All language subtitles for Here.Comes.Hell.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:18,769 Ladies and gentlemen. 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,857 The Producers of this picture thought it would be only fair 3 00:00:24,399 --> 00:00:29,404 to give you ample warning of what you are about to witness. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,117 This motion picture contains elements of horror, 5 00:00:34,243 --> 00:00:35,327 Terror, 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,121 and demonic possession. 7 00:00:38,914 --> 00:00:43,877 So, if you are of a weak disposition or easily offended, 8 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 please leave this screening at once. 9 00:00:47,422 --> 00:00:51,510 The management will be more than happy to refund your tickets. 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,850 Have they gone? 11 00:01:01,228 --> 00:01:02,354 Good. 12 00:01:04,314 --> 00:01:07,568 Those of you who are brave enough to stay... 13 00:01:09,278 --> 00:01:12,155 You have been warned. 14 00:01:14,116 --> 00:01:16,201 So, without any further ado, 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,161 it is my pleasure, 16 00:01:18,245 --> 00:01:20,664 or should I say displeasure? 17 00:01:20,747 --> 00:01:23,834 To present our feature presentation... 18 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 Have we passed Westwood Station? 19 00:03:11,692 --> 00:03:14,236 Oh, no, no, two more stops. 20 00:03:20,617 --> 00:03:23,954 No need to fret, pilgrim, just a force of habit is all. 21 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Care for a gut warmer? 22 00:03:32,754 --> 00:03:35,006 Woah! Strong stuff! 23 00:03:35,090 --> 00:03:37,175 Takes some getting used to, I guess. 24 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 George Walker 25 00:03:40,929 --> 00:03:42,514 Oh! George Walker? 26 00:03:42,681 --> 00:03:45,434 Not THE George Walker, the American oil tycoon? 27 00:03:45,517 --> 00:03:48,145 I would have had you as being much older. 28 00:03:48,228 --> 00:03:50,397 You're thinking of my Pa. 29 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 Ah... so you are 30 00:03:52,315 --> 00:03:54,860 a "Junior". 31 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 I don't think I got your name. 32 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Jeffrey Bank. 33 00:03:59,656 --> 00:04:01,074 Pleasure, I'm sure. 34 00:04:01,158 --> 00:04:05,078 So, what's a Yank oil man doing in this part of the world? 35 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 I'm visiting an old friend from my Oxford days. 36 00:04:07,622 --> 00:04:10,667 He just acquired a 'Westwood Manor'. 37 00:04:12,419 --> 00:04:14,713 What? You didn't have me pegged for an Oxford scholar? 38 00:04:15,714 --> 00:04:18,383 No no no... it's just Westwood Manor. 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,427 Now that is interesting. 40 00:04:20,510 --> 00:04:21,762 Interesting how? 41 00:04:21,845 --> 00:04:24,431 Oh no its just... local gossip. 42 00:04:24,514 --> 00:04:27,851 I wouldn't want to waste your time with all that nonsense. 43 00:04:27,934 --> 00:04:31,188 Well, until this train pulls into Westwood Station 44 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 I got all the time in the world. 45 00:04:33,523 --> 00:04:36,276 Spin me your nonsense. 46 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 Well then... I mean, 47 00:04:37,903 --> 00:04:42,574 Westwood Manor has stood empty for most of its life. 48 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 People have come and gone 49 00:04:44,367 --> 00:04:46,912 but they've never stayed more than a year or two. 50 00:04:46,995 --> 00:04:52,209 Then a few winters back, a strange individual took up residency. 51 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 He never went into the village, 52 00:04:53,835 --> 00:04:55,879 he was something of a hermit. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,464 And then, ah, well, 54 00:04:57,547 --> 00:04:59,090 the noises started. 55 00:04:59,841 --> 00:05:02,761 And every night the noises got louder, 56 00:05:02,844 --> 00:05:05,013 and more terrifying. 57 00:05:05,096 --> 00:05:08,809 The villagers wouldn't even leave their homes after nightfall. 58 00:05:10,477 --> 00:05:12,270 And then, just as suddenly 59 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 the noises stopped. 60 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 And the house stood silent and empty once more. 61 00:05:18,360 --> 00:05:20,362 And the hermit? What became of him? 62 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 Well no one knows. 63 00:05:22,072 --> 00:05:24,491 But the villagers were so terrified... 64 00:05:24,574 --> 00:05:28,161 Even the bravest will not enter that house to this day. 65 00:05:30,747 --> 00:05:32,123 You can't try frightening me. 66 00:05:32,207 --> 00:05:35,210 You English folk are as slow as a Sunday afternoon. 67 00:05:36,795 --> 00:05:38,630 My station's just coming up. 68 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 It's been very nice passing a bit of time with you. 69 00:05:44,010 --> 00:05:45,637 And, ah... 70 00:05:48,181 --> 00:05:50,851 Tread carefully, Mr Walker. 71 00:05:50,934 --> 00:05:53,436 You're not in Texas any longer. 72 00:06:07,242 --> 00:06:08,869 Must you drive so fast? 73 00:06:08,952 --> 00:06:10,996 Cars are built for speed. 74 00:06:12,581 --> 00:06:14,958 No point driving if you're gonna go slow. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 But you know that it makes me nervous. 76 00:06:17,836 --> 00:06:19,629 We're all going to die, Elizabeth. 77 00:06:19,713 --> 00:06:22,173 The one thing we can choose is if we do it with style. 78 00:06:23,341 --> 00:06:26,219 And crashing into a ditch is with style? 79 00:06:28,889 --> 00:06:30,765 Very well. 80 00:06:32,517 --> 00:06:34,269 Thank you. 81 00:06:37,731 --> 00:06:39,524 What's the matter? 82 00:06:39,608 --> 00:06:41,484 You've barely spoken since we left London. 83 00:06:42,402 --> 00:06:43,737 Nothing, I'm fine. 84 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 You're a terrible liar, you know that? 85 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 I wish we weren't coming this weekend. 86 00:06:53,663 --> 00:06:54,581 Why? 87 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 What are you afraid of? 88 00:06:58,376 --> 00:07:00,170 What if nobody likes me? 89 00:07:01,379 --> 00:07:03,632 How could anyone dislike you? 90 00:07:03,715 --> 00:07:04,925 You're simply charming. 91 00:07:05,926 --> 00:07:07,427 Well I'm not exactly... 92 00:07:07,510 --> 00:07:09,095 Not exactly what? 93 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 I'm just a solicitor's secretary. 94 00:07:13,808 --> 00:07:16,061 I'm not in the oil business, or... 95 00:07:17,228 --> 00:07:19,147 A famous tennis player. 96 00:07:20,815 --> 00:07:24,736 A famous tennis player who hasn't won a match in the last two tournaments. 97 00:07:24,819 --> 00:07:26,363 At that rate, my dear, 98 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 You're far more successful than me. 99 00:08:10,782 --> 00:08:12,450 Christine. 100 00:08:12,534 --> 00:08:14,577 Hello George. 101 00:08:14,661 --> 00:08:16,538 I didn't see you board the train at Paddington. 102 00:08:17,664 --> 00:08:19,332 Been some time. 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,209 Hasn't it? 104 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 How have you been keeping? 105 00:08:23,545 --> 00:08:24,754 Just fine, thank you. 106 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 Well you look as pretty as a pie supper. 107 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 How are you? 108 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 Better now. 109 00:08:32,178 --> 00:08:33,680 Shall we head inside? 110 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 Inquire about a car? 111 00:08:36,016 --> 00:08:37,642 After you. 112 00:08:37,726 --> 00:08:38,685 Let me take your bags. 113 00:08:38,768 --> 00:08:40,353 I'm sure I'll manage. 114 00:08:59,831 --> 00:09:01,666 It's magnificent. 115 00:09:01,833 --> 00:09:03,752 And it's all Victor's? 116 00:09:03,835 --> 00:09:07,756 Yes, his father was a very rich man. 117 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 They despised each other. 118 00:09:09,841 --> 00:09:10,967 Why? 119 00:09:11,051 --> 00:09:13,219 He disagreed with Victor's lifestyle. 120 00:09:13,303 --> 00:09:15,180 Too much time in restaurants and clubs 121 00:09:15,263 --> 00:09:17,849 and not in libraries and university. 122 00:09:17,932 --> 00:09:19,142 But then he died 123 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 and left Victor a small fortune. 124 00:09:22,187 --> 00:09:24,355 Can't say he's been spending it wisely. 125 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 What do you mean? 126 00:09:25,648 --> 00:09:27,567 Victor is a creature of appetite. 127 00:09:27,650 --> 00:09:30,403 But he also has a very short attention span. 128 00:09:30,445 --> 00:09:32,614 Fads come and go. 129 00:09:32,697 --> 00:09:34,824 A few months ago it was all about Polo. 130 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 Then it was hot-air ballooning... 131 00:09:37,160 --> 00:09:39,704 And now it's this house. 132 00:09:39,788 --> 00:09:42,082 God knows what will be next. 133 00:10:17,408 --> 00:10:19,285 It's rather sinister, isn't it? 134 00:10:19,369 --> 00:10:22,247 Yes... I suppose it is. 135 00:10:22,330 --> 00:10:24,874 Come. Let's go find our host. 136 00:10:57,198 --> 00:10:58,908 Hello? 137 00:10:59,242 --> 00:11:01,286 Freddie, old boy! 138 00:11:02,120 --> 00:11:03,705 Well, What do you think?! 139 00:11:03,788 --> 00:11:05,874 I love what you've done with the place. 140 00:11:05,957 --> 00:11:07,917 You know you really should put me in touch with a decorator. 141 00:11:08,001 --> 00:11:10,420 My apartment has far too many upright walls. 142 00:11:10,503 --> 00:11:12,255 Ha ha! Oh very funny. 143 00:11:12,338 --> 00:11:12,922 How are we? 144 00:11:13,006 --> 00:11:14,757 Oh much better now that you're here. 145 00:11:14,841 --> 00:11:16,384 And this must be... Elizabeth... 146 00:11:16,467 --> 00:11:17,385 Elizabeth Barton. 147 00:11:17,427 --> 00:11:18,303 How do you do? 148 00:11:18,386 --> 00:11:19,387 Very good to see you! 149 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 This house is... 150 00:11:20,430 --> 00:11:21,264 Terrible. 151 00:11:21,347 --> 00:11:23,683 What on earth possessed you to buy it? 152 00:11:23,766 --> 00:11:24,976 All in good time, but first 153 00:11:25,059 --> 00:11:27,353 let me show you to your quarters. 154 00:11:27,437 --> 00:11:29,230 Then we can crack on with some serious drinking. 155 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Don't mind if I do! 156 00:11:42,744 --> 00:11:45,079 The Master Bedroom! 157 00:11:46,623 --> 00:11:47,749 How cosy. 158 00:11:48,583 --> 00:11:49,792 It's a little run down 159 00:11:49,876 --> 00:11:51,794 but the bed seems to be in perfectly good order. 160 00:11:51,878 --> 00:11:52,712 Thank you. 161 00:11:54,005 --> 00:11:55,506 Well, we'll leave you in peace! 162 00:11:55,590 --> 00:11:57,217 Freddie, I'll show you your room. 163 00:11:57,300 --> 00:11:59,636 Drinks in about... half an hour. 164 00:11:59,719 --> 00:12:01,179 Just this way, Freddie 165 00:12:55,275 --> 00:12:57,652 George! You big American bastard! 166 00:12:57,735 --> 00:12:59,153 Wonderful to see you again! 167 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 You too. 168 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 What the hell happened here? 169 00:13:03,408 --> 00:13:05,326 It's a work in progress, old boy. 170 00:13:05,410 --> 00:13:08,246 And my dear sister... how are we? 171 00:13:08,329 --> 00:13:09,247 Vicky. 172 00:13:09,330 --> 00:13:12,375 Urn, is something wrong with my hand? 173 00:13:12,458 --> 00:13:14,335 Oh my god you're right! 174 00:13:14,419 --> 00:13:16,546 Drinks in ten minutes everyone. 175 00:13:16,629 --> 00:13:18,006 Let me show you to your quarters. 176 00:13:19,507 --> 00:13:21,592 Mind the, uh, debris... 177 00:13:31,394 --> 00:13:32,312 Not ready yet? 178 00:13:32,395 --> 00:13:33,438 Oh! You startled me. 179 00:13:33,521 --> 00:13:36,983 I'm sorry... need help with my cufflinks. 180 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 Rather silly, a grown man who still can't do his own. 181 00:13:39,610 --> 00:13:41,404 Luckily, you have me to help. 182 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 Yes... about that. 183 00:13:43,865 --> 00:13:46,743 I was wondering if you'd always like to help me with my cufflinks. 184 00:13:46,826 --> 00:13:48,453 What do you mean? 185 00:13:48,536 --> 00:13:52,040 I'm asking you to marry me, you little fool. 186 00:13:52,123 --> 00:13:53,875 Really? 187 00:13:53,958 --> 00:13:55,460 Yes. Not the most romantic way to ask, I know, 188 00:13:55,543 --> 00:13:58,004 but there you go. 189 00:13:58,087 --> 00:13:59,047 Well? 190 00:14:00,173 --> 00:14:02,091 I don't know what to say... 191 00:14:02,175 --> 00:14:04,427 Well...yes of course 192 00:14:04,510 --> 00:14:06,179 Yes! 193 00:14:06,262 --> 00:14:07,221 Good girl. 194 00:14:07,305 --> 00:14:09,807 Now that's settled, you should really get changed. 195 00:14:09,891 --> 00:14:11,851 Victor hates to be kept waiting. 196 00:14:29,494 --> 00:14:30,578 Here we are. 197 00:14:30,661 --> 00:14:31,788 Thank you. 198 00:14:31,871 --> 00:14:34,874 And Bourbon, no junk for our... 199 00:14:34,957 --> 00:14:36,292 Transatlantic friend. 200 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Now you're talking! 201 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 Where's Freddie? 202 00:14:39,337 --> 00:14:40,588 Is he late? 203 00:14:40,671 --> 00:14:42,465 I believe he's changing. 204 00:14:44,467 --> 00:14:46,636 I heard he's got a new pet. 205 00:14:46,719 --> 00:14:49,430 Now Christine we must not- 206 00:14:49,555 --> 00:14:51,849 Ah, speak of the devil! 207 00:14:51,933 --> 00:14:53,184 Look, what the cat dragged in! 208 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 Hello old boy, it's been a while. 209 00:14:54,977 --> 00:14:57,063 Ain't it just. 210 00:14:57,146 --> 00:14:58,898 Christine... a pleasure. 211 00:14:58,981 --> 00:15:02,443 I'm afraid I'm simply too weary from my journey to stand. 212 00:15:03,569 --> 00:15:05,696 Of course, how rude of me. 213 00:15:05,780 --> 00:15:07,323 This is Elizabeth Barton. 214 00:15:07,407 --> 00:15:11,077 Elizabeth, this is George Walker, Junior. 215 00:15:11,160 --> 00:15:13,287 Pleasure to meet you, little lady. 216 00:15:13,371 --> 00:15:14,872 And allow me to introduce 217 00:15:14,956 --> 00:15:17,667 my darling sister, Christine. 218 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 How do you do? 219 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 I'll be right as rain as soon as I finish this. 220 00:15:22,547 --> 00:15:23,589 And Elizabeth...? 221 00:15:23,673 --> 00:15:26,259 Oh, no thank you. I don't drink. 222 00:15:30,638 --> 00:15:32,223 How very proper. 223 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Well isn't this nice! 224 00:15:37,728 --> 00:15:39,272 All of us, back together again, 225 00:15:39,355 --> 00:15:41,399 like the good old days! 226 00:15:41,482 --> 00:15:44,402 Here's to a weekend in the country. 227 00:15:44,735 --> 00:15:46,070 Cheers! 228 00:15:59,959 --> 00:16:01,461 Is this safe to eat? 229 00:16:01,544 --> 00:16:04,755 Haven't had the chance to hire any staff, I'm afraid. 230 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 This is the product of my afternoon in the kitchen. 231 00:16:09,594 --> 00:16:12,138 Oh god, well in that case this is a miracle. 232 00:16:12,263 --> 00:16:13,764 Well Victor, 233 00:16:13,848 --> 00:16:15,391 You may have let us down in the kitchen, 234 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 but you certainly made up for it in the cellar. 235 00:16:17,560 --> 00:16:20,396 This 1895 Chateaux Palmer is a wonderful wine. 236 00:16:20,938 --> 00:16:24,025 Well drink up everyone, there's plenty more where that came from. 237 00:16:24,358 --> 00:16:29,447 Oh, I am sorry there wasn't anything apart from water for you. 238 00:16:29,530 --> 00:16:31,741 Water's fine, thank you. 239 00:16:31,824 --> 00:16:33,284 I must say, Elizabeth, 240 00:16:33,367 --> 00:16:35,286 it's a pleasure to finally meet you. 241 00:16:35,369 --> 00:16:37,830 Freddie's normally so shy about introducing us to his friends. 242 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 Well, I've been so busy with practice lately. 243 00:16:39,707 --> 00:16:41,417 I've hardly been off the court. 244 00:16:41,792 --> 00:16:43,920 You know I think there's a tennis court 245 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 somewhere on the grounds. 246 00:16:45,505 --> 00:16:47,381 Maybe we could have a game tomorrow. 247 00:16:47,465 --> 00:16:51,469 By the sounds of it, you need all the practice you can get! 248 00:16:53,179 --> 00:16:54,931 To hell with you. 249 00:16:55,014 --> 00:16:56,849 So, how did you two meet? 250 00:16:56,933 --> 00:16:59,435 Arthur Brown's Christmas party drinks. 251 00:16:59,519 --> 00:17:02,188 You've been keeping her hidden since Christmas?! 252 00:17:02,271 --> 00:17:03,231 Poor show. 253 00:17:03,314 --> 00:17:05,942 Well, didn't want to give you any ideas, did I, old boy? 254 00:17:06,651 --> 00:17:08,986 And what do you do? 255 00:17:09,070 --> 00:17:10,029 Christine. 256 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 What? Can't I ask her anything? 257 00:17:12,740 --> 00:17:13,824 A secretary. 258 00:17:13,908 --> 00:17:14,992 A mute one, no doubt? 259 00:17:15,076 --> 00:17:16,744 For a solicitor. 260 00:17:18,621 --> 00:17:22,625 And what does being a solicitor's secretary involve? 261 00:17:23,042 --> 00:17:25,086 Mostly arranging meetings, 262 00:17:25,169 --> 00:17:27,088 and typing letters. That sort of thing. 263 00:17:33,678 --> 00:17:36,222 But my real passion is writing. 264 00:17:36,806 --> 00:17:38,558 Well, what sort of writing? 265 00:17:38,641 --> 00:17:41,310 Are we in the presence of the next Jane Austen? 266 00:17:41,394 --> 00:17:42,603 No I don't think so. 267 00:17:42,687 --> 00:17:43,771 More Shelley than Austen. 268 00:17:43,854 --> 00:17:45,022 Oh, please... 269 00:17:45,439 --> 00:17:47,400 Well come on, tell us more! 270 00:17:47,483 --> 00:17:48,818 It's not very interesting. 271 00:17:48,901 --> 00:17:52,113 Oh no, it sounds simply fascinating. 272 00:17:52,405 --> 00:17:54,198 We all wanna know! 273 00:17:56,117 --> 00:17:59,203 Well... it's a ghost story of sorts. 274 00:17:59,287 --> 00:18:02,290 And what happens in this ghost story of sorts? 275 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 It's about a girl. 276 00:18:06,711 --> 00:18:09,422 A little girl who is raised in an orphanage. 277 00:18:09,714 --> 00:18:11,632 And she's haunted by ghosts 278 00:18:12,508 --> 00:18:16,178 Only as she grows up, and the story continues, 279 00:18:16,512 --> 00:18:20,266 she realises that ghosts aren't the ones to fear. 280 00:18:21,559 --> 00:18:23,561 Well what are the ones to fear? 281 00:18:27,523 --> 00:18:29,025 The humans. 282 00:18:35,031 --> 00:18:37,742 Oh! I am so sorry, Elizabeth! 283 00:18:37,825 --> 00:18:40,119 Oh no, it's fine!! No, don't worry... 284 00:18:43,539 --> 00:18:46,167 Don't worry Victor, it was only a cheap dress. 285 00:19:07,146 --> 00:19:08,981 Is everything alright Elizabeth? 286 00:19:09,982 --> 00:19:12,401 I'm... I'm fine. 287 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 It was an honest accident. 288 00:19:18,699 --> 00:19:20,534 Just let me clean myself up. 289 00:19:36,634 --> 00:19:38,094 Eventually we reached the summit, 290 00:19:38,177 --> 00:19:40,638 even though we walked downhill. 291 00:19:43,349 --> 00:19:46,602 Elizabeth, I am so sorry for before. 292 00:19:46,686 --> 00:19:47,895 Not to worry. 293 00:19:50,564 --> 00:19:53,359 So... Christine, 294 00:19:53,442 --> 00:19:55,361 I don't think I heard, 295 00:19:55,444 --> 00:19:57,613 what is it that you do exactly? 296 00:19:59,281 --> 00:20:00,825 Do? 297 00:20:01,158 --> 00:20:02,993 Well darling, I do this! 298 00:20:05,413 --> 00:20:07,665 And you do it better than anyone else could! 299 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Oh you're too kind. 300 00:20:09,917 --> 00:20:12,086 How very... rewarding. 301 00:20:12,169 --> 00:20:13,629 I'm sure. 302 00:20:13,713 --> 00:20:16,507 Oh! Christine, you better watch out! 303 00:20:16,590 --> 00:20:18,759 This one's got claws! 304 00:20:20,761 --> 00:20:22,263 Shut up, Victor. 305 00:20:24,724 --> 00:20:26,600 If I may be so bold... 306 00:20:26,684 --> 00:20:28,310 I'd like to make a toast. 307 00:20:28,728 --> 00:20:31,188 Oh, everyone, charge your glasses! 308 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 Proceed. 309 00:20:47,580 --> 00:20:50,332 Well, I wasn't planning on saying anything just yet. 310 00:20:50,416 --> 00:20:51,959 But why not? 311 00:20:52,042 --> 00:20:53,836 Seeing as we're all here, 312 00:20:53,919 --> 00:20:56,464 and maybe this wine has got the better of my senses. 313 00:20:57,465 --> 00:20:58,924 But we're engaged 314 00:20:59,592 --> 00:21:01,427 We are to be married. 315 00:21:01,510 --> 00:21:02,887 I say! 316 00:21:03,429 --> 00:21:04,847 Congratulations! 317 00:21:04,930 --> 00:21:06,098 Congratulations. 318 00:21:06,182 --> 00:21:07,349 Thank you. 319 00:21:08,184 --> 00:21:09,810 Congratulations. 320 00:21:23,783 --> 00:21:24,700 Christine. 321 00:21:24,784 --> 00:21:26,410 Hello again. 322 00:21:26,494 --> 00:21:27,661 Did you receive my letters? 323 00:21:27,745 --> 00:21:28,746 Yes... 324 00:21:28,829 --> 00:21:30,164 Well, I didn't get a reply. 325 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 No. I thought it would be kindest that way. 326 00:21:32,750 --> 00:21:34,043 Kindest? 327 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 What would you know about kindness? 328 00:21:36,504 --> 00:21:38,297 Well, the last time we saw each other, 329 00:21:38,380 --> 00:21:40,508 You were telling me you never wanted to see me again. 330 00:21:40,591 --> 00:21:42,384 Can't a man change his mind? 331 00:21:44,053 --> 00:21:45,846 I must say... 332 00:21:45,930 --> 00:21:48,724 When I read your first letter, I was very surprised when I got to the end, 333 00:21:48,808 --> 00:21:50,392 and saw it was from you. 334 00:21:50,476 --> 00:21:52,645 Why? Who else would it be from? 335 00:21:52,895 --> 00:21:53,896 Does it matter? 336 00:21:53,979 --> 00:21:56,982 They were all signed George Walker Junior. 337 00:22:00,069 --> 00:22:03,239 Don't call me "Junior". 338 00:22:04,073 --> 00:22:05,741 I must say, George, 339 00:22:05,825 --> 00:22:07,868 that's a very big knife. 340 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 I do hope you're not trying to compensate for something. 341 00:22:15,751 --> 00:22:17,586 How about a game of bridge? 342 00:22:18,170 --> 00:22:19,922 No, no... 343 00:22:20,005 --> 00:22:24,009 I have specially arranged entertainment for us this evening. 344 00:22:25,594 --> 00:22:27,304 What time is it? 345 00:22:27,721 --> 00:22:29,431 Nine twenty-five 346 00:22:29,723 --> 00:22:32,768 Good. She should be here soon then. 347 00:22:32,852 --> 00:22:34,353 Who should be here soon? 348 00:22:34,436 --> 00:22:36,480 All will be explained shortly. 349 00:22:37,398 --> 00:22:40,818 Yes... but let us retire to the games room! 350 00:22:53,289 --> 00:22:54,331 Well, sit, sit! 351 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Make yourselves comfortable. 352 00:22:56,709 --> 00:22:58,419 Oh, would anyone like a drink? 353 00:22:58,502 --> 00:23:00,671 Whiskey, neat. 354 00:23:00,880 --> 00:23:02,548 I'll have one too, with ice. 355 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 I think we have some sherry... 356 00:23:04,550 --> 00:23:05,509 Sherry? 357 00:23:05,926 --> 00:23:06,635 Sherry. 358 00:23:06,719 --> 00:23:08,220 Sherry... Sherry? 359 00:23:08,304 --> 00:23:09,680 Sherry? No I... 360 00:23:09,889 --> 00:23:12,308 Elizabeth doesn't drink, remember? 361 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Of course, how silly of me. 362 00:23:14,226 --> 00:23:16,061 I'll just fetch you some water. 363 00:23:17,730 --> 00:23:20,608 Whiskey, no junk. 364 00:23:20,691 --> 00:23:24,528 So, old boy. Save the theatrics... 365 00:23:24,612 --> 00:23:26,071 What's this all about? 366 00:23:26,155 --> 00:23:27,197 Well... 367 00:23:31,660 --> 00:23:34,455 If you're so determined to ruin my fun. 368 00:23:38,542 --> 00:23:40,628 This is no ordinary house. 369 00:23:42,671 --> 00:23:46,300 This house was owned by... 370 00:23:48,427 --> 00:23:50,512 Ichabod Quinn! 371 00:23:54,099 --> 00:23:55,225 Who? 372 00:23:58,979 --> 00:24:03,108 I'm not sure how much you know about the world of the paranormal, 373 00:24:03,192 --> 00:24:05,486 but over the past few months I've become 374 00:24:05,569 --> 00:24:07,404 quite fascinated by it. 375 00:24:07,488 --> 00:24:10,491 What, ghosts and monsters? That sort of nonsense? 376 00:24:10,574 --> 00:24:11,700 Exactly. 377 00:24:12,201 --> 00:24:14,453 But I wouldn't call it nonsense. 378 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 What's all this got to do with this Ichabod character? 379 00:24:18,916 --> 00:24:21,502 Mr. Quinn was one of the greatest occultists, 380 00:24:21,585 --> 00:24:22,962 who ever lived. 381 00:24:23,379 --> 00:24:28,258 He pushed the boundaries of magic to its utmost limit. 382 00:24:28,342 --> 00:24:31,553 Going further than anyone else before. 383 00:24:35,724 --> 00:24:37,643 He was also a painter. 384 00:24:38,644 --> 00:24:43,565 He would take various substances in order to connect with the other side. 385 00:24:43,649 --> 00:24:46,610 Once in a trance-like state, he would begin 386 00:24:46,694 --> 00:24:48,487 to paint what he saw. 387 00:24:48,570 --> 00:24:52,533 But when he fell gravely ill, he wrote to his mentor 388 00:24:52,616 --> 00:24:56,412 that he was close to achieiving his life's work. 389 00:24:57,162 --> 00:25:06,338 "After years of searching... my quest has come to an end... 390 00:25:06,422 --> 00:25:12,177 I have found the birthplace... of desire and destruction. 391 00:25:13,929 --> 00:25:17,975 Tonight, under the eye of the moon, 392 00:25:19,018 --> 00:25:24,606 I will pull back the veil of this world. 393 00:25:24,690 --> 00:25:29,611 And go to the utter blackness. 394 00:25:31,488 --> 00:25:35,993 I am close, so very close. 395 00:25:37,828 --> 00:25:39,288 Close to what? 396 00:25:42,499 --> 00:25:45,169 A gateway to the other side. 397 00:25:46,295 --> 00:25:48,881 Then one day he vanished. 398 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 Never to be seen again. 399 00:25:51,300 --> 00:25:54,053 Legend has it, that if a séance is conducted, 400 00:25:54,136 --> 00:25:57,139 one can raise his tormented soul. 401 00:25:57,389 --> 00:25:58,724 Are you suggesting, we... 402 00:25:58,807 --> 00:25:59,850 Yes! 403 00:25:59,933 --> 00:26:04,605 That we perform a séance tonight, and we make contact with Mr. Quinn. 404 00:26:04,897 --> 00:26:07,733 But why would anyone do such a thing? 405 00:26:07,816 --> 00:26:09,860 Why? Why not? 406 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 Beats bridge at any rate. 407 00:26:12,404 --> 00:26:14,323 Do you even know how to conduct one? 408 00:26:15,783 --> 00:26:19,912 No... not exactly. But from what I read, it's not as hard as one may think. 409 00:26:20,329 --> 00:26:22,706 All we require is a medium. 410 00:26:22,790 --> 00:26:23,665 A what now? 411 00:26:23,749 --> 00:26:26,502 Someone who has the power to communicate with the dead. 412 00:26:27,961 --> 00:26:29,963 Very shrewd, Elizabeth. 413 00:26:30,047 --> 00:26:31,632 A medium will soon be joining us, 414 00:26:31,715 --> 00:26:34,093 one that has been personally recommended to me. 415 00:26:34,176 --> 00:26:35,719 Well, who is this medium? 416 00:26:35,803 --> 00:26:37,763 She's supposed to be very good, in fact. 417 00:26:37,846 --> 00:26:40,766 She put old Percy King in touch with his deceased father, 418 00:26:40,849 --> 00:26:43,227 in order to get the combination to his safe. 419 00:26:45,562 --> 00:26:47,106 I assume, it worked? 420 00:26:47,189 --> 00:26:49,274 Take a look at his new mansion. 421 00:26:54,988 --> 00:26:57,116 If I'm not very much mistaken, 422 00:26:57,199 --> 00:26:58,909 that will be her now. 423 00:27:05,749 --> 00:27:08,168 You're looking a little uneasy, George. 424 00:27:08,252 --> 00:27:10,337 Another drink? Settle your nerves? 425 00:27:10,420 --> 00:27:11,672 Please. 426 00:27:11,964 --> 00:27:14,842 George Walker Junior, afraid? 427 00:27:14,925 --> 00:27:16,760 Now that is a first. 428 00:27:18,470 --> 00:27:20,848 I just think its dumb as dirt to go messing with things, 429 00:27:20,931 --> 00:27:23,517 we don't know diddly-squat about. 430 00:27:23,600 --> 00:27:25,727 Well I think it's a ripping idea. 431 00:27:29,022 --> 00:27:30,816 Here's to the paranormal. 432 00:27:35,404 --> 00:27:37,573 Ladies and Gentlemen... 433 00:27:37,656 --> 00:27:39,867 Madame Bellrose! 434 00:27:43,120 --> 00:27:44,413 Good evening! 435 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Let me introduce you to - 436 00:27:46,707 --> 00:27:49,376 Mr. Turner, the tennis player. 437 00:27:49,877 --> 00:27:51,253 Ah, yes... 438 00:27:51,628 --> 00:27:55,757 And you must be Mr. Walker Junior, the oil man. 439 00:27:55,841 --> 00:27:57,759 Yeah, but don't call me "Junior". 440 00:27:57,843 --> 00:27:59,011 Ms. Hall. 441 00:27:59,094 --> 00:28:00,888 And Ms. Barton, I presume. 442 00:28:00,971 --> 00:28:02,389 Wrong way round. 443 00:28:02,472 --> 00:28:04,600 Ah well, can't get them all right. 444 00:28:04,683 --> 00:28:06,894 How do you already know our names? 445 00:28:06,977 --> 00:28:10,314 Oh... a name is a name is a name... 446 00:28:15,986 --> 00:28:17,821 Curious... 447 00:28:17,905 --> 00:28:19,031 What's curious? 448 00:28:19,114 --> 00:28:21,450 Is everything alright Madame Bellrose? 449 00:28:23,076 --> 00:28:24,995 Oh yes, perfectly fine. 450 00:28:25,078 --> 00:28:27,080 Just... a feeling. 451 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 What kind of feeling? 452 00:28:29,041 --> 00:28:31,084 Oh, probably nothing. 453 00:28:31,168 --> 00:28:34,713 These old houses are full of stories and lives. 454 00:28:35,923 --> 00:28:38,217 Would you like a drink, Madame Bellrose? 455 00:28:38,300 --> 00:28:41,428 Well, if you offered me a dry martini... 456 00:28:41,511 --> 00:28:43,013 I'd have a dry martini! 457 00:28:43,096 --> 00:28:44,348 Of course. 458 00:28:57,653 --> 00:29:01,406 So, Ms. Bellrose, tell us, 459 00:29:02,324 --> 00:29:05,744 when did you realise you had these... remarkable powers? 460 00:29:06,870 --> 00:29:11,833 Well, it was on my sixth birthday, and I was playing hide and seek 461 00:29:12,084 --> 00:29:14,419 with some other children in the woods. 462 00:29:14,503 --> 00:29:17,673 And I'd just found a rather good hiding place 463 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 in an old oak tree. 464 00:29:19,841 --> 00:29:23,595 Little did I know that this particular tree was home 465 00:29:23,679 --> 00:29:27,599 to a surprisingly aggressive magpie. 466 00:29:28,100 --> 00:29:31,353 Well, on his return he was very displeased 467 00:29:31,436 --> 00:29:35,148 to see a grubby six year-old hiding in his tree. 468 00:29:35,857 --> 00:29:38,610 And this beastly bird started pecking me 469 00:29:38,694 --> 00:29:40,153 and attacking me 470 00:29:40,237 --> 00:29:41,989 and I misplaced my footing 471 00:29:42,072 --> 00:29:44,574 and down I fell, crashing to the ground. 472 00:29:45,200 --> 00:29:48,203 The next thing I knew, I was in bed 473 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 with a bandage round my head, 474 00:29:50,205 --> 00:29:52,749 sporting two missing teeth, 475 00:29:52,833 --> 00:29:55,627 and the ability to speak to the dead! 476 00:29:59,631 --> 00:30:02,175 What a fascinating tale! 477 00:30:02,467 --> 00:30:05,929 And does anybody else in your family possess these abilities? 478 00:30:06,013 --> 00:30:08,348 Second sight is not like curly hair, my dear. 479 00:30:08,473 --> 00:30:10,350 It's not hereditary. 480 00:30:12,269 --> 00:30:15,981 Is there any chance... I mean, could it be dangerous 481 00:30:16,064 --> 00:30:18,400 to meddle with these sorts of powers? 482 00:30:18,692 --> 00:30:22,446 I do not consider myself a meddler! 483 00:30:23,071 --> 00:30:25,073 I'm sorry, I didn't mean to offend. 484 00:30:25,157 --> 00:30:27,242 Ah don't worry, don't apologise. 485 00:30:30,746 --> 00:30:34,166 Oh, I congratulate you on your dry martini! 486 00:30:34,583 --> 00:30:36,001 Thank you. 487 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 Well, like anything exciting, 488 00:30:39,379 --> 00:30:41,631 there's always a degree of danger. 489 00:30:41,715 --> 00:30:43,967 But, no more so than... 490 00:30:44,051 --> 00:30:45,677 slipping on ice, 491 00:30:45,761 --> 00:30:47,971 or burning yourself with a match. 492 00:30:49,139 --> 00:30:51,391 So you've never had a bad experience? 493 00:30:52,434 --> 00:30:56,438 I've slipped, but never fallen. 494 00:30:57,856 --> 00:31:01,777 There you are, George. There's nothing to fear. 495 00:31:01,860 --> 00:31:05,572 Forgive me, Victor, but this is an enormous stick-up, ain't it? 496 00:31:05,655 --> 00:31:07,949 You know, you actually had me going for a second there. 497 00:31:08,909 --> 00:31:10,077 Pardon? 498 00:31:11,244 --> 00:31:13,455 You can't really be buying this? 499 00:31:13,538 --> 00:31:15,665 This... what? 500 00:31:15,749 --> 00:31:18,168 This. ..Hogwash! 501 00:31:18,460 --> 00:31:22,339 Do you think, you know the world so well, Mr. Walker? 502 00:31:22,422 --> 00:31:23,757 Just 'cos a chicken's got wings, 503 00:31:23,840 --> 00:31:25,717 don't mean it can fly. 504 00:31:25,801 --> 00:31:27,344 What on earth does that mean? 505 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 It means, I ain't taking part in this sham any longer. 506 00:31:32,182 --> 00:31:34,267 It's fine, Mr. Walker, 507 00:31:34,351 --> 00:31:36,311 to be a little afraid. 508 00:31:38,772 --> 00:31:40,732 I ain't yella. 509 00:31:41,233 --> 00:31:42,943 Oh, do pipe down, George, 510 00:31:43,110 --> 00:31:45,153 you're ruining all our fun. 511 00:31:47,697 --> 00:31:50,826 Well I'm game. If everyone else is. 512 00:31:50,951 --> 00:31:53,495 Great show! Christine? 513 00:31:53,578 --> 00:31:55,122 Oh, why not? 514 00:31:56,331 --> 00:31:57,416 Elizabeth? 515 00:31:58,708 --> 00:32:01,503 I can't say I'm not a little nervous about the idea... 516 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 But what about your novel? 517 00:32:03,171 --> 00:32:06,883 You're writing a ghost story. Simply think of this as... 518 00:32:06,967 --> 00:32:08,135 research. 519 00:32:08,218 --> 00:32:10,637 Yes... and I thought the ghosts weren't the ones to fear. 520 00:32:10,720 --> 00:32:12,597 Remember? 521 00:32:15,267 --> 00:32:17,936 Come on, it's just a bit of fun. 522 00:32:21,231 --> 00:32:22,482 Very well. 523 00:32:22,691 --> 00:32:24,651 Splendiferous! 524 00:32:24,734 --> 00:32:27,821 Well...just you then, George. 525 00:32:32,451 --> 00:32:36,455 Fine! Why the hell not? 526 00:32:38,206 --> 00:32:41,168 I'm in the minority here anyways. 527 00:32:41,251 --> 00:32:43,336 Let's get this over and done with. 528 00:32:43,712 --> 00:32:45,422 Aha! What a riot! 529 00:32:45,505 --> 00:32:48,133 Madame Bellrose, is there anything else you need, 530 00:32:48,216 --> 00:32:50,260 which I haven't already laid out? 531 00:32:50,343 --> 00:32:54,389 No, Mr. Hall, you've done very well at following my instructions. 532 00:32:55,849 --> 00:33:01,104 Now, if you wouldn't mind taking your places. 533 00:33:22,584 --> 00:33:26,671 Now, place your hands on the table, like so. 534 00:33:29,257 --> 00:33:31,635 Make sure your fingers are touching. 535 00:33:32,344 --> 00:33:33,512 Very good. 536 00:33:33,762 --> 00:33:35,764 Now I ask you, do not speak 537 00:33:35,847 --> 00:33:38,350 or make any sudden movements, 538 00:33:38,683 --> 00:33:41,770 and try to clear your mind of any thoughts. 539 00:33:43,063 --> 00:33:45,315 You want us to think of nothing? 540 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 Should be easy for you, Victor. 541 00:33:47,359 --> 00:33:51,404 Yes, clear your mind, it makes for a better connection. 542 00:33:51,488 --> 00:33:53,907 Is it likely that we'll make contact? 543 00:33:53,990 --> 00:33:55,700 I can't promise anything... 544 00:33:57,035 --> 00:34:00,497 but if we do, I ask you, do not break the circle. 545 00:34:00,580 --> 00:34:01,957 Do you understand? 546 00:34:02,332 --> 00:34:03,917 Yes. 547 00:34:05,293 --> 00:34:07,087 Right, we're ready. 548 00:34:09,965 --> 00:34:15,679 Spirits, we bring you gifts from life into death. 549 00:34:16,304 --> 00:34:20,100 Commune with us! And move amongst us. 550 00:34:23,436 --> 00:34:25,063 Is that rotten bread? 551 00:34:25,146 --> 00:34:27,357 Yes, my dear, it enhances the flavour. 552 00:34:27,440 --> 00:34:31,528 Spirits have very weakened taste buds. Now, don't interrupt again. 553 00:34:35,240 --> 00:34:40,078 Spirits, we bring you gifts from life into death. 554 00:34:40,453 --> 00:34:43,915 Commune with us and move amongst us. 555 00:34:46,293 --> 00:34:49,921 Maybe they've got food poisoning. 556 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 Do you see us, beloved one? 557 00:34:54,676 --> 00:34:57,679 Spirits, can you hear us? 558 00:35:05,729 --> 00:35:08,940 Is there anyone here, who wishes to make contact 559 00:35:09,024 --> 00:35:11,192 with someone from the other side? 560 00:35:11,651 --> 00:35:12,777 Yes. 561 00:35:13,403 --> 00:35:16,823 I wish to make contact with Mr. Ichabod Quinn. 562 00:35:19,826 --> 00:35:23,413 Spirits of the past, move amongst us. 563 00:35:24,539 --> 00:35:28,418 Mr. Ichabod Quinn, be guided by the light of this world 564 00:35:28,501 --> 00:35:30,629 and visit upon us. 565 00:35:39,721 --> 00:35:41,556 Is that you, Mr Quinn? 566 00:35:46,811 --> 00:35:48,063 Can you see him? 567 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 I can't see anyone. 568 00:35:52,275 --> 00:35:55,737 Look closely, can't you see? 569 00:36:00,700 --> 00:36:03,286 I can see clearly... 570 00:36:04,245 --> 00:36:07,040 A pale man, in a black suit, 571 00:36:07,707 --> 00:36:09,626 headed towards us. 572 00:36:11,294 --> 00:36:13,380 He's coming this way. 573 00:36:17,592 --> 00:36:19,844 Is that you, Mr Quinn? 574 00:36:20,470 --> 00:36:22,013 This is all just- 575 00:36:22,097 --> 00:36:24,015 Don't break the circle! 576 00:36:26,726 --> 00:36:30,730 Come! Come again! 577 00:36:32,982 --> 00:36:34,901 Come forward... 578 00:36:37,404 --> 00:36:38,613 Oh! 579 00:36:41,783 --> 00:36:43,243 But your eyes! 580 00:36:46,121 --> 00:36:48,123 What's happened to your eyes!? 581 00:36:49,999 --> 00:36:53,920 No! No no no! Go back! 582 00:36:54,129 --> 00:36:55,880 Go back! 583 00:37:12,564 --> 00:37:14,357 Madame Bellrose? 584 00:37:16,901 --> 00:37:18,570 What on earth is going on? 585 00:37:18,653 --> 00:37:19,904 Is she alright? 586 00:37:22,449 --> 00:37:27,537 This house... will become your tomb. 587 00:37:29,164 --> 00:37:33,793 Your flesh will be torn, your bones crushed to dust 588 00:37:33,877 --> 00:37:39,549 and your souls extracted to a painful and terrifying eternity. 589 00:37:40,049 --> 00:37:41,676 What the hell is she talking about? 590 00:37:42,135 --> 00:37:44,053 When the dawn breaks, 591 00:37:44,137 --> 00:37:47,515 the twelve kings and twelve dukes of Hell will be released 592 00:37:47,599 --> 00:37:49,559 upon this earth. 593 00:37:51,644 --> 00:37:54,189 Flames will engulf you... 594 00:37:55,565 --> 00:37:59,277 and the great beast will rip you limb from limb 595 00:37:59,527 --> 00:38:01,446 for all of time. 596 00:38:03,031 --> 00:38:06,534 They will sit upon the throne of blood... 597 00:38:06,993 --> 00:38:11,956 in an Eden of pain! 598 00:38:30,308 --> 00:38:31,893 Careful! 599 00:38:40,318 --> 00:38:43,530 HERE COMES HELL! 600 00:38:44,155 --> 00:38:45,198 My god! 601 00:38:49,911 --> 00:38:52,080 Well, I think another drink is in order? 602 00:39:16,104 --> 00:39:17,480 She's still kicking. 603 00:39:18,481 --> 00:39:20,024 What happened to her? 604 00:39:20,733 --> 00:39:22,986 She must be having some kind of seizure... 605 00:39:23,069 --> 00:39:25,029 or attack of the brain. 606 00:39:25,238 --> 00:39:27,574 She seemed to get stronger!? 607 00:39:28,575 --> 00:39:30,118 Is that even possible? 608 00:39:31,119 --> 00:39:32,745 Strong as a bull! 609 00:39:33,913 --> 00:39:35,498 So what do we do with her now? 610 00:39:37,083 --> 00:39:38,751 We should call for a doctor. 611 00:39:39,419 --> 00:39:41,379 This house has no line. 612 00:39:41,671 --> 00:39:44,382 We should drive to the village then. 613 00:39:49,345 --> 00:39:51,639 I think she's trying to say something. 614 00:40:18,499 --> 00:40:20,710 My god! 615 00:40:30,720 --> 00:40:32,680 Freddie! 616 00:40:32,764 --> 00:40:35,058 Quick! Put pressure on the wound! 617 00:40:38,686 --> 00:40:40,939 George, you just shot my guest! 618 00:40:41,064 --> 00:40:42,273 Whiskey! 619 00:40:46,319 --> 00:40:48,029 Deep breath, deep breath. 620 00:40:48,112 --> 00:40:49,656 Calm down. 621 00:40:49,739 --> 00:40:50,823 Drink that. 622 00:40:50,907 --> 00:40:52,116 You're going to be fine. 623 00:40:52,200 --> 00:40:54,327 My serving arm! 624 00:40:54,410 --> 00:40:58,414 Do you always bring a gun to a dinner party!? 625 00:41:11,094 --> 00:41:14,389 I think it might be time, we made ourselves scarce. 626 00:41:26,484 --> 00:41:27,652 It won't budge! 627 00:41:27,735 --> 00:41:29,278 Stand back!! 628 00:41:32,532 --> 00:41:34,200 Is there another way out? 629 00:41:34,283 --> 00:41:36,244 Yes, the rear door. This way! 630 00:41:42,041 --> 00:41:43,001 It can't be! 631 00:41:43,084 --> 00:41:46,504 I told you not to mess with this paranormal shit! 632 00:41:51,843 --> 00:41:55,346 She can't see us... move back, quietly. 633 00:42:09,986 --> 00:42:11,404 Sorry! 634 00:42:31,883 --> 00:42:33,968 Don't mess with Texas. 635 00:42:34,635 --> 00:42:37,138 How much ammunition did you bring?! 636 00:42:41,017 --> 00:42:43,352 Flee! 637 00:42:43,853 --> 00:42:45,354 Freddie!! 638 00:42:48,941 --> 00:42:52,070 Drink! I need a drink. 639 00:42:54,489 --> 00:42:58,868 Just something to... take the edge off. 640 00:43:09,545 --> 00:43:11,339 Christ! 641 00:43:30,358 --> 00:43:31,734 Who's there? 642 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 Please! 643 00:43:42,286 --> 00:43:43,871 Come on... 644 00:44:00,012 --> 00:44:01,222 Father? 645 00:44:04,016 --> 00:44:06,269 Father, is that really you? 646 00:44:06,352 --> 00:44:09,856 You have disappointed me, my son. 647 00:44:11,107 --> 00:44:16,696 All my fortune I have worked so hard for my entire life. 648 00:44:17,780 --> 00:44:21,159 You are throwing my life's work to the wind. 649 00:44:21,826 --> 00:44:28,875 On boat trips, and pony girls, and holidays to India! 650 00:44:29,208 --> 00:44:31,669 And vintage champagne. 651 00:44:32,170 --> 00:44:35,756 What has become of your potential? 652 00:44:35,840 --> 00:44:39,051 Father I'm sorry! I'm sorry... 653 00:44:39,135 --> 00:44:42,221 Ha ha ha! 654 00:44:42,305 --> 00:44:45,308 You cannot escape! 655 00:44:46,642 --> 00:44:48,227 You will burn! 656 00:44:48,311 --> 00:44:50,104 Father, no! 657 00:45:07,914 --> 00:45:10,333 What kind of bloody house is this!? 658 00:45:13,419 --> 00:45:15,254 Let me see your hand! 659 00:45:15,338 --> 00:45:17,006 It's nothing, stop fussing! 660 00:45:17,089 --> 00:45:18,424 Let me! 661 00:45:20,801 --> 00:45:22,428 We need to cut it off. 662 00:45:22,511 --> 00:45:25,973 Don't be stupid. It's just a little infected. 663 00:45:29,185 --> 00:45:30,561 Dear God! 664 00:45:37,818 --> 00:45:39,195 Freddie! 665 00:46:41,590 --> 00:46:44,510 What... what's happening to me? 666 00:46:45,219 --> 00:46:46,804 What's happening to me? 667 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 No, I'm shrinking! Victor, I'm shrinking! 668 00:46:49,015 --> 00:46:51,142 Victor, help me! I'm shrinking! 669 00:46:51,225 --> 00:46:53,477 Freddie! George? I'm shrinking! 670 00:46:53,561 --> 00:46:55,855 Why am I shrinking? Help! 671 00:46:55,938 --> 00:46:57,815 Help me! Why aren't you helping!? 672 00:46:57,857 --> 00:47:01,444 Victor! 673 00:47:03,529 --> 00:47:08,326 Why can't you hear me!? Victor!? Freddie? 674 00:47:08,409 --> 00:47:10,995 Come on, George, I know you can hear me! 675 00:47:11,078 --> 00:47:12,830 Can't you hear me, George!? 676 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Please, please help! I'm down here! 677 00:47:17,418 --> 00:47:18,377 Can't you hear me!? 678 00:47:18,461 --> 00:47:19,420 Please! 679 00:47:19,503 --> 00:47:22,131 George, I know you can hear me! Any of you... 680 00:47:22,214 --> 00:47:23,049 Please! 681 00:47:29,096 --> 00:47:30,306 Elizabeth! Please! 682 00:47:30,389 --> 00:47:31,849 Please, will you help me?! 683 00:47:32,975 --> 00:47:34,518 Christine? 684 00:47:35,019 --> 00:47:36,854 What are you doing down there? 685 00:47:36,937 --> 00:47:39,023 Elizabeth, please will you help? 686 00:47:39,357 --> 00:47:42,777 Elizabeth? Elizabeth... no! 687 00:47:47,448 --> 00:47:49,617 Look everyone, I found Christine! 688 00:47:50,451 --> 00:47:52,536 Gosh, she's so small! 689 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 I didn't even notice she'd gone. 690 00:47:54,372 --> 00:47:55,748 What's she saying? 691 00:47:55,831 --> 00:47:57,458 I'm still here! 692 00:47:58,167 --> 00:48:00,086 So insignificant! 693 00:48:00,169 --> 00:48:01,170 Get rid of her! 694 00:48:01,253 --> 00:48:04,215 Yes... squash her! 695 00:48:04,298 --> 00:48:07,510 Don't squash me, please, I'm not insignificant! 696 00:48:09,345 --> 00:48:10,763 Squash her! 697 00:48:46,215 --> 00:48:47,383 George? 698 00:48:48,926 --> 00:48:49,885 Christine? 699 00:48:49,969 --> 00:48:51,720 Thank god, you're safe. 700 00:48:51,804 --> 00:48:53,806 I've started to see things. 701 00:48:53,889 --> 00:48:56,058 I'm so afraid... will you protect me? 702 00:48:56,142 --> 00:48:58,811 Of course I will, you know I always will. 703 00:48:58,894 --> 00:49:01,147 Oh George, you're so kind. 704 00:49:01,230 --> 00:49:03,774 I was such a fool to ever give you the ring back. 705 00:49:03,858 --> 00:49:05,693 God, I can be so cruel... 706 00:49:06,527 --> 00:49:09,113 Every day this past year I've regretted that decision. 707 00:49:11,699 --> 00:49:13,951 I've always loved you. 708 00:49:14,535 --> 00:49:16,036 I... 709 00:49:18,456 --> 00:49:20,624 Fuck me! 710 00:49:30,134 --> 00:49:32,636 Kiss me, George! 711 00:49:35,139 --> 00:49:38,601 Don't you love me, George!? 712 00:49:52,615 --> 00:49:55,117 So much for compensating for something. 713 00:51:07,147 --> 00:51:08,399 This way. 714 00:51:20,327 --> 00:51:21,829 -Christine! -Victor! 715 00:51:21,912 --> 00:51:23,622 -You scared the life out of me! -God, you gave me a fright! 716 00:51:23,706 --> 00:51:25,416 Shut up! In here! 717 00:51:28,460 --> 00:51:30,379 Quick, into the games room! 718 00:51:36,468 --> 00:51:37,845 It seems to be all- 719 00:51:39,096 --> 00:51:40,264 George! 720 00:51:40,723 --> 00:51:42,057 Stay back! 721 00:51:43,976 --> 00:51:45,853 What the bloody hell do you think you're doing?! 722 00:51:45,978 --> 00:51:47,354 Stop talking and do as I say, 723 00:51:47,438 --> 00:51:49,690 or I will gun you down like a dog in the street. 724 00:51:52,526 --> 00:51:53,652 Sit. 725 00:52:06,957 --> 00:52:09,126 What's gotten into you? 726 00:52:09,209 --> 00:52:11,503 Ain't a question of what's gotten into me. 727 00:52:11,587 --> 00:52:13,839 It's a question of what may have gotten into you. 728 00:52:14,673 --> 00:52:18,385 These spirits, or whatever you want to call them, 729 00:52:18,469 --> 00:52:20,512 can take on the form of us. 730 00:52:20,596 --> 00:52:22,848 We're not evil spirits, George, we're human. 731 00:52:23,349 --> 00:52:24,767 Now whatever the hell this is, 732 00:52:24,850 --> 00:52:26,644 it's trying to play games with us. 733 00:52:26,727 --> 00:52:28,520 It wants to beat us. 734 00:52:29,063 --> 00:52:30,356 You have to believe me. 735 00:52:33,317 --> 00:52:35,611 Maybe you're telling the truth. 736 00:52:35,736 --> 00:52:37,446 Maybe you ain't. 737 00:52:37,529 --> 00:52:42,034 Until I am one hundred percent sure, that you are who you say you are... 738 00:52:42,242 --> 00:52:44,453 I'm gonna keep my gun trained on you. 739 00:52:45,162 --> 00:52:47,790 Is that crystal clear? 740 00:52:54,088 --> 00:52:57,049 Now, where's Freddie? 741 00:52:59,927 --> 00:53:01,095 Dead. 742 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 What? 743 00:53:06,266 --> 00:53:07,685 He's dead. 744 00:53:08,435 --> 00:53:09,687 How? 745 00:53:12,356 --> 00:53:13,691 I killed him. 746 00:53:15,317 --> 00:53:17,403 Why? Why!? 747 00:53:17,486 --> 00:53:18,779 Hold up there. 748 00:53:25,661 --> 00:53:27,204 Now I've got the gun. 749 00:53:27,955 --> 00:53:29,415 So let's just calm down - 750 00:53:53,897 --> 00:53:56,567 George! 751 00:54:00,779 --> 00:54:02,865 Look at me! Look at me... 752 00:54:02,948 --> 00:54:05,743 Everything's going to be alright! 753 00:54:05,826 --> 00:54:07,327 Oh god! 754 00:54:07,411 --> 00:54:10,038 Everything's going to be fine... everything's going to be just fine. 755 00:54:10,122 --> 00:54:11,498 George! 756 00:54:15,627 --> 00:54:18,589 It's gonna be fine... just fine... 757 00:54:18,672 --> 00:54:20,340 George? George? 758 00:54:30,434 --> 00:54:31,727 George? 759 00:54:39,902 --> 00:54:42,196 Oh George, you poor fool... 760 00:54:48,410 --> 00:54:50,496 What have you done, Vicky? 761 00:54:53,624 --> 00:54:58,003 I'm sorry... it was just a mistake. 762 00:54:59,421 --> 00:55:01,089 It just went off... 763 00:55:01,131 --> 00:55:05,511 Oh god... why is this happening? 764 00:55:05,594 --> 00:55:07,805 We haven't done anything we just - 765 00:55:07,888 --> 00:55:13,185 Performed a séance. We wanted to make contact with Ichabod Quinn, 766 00:55:13,268 --> 00:55:14,728 and we did. 767 00:55:15,354 --> 00:55:18,649 And now he's back and he wants to finish his life's work. 768 00:55:21,193 --> 00:55:24,321 We've opened Hell. 769 00:55:28,700 --> 00:55:30,285 George was right. 770 00:55:32,621 --> 00:55:34,665 We shouldn't have meddled with this. 771 00:55:38,961 --> 00:55:43,382 This is all your fault! You made us do that bloody séance... 772 00:55:43,590 --> 00:55:45,092 Don't blame me! 773 00:55:45,843 --> 00:55:48,387 All of this was just meant to be a bit of fun! 774 00:55:48,512 --> 00:55:50,722 You've damned us all, you fucking idiot! 775 00:55:51,765 --> 00:55:53,976 Try and calm down, you're being hysterical! 776 00:55:56,019 --> 00:55:57,521 That's enough! 777 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 There's no use in pointing fingers now. 778 00:56:00,816 --> 00:56:03,902 We're all in the same boat. If we want to get out of here alive, 779 00:56:03,986 --> 00:56:05,946 we're going to have to start working together. 780 00:56:07,197 --> 00:56:08,824 What can we do? 781 00:56:09,199 --> 00:56:11,535 Remember what Madame Bellrose said? 782 00:56:11,618 --> 00:56:14,788 At dawn, the moon will consume the sun. 783 00:56:15,539 --> 00:56:19,585 We need to end this now, or God knows what will happen. 784 00:56:19,668 --> 00:56:20,919 But how? 785 00:56:21,420 --> 00:56:25,257 We need to find the gateway to Hell and close it for good. 786 00:56:27,926 --> 00:56:31,597 The basement. That's where Ichabod would conduct his ceremonies 787 00:56:31,680 --> 00:56:34,933 to contact the other side, at the lowest point of the house. 788 00:56:35,017 --> 00:56:38,228 That's where we saw that thing, Madame Bellrose, heading. 789 00:56:42,399 --> 00:56:44,818 The party's over. 790 00:57:22,856 --> 00:57:24,232 Whiskey? 791 00:57:24,650 --> 00:57:26,485 She doesn't drink, remember? 792 00:57:27,986 --> 00:57:29,571 Chin chin. 793 00:57:41,708 --> 00:57:43,126 Coast is clear. 794 00:57:50,759 --> 00:57:52,761 It's faster, if we cut through here. 795 00:57:55,180 --> 00:57:56,390 Where do we go now? 796 00:57:56,473 --> 00:57:58,433 Through this door, then turn right. 797 00:58:10,445 --> 00:58:13,198 Much too slow, Christine! 798 00:58:47,315 --> 00:58:48,358 Damn! 799 00:58:48,483 --> 00:58:49,818 Let me see! 800 00:58:49,901 --> 00:58:52,112 No, don't bother. I'm done for! 801 00:58:52,195 --> 00:58:53,780 No, no you're not! 802 00:58:53,864 --> 00:58:56,700 I don't want to turn into one of them! 803 00:58:57,451 --> 00:58:59,161 Don't let me! 804 00:58:59,244 --> 00:59:01,079 No, no you can't! Please! 805 00:59:01,163 --> 00:59:06,209 It's the only way! Don't worry about me, 806 00:59:06,293 --> 00:59:07,878 darling sister. 807 00:59:12,716 --> 00:59:16,053 Sorry again for spilling wine on your dress... 808 00:59:24,186 --> 00:59:26,271 Let's get this over with. 809 00:59:33,862 --> 00:59:38,700 No, I'll do it. 810 00:59:49,169 --> 00:59:51,463 Some party, hey? 811 00:59:54,549 --> 00:59:56,468 A real one to remember. 812 01:00:13,902 --> 01:00:15,153 Come on. 813 01:00:16,071 --> 01:00:17,572 We have to go now. 814 01:00:24,621 --> 01:00:26,665 There's the staircase to the basement. 815 01:00:30,377 --> 01:00:33,547 I can't! I can't take it anymore. 816 01:00:33,630 --> 01:00:36,967 First George, and now... and now poor Victor. 817 01:00:37,050 --> 01:00:40,137 Look at me! You need to stay strong, I need your help. 818 01:00:40,220 --> 01:00:42,264 I can't do this on my own! 819 01:00:42,347 --> 01:00:44,724 I can't... I can't take it. 820 01:00:44,808 --> 01:00:46,685 Yes, you can! And you have to! 821 01:00:46,768 --> 01:00:49,771 It's the only way! When we end this, 822 01:00:49,855 --> 01:00:51,857 maybe they'll all come back, all of them. 823 01:00:51,940 --> 01:00:53,066 Will they? 824 01:00:53,775 --> 01:00:57,362 I won't stop until I see the real Freddie again. 825 01:00:57,445 --> 01:00:59,698 Don't you want to see your brother again? 826 01:00:59,781 --> 01:01:01,116 And George... 827 01:01:01,199 --> 01:01:03,201 But how do you know? 828 01:01:03,285 --> 01:01:07,372 I don't. But there's only one way to find out. 829 01:01:09,624 --> 01:01:12,460 Let's end this, once and for all. 830 01:01:12,544 --> 01:01:14,629 You and me. 831 01:02:19,277 --> 01:02:22,113 Victor... kill! 832 01:03:15,959 --> 01:03:17,127 What is it? 833 01:03:21,006 --> 01:03:22,424 It's George! 834 01:03:24,634 --> 01:03:25,719 Wait! 835 01:03:26,511 --> 01:03:28,555 It might not really be him. 836 01:03:40,650 --> 01:03:42,068 I have to be sure. 837 01:03:47,032 --> 01:03:48,491 Christine! 838 01:04:12,557 --> 01:04:15,602 Christine! Come back! 839 01:04:15,685 --> 01:04:17,103 Christine! 840 01:04:37,916 --> 01:04:39,209 George? 841 01:05:11,074 --> 01:05:12,826 Is it really you? 842 01:05:17,664 --> 01:05:18,873 Please? 843 01:06:20,894 --> 01:06:22,854 Bye, Vicky. 844 01:06:30,945 --> 01:06:31,779 Thank you. 845 01:06:31,863 --> 01:06:33,406 Don't mention it. 846 01:06:37,577 --> 01:06:39,329 We must be getting closer. 847 01:07:00,975 --> 01:07:04,521 And the dragon sat on the rock and the rock was the moon 848 01:07:04,604 --> 01:07:08,942 and the moon consumed the sun and out of the night came the blackness 849 01:07:09,025 --> 01:07:11,611 and from the blackness came the dawn... 850 01:07:12,487 --> 01:07:13,696 Now what? 851 01:07:13,863 --> 01:07:15,782 Let's kill the bitch. 852 01:07:19,994 --> 01:07:23,456 ...comes fear, and fear spawns power... 853 01:07:23,540 --> 01:07:27,418 Clever little girls to get so far, but I'm afraid it will be of no use. 854 01:07:27,502 --> 01:07:29,045 The gate is opened! 855 01:07:29,128 --> 01:07:33,800 And it will remain open until all Hell is set free. 856 01:07:33,883 --> 01:07:35,802 Shoot it, Elizabeth! 857 01:07:35,885 --> 01:07:37,470 Christine! 858 01:07:38,179 --> 01:07:41,975 My darling. I'm so glad you came to me my love. 859 01:07:42,225 --> 01:07:44,018 I knew you would. 860 01:07:44,143 --> 01:07:46,646 I'm ready to be together properly now. 861 01:07:46,854 --> 01:07:48,606 No more fooling around. 862 01:07:48,773 --> 01:07:51,526 No more toying with other lovers. 863 01:07:51,609 --> 01:07:54,070 Now we can be together for an eternity. 864 01:07:54,153 --> 01:07:56,155 We'll never be apart again. 865 01:07:57,991 --> 01:08:01,119 You're the love of my life, Christine. 866 01:08:01,703 --> 01:08:04,038 Don't listen to him, Elizabeth! 867 01:08:04,831 --> 01:08:06,332 Is it true? 868 01:08:09,085 --> 01:08:16,301 Oh, Elizabeth. Did you really think I marry someone as small as you? 869 01:08:16,718 --> 01:08:19,887 How pathetic of you to even say yes when I asked. 870 01:08:20,346 --> 01:08:23,808 We were only together for a few mere months. 871 01:08:23,891 --> 01:08:25,935 Were you really that desperate? 872 01:08:27,604 --> 01:08:31,024 I was only with you to make Christine mad with jealousy. 873 01:08:33,651 --> 01:08:35,278 And it worked. 874 01:08:39,782 --> 01:08:41,034 Is it true? 875 01:08:42,076 --> 01:08:43,328 Elizabeth, you have to listen to me - 876 01:08:43,411 --> 01:08:45,455 Just answer the question. 877 01:08:48,833 --> 01:08:50,084 Yes. 878 01:08:53,630 --> 01:08:55,882 So, is that why you were so awful to me? 879 01:08:56,674 --> 01:08:57,967 I was a fool to behave the way I did. 880 01:08:58,051 --> 01:09:01,179 You have to believe me, I was just in love with the wrong man! 881 01:09:01,262 --> 01:09:04,265 Yes... poor George. 882 01:09:04,641 --> 01:09:07,560 He's down there now, burning for eternity. 883 01:09:10,229 --> 01:09:11,648 I'm bored of this now. 884 01:09:11,731 --> 01:09:12,899 Christine, my love. 885 01:09:13,107 --> 01:09:15,068 Let's be together forever! 886 01:09:15,151 --> 01:09:17,028 Elizabeth! Elizabeth, please! 887 01:09:18,863 --> 01:09:21,324 She's far too feeble to do anything. 888 01:09:22,158 --> 01:09:24,035 I'm so sorry, Elizabeth! 889 01:09:24,118 --> 01:09:25,828 Elizabeth, please! 890 01:09:42,720 --> 01:09:47,767 You fucking bitches! 891 01:10:01,155 --> 01:10:03,157 Help! No! 892 01:10:03,241 --> 01:10:04,826 Christine! 893 01:10:04,909 --> 01:10:06,577 Elizabeth! 894 01:10:10,331 --> 01:10:11,040 Elizabeth! 895 01:10:11,124 --> 01:10:13,292 Hold on! 896 01:10:27,473 --> 01:10:30,059 No! 57860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.