Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:09,384
Shaw brothers Ltd
a Shaw studios production
2
00:01:42,561 --> 00:01:44,187
Watch it.
3
00:01:52,362 --> 00:01:55,574
I'm sung wu-yan.
I've never done any harm to anyone.
4
00:01:56,116 --> 00:01:57,743
You've got the wrong man.
5
00:02:40,118 --> 00:02:41,912
Ah, ying ying.
6
00:02:42,037 --> 00:02:44,331
Ta-ming's written to say
that he's going to liaodong.
7
00:02:44,456 --> 00:02:46,708
He'll be passing this way
so he'll drop in and see us.
8
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
Oh, that's great.
9
00:02:55,926 --> 00:02:57,719
- Why do you laugh?
- Hm.
10
00:02:57,844 --> 00:03:01,223
Because you're so happy
all of a sudden.
11
00:03:01,348 --> 00:03:04,726
Don't get the wrong idea.
Ta-ming's only an old school friend.
12
00:03:04,851 --> 00:03:07,854
Oh? Tell me, what am I, then?
13
00:03:07,979 --> 00:03:09,481
Oh! But, really!
14
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
Chao chih-hao, you're a tease.
15
00:03:11,108 --> 00:03:12,984
Miss ying ying!
Oh, there you are!
16
00:03:13,902 --> 00:03:15,946
- Your dad's in trouble.
- Dad? What's happened?
17
00:03:16,071 --> 00:03:17,698
What's the matter?
18
00:03:28,583 --> 00:03:29,668
- Sir!
- Dad!
19
00:03:31,670 --> 00:03:32,796
- Let's go.
- Right.
20
00:03:32,921 --> 00:03:34,756
- Dad!
- Teacher!
21
00:03:36,007 --> 00:03:37,175
Dad! Oh!
22
00:03:37,300 --> 00:03:39,511
- You're covered in blood.
- I'll be alright.
23
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Teacher, are you alright?
24
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
I'll be alright. I'll be alright.
25
00:03:44,266 --> 00:03:45,976
Come, let's go home now.
Come on.
26
00:03:47,519 --> 00:03:48,645
Cheers.
27
00:03:52,190 --> 00:03:55,360
Look, sir, you're very lucky
not to have been seriously wounded.
28
00:03:55,485 --> 00:03:58,113
Ah, even if! Am getting on,
29
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
I'm quite capable...
30
00:04:01,158 --> 00:04:03,326
Of handling that bunch of thugs.
31
00:04:03,452 --> 00:04:05,454
Tell me, who were those guys, then?
32
00:04:06,371 --> 00:04:10,792
- Have you any idea at all, sir?
- Oh, it's a long-forgotten affair.
33
00:04:10,917 --> 00:04:12,717
What's the use of talking about it.
Let's eat.
34
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
Eat up.
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,635
Ta-ming, how is Mr. Sun these days?
36
00:04:21,762 --> 00:04:23,305
Oh, he's even stronger than ever.
37
00:04:23,430 --> 00:04:26,433
Oh? Well, with a teacher like that,
you must have improved a lot.
38
00:04:26,558 --> 00:04:29,311
- I'm not much good.
- By next year you'll be good enough
39
00:04:29,436 --> 00:04:30,436
to be in the tournament
40
00:04:30,520 --> 00:04:33,273
if I am able to,
I'd like to have a go.
41
00:04:34,024 --> 00:04:36,860
Just think what a match it would be
if you two had to compete.
42
00:04:36,985 --> 00:04:39,321
That would be something.
43
00:04:39,446 --> 00:04:41,698
If that happened,
I'd be at your mercy.
44
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Not at all.
You could teach me a lot.
45
00:04:46,912 --> 00:04:48,872
You two haven't fought
each other for ages.
46
00:04:48,997 --> 00:04:50,707
Why don't you have a little match?
47
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Dad, what do you think?
48
00:04:54,044 --> 00:04:56,046
Alright. Later.
49
00:04:56,171 --> 00:04:58,381
I'd be interested to see
how you're getting on.
50
00:05:45,971 --> 00:05:47,264
Okay, better stop.
51
00:05:48,265 --> 00:05:51,935
Uh, ta-ming's had
three years of training
52
00:05:52,060 --> 00:05:54,145
with sun hsin-pei.
53
00:05:54,271 --> 00:05:56,022
It's made a big difference.
54
00:05:56,147 --> 00:05:57,691
We came out even just now.
55
00:05:57,816 --> 00:05:58,817
But even so,
56
00:05:59,943 --> 00:06:01,361
there's no doubt about it,
57
00:06:02,654 --> 00:06:06,074
I'm certainly no match
for sun hsin-pei.
58
00:06:06,658 --> 00:06:08,702
Uh, what do you mean by that?
59
00:06:12,998 --> 00:06:13,999
Chih-hao,
60
00:06:14,833 --> 00:06:18,336
I'd like you to go back with ta-ming.
61
00:06:20,463 --> 00:06:24,676
To be taught
by sun hsin-pei himself.
62
00:06:24,801 --> 00:06:26,219
But, sir...
63
00:06:26,344 --> 00:06:28,430
I'm getting old now.
64
00:06:28,555 --> 00:06:31,224
Take yesterday evening,
for instance.
65
00:06:31,349 --> 00:06:33,101
Just a few years ago
66
00:06:33,226 --> 00:06:36,104
I could have handled those thugs
without any effort at all.
67
00:06:38,106 --> 00:06:41,026
In those days
sun hsin-pei was worried.
68
00:06:41,151 --> 00:06:44,571
He hadn't one student
capable of succeeding him
69
00:06:44,696 --> 00:06:46,698
so he asked if! Could help.
70
00:06:47,949 --> 00:06:51,745
So three years ago
ta-ming left us to join his school.
71
00:06:51,870 --> 00:06:53,580
At that time I was selfish.
72
00:06:55,332 --> 00:06:57,542
I wanted you to stay.
73
00:06:57,667 --> 00:07:01,212
You see, you were
a good deal stronger than ta-ming.
74
00:07:02,213 --> 00:07:05,425
Now, if ta-ming can improve so much
with his teaching,
75
00:07:06,760 --> 00:07:08,929
you're certain to do
even better than him.
76
00:07:10,263 --> 00:07:14,476
And so... I'm not going
to keep you here any longer.
77
00:07:18,229 --> 00:07:21,399
But sir, won't you please reconsider?
78
00:07:21,524 --> 00:07:22,567
Why should I?
79
00:07:24,194 --> 00:07:26,404
My parents died
when I was young.
80
00:07:26,529 --> 00:07:28,448
You're the one
who has brought me up.
81
00:07:29,658 --> 00:07:32,410
- I can't leave.
- Nonsense.
82
00:07:32,535 --> 00:07:36,164
The fact is, you just don't want
to leave ying ying, do you?
83
00:07:37,082 --> 00:07:40,835
I realized long ago that
you and ying ying loved each other.
84
00:07:42,462 --> 00:07:46,091
And I've always hoped
that you two would marry.
85
00:07:46,216 --> 00:07:48,551
But not just yet.
86
00:07:48,677 --> 00:07:52,180
Wait for the tournament.
If you win it, then you can get married.
87
00:07:52,889 --> 00:07:57,519
I don't care about winning.
Look, sir, I'd rather stay on here.
88
00:07:57,644 --> 00:07:59,729
With you and ying ying.
89
00:07:59,854 --> 00:08:02,357
Huh? It's not a matter
of personal glory.
90
00:08:03,400 --> 00:08:05,026
This is a major tournament.
91
00:08:05,151 --> 00:08:08,488
The winner will be acknowledged
as champion of huabei.
92
00:08:09,280 --> 00:08:11,825
The trouble is, those gangsters
who attacked me
93
00:08:11,950 --> 00:08:15,453
will be using every possible means
to win the title.
94
00:08:15,578 --> 00:08:18,248
If they should happen to get it,
95
00:08:18,373 --> 00:08:21,001
a lot of innocent people would suffer.
96
00:08:21,126 --> 00:08:24,921
Chih-hao, can you afford
to be selfish
97
00:08:25,046 --> 00:08:26,673
when so much is at stake?
98
00:08:29,134 --> 00:08:30,927
Sir, you're right.
99
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
I'll do my best to win.
100
00:09:09,424 --> 00:09:12,343
Gaoqiao town
101
00:09:34,365 --> 00:09:35,992
Uh...
102
00:09:52,092 --> 00:09:53,259
Sir, you've gone too far.
103
00:09:53,384 --> 00:09:55,762
- We have to work very hard...
- You shut your mouth!
104
00:10:05,230 --> 00:10:07,232
Hey, come on, come on, come on.
105
00:10:07,357 --> 00:10:08,900
Hey, gentlemen. Come over here.
106
00:10:09,025 --> 00:10:12,195
Come and meet
the Mongolian fighter, pa tu-er.
107
00:10:12,320 --> 00:10:14,239
This man's traveled far and wide,
108
00:10:14,364 --> 00:10:16,825
taken on some pretty tough guys
and never been defeated.
109
00:10:22,455 --> 00:10:26,000
Hey, anyone here who succeeds
in beating this champion
110
00:10:26,126 --> 00:10:29,712
will get 100 dollars reward
for his efforts.
111
00:10:29,838 --> 00:10:33,007
Come on now, you guys.
Anyone with a little skill.
112
00:10:33,133 --> 00:10:36,261
All we need is five dollars
and you can have a go.
113
00:10:36,386 --> 00:10:39,139
Who knows?
You might win back 100 dollars.
114
00:10:39,264 --> 00:10:41,808
How about that, eh?
115
00:10:41,933 --> 00:10:43,017
Come on, come on.
116
00:10:43,143 --> 00:10:46,271
Come on. Who's gonna try?
Come on, gentlemen.
117
00:10:46,396 --> 00:10:50,150
Come, come, come, come, come...
118
00:10:50,275 --> 00:10:52,235
100 dollars for only five.
119
00:10:52,360 --> 00:10:54,696
- Come on.
- Okay, I don't mind having a go.
120
00:11:15,425 --> 00:11:17,468
Oh! Watch out, he's tough!
121
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
Oh! Did you see that?
122
00:11:34,319 --> 00:11:36,654
Hey, come on now, gentlemen.
Anyone else?
123
00:11:36,779 --> 00:11:40,116
100 dollars for only five.
Isn't anyone else going to try?
124
00:11:42,702 --> 00:11:45,246
Okay, since nobody else
will accept the challenge,
125
00:11:45,371 --> 00:11:46,998
we'll pack it in for today.
126
00:11:50,084 --> 00:11:51,294
|'|| try.
127
00:12:55,233 --> 00:12:56,818
Not a bad show.
128
00:12:56,943 --> 00:12:58,820
Congratulations.
129
00:13:03,658 --> 00:13:05,576
You think the money's yours
130
00:13:05,702 --> 00:13:07,078
but it's not that easy.
131
00:13:08,788 --> 00:13:11,541
First of all you've got me to deal with.
132
00:13:28,057 --> 00:13:29,183
Stop it!
133
00:13:30,977 --> 00:13:33,521
Meng tun-shun!
134
00:13:34,689 --> 00:13:37,066
- Meng tun-shun.
- Meng tun-shun, sir.
135
00:13:37,191 --> 00:13:38,234
Oh, sir, sir.
136
00:13:43,489 --> 00:13:45,533
If you fight,
one of you is bound to get hurt.
137
00:13:45,658 --> 00:13:46,909
- Dad.
- Tien-hsiung.
138
00:13:52,081 --> 00:13:55,293
You mustn't waste your talents
on a petty brawl.
139
00:13:55,418 --> 00:13:57,170
Save yourself for worthwhile things.
140
00:14:04,010 --> 00:14:05,511
My son behaved badly.
141
00:14:05,636 --> 00:14:07,138
I apologize.
142
00:14:07,263 --> 00:14:09,057
I'm meng tun-shun.
143
00:14:09,182 --> 00:14:11,017
Won't you come and have a drink?
144
00:14:20,151 --> 00:14:23,946
Mr. Chen, you've very talented.
I admire your technique.
145
00:14:25,198 --> 00:14:28,576
Meng tun-shun, you flatter me.
I don't deserve such praise.
146
00:14:28,701 --> 00:14:32,955
Uh, I'd like to be of service to you.
I'm ready to do anything you say.
147
00:14:33,081 --> 00:14:35,541
Thank you, thank you.
148
00:14:35,666 --> 00:14:38,544
But my only real interest is in fighting.
149
00:14:38,669 --> 00:14:42,256
I don't care about fame,
honor, or fortune.
150
00:14:42,382 --> 00:14:45,593
So there isn't very much
you can do for me.
151
00:14:45,718 --> 00:14:46,928
I would be honored, though,
152
00:14:47,053 --> 00:14:50,139
if you and I could become
real good friends.
153
00:14:50,264 --> 00:14:53,518
I hope at least, sir,
that you'll stay here as our guest.
154
00:14:55,770 --> 00:14:57,980
Thank you for your kindness.
155
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Hey, chen lang, drink up that wine.
156
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
Excellent.
157
00:15:09,325 --> 00:15:11,828
Now, would you excuse me?
158
00:15:11,953 --> 00:15:14,330
You young fellas,
take your time now.
159
00:15:17,500 --> 00:15:18,668
I'll be right back.
160
00:15:23,047 --> 00:15:24,048
Dad.
161
00:15:27,218 --> 00:15:30,096
If that guy helps us,
we'll be well away,
162
00:15:30,221 --> 00:15:31,556
so it will be easily dealt with
163
00:15:31,681 --> 00:15:33,474
and we needn't be afraid
of sun hsin-pei.
164
00:15:36,394 --> 00:15:38,646
It's alright in theory,
165
00:15:38,771 --> 00:15:42,525
but until the time is right, my son,
we're gonna have to tread carefully.
166
00:15:44,735 --> 00:15:46,279
Yes, I know.
167
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
If we can gain control of huabei,
168
00:15:48,406 --> 00:15:50,241
we'll be in a position
to do as we like.
169
00:15:52,910 --> 00:15:54,745
It's strange, though.
170
00:15:54,871 --> 00:15:57,206
I sent wan hung-chieh
to get rid of old sung.
171
00:15:58,708 --> 00:16:01,461
He should be back by now.
I wonder what's keeping him.
172
00:16:45,588 --> 00:16:46,881
She's not bad.
173
00:16:47,006 --> 00:16:50,134
Hung-chieh, our little plan
didn't quite come off.
174
00:16:50,259 --> 00:16:51,719
Why don't we take the girl back?
175
00:16:51,844 --> 00:16:53,513
Might soften the blow a bit.
176
00:16:54,847 --> 00:16:56,140
That's not a bad idea.
177
00:17:13,199 --> 00:17:15,451
Hi, there. I love the way you sing.
178
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
I don't think we've...
179
00:17:17,286 --> 00:17:19,372
Oh, I'm wan hung-chieh
180
00:17:19,497 --> 00:17:20,998
from bai sang institute.
181
00:17:22,041 --> 00:17:25,044
Mr. Wan, what can I do for you?
182
00:17:25,169 --> 00:17:27,880
Well, now, our young master
loves singing.
183
00:17:28,005 --> 00:17:29,131
He'd enjoy your company.
184
00:17:31,133 --> 00:17:32,635
I've never met your master.
185
00:17:32,760 --> 00:17:34,262
How can you suggest such a thing?
186
00:17:35,513 --> 00:17:39,058
Huh. I'll introduce you.
Now, you just come along with me.
187
00:17:41,686 --> 00:17:44,105
I'm sorry, I can't go.
188
00:17:45,106 --> 00:17:47,567
Oh, I see, so you want it the hard way.
189
00:18:13,718 --> 00:18:16,429
Isn't that sung wu-Yang's pupil?
What's he doing round here?
190
00:18:31,861 --> 00:18:33,738
Hey, what do you guys want?
191
00:19:17,323 --> 00:19:19,075
Yen chu-hung, thank you.
192
00:19:19,200 --> 00:19:20,868
I can get down now and walk.
193
00:19:20,993 --> 00:19:24,205
Chao chih-hao,
you saved my life just now.
194
00:19:24,330 --> 00:19:26,165
I don't know how to thank you.
195
00:19:26,290 --> 00:19:27,875
Not at all.
196
00:19:28,000 --> 00:19:30,920
As we're also going to Baoding,
why not ride with us?
197
00:19:31,045 --> 00:19:34,256
We'd be delighted to take you
and we may as well travel together.
198
00:19:35,257 --> 00:19:37,343
If it's not too much trouble.
199
00:19:37,468 --> 00:19:40,846
When we singers are on tour,
we're often bothered by strangers.
200
00:19:40,971 --> 00:19:43,391
To have someone like you
traveling with us
201
00:19:43,516 --> 00:19:45,059
is all that we could ask.
202
00:20:48,205 --> 00:20:50,666
Yen chu-hung, what's the matter?
203
00:20:51,667 --> 00:20:53,878
I... I'm scared.
204
00:20:54,628 --> 00:20:56,422
But this... this isn't right.
205
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
Don't go away.
206
00:21:06,474 --> 00:21:08,142
Yen chu-hung,
207
00:21:08,267 --> 00:21:10,519
you needn't be afraid,
I'm right here.
208
00:21:11,562 --> 00:21:12,938
Go to sleep, hm?
209
00:21:37,755 --> 00:21:40,966
Han lung, I'd like you to try him out.
210
00:21:41,592 --> 00:21:42,593
Right.
211
00:21:59,944 --> 00:22:01,737
Let me teach you a few tricks.
212
00:22:36,230 --> 00:22:37,606
Hold it.
213
00:22:39,149 --> 00:22:40,943
As an ex-pupil of sung wu-Yang
214
00:22:41,068 --> 00:22:43,195
I thought you were bound
to be pretty good.
215
00:22:43,320 --> 00:22:45,781
Hm. It seems that I was wrong.
216
00:22:46,740 --> 00:22:48,868
You're only just a beginner.
217
00:22:48,993 --> 00:22:52,454
You have to be very good to get
into the classes at shang wu school.
218
00:22:53,998 --> 00:22:57,501
But since it is such a long way
to send you back home now,
219
00:22:57,626 --> 00:22:59,670
you may stay here
and work in the kitchen.
220
00:23:18,230 --> 00:23:20,441
The students here
must be on their toes.
221
00:23:20,566 --> 00:23:22,568
You have to be prepared
for the unexpected.
222
00:24:00,814 --> 00:24:02,107
Chih-hao!
223
00:24:06,362 --> 00:24:08,489
Good, that's excellent.
224
00:24:09,156 --> 00:24:11,742
Chih-hao, you haven't complained once
since you came here.
225
00:24:11,867 --> 00:24:15,162
You just carried on
training every single day.
226
00:24:15,287 --> 00:24:17,957
From now on, son,
you mayjoin my classes.
227
00:24:21,460 --> 00:24:22,628
Thank you, sir.
228
00:24:22,753 --> 00:24:24,171
Right.
229
00:24:24,296 --> 00:24:25,589
One.
230
00:24:27,383 --> 00:24:28,592
Two.
231
00:24:28,717 --> 00:24:30,344
Fouh
232
00:24:30,469 --> 00:24:32,054
five.
233
00:24:32,179 --> 00:24:33,931
Six.
234
00:24:34,056 --> 00:24:35,099
Eight.
235
00:24:36,308 --> 00:24:37,685
Nine.
236
00:24:37,810 --> 00:24:38,811
Fouh
237
00:24:41,647 --> 00:24:43,107
five.
238
00:24:43,732 --> 00:24:44,775
One.
239
00:24:47,861 --> 00:24:48,946
Chih-hao.
240
00:24:52,324 --> 00:24:54,785
Chih-hao, you've got
to learn to concentrate.
241
00:24:54,910 --> 00:24:56,328
Your mind seems to be elsewhere.
242
00:24:56,453 --> 00:24:57,663
You're gonna try harder.
243
00:24:59,123 --> 00:25:00,207
Okay, same again.
244
00:25:02,042 --> 00:25:03,502
One.
245
00:25:03,627 --> 00:25:04,712
Six.
246
00:25:07,798 --> 00:25:09,425
Fouh
247
00:25:09,550 --> 00:25:11,719
five. Eight.
248
00:25:18,100 --> 00:25:20,769
Chih-hao, get me some wine.
249
00:25:23,689 --> 00:25:24,773
Right.
250
00:25:29,028 --> 00:25:30,195
Chao chih-hao?
251
00:25:31,822 --> 00:25:34,867
Oh, he's sung wu-Yang's favorite pupil.
252
00:25:34,992 --> 00:25:36,994
I've seen him before, several times.
253
00:25:37,953 --> 00:25:39,788
What's he like as a fighter?
254
00:25:39,913 --> 00:25:42,916
Not too bad. I had a bout with him
a few days ago.
255
00:25:43,542 --> 00:25:45,669
He knows a trick or two,
that young fella.
256
00:25:49,590 --> 00:25:51,967
It looks like sun hsin-pei
and sung wu-Yang
257
00:25:52,092 --> 00:25:53,802
are hoping to win the tournament.
258
00:25:55,429 --> 00:25:57,514
Hm. It's time to take action.
259
00:25:59,349 --> 00:26:01,894
Okay, I'll see to it tomorrow.
260
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
Hm, hmm.
261
00:26:07,316 --> 00:26:10,152
Here's chao chih-hao.
262
00:26:19,995 --> 00:26:23,582
Look, there's the farmer's lad.
Smells as sweet as a pigsty.
263
00:26:34,426 --> 00:26:38,764
Actually, this little pig's
from shang wu school.
264
00:26:38,889 --> 00:26:40,808
Why should we put up
with this stench?
265
00:26:43,977 --> 00:26:45,729
We were enjoying ourselves
till he came.
266
00:26:46,355 --> 00:26:48,107
Come on, let's throw him out.
267
00:26:48,232 --> 00:26:50,943
Yeah, kick him out.
268
00:26:52,945 --> 00:26:54,696
Are you referring to me?
269
00:26:54,822 --> 00:26:56,657
Sure we are. Who else?
270
00:27:03,038 --> 00:27:05,999
Let me give you a wash first,
help get rid of the smell.
271
00:27:08,544 --> 00:27:10,921
Better not come back
or I'll break every bone in your body.
272
00:27:31,817 --> 00:27:33,110
He's got less guts than a mouse.
273
00:27:33,735 --> 00:27:36,071
All we need worry about
is han lung and tu wei.
274
00:27:45,664 --> 00:27:48,125
Meng tun-shun's planning
to raid the school.
275
00:27:48,250 --> 00:27:49,501
What?
276
00:27:49,626 --> 00:27:52,838
When I went past tien-hsiung's house
last night, I heard him talking about it.
277
00:27:53,922 --> 00:27:56,842
If that's so, we must get ready
to meet them halfway.
278
00:27:56,967 --> 00:27:59,428
Not many of us are
up to handling that bunch.
279
00:27:59,553 --> 00:28:01,638
There's only you and myself
280
00:28:01,763 --> 00:28:03,307
and those two over there.
281
00:28:04,433 --> 00:28:06,393
Chao chih-hao won't be any use to us.
282
00:28:06,518 --> 00:28:07,769
He's a coward.
283
00:28:07,895 --> 00:28:09,938
- I don't understand.
- Haven't you heard?
284
00:28:10,063 --> 00:28:12,441
Last night that new buddy of theirs
called chen lang
285
00:28:12,566 --> 00:28:14,401
splashed wine all over him.
286
00:28:14,526 --> 00:28:16,778
- Splashed wine over chih-hao?
- Hm.
287
00:28:17,654 --> 00:28:20,616
- Damn it. Didn't he do anything?
- Not a thing.
288
00:28:20,741 --> 00:28:24,494
He just kept his mouth shut
and walked out of the door.
289
00:28:24,620 --> 00:28:25,787
Blast him.
290
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
That won't have done
our reputation any good.
291
00:28:31,251 --> 00:28:32,502
Shang wu martial arts school
292
00:28:44,765 --> 00:28:45,766
What do you want?
293
00:28:58,320 --> 00:28:59,404
Stay back!
294
00:29:55,961 --> 00:29:59,840
- Are you sun hsin-pei?
- Yes. And who are you?
295
00:30:02,676 --> 00:30:05,137
You must have heard
the name chen lang before now.
296
00:30:07,055 --> 00:30:09,182
So you're the chen lang.
297
00:30:09,308 --> 00:30:11,810
But what are you doing here
in this part of the world?
298
00:30:11,935 --> 00:30:13,812
I give you exactly three days
to move out.
299
00:30:13,937 --> 00:30:16,982
If you don't, I'm warning you,
you'll be sorry.
300
00:30:21,445 --> 00:30:23,864
Baoding district is home
for many of us.
301
00:30:23,989 --> 00:30:26,950
Tell me now, what right have you
to drive us out?
302
00:30:27,075 --> 00:30:29,828
What right? Let me show you.
303
00:30:59,816 --> 00:31:03,570
Chen lang, why don't we stop now
and call it quits, eh?
304
00:31:05,739 --> 00:31:06,907
Mr. Sun.
305
00:31:09,326 --> 00:31:11,036
Sir!
306
00:31:11,161 --> 00:31:12,371
Is he okay?
307
00:31:21,088 --> 00:31:24,424
Hold it. You're no match
for chen lang.
308
00:31:24,549 --> 00:31:26,093
Let him go now.
309
00:31:28,804 --> 00:31:31,515
They tell me he insulted you last night
but you didn't fight back.
310
00:32:38,373 --> 00:32:40,250
Chen lang, drink up that wine now.
311
00:32:40,375 --> 00:32:43,128
- Hey, to our friend chen lang.
- Yes, here's to chen lang.
312
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Drink up.
313
00:33:01,146 --> 00:33:02,689
Look, it's the coward again.
314
00:33:04,149 --> 00:33:05,984
Hi, there. Where were you hiding?
315
00:33:07,194 --> 00:33:09,154
And what brings you back here?
316
00:33:16,203 --> 00:33:19,372
You'd better get going,
othennise they'll carry you out.
317
00:33:19,498 --> 00:33:20,916
Right out of here.
318
00:33:21,917 --> 00:33:23,585
You talk too much.
319
00:33:24,878 --> 00:33:26,880
Hey, did you hear that?
320
00:33:27,005 --> 00:33:29,966
The little pig from shang wu school
has found his voice.
321
00:33:31,426 --> 00:33:34,513
Last night you offered me a drink.
322
00:33:34,638 --> 00:33:37,015
I'd like to do the same for you.
323
00:33:43,688 --> 00:33:44,773
Get him.
324
00:33:47,234 --> 00:33:48,693
I'll do it.
325
00:35:20,660 --> 00:35:23,830
Just you wait.
I'm gonna pay you back for this.
326
00:35:39,554 --> 00:35:41,348
Hey, listen. Some great news.
327
00:35:41,473 --> 00:35:44,225
Chih-hao's beaten up chen lang
down at tien-hsiung house.
328
00:35:44,851 --> 00:35:48,855
- What? You're kidding!
- No, no, no. I saw it happening.
329
00:35:49,773 --> 00:35:51,900
God damn it.
330
00:35:53,318 --> 00:35:56,029
Listen, listen.
I've got some good news for you.
331
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
Chih-hao beat up chen lang
down at tien-hsiung's house.
332
00:35:59,282 --> 00:36:02,202
What? Tell him to come here. Now!
333
00:36:07,415 --> 00:36:10,126
I lost a fight with one of sun's pupils.
334
00:36:10,251 --> 00:36:12,921
- I'm sorry.
- Don't worry, chen lang.
335
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
That should never have happened.
You're a guest in our house.
336
00:36:15,674 --> 00:36:18,385
You shouldn't be involved.
It's our responsibility.
337
00:36:18,510 --> 00:36:20,261
- Go fetch a doctor.
- Sir. Right, sir, yes.
338
00:36:30,980 --> 00:36:34,359
- Sir, you wanted to see me.
- Chih-hao.
339
00:36:34,484 --> 00:36:36,736
You know you're not supposed
to get into brawls.
340
00:36:36,861 --> 00:36:38,279
Why did you break the rules?
341
00:36:40,490 --> 00:36:45,286
Sir, chen lang went too far this time.
I couldn't take it.
342
00:37:00,552 --> 00:37:02,846
Iron palm technique manual
343
00:37:08,435 --> 00:37:12,063
Chih-hao, you're an honest
and level-headed youngster.
344
00:37:12,188 --> 00:37:13,690
You're bound to go far.
345
00:37:14,733 --> 00:37:17,444
I'd like to teach you
my secret technique
346
00:37:19,529 --> 00:37:21,406
known as the iron fist.
347
00:37:23,283 --> 00:37:25,243
Thank you, sir.
348
00:37:25,368 --> 00:37:28,079
Chih-hao, during the past year
349
00:37:28,204 --> 00:37:30,623
I've given you
all sorts of menial tasks.
350
00:37:30,749 --> 00:37:33,376
That's because I wanted
to test your Patience
351
00:37:33,501 --> 00:37:36,045
and toughen you up physically.
352
00:37:36,171 --> 00:37:39,466
That's the first step
in training for the iron fist.
353
00:37:39,591 --> 00:37:40,967
Thank you very much, sir.
354
00:37:42,177 --> 00:37:44,929
You see, I'm not getting any younger
355
00:37:45,054 --> 00:37:47,348
and in that incident earlier on today
356
00:37:49,434 --> 00:37:51,728
I got quite badly hurt.
357
00:37:51,853 --> 00:37:54,689
So I'll give you
this iron fist manual.
358
00:37:54,814 --> 00:37:56,316
Study it carefully.
359
00:38:04,282 --> 00:38:06,576
And now remember this:
360
00:38:06,701 --> 00:38:09,454
The iron fist technique can be lethal.
361
00:38:09,579 --> 00:38:11,998
Only use it in the cause of justice.
362
00:38:12,123 --> 00:38:16,169
Do not ever use it for your own glory
in private matches or quarrels.
363
00:38:16,294 --> 00:38:18,087
No, sir. I shan't forget.
364
00:38:24,052 --> 00:38:25,136
Dad.
365
00:38:30,809 --> 00:38:34,020
What's this?
Learning the iron fist technique?
366
00:38:34,145 --> 00:38:35,814
You know
what a terrible weapon that is.
367
00:38:35,939 --> 00:38:38,566
If chao chih-hao does learn
the secret art...
368
00:38:39,692 --> 00:38:41,110
This is serious.
369
00:38:41,236 --> 00:38:42,946
If chao chih-hao wins the tournament,
370
00:38:43,071 --> 00:38:44,864
even if we manage
to get sun hsin-pei,
371
00:38:45,949 --> 00:38:47,909
we won't be any better off
than we are now.
372
00:38:48,034 --> 00:38:49,035
That's enough.
373
00:38:52,872 --> 00:38:54,707
Don't give up.
374
00:38:54,833 --> 00:38:57,293
We professional fighters
stick by each other.
375
00:38:57,418 --> 00:38:58,461
You get out.
376
00:39:19,858 --> 00:39:21,651
Okada, the karate expert,
377
00:39:21,776 --> 00:39:24,737
he'll be arriving here from Japan
with two friends.
378
00:39:24,863 --> 00:39:28,157
Later on Mr. Okada is gonna help us
finish off the opposition.
379
00:39:28,283 --> 00:39:29,534
Oh?
380
00:39:52,015 --> 00:39:54,309
- Chih-hao.
- Han lung.
381
00:39:56,311 --> 00:39:58,980
I hear Mr. Sun's teaching you
the iron fist technique.
382
00:39:59,105 --> 00:40:00,189
Is it true, then?
383
00:40:01,065 --> 00:40:04,819
Hm, I'd love to know what it looks like
and to see you in action.
384
00:40:06,154 --> 00:40:08,531
Let's have a little match
so you can show me.
385
00:40:08,656 --> 00:40:11,409
Han lung, you know
I'm no match for you.
386
00:40:11,534 --> 00:40:13,661
Let's forget the idea.
387
00:40:14,329 --> 00:40:15,788
Chih-hao, get ready!
388
00:40:17,457 --> 00:40:19,292
- Han lung...
- Come on.
389
00:40:23,504 --> 00:40:24,756
Han lung.
390
00:40:39,103 --> 00:40:40,188
A letter!
391
00:40:41,064 --> 00:40:42,148
Oh!
392
00:40:45,693 --> 00:40:48,321
Dad, there's a letter from chih-hao.
393
00:40:49,030 --> 00:40:52,033
Come on, read it to me.
You lads carry on, huh?
394
00:41:04,671 --> 00:41:07,131
Oh. He addresses the letter to you, dad.
395
00:41:07,256 --> 00:41:10,718
"My dear sir, I'm truly grateful
for all you've done for me.
396
00:41:10,843 --> 00:41:12,387
"You've been so kind.
397
00:41:12,512 --> 00:41:16,057
"I should have stayed at home
to help you like a dutiful son.
398
00:41:16,182 --> 00:41:17,976
"I was sad to say goodbye,
399
00:41:18,101 --> 00:41:22,689
"and I'm thinking of you and ying ying
every moment of the day.
400
00:41:22,814 --> 00:41:26,567
"As sun hsin-pei's pupil
I have to work hard
401
00:41:26,693 --> 00:41:29,529
"and it's thanks to your training
that I can keep up.
402
00:41:29,654 --> 00:41:32,448
"Right now I'm concentrating
on training for the big tournament.
403
00:41:32,573 --> 00:41:35,910
"I don't know what I'd do
without ying ying's encouraging letters.
404
00:41:36,035 --> 00:41:39,247
"I shall make every effort
to be a credit to you, sir,
405
00:41:39,372 --> 00:41:41,874
"and to deserve the confidence
which ying ying has in me.
406
00:41:42,000 --> 00:41:45,628
"I've so much to say
but I'm rapidly running out of space
407
00:41:45,753 --> 00:41:47,547
"and so I'll say goodbye now.
408
00:41:47,672 --> 00:41:51,426
"I hope you're taking care of yourself.
With all good wishes, chih-hao."
409
00:41:55,138 --> 00:41:57,265
Ying ying!
410
00:41:57,390 --> 00:41:58,474
Chih-hao!
411
00:42:20,038 --> 00:42:21,330
Ying ying?
412
00:42:21,456 --> 00:42:22,665
Ying ying?
413
00:42:22,790 --> 00:42:24,584
Dreaming about chih-hao, are you?
414
00:42:24,709 --> 00:42:26,294
No, I'm not.
415
00:42:49,567 --> 00:42:53,571
Baixing martial arts school
416
00:43:22,725 --> 00:43:24,352
- Meng tun-shun?
- Yes.
417
00:43:24,477 --> 00:43:26,020
He's here.
What can I do for you?
418
00:43:26,145 --> 00:43:28,815
Meng tun-shun's expecting us.
We've just arrived from Japan.
419
00:43:40,785 --> 00:43:43,371
I want you to pay a visit
to the shang wu school of defense.
420
00:43:47,208 --> 00:43:48,584
Who do you want us to kill?
421
00:43:50,002 --> 00:43:52,588
Just you concentrate on the leaders.
422
00:43:52,713 --> 00:43:55,133
The others won't give us any trouble.
423
00:44:03,057 --> 00:44:05,476
See if you can't force them
out into the open,
424
00:44:05,601 --> 00:44:07,103
knock 'em off as they appear.
425
00:44:27,582 --> 00:44:29,375
Just a minute.
426
00:44:29,500 --> 00:44:31,335
Better not go any further.
427
00:44:38,759 --> 00:44:40,052
Where are you off to?
428
00:44:40,178 --> 00:44:42,430
Why should I tell you?
It's none of your business.
429
00:44:44,098 --> 00:44:46,934
They tell me that you're hoping
to go in for the tournament.
430
00:44:48,227 --> 00:44:51,439
You are tu wei, aren't you?
431
00:44:51,564 --> 00:44:52,648
What if I am?
432
00:44:53,774 --> 00:44:55,443
How strange.
433
00:44:55,568 --> 00:44:58,070
I once knew a Chinese gentleman.
434
00:44:58,196 --> 00:45:00,281
His name was tu wei.
435
00:45:00,406 --> 00:45:02,783
He was thick as two planks.
436
00:45:02,909 --> 00:45:05,369
And sure enough, so are you.
437
00:45:06,621 --> 00:45:07,747
You Japanese bastard!
438
00:45:21,385 --> 00:45:24,931
They say the students
at shang wu school
439
00:45:25,056 --> 00:45:26,891
are just a bunch of cowards.
440
00:45:27,683 --> 00:45:29,227
That right?
441
00:47:00,026 --> 00:47:01,527
Hold it right there.
442
00:47:04,572 --> 00:47:06,532
You've got to keep a cool head.
443
00:47:06,657 --> 00:47:08,034
We mustjust be patient.
444
00:48:40,501 --> 00:48:42,628
- Can I have some wine?
- Yes, sir, yes.
445
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
More! More! More!
446
00:49:48,777 --> 00:49:51,322
Yen chu-hung,
you're a great singer. I mean it.
447
00:49:51,447 --> 00:49:53,574
Thank you. Thank you so much.
448
00:49:54,617 --> 00:49:56,285
Thank you.
449
00:49:56,410 --> 00:49:58,579
Han lung, it's been a long time now.
450
00:49:59,872 --> 00:50:02,875
Yeah. Hasn't it?
When did you get back here?
451
00:50:03,000 --> 00:50:04,376
Just a few days ago.
452
00:50:07,463 --> 00:50:09,089
Han lung.
453
00:50:09,215 --> 00:50:10,841
You're drinking too much.
454
00:50:12,343 --> 00:50:15,513
Yen chu-hung, do you really care
what happens to me?
455
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
Of course I care what happens.
456
00:50:19,517 --> 00:50:21,644
We're still friends, aren't we?
457
00:50:36,075 --> 00:50:37,868
How are you keeping?
458
00:50:39,787 --> 00:50:40,829
Okay.
459
00:50:41,830 --> 00:50:42,831
And you?
460
00:50:43,707 --> 00:50:45,876
Oh, I'm surviving.
461
00:50:46,001 --> 00:50:47,795
I went right down to rocky village.
462
00:50:47,920 --> 00:50:49,547
- I got back two days ago.
- Hm-hm.
463
00:50:51,257 --> 00:50:53,133
Ah. Oh, yes, han lung,
464
00:50:53,259 --> 00:50:54,760
I was gonna ask you
about someone.
465
00:50:55,678 --> 00:50:56,845
Who's that?
466
00:50:59,223 --> 00:51:00,849
Chao chih-hao.
467
00:51:01,433 --> 00:51:03,602
Is he still at shang wu school now?
468
00:51:05,104 --> 00:51:07,731
- Oh. So you know chao chih-hao?
- Mm.
469
00:51:10,234 --> 00:51:13,821
You seem to be very concerned
about him. What's going on?
470
00:51:17,533 --> 00:51:19,159
He once saved my life.
471
00:51:19,285 --> 00:51:22,037
As we were both heading this way,
we traveled together.
472
00:51:22,162 --> 00:51:24,707
He said he was going to join
sun hsin-pei's class
473
00:51:24,832 --> 00:51:26,709
at the shang wu school.
474
00:51:26,834 --> 00:51:28,752
Surely you know him.
475
00:52:42,034 --> 00:52:43,118
Get him.
476
00:52:46,163 --> 00:52:49,208
Hang on. I've got to talk
to meng tun-shun.
477
00:53:01,387 --> 00:53:03,389
Well, now, han lung,
what's on your mind?
478
00:53:06,308 --> 00:53:08,268
Meng tun-shun,
I'm here to warn you.
479
00:53:08,394 --> 00:53:12,398
Sun hsin-pei is training chao chih-hao
to use his iron fist technique.
480
00:53:12,523 --> 00:53:13,607
Oh?
481
00:53:18,404 --> 00:53:20,322
That lad who arrived here last year?
482
00:53:21,323 --> 00:53:22,533
Is he really good enough?
483
00:53:26,245 --> 00:53:28,038
The guy's a lazy bastard.
484
00:53:28,163 --> 00:53:30,666
It's just that he knows
how to handle sun hsin-pei.
485
00:53:30,791 --> 00:53:33,335
That sounds like really bad news.
486
00:53:33,460 --> 00:53:36,505
Come on, han lung.
Why don't you teach him a lesson?
487
00:53:43,679 --> 00:53:46,348
Or is it that he's so good
that you wouldn't dare?
488
00:53:49,309 --> 00:53:51,311
Are you afraid of the guy, han lung?
489
00:53:51,437 --> 00:53:53,230
What do you mean,
afraid of that guy?
490
00:53:56,734 --> 00:53:59,361
I could easily finish him,
knock him down with one blow.
491
00:54:02,281 --> 00:54:06,827
We know, chao chih-hao
is one of your fellow students.
492
00:54:06,952 --> 00:54:09,830
You're not in a position
to teach him a lesson.
493
00:54:09,955 --> 00:54:11,331
Look here,
494
00:54:11,457 --> 00:54:14,710
I don't exactly love the guy myself.
495
00:54:14,835 --> 00:54:17,337
I don't mind
having a go at him for you.
496
00:54:22,259 --> 00:54:24,261
- You mean it?
- Hm.
497
00:54:29,933 --> 00:54:32,686
Hey, chih-hao, a girl asked me
to give you this letter.
498
00:54:36,940 --> 00:54:38,233
'Dear chao chih-hao,
499
00:54:38,358 --> 00:54:40,527
'there's something
I'd like to discuss with you.
500
00:54:40,652 --> 00:54:42,321
'Could you meet me
at dusk on the 9th
501
00:54:42,446 --> 00:54:45,574
'at the ching fang pagoda
not far from the village?
502
00:54:45,699 --> 00:54:49,244
'I'll be waiting inside the pagoda.
Do be there as soon as you can,
503
00:54:49,369 --> 00:54:52,414
'because I won't be able to stay long
and we've got lots to talk about.
504
00:54:52,539 --> 00:54:54,541
'Yen chu-hung.'
505
00:55:21,318 --> 00:55:22,736
Who are you?
506
00:56:37,978 --> 00:56:41,857
I told you
I was gonna get even with you.
507
00:56:46,153 --> 00:56:47,946
Make sure you break his hands.
508
00:57:02,419 --> 00:57:03,754
Okay.
509
00:57:04,796 --> 00:57:07,591
Now he'll never learn
the iron fist technique.
510
00:57:15,641 --> 00:57:16,683
Come on.
511
00:57:40,874 --> 00:57:42,000
Giddy up, there!
512
00:57:45,212 --> 00:57:46,212
Giddy up!
513
00:58:04,648 --> 00:58:05,691
Chih-hao.
514
00:58:18,412 --> 00:58:20,789
I'm f... I'm finished.
515
00:58:22,874 --> 00:58:26,962
But, chih-hao, the doctor said
your hands would soon heal.
516
00:58:28,630 --> 00:58:30,549
So they'll heal,
517
00:58:30,674 --> 00:58:32,259
but I'll have to give up fighting.
518
00:58:33,510 --> 00:58:34,761
Even if you can't fight,
519
00:58:34,886 --> 00:58:37,347
you can easily find
something else to do.
520
00:58:37,472 --> 00:58:40,017
It's all I can do.
It's my whole life.
521
00:58:40,142 --> 00:58:41,601
What else is there for me to do?
522
00:58:47,441 --> 00:58:48,984
Now, don't be silly.
523
00:58:49,109 --> 00:58:51,403
Even I can manage
to support myself,
524
00:58:51,528 --> 00:58:53,321
and I'm a single girl.
525
00:58:53,447 --> 00:58:56,825
It's much easier for a man.
There's no reason for you to give up.
526
00:59:03,790 --> 00:59:05,208
Chih-hao.
527
00:59:05,333 --> 00:59:07,377
You should take things easy.
528
00:59:07,502 --> 00:59:11,214
When you're better,
you'll be able to sort everything out.
529
00:59:13,925 --> 00:59:15,135
Here.
530
00:59:15,260 --> 00:59:16,386
Drink this.
531
00:59:30,692 --> 00:59:34,196
We've looked everywhere.
There's still no sign of chao chih-hao.
532
00:59:34,321 --> 00:59:36,573
It's not long now till the tournament.
533
00:59:36,698 --> 00:59:38,784
Just where on earth
could he have got to?
534
00:59:40,494 --> 00:59:41,953
Someone said that he...
535
00:59:43,914 --> 00:59:46,291
He's having an affair with a singer.
536
00:59:49,628 --> 00:59:51,671
- Chih-hao's not like that.
- Lu ta-ming,
537
00:59:51,797 --> 00:59:53,048
are you suggesting I'm a liar?
538
00:59:53,548 --> 00:59:54,633
Stop quarrelling.
539
01:00:07,312 --> 01:00:10,398
If chao chih-hao does not return,
540
01:00:10,524 --> 01:00:14,528
I'm afraid I'm simply going
to have to find a replacement.
541
01:00:31,837 --> 01:00:34,214
Han lung, what do you want?
542
01:00:34,339 --> 01:00:36,341
Yen chu-hung, aren't you well?
543
01:00:39,803 --> 01:00:41,763
This isn't for me.
544
01:00:43,306 --> 01:00:45,809
If the medicine's not for you,
it must be for him, then.
545
01:00:54,442 --> 01:00:56,945
Han lung, you're in my way.
546
01:00:58,405 --> 01:01:00,323
I'm terribly sorry.
547
01:01:00,448 --> 01:01:02,117
Yen chu-hung,
548
01:01:02,242 --> 01:01:04,953
all I wanna know
is where I can find him.
549
01:01:06,246 --> 01:01:08,415
Him? Who do you mean, now?
550
01:01:08,540 --> 01:01:10,000
Don't try and fool me.
551
01:01:11,501 --> 01:01:13,879
I mean chao chih-hao.
Who else, hm?
552
01:01:19,217 --> 01:01:22,179
If you've got any sense,
you'll tell me this instant.
553
01:01:27,267 --> 01:01:29,686
Out of the way!
You think I'm scared.
554
01:02:02,928 --> 01:02:06,598
I'm sorry. I had to go out
and get you some medicine.
555
01:02:06,723 --> 01:02:08,475
You can't keep
looking after me like this.
556
01:02:08,600 --> 01:02:09,893
I'm worse than a child.
557
01:02:13,396 --> 01:02:15,649
You can't expect
those wounds to heal overnight.
558
01:02:30,872 --> 01:02:32,290
Listen, chih-hao.
559
01:02:32,415 --> 01:02:34,542
Don't you think
those birds are cute?
560
01:02:34,668 --> 01:02:36,670
Don't you think
they make a perfect couple?
561
01:02:55,438 --> 01:02:58,149
Chih-hao, when you get well again,
562
01:02:58,275 --> 01:03:01,111
I hope you're not going
to try and go back to fighting.
563
01:03:01,236 --> 01:03:04,823
A professional fighter's way of life
is so dangerous.
564
01:03:04,948 --> 01:03:07,158
I don't see how any good can come of it.
565
01:03:07,993 --> 01:03:09,035
Chih-hao.
566
01:03:10,829 --> 01:03:11,997
If you'd have me,
567
01:03:14,708 --> 01:03:16,209
I'd like...
568
01:03:22,340 --> 01:03:24,634
- I'll go fix your medicine.
- Hm.
569
01:03:33,643 --> 01:03:34,894
Chih-hao.
570
01:03:43,486 --> 01:03:46,406
Miss ying ying asked me
to give you this letter.
571
01:03:51,494 --> 01:03:54,539
She's obviously
head over heels in love with you.
572
01:03:54,664 --> 01:03:57,584
And her father sung wu-Yang
has high hopes in you.
573
01:03:57,709 --> 01:03:59,252
How can you just ignore them?
574
01:04:00,545 --> 01:04:02,672
Uh... what else can I do?
575
01:04:04,341 --> 01:04:06,051
Come back to the school with me.
576
01:04:07,218 --> 01:04:08,261
Never.
577
01:04:09,888 --> 01:04:13,058
Look at my hands.
They'll never be any use.
578
01:04:13,183 --> 01:04:16,936
Chih-hao, you mustn't get discouraged.
Those wounds are nothing.
579
01:04:18,271 --> 01:04:20,565
If you're really determined,
you can recover.
580
01:04:21,566 --> 01:04:23,610
All you need to do
is to go on training hard.
581
01:04:24,361 --> 01:04:25,445
You can easily do it.
582
01:04:30,200 --> 01:04:32,410
It's not long now
till the tournament.
583
01:04:32,535 --> 01:04:36,164
In a month's time
we'll be choosing our representative.
584
01:04:36,289 --> 01:04:39,417
Sun hsin-pei's very anxious
for you to return.
585
01:04:40,460 --> 01:04:43,463
Chih-hao, pull yourself together.
586
01:04:49,344 --> 01:04:50,845
Come, let's go.
587
01:05:00,814 --> 01:05:03,108
You mustn't go. Please don't.
588
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Yen chu-hung, I'm very sorry.
589
01:05:09,239 --> 01:05:13,201
I hope that some day
I can repay you.
590
01:05:14,285 --> 01:05:15,370
Chih-hao.
591
01:05:16,496 --> 01:05:17,956
Good bye.
592
01:05:55,076 --> 01:05:56,703
Dad, I'll fetch you some wine.
593
01:05:56,828 --> 01:05:58,913
- Hurry now, it's very dark.
- I will.
594
01:06:11,593 --> 01:06:13,136
Who's that?
595
01:06:21,311 --> 01:06:24,063
Well, then? What do you want?
596
01:06:59,516 --> 01:07:02,227
I am meng tien-hsiung
from the baixing school.
597
01:09:02,138 --> 01:09:03,222
Dad!
598
01:09:06,392 --> 01:09:08,478
Dad! Dad!
599
01:09:08,603 --> 01:09:10,021
Oh!
600
01:09:10,146 --> 01:09:12,148
Oh, dad!
601
01:09:12,273 --> 01:09:14,192
- Ah.
- Ying ying?
602
01:09:16,611 --> 01:09:17,695
Child...
603
01:09:18,488 --> 01:09:25,036
Until chih-hao returns here...
604
01:09:26,245 --> 01:09:28,414
Successful,
605
01:09:28,539 --> 01:09:31,626
I don't want...
606
01:09:32,794 --> 01:09:34,879
You...
607
01:09:36,673 --> 01:09:38,007
Dad!
608
01:10:24,303 --> 01:10:25,805
You know that is not the way.
609
01:10:29,058 --> 01:10:31,310
Chih-hao, you mustn't despair.
610
01:10:32,270 --> 01:10:35,565
Try that one more time.
Concentrate now.
611
01:10:38,109 --> 01:10:40,570
Chih-hao, you can do it.
612
01:11:08,723 --> 01:11:10,057
Good.
613
01:11:10,183 --> 01:11:11,517
Good.
614
01:11:15,188 --> 01:11:19,567
'You'll never be able
to learn the iron fist technique now.'
615
01:11:22,361 --> 01:11:25,072
shang wu martial arts school
selection rounds
616
01:11:47,386 --> 01:11:48,888
The match is over.
617
01:11:50,014 --> 01:11:51,933
Ta-ming, are you alright?
618
01:11:52,058 --> 01:11:53,518
I'm okay.
619
01:12:00,066 --> 01:12:02,693
And now we have the match
between han lung and chao chih-hao.
620
01:12:39,438 --> 01:12:40,690
Enough.
621
01:12:40,815 --> 01:12:43,067
The match is over.
No need to continue.
622
01:12:46,904 --> 01:12:49,699
Han long
623
01:12:49,824 --> 01:12:51,784
chao chih-hao
624
01:12:52,326 --> 01:12:53,828
your attention, please.
625
01:12:53,953 --> 01:12:57,498
Chao chih-hao will represent
shang wu school in the tournament.
626
01:13:06,382 --> 01:13:07,758
I'm sorry.
627
01:13:07,884 --> 01:13:09,468
I let you down.
628
01:13:09,594 --> 01:13:12,471
I was beaten in our school trials
by chao chih-hao.
629
01:13:22,273 --> 01:13:24,483
That's such a pity.
630
01:13:24,609 --> 01:13:28,112
Sir, you don't seem
to be at all worried.
631
01:13:28,988 --> 01:13:30,531
Your son's fighting in the tournament.
632
01:13:31,657 --> 01:13:33,576
I'm afraid he's no match
for chao chih-hao.
633
01:13:35,077 --> 01:13:36,871
We shall just have to think of something.
634
01:13:37,413 --> 01:13:38,581
What do you mean?
635
01:13:38,706 --> 01:13:41,125
To be in this tournament
is a great honor in itself.
636
01:13:42,126 --> 01:13:44,378
What does it matter
whether you win or lose?
637
01:13:44,503 --> 01:13:46,005
This is no time for fine speeches.
638
01:13:47,465 --> 01:13:50,217
Chao chih-hao is in very good shape
after all his training.
639
01:13:51,218 --> 01:13:53,304
But we've still got a chance.
640
01:13:53,429 --> 01:13:55,514
He'll be leaving tomorrow,
traveling alone.
641
01:13:56,849 --> 01:13:57,892
Stop that.
642
01:14:02,605 --> 01:14:05,107
What you're suggesting
is a dishonorable trick.
643
01:14:05,232 --> 01:14:07,985
Surely you don't think
I'd stoop so low.
644
01:14:08,110 --> 01:14:11,781
Han lung, you seem to have forgotten
the principles of our profession.
645
01:14:11,906 --> 01:14:13,658
Let me introduce you
to a couple of friends
646
01:14:13,783 --> 01:14:15,451
who can explain them to you.
647
01:14:38,349 --> 01:14:40,643
As well as Mr. Okada,
648
01:14:40,768 --> 01:14:42,812
we have here a karate expert,
649
01:14:42,937 --> 01:14:44,689
Mr. Masataro,
650
01:14:44,814 --> 01:14:47,775
and this is Mr. Sayoman,
judo expert.
651
01:14:47,900 --> 01:14:49,318
How do you do?
652
01:14:52,655 --> 01:14:54,115
Mr. Okada,
653
01:14:54,240 --> 01:14:57,910
I would really love to see a display
of Mr. Masataro's technique.
654
01:14:59,078 --> 01:15:01,414
How about a friendly match
between him and han lung?
655
01:15:01,539 --> 01:15:02,707
Right.
656
01:15:04,583 --> 01:15:06,377
Masataro?
657
01:15:06,502 --> 01:15:08,462
Show us what you can do.
658
01:15:08,587 --> 01:15:10,339
But sir, this is...
659
01:15:11,590 --> 01:15:13,801
Han lung, in this sort of fight,
660
01:15:13,926 --> 01:15:16,053
one blow can end the match.
661
01:15:16,178 --> 01:15:18,097
Come on, don't be afraid, huh?
662
01:17:45,244 --> 01:17:47,163
Meng tun-shun, you cruel bastard!
663
01:17:47,288 --> 01:17:50,124
After all I've done for you
how could you do this to me?
664
01:17:52,877 --> 01:17:57,506
I only wanted to let you
have a taste of real fighting.
665
01:17:58,215 --> 01:18:00,843
Meng tun-shun, if I don't die
666
01:18:00,968 --> 01:18:02,595
I'm gonna get you for this.
667
01:18:05,431 --> 01:18:07,433
Get out of here!
668
01:18:45,846 --> 01:18:47,056
Ying.
669
01:18:50,517 --> 01:18:52,519
Lu ta-ming!
670
01:18:52,645 --> 01:18:55,689
What's this?
What's been happening?
671
01:19:04,949 --> 01:19:06,784
How did all this come about?
672
01:19:34,478 --> 01:19:36,313
I've no time to waste on you.
673
01:19:36,438 --> 01:19:38,983
Well, then,
what are you up to this time?
674
01:19:39,108 --> 01:19:40,818
I've something important to tell you.
675
01:19:41,777 --> 01:19:44,321
- Tell me, then.
- There's three Japanese guys.
676
01:19:44,446 --> 01:19:46,407
They're waiting in the woods.
They'll kill you.
677
01:19:51,745 --> 01:19:52,913
Why are you telling me this?
678
01:19:53,038 --> 01:19:54,748
I suddenly realized...
679
01:19:56,542 --> 01:19:59,461
What mean guys
these three Japanese fighters are
680
01:19:59,586 --> 01:20:01,297
and I couldn't work
with them anymore.
681
01:20:03,007 --> 01:20:05,384
So there is some decency left in you.
682
01:20:05,509 --> 01:20:07,052
From this day on,
683
01:20:08,137 --> 01:20:11,223
I'm through
with meng tun-shun's crowd.
684
01:20:11,348 --> 01:20:12,599
All of them.
685
01:20:12,725 --> 01:20:14,643
Those Japanese are armed
with swords.
686
01:20:16,228 --> 01:20:19,398
Take these.
You'll have more of a chance.
687
01:20:21,567 --> 01:20:24,278
- Thank you.
- That's okay. I'll see you later.
688
01:22:01,542 --> 01:22:04,420
Chih-hao, you'd better leave this to me
or you'll be late for the match.
689
01:22:04,545 --> 01:22:06,338
Go on!
690
01:22:06,463 --> 01:22:09,883
No, this is my affair.
You shouldn't get involved.
691
01:22:10,008 --> 01:22:11,718
- You little traitor.
- Go on!
692
01:22:22,062 --> 01:22:24,815
- Hurry up!
- I'm going now.
693
01:22:48,338 --> 01:22:51,216
Uh, could I have your attention?
694
01:22:51,341 --> 01:22:53,635
This year's tournament
is now open.
695
01:23:03,770 --> 01:23:05,439
You two come over here.
696
01:23:07,107 --> 01:23:09,818
You both know
the rules of this match.
697
01:23:09,943 --> 01:23:10,986
Huh?
698
01:23:11,111 --> 01:23:14,281
Sections one, two and three
all clear to you both?
699
01:23:14,406 --> 01:23:15,407
Good.
700
01:23:15,532 --> 01:23:16,742
You can go and get ready.
701
01:23:18,744 --> 01:23:19,828
Begin!
702
01:23:26,960 --> 01:23:28,962
Competitors' rest area
703
01:24:58,093 --> 01:25:00,053
That's it.
Meng tien-hsiung's the winner!
704
01:25:06,643 --> 01:25:09,855
Chao chih-hao vs wang biao
705
01:25:10,689 --> 01:25:14,943
now, next round is
chao chih-hao, shang wu school,
706
01:25:15,068 --> 01:25:17,029
and from yi do school, wan biao.
707
01:25:28,832 --> 01:25:30,334
Just a minute.
708
01:25:31,543 --> 01:25:33,587
Excuse me.
Chao chih-hao isn't here.
709
01:25:33,712 --> 01:25:36,632
- Could you please wait?
- No.
710
01:25:36,757 --> 01:25:39,343
This can't be allowed.
He'll have to withdraw.
711
01:25:39,468 --> 01:25:42,137
Wait. Chih-hao must
have been delayed somehow.
712
01:25:42,262 --> 01:25:44,514
He set out early.
He should be here now.
713
01:25:44,640 --> 01:25:47,225
I suspect he's been held up
on purpose on the way.
714
01:25:47,351 --> 01:25:50,437
Sun hsin-pei,
we must stick to the rules.
715
01:25:50,562 --> 01:25:52,147
Whatever the reason for his delay,
716
01:25:52,272 --> 01:25:54,399
chao chih-hao is late
for the tournament.
717
01:26:03,325 --> 01:26:05,202
Sir. Sorry I'm late.
718
01:26:11,667 --> 01:26:13,543
I'm from shang wu school,
chao chih-hao.
719
01:26:13,669 --> 01:26:15,295
Right. Let's begin now.
720
01:26:48,495 --> 01:26:50,455
See! Chao chih-hao's the winner!
721
01:26:51,456 --> 01:26:54,167
Chih-hao, what was it
made you so late?
722
01:26:56,044 --> 01:26:59,506
On the way, I bumped into
meng tun-shun's Japanese friends.
723
01:26:59,631 --> 01:27:01,299
Oh, so I wasn't far wrong.
724
01:27:02,384 --> 01:27:04,469
Still, sir, you needn't worry.
725
01:27:04,594 --> 01:27:07,305
I'm gonna make sure
that I win this championship.
726
01:27:08,807 --> 01:27:12,060
- Chih-hao!
- Chih-hao!
727
01:27:12,185 --> 01:27:15,856
- I brought ying ying with me.
- Chao chih-hao.
728
01:27:15,981 --> 01:27:18,024
- Ying ying.
- Oh.
729
01:27:18,150 --> 01:27:20,318
- How have you all been?
- Oh!
730
01:27:20,444 --> 01:27:22,529
Hey, where's your dad?
731
01:27:23,697 --> 01:27:25,323
Oh, my father?
732
01:27:27,951 --> 01:27:29,369
He was too tired.
733
01:27:30,829 --> 01:27:32,330
He's having a rest.
734
01:27:38,587 --> 01:27:40,964
Oh.
735
01:27:41,089 --> 01:27:44,301
I'd give anything to have him here now,
watching me take part.
736
01:27:44,426 --> 01:27:45,844
I wish...
737
01:27:48,221 --> 01:27:50,265
Dad did say
738
01:27:50,390 --> 01:27:53,226
he wished he could be here
to see you win the title.
739
01:27:54,060 --> 01:27:55,645
Don't you worry.
740
01:27:58,023 --> 01:28:01,818
Chao chih-hao, it's important
that you should win.
741
01:28:03,570 --> 01:28:05,197
It's dad's dearest wish.
742
01:28:24,549 --> 01:28:28,720
Uh, you must be han lung.
Whatever happened to you?
743
01:28:28,845 --> 01:28:31,765
- Oh, is that yen chu-hung?
- Mm.
744
01:28:31,890 --> 01:28:34,601
In this final round,
meng tien-hsiung of baixing school
745
01:28:34,726 --> 01:28:36,770
meets shang wu representative
chao chih-hao.
746
01:29:07,050 --> 01:29:08,426
Come here, please.
747
01:29:19,813 --> 01:29:21,731
And begin.
748
01:29:48,925 --> 01:29:51,219
Yeah, come on! Go get him!
749
01:29:59,561 --> 01:30:00,562
Come on, get up!
750
01:30:36,932 --> 01:30:38,350
Come on, chih-hao.
751
01:31:51,589 --> 01:31:53,717
It is my pleasure to announce
752
01:31:53,842 --> 01:31:56,136
that the grand tournament
has been won by chao chih-hao.
753
01:32:20,910 --> 01:32:22,120
Sun hsin-pei.
754
01:32:26,791 --> 01:32:28,334
Congratulations.
755
01:32:28,460 --> 01:32:30,045
Your young pupil, chao chih-hao,
756
01:32:30,170 --> 01:32:32,380
owes his great success
in today's tournament
757
01:32:32,505 --> 01:32:35,050
to the excellent training
he's had with you.
758
01:32:54,027 --> 01:32:55,987
Huh? Where's teacher?
759
01:32:56,112 --> 01:32:57,322
Eh?
760
01:33:02,952 --> 01:33:04,913
It's sun. Sun's hurt.
761
01:33:05,038 --> 01:33:07,332
- Hey, what's happened?
- What's that? It's blood.
762
01:33:09,084 --> 01:33:10,168
Teachen
763
01:33:11,920 --> 01:33:13,505
teacher! Teacher!
764
01:33:13,630 --> 01:33:16,549
How did this happen?
765
01:33:22,013 --> 01:33:23,098
Teacheh
766
01:33:39,197 --> 01:33:40,907
Chao chih-hao.
767
01:33:41,032 --> 01:33:42,367
I didn't tell you.
768
01:33:45,620 --> 01:33:48,623
My dad was also killed
769
01:33:48,748 --> 01:33:52,794
by one of ming's crowd.
770
01:33:56,381 --> 01:33:58,716
I didn't want to tell you this before
771
01:33:58,842 --> 01:34:00,426
because of the tournament.
772
01:34:00,552 --> 01:34:02,512
I didn't want to upset you.
773
01:34:19,988 --> 01:34:21,614
Excuse me, sir.
774
01:34:21,739 --> 01:34:22,824
Get out!
775
01:34:36,629 --> 01:34:39,090
You keep watch downstairs.
Look out for chao's crowd.
776
01:34:39,215 --> 01:34:40,341
Yes, sir.
777
01:34:49,017 --> 01:34:50,685
Hm?
778
01:34:50,810 --> 01:34:52,270
Damn it, there's no light.
779
01:34:56,357 --> 01:34:58,234
The bulb must have gone.
780
01:34:58,359 --> 01:34:59,819
I'll go and light the lamp.
781
01:35:09,996 --> 01:35:11,414
- My eyes!
- What is it?
782
01:35:11,539 --> 01:35:12,874
I can't see a thing now.
783
01:35:16,002 --> 01:35:17,128
Who's there?
784
01:35:18,254 --> 01:35:19,464
Han lung.
785
01:35:29,057 --> 01:35:32,435
Unexpected, eh?
You poked my eyes out
786
01:35:32,560 --> 01:35:35,230
but now I've given you
a taste of your own medicine.
787
01:35:35,980 --> 01:35:37,899
You've got what you deserve.
788
01:36:34,455 --> 01:36:35,832
It's me.
789
01:36:45,758 --> 01:36:47,135
Straight ahead.
790
01:36:57,270 --> 01:36:59,272
Somebody, get me some lamps.
791
01:37:16,706 --> 01:37:17,790
Higher up now.
792
01:37:24,005 --> 01:37:25,340
Straight in front.
793
01:38:10,468 --> 01:38:11,677
Meng tien-hsiung.
794
01:38:11,803 --> 01:38:13,179
Tien-hsiung!
795
01:38:15,848 --> 01:38:17,266
Father!
796
01:40:32,109 --> 01:40:33,277
Hold it.
797
01:40:56,926 --> 01:41:00,388
Come on, let's have a return match.
798
01:41:00,513 --> 01:41:02,640
You owe us a good many lives.
799
01:41:02,765 --> 01:41:03,766
Too many.
800
01:41:12,775 --> 01:41:14,944
Ta-ming, take ying ying
somewhere safe.
54338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.