All language subtitles for Haunted.2017.1080p.BluRay.x264-GETiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,125 --> 00:01:51,833 Hei, Max. Jeg vet... Jeg har vært lusen som ikke har ringt på lenge. 2 00:01:52,833 --> 00:01:57,250 Situasjonen har blitt verre. Danny har det ikke bra. Han må til en spesialist. 3 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Faen. 4 00:01:59,208 --> 00:02:03,083 Jeg vil ikke være søsteren som bare ringer når det er en katastrofe. 5 00:02:03,167 --> 00:02:05,417 Og jeg vil ikke måtte rettferdiggjøre meg selv. 6 00:02:05,500 --> 00:02:09,667 Jeg vil virkelig at du kommer og hjelper meg, lillebror. 7 00:02:10,333 --> 00:02:15,708 Hva sier du? Kan jeg vente deg til middagen? 8 00:02:27,458 --> 00:02:33,458 En hel måned har du unngått mine samtaler. Du ringer når du trenger noe. 9 00:02:33,542 --> 00:02:35,833 - Ikke skrik. - Hva? 10 00:02:35,917 --> 00:02:42,542 Jeg har kjørt langt for å finne ut at jeg skal passe de ulne leketøyene. 11 00:02:42,625 --> 00:02:47,500 - Jeg liker ikke engang katter. - Vær så snill, gjør det for Danny. 12 00:02:51,000 --> 00:02:55,208 Ok, men om de blir våte... formerer de seg? 13 00:02:56,375 --> 00:03:02,083 Din idiot. De er så søte. Du vil sikkert elske dem. 14 00:03:02,208 --> 00:03:06,625 Du har ikke sagt hva du syns om huset. 15 00:03:07,542 --> 00:03:12,542 Det er mindre enn de andre, men det er fint. 16 00:03:12,667 --> 00:03:16,583 Josh likte det. 17 00:03:16,958 --> 00:03:20,667 Jøss, kunne du ikke gjort det mindre skremmende? 18 00:03:20,750 --> 00:03:28,500 Kanskje, men jeg har talent. 20 år med en skrekkforfatter har hjulpet. 19 00:03:28,583 --> 00:03:35,958 Jeg er virkelig lei for det. Han var alltid en jeg kunne prate med. 20 00:03:50,292 --> 00:03:56,458 - Hei, Anna... - Jeg begynner å bli vant til det nå. 21 00:03:56,542 --> 00:04:00,292 Jeg må for Dannys skyld. 22 00:04:00,375 --> 00:04:04,792 Han har ikke sagt et ord siden den dagen. 23 00:04:04,875 --> 00:04:10,208 Jeg kan ikke engang tenke på hva vi har gått gjennom. 24 00:04:10,292 --> 00:04:17,458 - Jeg kan forestille meg det. - Jeg så ham deprimert mange ganger. 25 00:04:17,667 --> 00:04:23,833 Men denne gangen var det noe annet. Han hadde blitt gal. 26 00:04:23,917 --> 00:04:28,875 Han begynte å prate med seg selv. Han skrek i søvne. 27 00:04:30,208 --> 00:04:36,042 Han sa at han så ting... hørte ting. 28 00:04:38,292 --> 00:04:45,750 Noen dager før sa han at han skulle ta livet av seg for vår sikkerhets skyld. 29 00:04:47,917 --> 00:04:51,208 Han snakket til veggen. 30 00:04:55,458 --> 00:05:02,000 Burde du ikke tenke på å flytte? Kanskje det ville hjelpe. 31 00:05:02,083 --> 00:05:06,167 Jeg har alt bedt om en forflytning på jobben. 32 00:05:06,250 --> 00:05:12,167 Men jeg må også tenke på Danny og hvordan jeg skal hjelpe ham. 33 00:05:18,417 --> 00:05:22,542 Takk. Er den til meg? 34 00:05:22,958 --> 00:05:28,458 La meg se. Mm, det er en Picasso. 35 00:05:28,542 --> 00:05:33,583 Dette er mamma. Der er jeg når jeg skriker til henne. 36 00:05:33,667 --> 00:05:37,583 Og... dette er... 37 00:05:41,792 --> 00:05:46,708 Jeg skjønner. Det er faren din som beskytter meg fra himmelen. 38 00:05:52,208 --> 00:05:56,458 Satan! Se på den! Jeg glemte det helt. 39 00:05:57,042 --> 00:05:59,083 Hurtigmat? 40 00:06:10,667 --> 00:06:16,500 - Takk for alt. - Ingen problemer. 41 00:06:16,833 --> 00:06:20,000 Her er nøklene. 42 00:06:41,083 --> 00:06:45,583 - Prøv å slappe av nå. - Det skal jeg. 43 00:06:45,667 --> 00:06:52,042 Kan man ikke få et smil? Ta vare på dere selv og ha en fin tur. 44 00:09:09,292 --> 00:09:11,417 Jeg må få treffe deg. Hei skatt... 45 00:09:21,792 --> 00:09:24,292 Det fins en masse bilder på profilen min. Ha det hyggelig. 46 00:09:32,750 --> 00:09:36,917 Faen! Det er ikke rettferdig. 47 00:09:37,542 --> 00:09:41,042 Jeg skal banke deg, din dritt. 48 00:09:56,250 --> 00:10:00,792 - Hallo? - Unnskyld, skulle ikke du ringe meg? 49 00:10:00,875 --> 00:10:05,250 - Jo, men jeg er og handler. - Akkurat. 50 00:10:05,333 --> 00:10:09,750 - Enda en unnskyldning. - Vær glad at jeg er i nærheten. 51 00:10:09,833 --> 00:10:14,542 Jeg er glad, men jeg blir sulten når du ignorerer meg. 52 00:10:14,625 --> 00:10:19,208 - Vi er ikke forlovet. - Du behandler meg som et engangsknull. 53 00:10:19,292 --> 00:10:23,792 - Jeg sa at vi bare er knullevenner. - Jeg liker ikke uttrykket. 54 00:10:23,917 --> 00:10:26,917 - Runkevenner, da? - Hva? 55 00:10:27,042 --> 00:10:30,750 Du kommer med smultringen og dekker den med krem. 56 00:10:31,458 --> 00:10:35,333 Hold opp. Når kan vi treffes? 57 00:10:37,750 --> 00:10:41,417 Hallo? Max? Max! 58 00:11:38,500 --> 00:11:41,417 Jævla unger. 59 00:12:22,167 --> 00:12:24,208 Hei! 60 00:15:14,333 --> 00:15:17,125 Hva i helvete! 61 00:18:42,292 --> 00:18:45,375 Faen! 62 00:18:48,250 --> 00:18:51,000 Dette er bare for mye. 63 00:18:51,083 --> 00:18:57,708 Det er nok bare unger, men jeg er ikke sikker. 64 00:19:00,458 --> 00:19:06,500 Nei, jeg var ikke redd, men man vet aldri. Jeg er ikke Chuck Norris. 65 00:19:06,625 --> 00:19:10,333 - Jeg ringer senere, ok? - Ok. 66 00:19:10,417 --> 00:19:15,917 - Ring politiet om det fortsetter. - Ok. 67 00:26:12,625 --> 00:26:15,333 Faen! 68 00:26:18,458 --> 00:26:22,167 Hei! Hvem er du? 69 00:26:25,708 --> 00:26:29,167 Hei! 70 00:26:33,750 --> 00:26:36,958 Hva pokker er det? 71 00:27:21,292 --> 00:27:26,583 Jeg skal finne ut hvem du er. Jeg skal drepe deg. 72 00:27:29,458 --> 00:27:34,625 Jeg vil anmelde en forbrytelse. "Vi skal se på det." Det var ikke overbevisende. 73 00:27:34,708 --> 00:27:39,500 - Jeg har fått nok. - Hør på din gamle venn Chris. 74 00:27:39,833 --> 00:27:44,417 Neste gang de dukker opp ta fram en baseballkølle og... 75 00:27:44,500 --> 00:27:47,500 SPAM!!! Slå dem og avslutt jobben. 76 00:27:47,583 --> 00:27:53,625 Kommer deres foreldre... SPAM! Knus kneskålene og avslutt jobben. 77 00:27:53,708 --> 00:27:57,083 Dukker purken opp, se dem rett øynene og si: 78 00:27:57,167 --> 00:28:00,667 Hei, karer. "Jeg gjør bare jobben for dere." 79 00:28:00,750 --> 00:28:04,125 Gi dem fingeren og avslutt jobben! 80 00:28:04,208 --> 00:28:08,208 Ja, det blir nok i buret, i så fall. 81 00:28:08,292 --> 00:28:12,625 Ikke vær en pyse. Hva sier søsteren din om det? 82 00:28:12,708 --> 00:28:16,375 Ingenting. Hun har sine egne problemer. 83 00:28:16,458 --> 00:28:21,042 - Er hun knullbar? - Jeg antar det. 84 00:28:21,125 --> 00:28:26,333 Hadde hun holdt ut med meg, hadde jeg kommet og laget mat til henne. 85 00:28:26,417 --> 00:28:31,167 - Når lærte du å lage mat? - Jeg har spesialiteten min. 86 00:28:31,250 --> 00:28:34,542 Egg á la Chris. 87 00:28:34,625 --> 00:28:39,125 - Og det er? - BE... FRUKT... NING! 88 00:28:39,208 --> 00:28:44,125 - Narkotikaen du går på ødelegger deg. - Jeg har aldri gått på dop. 89 00:28:44,208 --> 00:28:49,750 Jeg blir høy på livet. Jeg er iallfall konsekvent. Ikke som psykologene. 90 00:28:49,833 --> 00:28:55,208 Det eneste de gjør er å dømme. Jeg skal knekke nakkene med bicepsen min. 91 00:28:55,292 --> 00:29:01,208 - Apropos. Hvordan har Danny det? - Han har ikke kommet over sjokket. 92 00:29:03,208 --> 00:29:09,292 Livet er for jævlig, bror. Unnskyld, men svogeren din var et praktsvin. 93 00:29:09,375 --> 00:29:15,250 Jeg er enig. Ana har tatt Danny med til en spesialist. 94 00:29:15,333 --> 00:29:19,542 Hvorfor har du ikke sagt at hun ikke er hjemme? 95 00:29:19,625 --> 00:29:24,375 - Få ikke noen merkelige ideer nå. - Det skal du si! 96 00:29:24,458 --> 00:29:27,542 Det fins et gammelt ordspråk. Når katten er borte- 97 00:29:27,625 --> 00:29:32,083 - danser musene på bordet. Jeg er på topp... 98 00:32:48,125 --> 00:32:51,000 Hvem er du? 99 00:33:00,000 --> 00:33:03,375 Denne gangen slipper du ikke unna. 100 00:35:49,542 --> 00:35:52,333 Bø! Der skvatt du. 101 00:35:52,417 --> 00:35:58,292 - Det var bare en spøk. - Du ga meg nesten hjerteattakk, Liza. 102 00:35:58,375 --> 00:36:02,667 Jeg så at døren var åpen. 103 00:36:05,375 --> 00:36:08,167 - Hvor lenge har du vært her? - 10 minutter. 104 00:36:08,250 --> 00:36:12,167 - Vil du ha en? - Nei... takk. 105 00:36:12,250 --> 00:36:19,125 Jeg er lei for at jeg var utrivelig. Jeg har det stressende nå. 106 00:36:19,208 --> 00:36:22,125 Det fins en måte jeg kan tilgi deg på. 107 00:36:22,208 --> 00:36:26,792 Jeg har fem minutter på meg til å befri deg fra stress. 108 00:36:26,875 --> 00:36:31,917 Nei, hold opp. Nei, Liza! Jeg ba deg holde opp! 109 00:36:32,000 --> 00:36:37,750 - Det er ikke rett tidspunkt. - Jeg forstår om du ikke vil være sammen. 110 00:36:37,833 --> 00:36:42,667 Men hvem sier nei til å bli sugd? 111 00:36:42,750 --> 00:36:46,542 Jeg kanskje er en sånn som moren din ikke advarte deg for. 112 00:36:46,625 --> 00:36:48,667 Hvis du sier det. 113 00:36:48,750 --> 00:36:53,583 - Hva skjedde? Er det blod? - Jeg slo hodet. Ingen fare. 114 00:36:53,667 --> 00:36:56,292 - Får jeg se? - Det er ingen fare! 115 00:36:56,375 --> 00:37:00,625 Får jeg se? 116 00:37:04,583 --> 00:37:08,833 - Fin kul. - Jeg sklei som en idiot. 117 00:37:08,917 --> 00:37:13,125 - Hva ler du av? - Noen sto visst opp på feil side. 118 00:37:13,208 --> 00:37:18,167 - Er du klar? - Ja. Du overlever. Jeg må på jobben. 119 00:37:18,250 --> 00:37:22,292 - Håper du liker kjeksen. - Vent. 120 00:37:24,125 --> 00:37:29,542 Det fins kanskje en annen måte jeg kan få deg å tilgi meg på. 121 00:37:29,625 --> 00:37:35,792 - Hva skulle det være? - Du kan komme hit i kveld... 122 00:37:35,875 --> 00:37:41,792 Du kan overnatte. Jeg ville sette pris på litt selskap. 123 00:37:41,875 --> 00:37:44,625 - Mener du alvor? - Ja. 124 00:37:44,708 --> 00:37:49,333 Ok, vi ses senere. 125 00:38:33,875 --> 00:38:36,625 Kom an! 126 00:38:37,125 --> 00:38:41,125 Jobb på, hurpe! Hardere. 127 00:38:41,375 --> 00:38:46,042 Mer! Kom an, Jack! Hardere, Jack! 128 00:38:46,125 --> 00:38:48,875 Knull meg, Jack! Knull meg! 129 00:38:48,958 --> 00:38:51,708 Hvem faen er Jack? 130 00:38:53,667 --> 00:39:00,375 - Har du ikke lært å banke? - Du hadde ikke hørt meg uansett. 131 00:39:01,625 --> 00:39:04,792 Mamma! Hva i helvete! 132 00:39:04,875 --> 00:39:09,292 Du er patetisk! 133 00:39:09,375 --> 00:39:12,917 Kom her så får du en klem. 134 00:39:13,750 --> 00:39:17,750 Jeg er glad du kom og besøkte meg. 135 00:39:19,042 --> 00:39:22,458 - Vil du ha en øl? - Bare om den er kald! 136 00:39:39,833 --> 00:39:45,250 Jeg har lest et sted at det er bra å drikke sånn etter treningen. 137 00:39:45,333 --> 00:39:49,375 Jeg vet det. Det er derfor jeg gjør det. 138 00:39:50,458 --> 00:39:55,000 Her om dagen kom en edru fyllik til menigheten. 139 00:39:55,083 --> 00:40:01,333 Hun drikker også så her etter trening, men hun kjører helt andre økter. 140 00:40:02,208 --> 00:40:07,000 Hun kjører spinning uten sal. 141 00:40:07,083 --> 00:40:10,667 Hun ber om det. 142 00:40:10,750 --> 00:40:15,667 - Så du går fremdeles dit? - Pater Ben Doverman er til stor hjelp. 143 00:40:15,750 --> 00:40:20,625 - Ben Doverman? - Ikke gjør narr av ham. 144 00:40:20,708 --> 00:40:24,917 Bend-over-man. 145 00:40:25,000 --> 00:40:29,375 Han har kanskje et dumt navn, men det er takket være ham jeg har kommet så langt. 146 00:40:29,458 --> 00:40:35,958 Jeg drakk ekstremt mye øl før. Ekte øl, ikke dette pisset. 147 00:40:41,375 --> 00:40:47,417 Chris... hvis jeg forteller deg noe... 148 00:40:47,500 --> 00:40:51,875 lov meg at du er seriøs. 149 00:40:54,000 --> 00:41:01,583 I går natt virket det som om det var noe annet i huset. 150 00:41:02,042 --> 00:41:05,250 Hva mener du? 151 00:41:08,167 --> 00:41:13,208 Et nærvær. Et spøkelse. 152 00:41:19,208 --> 00:41:25,792 - Vil du bli med til kirken og be? - Jeg burde ikke sagt noe. 153 00:41:25,875 --> 00:41:32,625 - Du snakker om spøkelser, bror. - Glem det jeg sa. 154 00:41:32,875 --> 00:41:37,542 Det handler nok om skrekkfilmmanuset du skriver på og legg til uflaks... 155 00:41:37,625 --> 00:41:42,750 og at du bor i en død manns hus. 156 00:41:44,833 --> 00:41:48,750 Kanskje du har rett. 157 00:41:51,833 --> 00:41:54,833 Takk for ølen. 158 00:41:54,917 --> 00:42:00,375 Jeg kunne kommet over og holdt deg med selskap. 159 00:42:00,792 --> 00:42:04,042 Jeg er opptatt i kveld. 160 00:42:12,708 --> 00:42:16,708 Sånn skal det lyde, gutt. 161 00:42:16,875 --> 00:42:21,667 Hei, Liza! Kom over og smak på pappas kjøttklubbe. 162 00:42:21,750 --> 00:42:25,292 Nå kjører vi igjen, Jack! 163 00:42:32,250 --> 00:42:35,917 Du gjør meg så kåt... 164 00:42:36,167 --> 00:42:38,958 Å, herregud... 165 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 - Hva har du for parfyme? - Strawberry. 166 00:42:46,583 --> 00:42:50,917 - Råtne jordbær... - Idiot. 167 00:42:55,333 --> 00:43:00,208 Hva faen er den stanken? Kjenner du ikke? 168 00:43:01,000 --> 00:43:07,708 - Det lukter som skitt i bingen. - Nei, jeg kjenner ingen i det hele tatt. 169 00:43:09,708 --> 00:43:14,833 Vent! Hvordan kan du være tent når det stinker sånn? 170 00:43:15,333 --> 00:43:20,250 Kom an. Knull meg. Kom her. 171 00:43:53,042 --> 00:43:58,667 Dette er ekkelt! Du har gått altfor langt. Jeg drar. 172 00:43:58,750 --> 00:44:05,000 Liza! Det lukter lik her inne. Jeg spøker ikke. 173 00:44:08,292 --> 00:44:13,125 Vet du hva, Max? Jeg er lei av at du utnytter meg. 174 00:44:13,208 --> 00:44:18,625 Jeg var så kåt i morges at jeg ga Bob på jobben en avsugning. 175 00:44:18,708 --> 00:44:21,583 - Jeg trodde du bare ga meg det. - Før, ja. 176 00:44:21,667 --> 00:44:25,667 - Men han er snillere enn du... - Han har en liten kukk. 177 00:44:25,750 --> 00:44:30,417 Han spyr iallfall ikke på meg. Taper! 178 00:44:35,500 --> 00:44:39,875 Hvor ble den søte lille jenta av? Hore! 179 00:47:11,583 --> 00:47:15,375 Dumme katt! 180 00:49:53,250 --> 00:49:56,500 Ditt svin. Jeg vet at du knuller som en kanin. 181 00:49:56,583 --> 00:50:01,292 Å, Max. Jeg vet at du er velutstyrt. 182 00:50:01,375 --> 00:50:04,833 I morgen vil jeg ha alle detaljene. 183 00:50:27,792 --> 00:50:30,792 Hallo! Hallo? 184 00:50:33,458 --> 00:50:37,417 Max? Er det deg? 185 00:50:38,833 --> 00:50:41,792 - Max? - Ana... 186 00:50:41,875 --> 00:50:46,292 - Hør på deg. Er alt i orden? - Nei. 187 00:50:46,375 --> 00:50:51,750 Det er noe merkelig som skjer i huset. 188 00:50:51,833 --> 00:50:58,292 Jeg vil ikke uroe deg, men jeg vil advare deg. 189 00:50:58,375 --> 00:51:04,125 Danny skal treffe en spesialist, men vi kan slippe alt og komme hjem. 190 00:51:04,208 --> 00:51:10,208 Nei... slapp av. Ta deg av Danny. 191 00:51:11,333 --> 00:51:18,708 Hvis du ikke har noe imot det, kan jeg be Chris overnatte. 192 00:51:19,292 --> 00:51:25,375 - Ok, men hold et øye med ham. - Jeg lover. 193 00:51:39,083 --> 00:51:45,250 - Chris, hva gjør du? - Jeg ser på en dokumentar, mamma. 194 00:51:45,333 --> 00:51:50,000 Husk å vaske hendene før middag. 195 00:52:04,208 --> 00:52:07,792 Ja, kom an nå. 196 00:52:11,792 --> 00:52:15,375 Er det helt galt? 197 00:52:41,417 --> 00:52:45,000 Si at du bestemt deg for å ha partyet. 198 00:53:04,167 --> 00:53:07,875 Jeg kom så fort jeg kunne. 199 00:53:16,292 --> 00:53:20,667 Er du sikker på at du ikke vil ha noe sterkere? 200 00:53:20,750 --> 00:53:25,625 Skal du ignorere meg hele kvelden? Det var du som ba meg komme. 201 00:53:25,708 --> 00:53:30,750 Jeg kommer heller underveis, om du skjønner. 202 00:53:33,625 --> 00:53:37,500 Hva er dette for dritt? 203 00:53:39,333 --> 00:53:43,458 Har det noensinne hendt deg... 204 00:53:43,542 --> 00:53:50,500 at når du er alene... føles det som om du ikke er det. 205 00:53:52,208 --> 00:53:55,583 Hele tiden. 206 00:53:56,500 --> 00:54:02,375 - Jeg mener alvor. - Jeg også. Prøv å bo hos mor. 207 00:54:07,458 --> 00:54:13,750 Det skjer ting i min søsters hus. Grusomme ting. 208 00:54:16,333 --> 00:54:19,875 Chris... 209 00:54:19,958 --> 00:54:25,542 Jeg tror virkelig at det fins noe ondskapsfullt der. 210 00:54:30,458 --> 00:54:35,708 Vet du hva jeg tror? Du er stresset. 211 00:54:35,792 --> 00:54:42,958 Det er ikke stresset. Det er ikke det! 212 00:54:44,250 --> 00:54:48,792 Jeg kunne sove uten pillene, men de lar meg ikke gjøre det. 213 00:54:49,833 --> 00:54:53,083 - "De"? - Ja. 214 00:54:53,792 --> 00:54:58,167 Huset er fullt av spøkelser. 215 00:54:58,250 --> 00:55:02,333 Ikke bare spøkelser. 216 00:55:03,167 --> 00:55:08,833 I går natt så jeg noe helt annet. 217 00:55:08,917 --> 00:55:12,917 Det var ikke likt det andre... 218 00:55:14,833 --> 00:55:19,708 - Det var... - Slapp av. 219 00:55:21,375 --> 00:55:24,125 Chris... 220 00:55:24,208 --> 00:55:28,708 Vær så snill, hjelp meg! 221 00:55:43,125 --> 00:55:47,667 Jeg er ingen spøkelsesjeger, clairvoyant eller et medium. 222 00:55:47,750 --> 00:55:52,000 Jeg er bare en landstryker som har problemer med fitte og alkohol. 223 00:55:52,083 --> 00:55:56,250 Jeg trodde jeg skulle senke noen kalde med min bestevenn- 224 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 - som jeg ser en gang i året, hvis jeg er heldig. 225 00:55:59,167 --> 00:56:06,000 I stedet er han helt dopet på sovepiller. 226 00:56:07,292 --> 00:56:13,417 Jeg vil kunne sove, uten å være redd for å bli vekket. 227 00:56:14,083 --> 00:56:19,000 Problemet er at søsteren din ikke tåler meg. 228 00:56:19,083 --> 00:56:25,375 - Ellers... - Jeg ville faktisk spørre deg... 229 00:56:25,458 --> 00:56:30,208 Jeg skulle faktisk spørre om du vil overnatte noen dager? 230 00:56:46,000 --> 00:56:50,500 Hei, Maxie! God morgen! Har du sovet godt? 231 00:56:50,583 --> 00:56:56,417 Ja, jeg tok sovepiller som gjorde meg lett groggy. 232 00:56:56,500 --> 00:57:02,000 Kast dem. Nå skal Chris ta seg av deg. 233 00:57:13,417 --> 00:57:17,167 Husker du Pater Ben Doverman. 234 00:57:17,250 --> 00:57:21,333 Før han kom til menigheten, var han eksorsist. 235 00:57:21,417 --> 00:57:25,750 - Jeg trenger ingen eksorsist. - La meg prate ferdig. 236 00:57:25,833 --> 00:57:30,000 - Skal du ha den? - Nei. 237 00:57:30,125 --> 00:57:36,833 Vi er venner. Vi ber ham ofte fortelle litt om det. 238 00:57:36,917 --> 00:57:40,583 Men han er som et skjell. 239 00:57:40,667 --> 00:57:46,417 Men han sa at vi kunne prate med en venn av ham om vi ville vite mer. 240 00:57:46,500 --> 00:57:52,042 En sekulær professor som er ekspert på demonologi. 241 00:57:52,542 --> 00:57:56,375 Spør meg ikke hva "sekulær" betyr. 242 00:57:56,958 --> 00:58:02,458 Jeg husker at han skulle være i et møte i dag, 4 mil herfra. 243 00:58:03,125 --> 00:58:06,625 Hvis du skynder deg litt, så kommer vi dit i tide. 244 00:58:06,708 --> 00:58:11,583 - Tror du han kan hjelpe meg? - Vet ikke, bror. 245 00:58:11,667 --> 00:58:16,250 Han kan sikkert gi deg bedre råd enn jeg kan. 246 00:58:17,125 --> 00:58:22,375 Du kan iallfall si at jeg alltid snakker tull. 247 00:58:24,333 --> 00:58:26,792 PROFSESSOR JAMES EKSPERT I DEMONOLOGI 248 00:58:30,583 --> 00:58:34,958 - Professor James. Har du et minutt? - Beklager, men jeg må dra. 249 00:58:35,417 --> 00:58:39,708 Jeg må få snakke med deg. 250 00:58:42,042 --> 00:58:44,000 Unnskyld. 251 00:58:44,083 --> 00:58:49,083 - Hva heter du? - Max. 252 00:58:51,458 --> 00:58:54,375 Max, hvordan kan jeg hjelpe deg? 253 00:58:54,458 --> 00:58:58,958 En venn av Pater Doverman ga meg navnet ditt. 254 00:58:59,208 --> 00:59:02,250 Jeg er sen til et viktig møte. 255 00:59:02,333 --> 00:59:05,167 - Ha det, professor. - Ha det. 256 00:59:05,250 --> 00:59:09,958 Hva er det som bekymrer deg? Raskt og presist, takk. 257 00:59:10,042 --> 00:59:14,667 Ok. Jeg bor ikke her. Jeg er kattevakt for min søsters katt. 258 00:59:14,750 --> 00:59:18,167 Hun har reist bort med Danny, nevøen min. 259 00:59:18,250 --> 00:59:25,625 Men etter at hun har reist, har ting hendt i huset. 260 00:59:25,708 --> 00:59:29,708 - Hva slags ting? - Skremmende ting. 261 00:59:29,792 --> 00:59:36,458 Først trodde jeg det var unger, men så... begynte ting å åpenbare seg. 262 00:59:37,125 --> 00:59:41,333 Spesielt en gammel kvinne. Hun lar meg ikke sove. 263 00:59:41,417 --> 00:59:45,792 - Hun skremmer meg mer enn de andre. - "De andre"? 264 00:59:45,875 --> 00:59:51,667 En liten jente, en naken kvinne, som skjærer seg i håndleddet, svogeren min. 265 00:59:51,750 --> 00:59:56,958 - Fortsett, takk. - Det fins ytterligere et nærvær. 266 00:59:57,042 --> 01:00:03,000 Det er stort... og har horn. Og en av hendene... 267 01:00:03,083 --> 01:00:06,958 er veldig merkelig. Fingre... 268 01:00:07,042 --> 01:00:11,208 med lange, spisse negler. 269 01:00:11,375 --> 01:00:16,500 Vær så snill, fortell hva som skjer... 270 01:00:16,667 --> 01:00:19,750 Det er huset, Max. 271 01:00:19,833 --> 01:00:24,875 Alt du sier peker på at huset er hjemsøkt av onde ånder. 272 01:00:24,958 --> 01:00:30,417 - Huset? Burde jeg forlate det? - Nei. 273 01:00:30,500 --> 01:00:37,292 Jeg tror det handler om en demon, som vil følge deg hvor du går. 274 01:00:38,000 --> 01:00:41,792 Max... det var demonen som ville ha oppmerksomhet. 275 01:00:41,875 --> 01:00:48,625 De er veldig mektige. De utnytter de mest følsomme, de skjøreste. 276 01:00:48,875 --> 01:00:52,167 Danny... 277 01:00:55,667 --> 01:01:00,542 Jeg tror den prøvd å ta kontroll over nevøen min. Se. 278 01:01:00,667 --> 01:01:03,667 Huset er fullt av sånne tegninger. 279 01:01:03,750 --> 01:01:09,458 Nei, det tviler jeg på. De besetter sjelden barn. 280 01:01:09,542 --> 01:01:13,167 Det kommer an på det individuelle tilfellet. Tegningene er tydelige. 281 01:01:13,250 --> 01:01:19,042 Nevøen din merker nærværet og sier hvem som blir neste offer. 282 01:01:19,292 --> 01:01:22,542 Jeg? 283 01:01:23,000 --> 01:01:27,458 Han prøvde altså å advare meg. Advare alle. 284 01:01:27,542 --> 01:01:33,208 Det fins en måte. Vi må finne ut hvem vi har å gjøre med. 285 01:01:33,292 --> 01:01:35,250 Tidsfaktoren er viktig. 286 01:01:35,333 --> 01:01:39,625 Jeg kan hjelpe deg, men du må finne ut så mye som mulig... 287 01:01:39,708 --> 01:01:43,375 om hvem som har bodd i huset før søsteren din. 288 01:01:43,458 --> 01:01:46,958 Her er nummeret mitt. Hold meg informert. 289 01:01:47,042 --> 01:01:52,250 Max, du må være sterk. 290 01:02:38,417 --> 01:02:41,958 - Fy flate. - Det har du faenmeg rett i. 291 01:02:42,042 --> 01:02:49,083 Herregud. Du skremte vettet av meg. Er du gal! 292 01:02:49,208 --> 01:02:53,917 - Unnskyld, Chris. - Faen heller! 293 01:02:55,125 --> 01:02:59,500 Jeg har tenkt å sove der nede. 294 01:04:15,208 --> 01:04:18,375 Utrolig. 295 01:04:19,875 --> 01:04:25,125 Må du ringe i mobilen? Hva faen vil du? 296 01:04:27,958 --> 01:04:31,708 For helvete! Det er midt på natten. 297 01:04:32,167 --> 01:04:35,167 DETTE ER IKKE MAX! 298 01:05:37,833 --> 01:05:42,667 Åpne den jævla døren! Jeg slår inn faenskapet! Max! 299 01:06:43,208 --> 01:06:45,708 Max! 300 01:07:46,958 --> 01:07:50,250 Jeg tror deg. 301 01:08:11,500 --> 01:08:15,833 - Hva skal vi gjøre? - Aner ikke. 302 01:08:23,833 --> 01:08:31,875 James ba deg undersøke litt, hva? Vi burde sette i gang. 303 01:08:43,500 --> 01:08:45,833 HANDIKAPPET SØNN KNIVSTIKKER MOR OG BEGÅR SÅ SELVMORD 304 01:08:48,917 --> 01:08:50,458 Hun var kjent i byen for å dyrke SATAN 305 01:08:51,792 --> 01:08:53,667 DØDENS SPOR FORTSETTER I TERRORENS HUS 306 01:09:08,083 --> 01:09:11,000 Hei, Chris! 307 01:09:20,000 --> 01:09:23,875 Chris? Er du der? 308 01:09:31,083 --> 01:09:33,458 Chris? 309 01:09:45,375 --> 01:09:52,833 Jøss! Du er virkelig en tulling! Drit og dra! Jeg spøker ikke. 310 01:09:53,208 --> 01:10:00,167 Jeg tok feil. Du er ingen tulling. Du er "tullingen". Alle toskers forbilde. 311 01:10:00,958 --> 01:10:07,583 Jeg visste at du ville drite på deg. 312 01:10:12,000 --> 01:10:15,958 - Fant du noe? - Jepp. 313 01:10:16,458 --> 01:10:19,333 Alt står her. 314 01:10:19,833 --> 01:10:24,542 - Nå ringer vi Sam James. - Ja! Hvem skal du ringe? SPAM! 315 01:10:28,375 --> 01:10:31,708 Takk for at du kunne komme. 316 01:10:32,333 --> 01:10:35,083 Hei. 317 01:10:40,542 --> 01:10:44,542 Professor? Er det noe galt? 318 01:10:45,833 --> 01:10:51,500 Jeg er ikke helt sikker. En kilde peker på sumerisk demonologi. 319 01:10:51,583 --> 01:10:57,708 En av sju demoner som tjener Ereshkigal, dødsgudinnen. 320 01:10:57,792 --> 01:11:01,750 En annen kilde peker på egyptisk mytologi. 321 01:11:01,833 --> 01:11:06,875 En av Seths slaver. En demon med oksehode. 322 01:11:06,958 --> 01:11:11,708 Men du har ikke beskrevet en okse i visjonen din. 323 01:11:11,792 --> 01:11:16,917 Derfor er jeg ikke sikker. Mange tekster har forandret seg gjennom epokene. 324 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 Men denne har ikke det. 325 01:11:21,250 --> 01:11:24,667 Her bekreftes forbindelsen mellom Egypt og Mesopotamia. 326 01:11:24,750 --> 01:11:29,333 I begge tilfellene blir ikke et oksehode nevnt. 327 01:11:29,417 --> 01:11:33,792 Jeg tror det er demonen vår. 328 01:11:33,875 --> 01:11:39,375 Han tar seg inn, ødelegger din ville og tvinger deg til voldshandlinger. 329 01:11:40,042 --> 01:11:42,917 - Selvmordene... - Akkurat. 330 01:11:43,000 --> 01:11:49,542 God forklaring, men fortell hvorfor han valgte dette huset? 331 01:11:49,708 --> 01:11:54,333 Den gamle kvinnen. Den du nevnte på telefonen. 332 01:11:54,417 --> 01:11:59,792 Ritualene hennes må ha lokket ham, men jeg er ikke sikker. 333 01:11:59,875 --> 01:12:06,458 - Er det noe du er sikker på? - Nei, dette er ingen vitenskap. 334 01:12:06,542 --> 01:12:12,042 Jeg vil vite om vi kan gjøre noe med det. 335 01:12:12,125 --> 01:12:18,125 Vi ikke kan motsette oss hans vilje. Han vil ikke la deg være i fred. 336 01:12:18,208 --> 01:12:23,042 Og så... vet vi utfallet. 337 01:12:23,125 --> 01:12:27,417 Men du sa også at bøkene ikke er vitenskap. 338 01:12:27,500 --> 01:12:32,417 Det må finnes en måte. 339 01:12:32,583 --> 01:12:38,208 - Vi kan utføre en eksorsisme. - Jeg tenkte mer som "Ghostbusters". 340 01:12:38,292 --> 01:12:42,250 Jeg vil ikke tillate en eksorsisme på vennen min. 341 01:12:42,333 --> 01:12:46,583 Jeg mente ikke på Max. Jeg mente på huset. 342 01:12:49,125 --> 01:12:52,083 Godt. 343 01:12:55,667 --> 01:13:01,625 Jeg må snakke med Pater Doverman. Han vil gi oss tillatelse. 344 01:13:01,708 --> 01:13:05,333 Og sender hjelp. 345 01:13:30,125 --> 01:13:33,542 - Hva er det som skjer? - Han slipper oss ikke ut. 346 01:13:33,625 --> 01:13:38,917 Faen! Var du nødt til å avsløre planene for ham? 347 01:13:40,042 --> 01:13:46,125 Du bestemte deg da jeg gikk inn her. 348 01:13:46,208 --> 01:13:50,458 Du utfordrer meg. 349 01:13:51,167 --> 01:13:54,417 Vi har ikke noe valg. 350 01:14:25,458 --> 01:14:29,458 Hva i... 351 01:14:32,333 --> 01:14:36,542 Eksorsisme er et farlig ritual. 352 01:14:36,625 --> 01:14:42,875 Det trenger dere fulle nærvær. 353 01:14:42,958 --> 01:14:47,500 Jeg improviserer. Uansett hva som skjer... 354 01:14:47,583 --> 01:14:53,375 må dere bli sittende og være stille. 355 01:14:56,125 --> 01:14:59,958 Jeg forstår. 356 01:15:04,292 --> 01:15:09,500 Allmektige gud, skaper og beskytter av menneskeheten- 357 01:15:09,583 --> 01:15:16,542 - som skapte mennesket i ditt bilde, se med medynk på denne bolig. 358 01:15:17,917 --> 01:15:22,250 Vi ber Deg ydmykt, i Din kjærlighet- 359 01:15:22,333 --> 01:15:25,792 -om å velsigne dette salt du har skapt. 360 01:15:25,875 --> 01:15:30,500 Det var Du som befalte profeten Elias- 361 01:15:30,583 --> 01:15:34,583 -at å kaste salt over vannet. 362 01:15:34,833 --> 01:15:38,000 Vær rolige. 363 01:15:38,458 --> 01:15:43,625 Herre, når vi kaller Ditt hellige navn- 364 01:15:43,708 --> 01:15:48,583 - at den onde ånden som terroriserer oss- 365 01:15:48,667 --> 01:15:53,167 - må ham trekke seg tilbake i frykt og tap. 366 01:15:53,250 --> 01:15:57,292 Vis deg! 367 01:16:39,417 --> 01:16:46,375 Djevelens tjener, du er ikke velkommen i dette hus. 368 01:16:46,458 --> 01:16:51,208 Allmektige Gud, Skaper og beskytter av menneskeheten... 369 01:16:51,292 --> 01:16:54,583 kast Ditt lys over din ydmyke tjener. 370 01:16:54,667 --> 01:17:00,083 De som ble skapt i ditt bilde og blitt kalt å dele Din herlighet. 371 01:17:00,167 --> 01:17:05,458 Fordriv denne skapning til dens rette hjemsted. 372 01:17:15,167 --> 01:17:18,458 Du klarte det, prof. Takk og lov at det er over. 373 01:17:18,542 --> 01:17:23,542 Nei, Max. Vi har vunnet et slag, men ikke krigen. 374 01:17:23,625 --> 01:17:27,208 Hun var bare en marionett. 375 01:17:29,000 --> 01:17:34,167 Hør, hellige Far, til Din kirkes bønn. 376 01:17:34,250 --> 01:17:40,125 Ikke la dette hus eies av løgnenes far. 377 01:17:43,792 --> 01:17:48,750 La heller ikke dine tjenere som har blitt befridd av Kristi blod- 378 01:17:48,833 --> 01:17:53,208 -holdes i slaveri av Djevelen. 379 01:17:59,042 --> 01:18:03,208 Ikke tillat ditt hellige tempel... 380 01:18:03,292 --> 01:18:08,250 være bolig for en ond ånd. 381 01:18:10,583 --> 01:18:12,833 Professor? 382 01:18:19,042 --> 01:18:23,625 Allmektige Gud, som elsker menneskets frelse. 383 01:18:23,708 --> 01:18:28,417 Hør på apostlene, Peter og Paulus. 384 01:18:28,500 --> 01:18:34,833 Befri huset fra denne diabolske framtoning! 385 01:18:53,500 --> 01:18:58,792 Gjennom Kristus, vår frelser. 386 01:18:59,875 --> 01:19:02,417 Nei! 387 01:19:07,292 --> 01:19:11,417 Gud, hjelp meg. 388 01:19:11,708 --> 01:19:16,333 Gud hjelp meg. 389 01:19:21,583 --> 01:19:24,875 Max? 390 01:19:27,000 --> 01:19:29,458 Max? 391 01:19:31,875 --> 01:19:35,083 Er du ok? 392 01:19:55,667 --> 01:19:57,792 Max? 393 01:20:07,833 --> 01:20:10,250 Max? 394 01:20:20,833 --> 01:20:23,958 Max! 395 01:20:29,083 --> 01:20:33,000 Jøss, Max! 396 01:20:46,167 --> 01:20:50,833 2 UKER SENERE 397 01:20:57,083 --> 01:21:02,083 Det fins dessverre ingen tegn på forbedring. 398 01:21:02,375 --> 01:21:05,583 - Jeg må få vite det. - Dere er ikke de eneste. 399 01:21:05,667 --> 01:21:09,000 Vi prøver å snakke med ham hver morgen. 400 01:21:09,083 --> 01:21:12,000 Men det er alltid det samme. 401 01:21:12,083 --> 01:21:16,417 Så fort han våkner begynner han å skrike og kaste ting. 402 01:21:16,500 --> 01:21:21,417 Derfor er han satt på beroligende. 403 01:21:21,500 --> 01:21:26,792 Han er veldig sterk. Han kan skade noen. 404 01:21:27,833 --> 01:21:29,958 Eller seg selv. 405 01:21:30,042 --> 01:21:36,167 Får jeg ikke vite hva som skjedde den kvelden? 406 01:21:36,750 --> 01:21:42,792 Samarbeider han ikke... må jeg avslutte saken. 407 01:21:44,625 --> 01:21:48,000 Og Chris blir den skyldige. 408 01:21:48,083 --> 01:21:52,917 Jeg liker det heller ikke, men vær så snill... 409 01:21:54,833 --> 01:22:01,000 Se det fra min side. Jeg har to lik. Et lik uten ansikt. 410 01:22:01,083 --> 01:22:05,958 Den eneste mistenkte vi har... er neddopet 24 timer om døgnet. 411 01:22:06,042 --> 01:22:11,542 Det betyr... at du må tro meg når jeg sier- 412 01:22:11,625 --> 01:22:15,542 -at vi gjør alt vi kan. 413 01:22:47,292 --> 01:22:50,042 Hei, Danny. 414 01:22:50,958 --> 01:22:54,958 Hvor skal du? Nei... 415 01:22:55,417 --> 01:22:59,708 Nei, nei, nei, Danny. Ikke gå, Danny. 416 01:22:59,792 --> 01:23:04,708 Vær så snill, kom tilbake. Jeg vil ikke bli her. Ikke forlat meg. 417 01:23:04,833 --> 01:23:10,500 Nei, Danny! Vær så snill, Danny! Hjelp meg! 33646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.