Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,125 --> 00:01:51,833
Hei, Max. Jeg vet... Jeg har vært
lusen som ikke har ringt på lenge.
2
00:01:52,833 --> 00:01:57,250
Situasjonen har blitt verre. Danny har
det ikke bra. Han må til en spesialist.
3
00:01:57,333 --> 00:01:59,125
Faen.
4
00:01:59,208 --> 00:02:03,083
Jeg vil ikke være søsteren som bare
ringer når det er en katastrofe.
5
00:02:03,167 --> 00:02:05,417
Og jeg vil ikke
måtte rettferdiggjøre meg selv.
6
00:02:05,500 --> 00:02:09,667
Jeg vil virkelig at du kommer
og hjelper meg, lillebror.
7
00:02:10,333 --> 00:02:15,708
Hva sier du?
Kan jeg vente deg til middagen?
8
00:02:27,458 --> 00:02:33,458
En hel måned har du unngått mine
samtaler. Du ringer når du trenger noe.
9
00:02:33,542 --> 00:02:35,833
- Ikke skrik.
- Hva?
10
00:02:35,917 --> 00:02:42,542
Jeg har kjørt langt for å finne ut at
jeg skal passe de ulne leketøyene.
11
00:02:42,625 --> 00:02:47,500
- Jeg liker ikke engang katter.
- Vær så snill, gjør det for Danny.
12
00:02:51,000 --> 00:02:55,208
Ok, men om de blir våte...
formerer de seg?
13
00:02:56,375 --> 00:03:02,083
Din idiot. De er så søte.
Du vil sikkert elske dem.
14
00:03:02,208 --> 00:03:06,625
Du har ikke sagt hva du syns om huset.
15
00:03:07,542 --> 00:03:12,542
Det er mindre enn de andre,
men det er fint.
16
00:03:12,667 --> 00:03:16,583
Josh likte det.
17
00:03:16,958 --> 00:03:20,667
Jøss, kunne du ikke
gjort det mindre skremmende?
18
00:03:20,750 --> 00:03:28,500
Kanskje, men jeg har talent. 20 år
med en skrekkforfatter har hjulpet.
19
00:03:28,583 --> 00:03:35,958
Jeg er virkelig lei for det.
Han var alltid en jeg kunne prate med.
20
00:03:50,292 --> 00:03:56,458
- Hei, Anna...
- Jeg begynner å bli vant til det nå.
21
00:03:56,542 --> 00:04:00,292
Jeg må for Dannys skyld.
22
00:04:00,375 --> 00:04:04,792
Han har ikke sagt et ord
siden den dagen.
23
00:04:04,875 --> 00:04:10,208
Jeg kan ikke engang tenke på
hva vi har gått gjennom.
24
00:04:10,292 --> 00:04:17,458
- Jeg kan forestille meg det.
- Jeg så ham deprimert mange ganger.
25
00:04:17,667 --> 00:04:23,833
Men denne gangen var det noe annet.
Han hadde blitt gal.
26
00:04:23,917 --> 00:04:28,875
Han begynte å prate med seg selv.
Han skrek i søvne.
27
00:04:30,208 --> 00:04:36,042
Han sa at han så ting... hørte ting.
28
00:04:38,292 --> 00:04:45,750
Noen dager før sa han at han skulle ta
livet av seg for vår sikkerhets skyld.
29
00:04:47,917 --> 00:04:51,208
Han snakket til veggen.
30
00:04:55,458 --> 00:05:02,000
Burde du ikke tenke på å flytte?
Kanskje det ville hjelpe.
31
00:05:02,083 --> 00:05:06,167
Jeg har alt bedt om
en forflytning på jobben.
32
00:05:06,250 --> 00:05:12,167
Men jeg må også tenke på Danny
og hvordan jeg skal hjelpe ham.
33
00:05:18,417 --> 00:05:22,542
Takk. Er den til meg?
34
00:05:22,958 --> 00:05:28,458
La meg se. Mm, det er en Picasso.
35
00:05:28,542 --> 00:05:33,583
Dette er mamma.
Der er jeg når jeg skriker til henne.
36
00:05:33,667 --> 00:05:37,583
Og... dette er...
37
00:05:41,792 --> 00:05:46,708
Jeg skjønner. Det er faren din
som beskytter meg fra himmelen.
38
00:05:52,208 --> 00:05:56,458
Satan! Se på den!
Jeg glemte det helt.
39
00:05:57,042 --> 00:05:59,083
Hurtigmat?
40
00:06:10,667 --> 00:06:16,500
- Takk for alt.
- Ingen problemer.
41
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
Her er nøklene.
42
00:06:41,083 --> 00:06:45,583
- Prøv å slappe av nå.
- Det skal jeg.
43
00:06:45,667 --> 00:06:52,042
Kan man ikke få et smil?
Ta vare på dere selv og ha en fin tur.
44
00:09:09,292 --> 00:09:11,417
Jeg må få treffe deg.
Hei skatt...
45
00:09:21,792 --> 00:09:24,292
Det fins en masse bilder
på profilen min. Ha det hyggelig.
46
00:09:32,750 --> 00:09:36,917
Faen! Det er ikke rettferdig.
47
00:09:37,542 --> 00:09:41,042
Jeg skal banke deg, din dritt.
48
00:09:56,250 --> 00:10:00,792
- Hallo?
- Unnskyld, skulle ikke du ringe meg?
49
00:10:00,875 --> 00:10:05,250
- Jo, men jeg er og handler.
- Akkurat.
50
00:10:05,333 --> 00:10:09,750
- Enda en unnskyldning.
- Vær glad at jeg er i nærheten.
51
00:10:09,833 --> 00:10:14,542
Jeg er glad, men jeg blir sulten
når du ignorerer meg.
52
00:10:14,625 --> 00:10:19,208
- Vi er ikke forlovet.
- Du behandler meg som et engangsknull.
53
00:10:19,292 --> 00:10:23,792
- Jeg sa at vi bare er knullevenner.
- Jeg liker ikke uttrykket.
54
00:10:23,917 --> 00:10:26,917
- Runkevenner, da?
- Hva?
55
00:10:27,042 --> 00:10:30,750
Du kommer med smultringen
og dekker den med krem.
56
00:10:31,458 --> 00:10:35,333
Hold opp. Når kan vi treffes?
57
00:10:37,750 --> 00:10:41,417
Hallo? Max? Max!
58
00:11:38,500 --> 00:11:41,417
Jævla unger.
59
00:12:22,167 --> 00:12:24,208
Hei!
60
00:15:14,333 --> 00:15:17,125
Hva i helvete!
61
00:18:42,292 --> 00:18:45,375
Faen!
62
00:18:48,250 --> 00:18:51,000
Dette er bare for mye.
63
00:18:51,083 --> 00:18:57,708
Det er nok bare unger,
men jeg er ikke sikker.
64
00:19:00,458 --> 00:19:06,500
Nei, jeg var ikke redd, men man vet
aldri. Jeg er ikke Chuck Norris.
65
00:19:06,625 --> 00:19:10,333
- Jeg ringer senere, ok?
- Ok.
66
00:19:10,417 --> 00:19:15,917
- Ring politiet om det fortsetter.
- Ok.
67
00:26:12,625 --> 00:26:15,333
Faen!
68
00:26:18,458 --> 00:26:22,167
Hei! Hvem er du?
69
00:26:25,708 --> 00:26:29,167
Hei!
70
00:26:33,750 --> 00:26:36,958
Hva pokker er det?
71
00:27:21,292 --> 00:27:26,583
Jeg skal finne ut hvem du er.
Jeg skal drepe deg.
72
00:27:29,458 --> 00:27:34,625
Jeg vil anmelde en forbrytelse. "Vi skal
se på det." Det var ikke overbevisende.
73
00:27:34,708 --> 00:27:39,500
- Jeg har fått nok.
- Hør på din gamle venn Chris.
74
00:27:39,833 --> 00:27:44,417
Neste gang de dukker opp
ta fram en baseballkølle og...
75
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
SPAM!!!
Slå dem og avslutt jobben.
76
00:27:47,583 --> 00:27:53,625
Kommer deres foreldre... SPAM!
Knus kneskålene og avslutt jobben.
77
00:27:53,708 --> 00:27:57,083
Dukker purken opp,
se dem rett øynene og si:
78
00:27:57,167 --> 00:28:00,667
Hei, karer.
"Jeg gjør bare jobben for dere."
79
00:28:00,750 --> 00:28:04,125
Gi dem fingeren og avslutt jobben!
80
00:28:04,208 --> 00:28:08,208
Ja, det blir nok i buret, i så fall.
81
00:28:08,292 --> 00:28:12,625
Ikke vær en pyse.
Hva sier søsteren din om det?
82
00:28:12,708 --> 00:28:16,375
Ingenting. Hun har sine egne problemer.
83
00:28:16,458 --> 00:28:21,042
- Er hun knullbar?
- Jeg antar det.
84
00:28:21,125 --> 00:28:26,333
Hadde hun holdt ut med meg, hadde
jeg kommet og laget mat til henne.
85
00:28:26,417 --> 00:28:31,167
- Når lærte du å lage mat?
- Jeg har spesialiteten min.
86
00:28:31,250 --> 00:28:34,542
Egg á la Chris.
87
00:28:34,625 --> 00:28:39,125
- Og det er?
- BE... FRUKT... NING!
88
00:28:39,208 --> 00:28:44,125
- Narkotikaen du går på ødelegger deg.
- Jeg har aldri gått på dop.
89
00:28:44,208 --> 00:28:49,750
Jeg blir høy på livet. Jeg er iallfall
konsekvent. Ikke som psykologene.
90
00:28:49,833 --> 00:28:55,208
Det eneste de gjør er å dømme. Jeg
skal knekke nakkene med bicepsen min.
91
00:28:55,292 --> 00:29:01,208
- Apropos. Hvordan har Danny det?
- Han har ikke kommet over sjokket.
92
00:29:03,208 --> 00:29:09,292
Livet er for jævlig, bror. Unnskyld,
men svogeren din var et praktsvin.
93
00:29:09,375 --> 00:29:15,250
Jeg er enig. Ana har tatt
Danny med til en spesialist.
94
00:29:15,333 --> 00:29:19,542
Hvorfor har du ikke sagt
at hun ikke er hjemme?
95
00:29:19,625 --> 00:29:24,375
- Få ikke noen merkelige ideer nå.
- Det skal du si!
96
00:29:24,458 --> 00:29:27,542
Det fins et gammelt ordspråk.
Når katten er borte-
97
00:29:27,625 --> 00:29:32,083
- danser musene på bordet.
Jeg er på topp...
98
00:32:48,125 --> 00:32:51,000
Hvem er du?
99
00:33:00,000 --> 00:33:03,375
Denne gangen slipper du ikke unna.
100
00:35:49,542 --> 00:35:52,333
Bø! Der skvatt du.
101
00:35:52,417 --> 00:35:58,292
- Det var bare en spøk.
- Du ga meg nesten hjerteattakk, Liza.
102
00:35:58,375 --> 00:36:02,667
Jeg så at døren var åpen.
103
00:36:05,375 --> 00:36:08,167
- Hvor lenge har du vært her?
- 10 minutter.
104
00:36:08,250 --> 00:36:12,167
- Vil du ha en?
- Nei... takk.
105
00:36:12,250 --> 00:36:19,125
Jeg er lei for at jeg var utrivelig.
Jeg har det stressende nå.
106
00:36:19,208 --> 00:36:22,125
Det fins en måte
jeg kan tilgi deg på.
107
00:36:22,208 --> 00:36:26,792
Jeg har fem minutter på meg
til å befri deg fra stress.
108
00:36:26,875 --> 00:36:31,917
Nei, hold opp.
Nei, Liza! Jeg ba deg holde opp!
109
00:36:32,000 --> 00:36:37,750
- Det er ikke rett tidspunkt.
- Jeg forstår om du ikke vil være sammen.
110
00:36:37,833 --> 00:36:42,667
Men hvem sier nei til å bli sugd?
111
00:36:42,750 --> 00:36:46,542
Jeg kanskje er en sånn
som moren din ikke advarte deg for.
112
00:36:46,625 --> 00:36:48,667
Hvis du sier det.
113
00:36:48,750 --> 00:36:53,583
- Hva skjedde? Er det blod?
- Jeg slo hodet. Ingen fare.
114
00:36:53,667 --> 00:36:56,292
- Får jeg se?
- Det er ingen fare!
115
00:36:56,375 --> 00:37:00,625
Får jeg se?
116
00:37:04,583 --> 00:37:08,833
- Fin kul.
- Jeg sklei som en idiot.
117
00:37:08,917 --> 00:37:13,125
- Hva ler du av?
- Noen sto visst opp på feil side.
118
00:37:13,208 --> 00:37:18,167
- Er du klar?
- Ja. Du overlever. Jeg må på jobben.
119
00:37:18,250 --> 00:37:22,292
- Håper du liker kjeksen.
- Vent.
120
00:37:24,125 --> 00:37:29,542
Det fins kanskje en annen måte
jeg kan få deg å tilgi meg på.
121
00:37:29,625 --> 00:37:35,792
- Hva skulle det være?
- Du kan komme hit i kveld...
122
00:37:35,875 --> 00:37:41,792
Du kan overnatte.
Jeg ville sette pris på litt selskap.
123
00:37:41,875 --> 00:37:44,625
- Mener du alvor?
- Ja.
124
00:37:44,708 --> 00:37:49,333
Ok, vi ses senere.
125
00:38:33,875 --> 00:38:36,625
Kom an!
126
00:38:37,125 --> 00:38:41,125
Jobb på, hurpe! Hardere.
127
00:38:41,375 --> 00:38:46,042
Mer! Kom an, Jack! Hardere, Jack!
128
00:38:46,125 --> 00:38:48,875
Knull meg, Jack! Knull meg!
129
00:38:48,958 --> 00:38:51,708
Hvem faen er Jack?
130
00:38:53,667 --> 00:39:00,375
- Har du ikke lært å banke?
- Du hadde ikke hørt meg uansett.
131
00:39:01,625 --> 00:39:04,792
Mamma! Hva i helvete!
132
00:39:04,875 --> 00:39:09,292
Du er patetisk!
133
00:39:09,375 --> 00:39:12,917
Kom her så får du en klem.
134
00:39:13,750 --> 00:39:17,750
Jeg er glad du kom og besøkte meg.
135
00:39:19,042 --> 00:39:22,458
- Vil du ha en øl?
- Bare om den er kald!
136
00:39:39,833 --> 00:39:45,250
Jeg har lest et sted at det er bra
å drikke sånn etter treningen.
137
00:39:45,333 --> 00:39:49,375
Jeg vet det.
Det er derfor jeg gjør det.
138
00:39:50,458 --> 00:39:55,000
Her om dagen kom en
edru fyllik til menigheten.
139
00:39:55,083 --> 00:40:01,333
Hun drikker også så her etter trening,
men hun kjører helt andre økter.
140
00:40:02,208 --> 00:40:07,000
Hun kjører spinning uten sal.
141
00:40:07,083 --> 00:40:10,667
Hun ber om det.
142
00:40:10,750 --> 00:40:15,667
- Så du går fremdeles dit?
- Pater Ben Doverman er til stor hjelp.
143
00:40:15,750 --> 00:40:20,625
- Ben Doverman?
- Ikke gjør narr av ham.
144
00:40:20,708 --> 00:40:24,917
Bend-over-man.
145
00:40:25,000 --> 00:40:29,375
Han har kanskje et dumt navn, men det er
takket være ham jeg har kommet så langt.
146
00:40:29,458 --> 00:40:35,958
Jeg drakk ekstremt mye øl før.
Ekte øl, ikke dette pisset.
147
00:40:41,375 --> 00:40:47,417
Chris...
hvis jeg forteller deg noe...
148
00:40:47,500 --> 00:40:51,875
lov meg at du er seriøs.
149
00:40:54,000 --> 00:41:01,583
I går natt virket det som om
det var noe annet i huset.
150
00:41:02,042 --> 00:41:05,250
Hva mener du?
151
00:41:08,167 --> 00:41:13,208
Et nærvær. Et spøkelse.
152
00:41:19,208 --> 00:41:25,792
- Vil du bli med til kirken og be?
- Jeg burde ikke sagt noe.
153
00:41:25,875 --> 00:41:32,625
- Du snakker om spøkelser, bror.
- Glem det jeg sa.
154
00:41:32,875 --> 00:41:37,542
Det handler nok om skrekkfilmmanuset
du skriver på og legg til uflaks...
155
00:41:37,625 --> 00:41:42,750
og at du bor i en død manns hus.
156
00:41:44,833 --> 00:41:48,750
Kanskje du har rett.
157
00:41:51,833 --> 00:41:54,833
Takk for ølen.
158
00:41:54,917 --> 00:42:00,375
Jeg kunne kommet over
og holdt deg med selskap.
159
00:42:00,792 --> 00:42:04,042
Jeg er opptatt i kveld.
160
00:42:12,708 --> 00:42:16,708
Sånn skal det lyde, gutt.
161
00:42:16,875 --> 00:42:21,667
Hei, Liza! Kom over
og smak på pappas kjøttklubbe.
162
00:42:21,750 --> 00:42:25,292
Nå kjører vi igjen, Jack!
163
00:42:32,250 --> 00:42:35,917
Du gjør meg så kåt...
164
00:42:36,167 --> 00:42:38,958
Å, herregud...
165
00:42:43,708 --> 00:42:46,500
- Hva har du for parfyme?
- Strawberry.
166
00:42:46,583 --> 00:42:50,917
- Råtne jordbær...
- Idiot.
167
00:42:55,333 --> 00:43:00,208
Hva faen er den stanken?
Kjenner du ikke?
168
00:43:01,000 --> 00:43:07,708
- Det lukter som skitt i bingen.
- Nei, jeg kjenner ingen i det hele tatt.
169
00:43:09,708 --> 00:43:14,833
Vent! Hvordan kan du være tent
når det stinker sånn?
170
00:43:15,333 --> 00:43:20,250
Kom an. Knull meg. Kom her.
171
00:43:53,042 --> 00:43:58,667
Dette er ekkelt! Du har gått
altfor langt. Jeg drar.
172
00:43:58,750 --> 00:44:05,000
Liza! Det lukter lik her inne.
Jeg spøker ikke.
173
00:44:08,292 --> 00:44:13,125
Vet du hva, Max?
Jeg er lei av at du utnytter meg.
174
00:44:13,208 --> 00:44:18,625
Jeg var så kåt i morges
at jeg ga Bob på jobben en avsugning.
175
00:44:18,708 --> 00:44:21,583
- Jeg trodde du bare ga meg det.
- Før, ja.
176
00:44:21,667 --> 00:44:25,667
- Men han er snillere enn du...
- Han har en liten kukk.
177
00:44:25,750 --> 00:44:30,417
Han spyr iallfall ikke på meg.
Taper!
178
00:44:35,500 --> 00:44:39,875
Hvor ble den søte lille jenta av?
Hore!
179
00:47:11,583 --> 00:47:15,375
Dumme katt!
180
00:49:53,250 --> 00:49:56,500
Ditt svin.
Jeg vet at du knuller som en kanin.
181
00:49:56,583 --> 00:50:01,292
Å, Max. Jeg vet at du er velutstyrt.
182
00:50:01,375 --> 00:50:04,833
I morgen vil jeg ha alle detaljene.
183
00:50:27,792 --> 00:50:30,792
Hallo! Hallo?
184
00:50:33,458 --> 00:50:37,417
Max? Er det deg?
185
00:50:38,833 --> 00:50:41,792
- Max?
- Ana...
186
00:50:41,875 --> 00:50:46,292
- Hør på deg. Er alt i orden?
- Nei.
187
00:50:46,375 --> 00:50:51,750
Det er noe merkelig
som skjer i huset.
188
00:50:51,833 --> 00:50:58,292
Jeg vil ikke uroe deg,
men jeg vil advare deg.
189
00:50:58,375 --> 00:51:04,125
Danny skal treffe en spesialist,
men vi kan slippe alt og komme hjem.
190
00:51:04,208 --> 00:51:10,208
Nei... slapp av. Ta deg av Danny.
191
00:51:11,333 --> 00:51:18,708
Hvis du ikke har noe imot det,
kan jeg be Chris overnatte.
192
00:51:19,292 --> 00:51:25,375
- Ok, men hold et øye med ham.
- Jeg lover.
193
00:51:39,083 --> 00:51:45,250
- Chris, hva gjør du?
- Jeg ser på en dokumentar, mamma.
194
00:51:45,333 --> 00:51:50,000
Husk å vaske hendene før middag.
195
00:52:04,208 --> 00:52:07,792
Ja, kom an nå.
196
00:52:11,792 --> 00:52:15,375
Er det helt galt?
197
00:52:41,417 --> 00:52:45,000
Si at du bestemt deg
for å ha partyet.
198
00:53:04,167 --> 00:53:07,875
Jeg kom så fort jeg kunne.
199
00:53:16,292 --> 00:53:20,667
Er du sikker på
at du ikke vil ha noe sterkere?
200
00:53:20,750 --> 00:53:25,625
Skal du ignorere meg hele kvelden?
Det var du som ba meg komme.
201
00:53:25,708 --> 00:53:30,750
Jeg kommer heller underveis,
om du skjønner.
202
00:53:33,625 --> 00:53:37,500
Hva er dette for dritt?
203
00:53:39,333 --> 00:53:43,458
Har det noensinne hendt deg...
204
00:53:43,542 --> 00:53:50,500
at når du er alene...
føles det som om du ikke er det.
205
00:53:52,208 --> 00:53:55,583
Hele tiden.
206
00:53:56,500 --> 00:54:02,375
- Jeg mener alvor.
- Jeg også. Prøv å bo hos mor.
207
00:54:07,458 --> 00:54:13,750
Det skjer ting i min søsters hus.
Grusomme ting.
208
00:54:16,333 --> 00:54:19,875
Chris...
209
00:54:19,958 --> 00:54:25,542
Jeg tror virkelig
at det fins noe ondskapsfullt der.
210
00:54:30,458 --> 00:54:35,708
Vet du hva jeg tror?
Du er stresset.
211
00:54:35,792 --> 00:54:42,958
Det er ikke stresset.
Det er ikke det!
212
00:54:44,250 --> 00:54:48,792
Jeg kunne sove uten pillene,
men de lar meg ikke gjøre det.
213
00:54:49,833 --> 00:54:53,083
- "De"?
- Ja.
214
00:54:53,792 --> 00:54:58,167
Huset er fullt av spøkelser.
215
00:54:58,250 --> 00:55:02,333
Ikke bare spøkelser.
216
00:55:03,167 --> 00:55:08,833
I går natt så jeg noe helt annet.
217
00:55:08,917 --> 00:55:12,917
Det var ikke likt det andre...
218
00:55:14,833 --> 00:55:19,708
- Det var...
- Slapp av.
219
00:55:21,375 --> 00:55:24,125
Chris...
220
00:55:24,208 --> 00:55:28,708
Vær så snill, hjelp meg!
221
00:55:43,125 --> 00:55:47,667
Jeg er ingen spøkelsesjeger,
clairvoyant eller et medium.
222
00:55:47,750 --> 00:55:52,000
Jeg er bare en landstryker som
har problemer med fitte og alkohol.
223
00:55:52,083 --> 00:55:56,250
Jeg trodde jeg skulle senke
noen kalde med min bestevenn-
224
00:55:56,333 --> 00:55:58,875
- som jeg ser en gang i året,
hvis jeg er heldig.
225
00:55:59,167 --> 00:56:06,000
I stedet er han
helt dopet på sovepiller.
226
00:56:07,292 --> 00:56:13,417
Jeg vil kunne sove,
uten å være redd for å bli vekket.
227
00:56:14,083 --> 00:56:19,000
Problemet er
at søsteren din ikke tåler meg.
228
00:56:19,083 --> 00:56:25,375
- Ellers...
- Jeg ville faktisk spørre deg...
229
00:56:25,458 --> 00:56:30,208
Jeg skulle faktisk spørre
om du vil overnatte noen dager?
230
00:56:46,000 --> 00:56:50,500
Hei, Maxie! God morgen!
Har du sovet godt?
231
00:56:50,583 --> 00:56:56,417
Ja, jeg tok sovepiller
som gjorde meg lett groggy.
232
00:56:56,500 --> 00:57:02,000
Kast dem.
Nå skal Chris ta seg av deg.
233
00:57:13,417 --> 00:57:17,167
Husker du Pater Ben Doverman.
234
00:57:17,250 --> 00:57:21,333
Før han kom til menigheten,
var han eksorsist.
235
00:57:21,417 --> 00:57:25,750
- Jeg trenger ingen eksorsist.
- La meg prate ferdig.
236
00:57:25,833 --> 00:57:30,000
- Skal du ha den?
- Nei.
237
00:57:30,125 --> 00:57:36,833
Vi er venner.
Vi ber ham ofte fortelle litt om det.
238
00:57:36,917 --> 00:57:40,583
Men han er som et skjell.
239
00:57:40,667 --> 00:57:46,417
Men han sa at vi kunne prate med
en venn av ham om vi ville vite mer.
240
00:57:46,500 --> 00:57:52,042
En sekulær professor
som er ekspert på demonologi.
241
00:57:52,542 --> 00:57:56,375
Spør meg ikke hva "sekulær" betyr.
242
00:57:56,958 --> 00:58:02,458
Jeg husker at han skulle være
i et møte i dag, 4 mil herfra.
243
00:58:03,125 --> 00:58:06,625
Hvis du skynder deg litt,
så kommer vi dit i tide.
244
00:58:06,708 --> 00:58:11,583
- Tror du han kan hjelpe meg?
- Vet ikke, bror.
245
00:58:11,667 --> 00:58:16,250
Han kan sikkert gi deg
bedre råd enn jeg kan.
246
00:58:17,125 --> 00:58:22,375
Du kan iallfall si
at jeg alltid snakker tull.
247
00:58:24,333 --> 00:58:26,792
PROFSESSOR JAMES
EKSPERT I DEMONOLOGI
248
00:58:30,583 --> 00:58:34,958
- Professor James. Har du et minutt?
- Beklager, men jeg må dra.
249
00:58:35,417 --> 00:58:39,708
Jeg må få snakke med deg.
250
00:58:42,042 --> 00:58:44,000
Unnskyld.
251
00:58:44,083 --> 00:58:49,083
- Hva heter du?
- Max.
252
00:58:51,458 --> 00:58:54,375
Max, hvordan kan jeg hjelpe deg?
253
00:58:54,458 --> 00:58:58,958
En venn av Pater Doverman
ga meg navnet ditt.
254
00:58:59,208 --> 00:59:02,250
Jeg er sen til et viktig møte.
255
00:59:02,333 --> 00:59:05,167
- Ha det, professor.
- Ha det.
256
00:59:05,250 --> 00:59:09,958
Hva er det som bekymrer deg?
Raskt og presist, takk.
257
00:59:10,042 --> 00:59:14,667
Ok. Jeg bor ikke her.
Jeg er kattevakt for min søsters katt.
258
00:59:14,750 --> 00:59:18,167
Hun har reist bort med Danny,
nevøen min.
259
00:59:18,250 --> 00:59:25,625
Men etter at hun har reist,
har ting hendt i huset.
260
00:59:25,708 --> 00:59:29,708
- Hva slags ting?
- Skremmende ting.
261
00:59:29,792 --> 00:59:36,458
Først trodde jeg det var unger,
men så... begynte ting å åpenbare seg.
262
00:59:37,125 --> 00:59:41,333
Spesielt en gammel kvinne.
Hun lar meg ikke sove.
263
00:59:41,417 --> 00:59:45,792
- Hun skremmer meg mer enn de andre.
- "De andre"?
264
00:59:45,875 --> 00:59:51,667
En liten jente, en naken kvinne, som
skjærer seg i håndleddet, svogeren min.
265
00:59:51,750 --> 00:59:56,958
- Fortsett, takk.
- Det fins ytterligere et nærvær.
266
00:59:57,042 --> 01:00:03,000
Det er stort... og har horn.
Og en av hendene...
267
01:00:03,083 --> 01:00:06,958
er veldig merkelig. Fingre...
268
01:00:07,042 --> 01:00:11,208
med lange, spisse negler.
269
01:00:11,375 --> 01:00:16,500
Vær så snill, fortell hva som skjer...
270
01:00:16,667 --> 01:00:19,750
Det er huset, Max.
271
01:00:19,833 --> 01:00:24,875
Alt du sier peker på
at huset er hjemsøkt av onde ånder.
272
01:00:24,958 --> 01:00:30,417
- Huset? Burde jeg forlate det?
- Nei.
273
01:00:30,500 --> 01:00:37,292
Jeg tror det handler om en demon,
som vil følge deg hvor du går.
274
01:00:38,000 --> 01:00:41,792
Max... det var demonen
som ville ha oppmerksomhet.
275
01:00:41,875 --> 01:00:48,625
De er veldig mektige. De utnytter
de mest følsomme, de skjøreste.
276
01:00:48,875 --> 01:00:52,167
Danny...
277
01:00:55,667 --> 01:01:00,542
Jeg tror den prøvd å ta kontroll
over nevøen min. Se.
278
01:01:00,667 --> 01:01:03,667
Huset er fullt av sånne tegninger.
279
01:01:03,750 --> 01:01:09,458
Nei, det tviler jeg på.
De besetter sjelden barn.
280
01:01:09,542 --> 01:01:13,167
Det kommer an på det individuelle
tilfellet. Tegningene er tydelige.
281
01:01:13,250 --> 01:01:19,042
Nevøen din merker nærværet
og sier hvem som blir neste offer.
282
01:01:19,292 --> 01:01:22,542
Jeg?
283
01:01:23,000 --> 01:01:27,458
Han prøvde altså å advare meg.
Advare alle.
284
01:01:27,542 --> 01:01:33,208
Det fins en måte. Vi må finne ut
hvem vi har å gjøre med.
285
01:01:33,292 --> 01:01:35,250
Tidsfaktoren er viktig.
286
01:01:35,333 --> 01:01:39,625
Jeg kan hjelpe deg,
men du må finne ut så mye som mulig...
287
01:01:39,708 --> 01:01:43,375
om hvem som har bodd i huset
før søsteren din.
288
01:01:43,458 --> 01:01:46,958
Her er nummeret mitt.
Hold meg informert.
289
01:01:47,042 --> 01:01:52,250
Max, du må være sterk.
290
01:02:38,417 --> 01:02:41,958
- Fy flate.
- Det har du faenmeg rett i.
291
01:02:42,042 --> 01:02:49,083
Herregud.
Du skremte vettet av meg. Er du gal!
292
01:02:49,208 --> 01:02:53,917
- Unnskyld, Chris.
- Faen heller!
293
01:02:55,125 --> 01:02:59,500
Jeg har tenkt å sove der nede.
294
01:04:15,208 --> 01:04:18,375
Utrolig.
295
01:04:19,875 --> 01:04:25,125
Må du ringe i mobilen?
Hva faen vil du?
296
01:04:27,958 --> 01:04:31,708
For helvete! Det er midt på natten.
297
01:04:32,167 --> 01:04:35,167
DETTE ER IKKE MAX!
298
01:05:37,833 --> 01:05:42,667
Åpne den jævla døren!
Jeg slår inn faenskapet! Max!
299
01:06:43,208 --> 01:06:45,708
Max!
300
01:07:46,958 --> 01:07:50,250
Jeg tror deg.
301
01:08:11,500 --> 01:08:15,833
- Hva skal vi gjøre?
- Aner ikke.
302
01:08:23,833 --> 01:08:31,875
James ba deg undersøke litt, hva?
Vi burde sette i gang.
303
01:08:43,500 --> 01:08:45,833
HANDIKAPPET SØNN KNIVSTIKKER MOR
OG BEGÅR SÅ SELVMORD
304
01:08:48,917 --> 01:08:50,458
Hun var kjent i byen
for å dyrke SATAN
305
01:08:51,792 --> 01:08:53,667
DØDENS SPOR FORTSETTER I TERRORENS HUS
306
01:09:08,083 --> 01:09:11,000
Hei, Chris!
307
01:09:20,000 --> 01:09:23,875
Chris? Er du der?
308
01:09:31,083 --> 01:09:33,458
Chris?
309
01:09:45,375 --> 01:09:52,833
Jøss! Du er virkelig en tulling!
Drit og dra! Jeg spøker ikke.
310
01:09:53,208 --> 01:10:00,167
Jeg tok feil. Du er ingen tulling. Du
er "tullingen". Alle toskers forbilde.
311
01:10:00,958 --> 01:10:07,583
Jeg visste at du ville drite på deg.
312
01:10:12,000 --> 01:10:15,958
- Fant du noe?
- Jepp.
313
01:10:16,458 --> 01:10:19,333
Alt står her.
314
01:10:19,833 --> 01:10:24,542
- Nå ringer vi Sam James.
- Ja! Hvem skal du ringe? SPAM!
315
01:10:28,375 --> 01:10:31,708
Takk for at du kunne komme.
316
01:10:32,333 --> 01:10:35,083
Hei.
317
01:10:40,542 --> 01:10:44,542
Professor? Er det noe galt?
318
01:10:45,833 --> 01:10:51,500
Jeg er ikke helt sikker. En kilde
peker på sumerisk demonologi.
319
01:10:51,583 --> 01:10:57,708
En av sju demoner
som tjener Ereshkigal, dødsgudinnen.
320
01:10:57,792 --> 01:11:01,750
En annen kilde peker
på egyptisk mytologi.
321
01:11:01,833 --> 01:11:06,875
En av Seths slaver.
En demon med oksehode.
322
01:11:06,958 --> 01:11:11,708
Men du har ikke beskrevet
en okse i visjonen din.
323
01:11:11,792 --> 01:11:16,917
Derfor er jeg ikke sikker. Mange tekster
har forandret seg gjennom epokene.
324
01:11:17,000 --> 01:11:21,000
Men denne har ikke det.
325
01:11:21,250 --> 01:11:24,667
Her bekreftes forbindelsen
mellom Egypt og Mesopotamia.
326
01:11:24,750 --> 01:11:29,333
I begge tilfellene blir
ikke et oksehode nevnt.
327
01:11:29,417 --> 01:11:33,792
Jeg tror det er demonen vår.
328
01:11:33,875 --> 01:11:39,375
Han tar seg inn, ødelegger din ville
og tvinger deg til voldshandlinger.
329
01:11:40,042 --> 01:11:42,917
- Selvmordene...
- Akkurat.
330
01:11:43,000 --> 01:11:49,542
God forklaring, men fortell
hvorfor han valgte dette huset?
331
01:11:49,708 --> 01:11:54,333
Den gamle kvinnen.
Den du nevnte på telefonen.
332
01:11:54,417 --> 01:11:59,792
Ritualene hennes må ha lokket ham,
men jeg er ikke sikker.
333
01:11:59,875 --> 01:12:06,458
- Er det noe du er sikker på?
- Nei, dette er ingen vitenskap.
334
01:12:06,542 --> 01:12:12,042
Jeg vil vite om vi
kan gjøre noe med det.
335
01:12:12,125 --> 01:12:18,125
Vi ikke kan motsette oss hans vilje.
Han vil ikke la deg være i fred.
336
01:12:18,208 --> 01:12:23,042
Og så... vet vi utfallet.
337
01:12:23,125 --> 01:12:27,417
Men du sa også
at bøkene ikke er vitenskap.
338
01:12:27,500 --> 01:12:32,417
Det må finnes en måte.
339
01:12:32,583 --> 01:12:38,208
- Vi kan utføre en eksorsisme.
- Jeg tenkte mer som "Ghostbusters".
340
01:12:38,292 --> 01:12:42,250
Jeg vil ikke tillate
en eksorsisme på vennen min.
341
01:12:42,333 --> 01:12:46,583
Jeg mente ikke på Max.
Jeg mente på huset.
342
01:12:49,125 --> 01:12:52,083
Godt.
343
01:12:55,667 --> 01:13:01,625
Jeg må snakke med Pater Doverman.
Han vil gi oss tillatelse.
344
01:13:01,708 --> 01:13:05,333
Og sender hjelp.
345
01:13:30,125 --> 01:13:33,542
- Hva er det som skjer?
- Han slipper oss ikke ut.
346
01:13:33,625 --> 01:13:38,917
Faen! Var du nødt til
å avsløre planene for ham?
347
01:13:40,042 --> 01:13:46,125
Du bestemte deg
da jeg gikk inn her.
348
01:13:46,208 --> 01:13:50,458
Du utfordrer meg.
349
01:13:51,167 --> 01:13:54,417
Vi har ikke noe valg.
350
01:14:25,458 --> 01:14:29,458
Hva i...
351
01:14:32,333 --> 01:14:36,542
Eksorsisme er et farlig ritual.
352
01:14:36,625 --> 01:14:42,875
Det trenger dere fulle nærvær.
353
01:14:42,958 --> 01:14:47,500
Jeg improviserer.
Uansett hva som skjer...
354
01:14:47,583 --> 01:14:53,375
må dere bli sittende og være stille.
355
01:14:56,125 --> 01:14:59,958
Jeg forstår.
356
01:15:04,292 --> 01:15:09,500
Allmektige gud, skaper
og beskytter av menneskeheten-
357
01:15:09,583 --> 01:15:16,542
- som skapte mennesket i ditt bilde,
se med medynk på denne bolig.
358
01:15:17,917 --> 01:15:22,250
Vi ber Deg ydmykt,
i Din kjærlighet-
359
01:15:22,333 --> 01:15:25,792
-om å velsigne dette salt du har skapt.
360
01:15:25,875 --> 01:15:30,500
Det var Du
som befalte profeten Elias-
361
01:15:30,583 --> 01:15:34,583
-at å kaste salt over vannet.
362
01:15:34,833 --> 01:15:38,000
Vær rolige.
363
01:15:38,458 --> 01:15:43,625
Herre,
når vi kaller Ditt hellige navn-
364
01:15:43,708 --> 01:15:48,583
- at den onde ånden
som terroriserer oss-
365
01:15:48,667 --> 01:15:53,167
- må ham trekke seg tilbake
i frykt og tap.
366
01:15:53,250 --> 01:15:57,292
Vis deg!
367
01:16:39,417 --> 01:16:46,375
Djevelens tjener,
du er ikke velkommen i dette hus.
368
01:16:46,458 --> 01:16:51,208
Allmektige Gud, Skaper
og beskytter av menneskeheten...
369
01:16:51,292 --> 01:16:54,583
kast Ditt lys
over din ydmyke tjener.
370
01:16:54,667 --> 01:17:00,083
De som ble skapt i ditt bilde
og blitt kalt å dele Din herlighet.
371
01:17:00,167 --> 01:17:05,458
Fordriv denne skapning
til dens rette hjemsted.
372
01:17:15,167 --> 01:17:18,458
Du klarte det, prof.
Takk og lov at det er over.
373
01:17:18,542 --> 01:17:23,542
Nei, Max. Vi har vunnet et slag,
men ikke krigen.
374
01:17:23,625 --> 01:17:27,208
Hun var bare en marionett.
375
01:17:29,000 --> 01:17:34,167
Hør, hellige Far,
til Din kirkes bønn.
376
01:17:34,250 --> 01:17:40,125
Ikke la dette hus eies
av løgnenes far.
377
01:17:43,792 --> 01:17:48,750
La heller ikke dine tjenere
som har blitt befridd av Kristi blod-
378
01:17:48,833 --> 01:17:53,208
-holdes i slaveri av Djevelen.
379
01:17:59,042 --> 01:18:03,208
Ikke tillat ditt hellige tempel...
380
01:18:03,292 --> 01:18:08,250
være bolig for en ond ånd.
381
01:18:10,583 --> 01:18:12,833
Professor?
382
01:18:19,042 --> 01:18:23,625
Allmektige Gud,
som elsker menneskets frelse.
383
01:18:23,708 --> 01:18:28,417
Hør på apostlene, Peter og Paulus.
384
01:18:28,500 --> 01:18:34,833
Befri huset fra
denne diabolske framtoning!
385
01:18:53,500 --> 01:18:58,792
Gjennom Kristus, vår frelser.
386
01:18:59,875 --> 01:19:02,417
Nei!
387
01:19:07,292 --> 01:19:11,417
Gud, hjelp meg.
388
01:19:11,708 --> 01:19:16,333
Gud hjelp meg.
389
01:19:21,583 --> 01:19:24,875
Max?
390
01:19:27,000 --> 01:19:29,458
Max?
391
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Er du ok?
392
01:19:55,667 --> 01:19:57,792
Max?
393
01:20:07,833 --> 01:20:10,250
Max?
394
01:20:20,833 --> 01:20:23,958
Max!
395
01:20:29,083 --> 01:20:33,000
Jøss, Max!
396
01:20:46,167 --> 01:20:50,833
2 UKER SENERE
397
01:20:57,083 --> 01:21:02,083
Det fins dessverre ingen tegn
på forbedring.
398
01:21:02,375 --> 01:21:05,583
- Jeg må få vite det.
- Dere er ikke de eneste.
399
01:21:05,667 --> 01:21:09,000
Vi prøver å snakke med ham
hver morgen.
400
01:21:09,083 --> 01:21:12,000
Men det er alltid det samme.
401
01:21:12,083 --> 01:21:16,417
Så fort han våkner begynner han
å skrike og kaste ting.
402
01:21:16,500 --> 01:21:21,417
Derfor er han satt på beroligende.
403
01:21:21,500 --> 01:21:26,792
Han er veldig sterk.
Han kan skade noen.
404
01:21:27,833 --> 01:21:29,958
Eller seg selv.
405
01:21:30,042 --> 01:21:36,167
Får jeg ikke vite
hva som skjedde den kvelden?
406
01:21:36,750 --> 01:21:42,792
Samarbeider han ikke...
må jeg avslutte saken.
407
01:21:44,625 --> 01:21:48,000
Og Chris blir den skyldige.
408
01:21:48,083 --> 01:21:52,917
Jeg liker det heller ikke,
men vær så snill...
409
01:21:54,833 --> 01:22:01,000
Se det fra min side. Jeg har to lik.
Et lik uten ansikt.
410
01:22:01,083 --> 01:22:05,958
Den eneste mistenkte vi har...
er neddopet 24 timer om døgnet.
411
01:22:06,042 --> 01:22:11,542
Det betyr...
at du må tro meg når jeg sier-
412
01:22:11,625 --> 01:22:15,542
-at vi gjør alt vi kan.
413
01:22:47,292 --> 01:22:50,042
Hei, Danny.
414
01:22:50,958 --> 01:22:54,958
Hvor skal du? Nei...
415
01:22:55,417 --> 01:22:59,708
Nei, nei, nei, Danny. Ikke gå, Danny.
416
01:22:59,792 --> 01:23:04,708
Vær så snill, kom tilbake.
Jeg vil ikke bli her. Ikke forlat meg.
417
01:23:04,833 --> 01:23:10,500
Nei, Danny!
Vær så snill, Danny! Hjelp meg!
33646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.