All language subtitles for Emanuelle.And.Francoise.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,963 (upbeat music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,838 --> 00:00:26,838 ♪ I'm fixing now a picture behind a tree ♪ 5 00:00:28,255 --> 00:00:33,255 ♪ Way around the Douglas, against the rain ♪ 6 00:00:34,630 --> 00:00:39,630 ♪ Under the branch of flowers, she dresses fine and clear ♪ 7 00:00:41,130 --> 00:00:45,755 ♪ And having you I feel like love is real ♪ 8 00:00:45,755 --> 00:00:55,172 ♪ Oh Mylene ♪ 9 00:00:55,172 --> 00:01:03,547 ♪ Oh oh Mylene ♪ 10 00:01:03,547 --> 00:01:08,547 ♪ We play and dress like babies in the wood ♪ 11 00:01:09,880 --> 00:01:14,880 ♪ And search the feeling, soon get in the mood ♪ 12 00:01:16,172 --> 00:01:21,172 ♪ The rain is falling down, it makes the flowers shine ♪ 13 00:01:22,630 --> 00:01:27,213 ♪ While I can't believe that you're becoming mine ♪ 14 00:01:27,213 --> 00:01:36,255 ♪ Oh Mylene ♪ 15 00:01:36,255 --> 00:01:42,797 ♪ Oh oh Mylene ♪ 16 00:01:42,797 --> 00:01:45,838 ♪ Oh oh oh ♪ 17 00:01:45,838 --> 00:01:47,922 ♪ Mylene ♪ 18 00:02:03,755 --> 00:02:05,630 ♪ I know you're drenched but now ♪ 19 00:02:05,630 --> 00:02:10,088 ♪ Your breath is mild and clear ♪ 20 00:02:10,088 --> 00:02:14,588 ♪ And having you, I feel like love is real ♪ 21 00:02:14,588 --> 00:02:23,713 ♪ Oh Mylene ♪ 22 00:02:23,713 --> 00:02:30,338 ♪ Oh oh Mylene ♪ 23 00:02:30,338 --> 00:02:33,380 ♪ Oh oh oh ♪ 24 00:02:33,380 --> 00:02:35,463 ♪ Mylene ♪ 25 00:02:40,547 --> 00:02:42,713 - I must say it's been just marvelous. 26 00:02:42,713 --> 00:02:44,630 You're really something else, you know, mm. 27 00:02:44,630 --> 00:02:46,213 You know exactly what you want. 28 00:02:46,213 --> 00:02:48,880 What would the boys down at the agency say? 29 00:02:48,880 --> 00:02:51,380 Imagine getting through umpteen pics in four hours. 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,172 Baby, that's snapping 'em! 31 00:02:53,172 --> 00:02:55,755 They'd flip if they found out we were finished already, 32 00:02:55,755 --> 00:02:56,838 what a bunch! 33 00:02:57,755 --> 00:02:59,755 These admin think they own you. 34 00:02:59,755 --> 00:03:01,630 They're whores, that's all. 35 00:03:01,630 --> 00:03:03,922 Start the day the Jaravit way (laughs). 36 00:03:05,422 --> 00:03:06,505 Baloney! 37 00:03:06,505 --> 00:03:09,463 I earn bread the hard way and those guys, 38 00:03:09,463 --> 00:03:11,797 they get the big money, yeah, while I do all the work. 39 00:03:11,797 --> 00:03:15,172 And I tell ya, it's not easy work, buddy. 40 00:03:15,172 --> 00:03:17,672 Under those lights without any clothes on. 41 00:03:17,672 --> 00:03:18,797 One of these days I'm gonna tell them down there, 42 00:03:18,797 --> 00:03:21,463 I'm gonna say, "Look. I'm fed up with the hassle. 43 00:03:21,463 --> 00:03:23,922 "No more, next time send your wife down. 44 00:03:23,922 --> 00:03:25,005 "I wanna see how she likes it." 45 00:03:25,005 --> 00:03:27,838 Oh, that woman's so fat, you wouldn't be 46 00:03:27,838 --> 00:03:30,255 able to get all of her into the picture. (laughs) 47 00:03:30,255 --> 00:03:32,088 You'll need a wide-angle lens. 48 00:03:33,255 --> 00:03:34,630 I'm warning you, hun, 49 00:03:34,630 --> 00:03:37,005 don't tell those boys we finished early. 50 00:03:37,005 --> 00:03:39,130 I wouldn't put it past them to pay us half. 51 00:03:42,172 --> 00:03:43,005 Bye now. 52 00:03:43,005 --> 00:03:45,005 Tomorrow, bright and early, mwah! 53 00:03:45,005 --> 00:03:46,297 - So long! 54 00:03:46,297 --> 00:03:49,880 (cheerful, peaceful music) 55 00:04:12,547 --> 00:04:13,547 - I'm looking for cigars. 56 00:04:13,547 --> 00:04:14,380 - [Cashier] Yes? 57 00:04:14,380 --> 00:04:16,880 - Have you got a brand called Culabres? 58 00:04:16,880 --> 00:04:18,297 - We happen to be out of stock. 59 00:04:20,005 --> 00:04:22,005 But I think these are better. 60 00:04:22,005 --> 00:04:23,588 - I don't know, I'd hate to be wrong. 61 00:04:23,588 --> 00:04:26,338 He can be fussy when it comes to cigarettes and cigars. 62 00:04:27,380 --> 00:04:29,255 If he doesn't like them, can they be returned? 63 00:04:29,255 --> 00:04:31,130 Okay? - Of course, bring them back. 64 00:04:31,130 --> 00:04:32,213 - You're very kind. 65 00:04:32,213 --> 00:04:33,713 - It's a pleasure. 66 00:04:35,088 --> 00:04:36,922 - There you go. - Thank you. 67 00:04:36,922 --> 00:04:37,755 - Bye now. 68 00:04:37,755 --> 00:04:53,296 - So long. 69 00:04:53,297 --> 00:04:54,880 - It's me, Enrico! 70 00:04:54,880 --> 00:04:56,088 - [Enrico] Hi Francoise. 71 00:05:10,005 --> 00:05:11,422 - I'll pay you tomorrow, Okay? 72 00:05:11,422 --> 00:05:13,088 - [Enrico] Any time! 73 00:05:34,338 --> 00:05:36,922 (soft moaning) 74 00:05:54,838 --> 00:05:57,672 (gasping) 75 00:05:57,672 --> 00:06:00,422 (dramatic music) 76 00:06:31,755 --> 00:06:33,922 (gasping) 77 00:06:40,338 --> 00:06:43,879 - Back already? 78 00:06:43,880 --> 00:06:46,797 (melancholy music) 79 00:07:17,338 --> 00:07:22,796 Here. 80 00:07:22,797 --> 00:07:24,963 (sobbing) 81 00:07:26,880 --> 00:07:29,838 It was bound to happen sooner or later. 82 00:07:29,838 --> 00:07:31,338 - [Francoise] No! 83 00:07:31,338 --> 00:07:34,962 Why? 84 00:07:34,963 --> 00:07:36,130 - Because, hm. 85 00:07:38,255 --> 00:07:39,630 Take care of yourself. 86 00:08:22,755 --> 00:08:25,422 (phone beeping) 87 00:08:38,547 --> 00:08:40,255 - [Emanuelle] This is Emanuelle Poitier, 88 00:08:40,255 --> 00:08:42,005 my secretarial service. 89 00:08:42,005 --> 00:08:43,547 I'm out of the house for a while. 90 00:08:43,547 --> 00:08:45,505 If you'd like to leave a message for me, 91 00:08:45,505 --> 00:08:47,172 you have one minute. 92 00:09:25,505 --> 00:09:28,172 (phone beeping) 93 00:09:36,755 --> 00:09:40,172 This is Emanuelle Poitier, my secretarial service. 94 00:09:40,172 --> 00:09:42,922 I'm out of the house for a while. 95 00:10:33,672 --> 00:10:36,422 (train chugging) 96 00:10:39,338 --> 00:10:41,922 (horn honking) 97 00:11:19,297 --> 00:11:22,463 (Francoise screaming) 98 00:11:38,797 --> 00:11:40,588 Yes, it's she. 99 00:11:40,588 --> 00:11:42,297 - This letter, 100 00:11:42,297 --> 00:11:46,255 was found among your sister's, 101 00:11:46,255 --> 00:11:48,962 among her things. 102 00:11:48,963 --> 00:11:50,088 In fact, it was the address 103 00:11:50,088 --> 00:11:52,547 that enabled the police to locate you. 104 00:11:52,547 --> 00:11:55,047 We thought it best to read it but it's yours, 105 00:11:55,047 --> 00:11:56,797 read it yourself. 106 00:11:56,797 --> 00:11:59,880 What your sister writes might go a long way to explaining 107 00:11:59,880 --> 00:12:01,422 why she committed suicide. 108 00:12:04,380 --> 00:12:07,088 - [Francoise] Dear Emanuelle, I read your article 109 00:12:07,088 --> 00:12:09,547 in Sunday's paper about the mistakes 110 00:12:09,547 --> 00:12:11,172 and the misdirection of certain elements 111 00:12:11,172 --> 00:12:13,213 in the women's lib movement. 112 00:12:13,213 --> 00:12:14,297 You're so right when you say 113 00:12:14,297 --> 00:12:16,755 that women mustn't lose their womanhood. 114 00:12:16,755 --> 00:12:19,130 You've got a real battle ahead of you. 115 00:12:19,130 --> 00:12:21,880 Remember that I'm right by your side through all of it. 116 00:12:22,797 --> 00:12:25,588 I've been feeling great these past few weeks 117 00:12:25,588 --> 00:12:28,380 but being with Carlo is what it always was. 118 00:12:28,380 --> 00:12:30,922 He's got problems as I've told you. 119 00:12:30,922 --> 00:12:33,172 He's so uptight about not having any bread. 120 00:12:35,755 --> 00:12:38,213 You'll look great as a Mexican revolutionary. 121 00:12:38,213 --> 00:12:40,255 This film's going to do it for you. (laughs) 122 00:12:40,255 --> 00:12:41,547 I just feel it, Carlo. 123 00:12:42,380 --> 00:12:44,838 Can't wait to see you on the set like the next James Dean. 124 00:12:44,838 --> 00:12:46,130 - Oh no, sweetheart. 125 00:12:46,130 --> 00:12:49,255 No, no, I want you to stay off the set. 126 00:12:49,255 --> 00:12:50,797 I'd be embarrassed like you can't imagine 127 00:12:50,797 --> 00:12:52,547 if I knew you were watching me. 128 00:12:52,547 --> 00:12:54,672 Anyway, maybe they'll pick somebody else. 129 00:12:54,672 --> 00:12:56,380 You wanna be an actor, you gotta know people, 130 00:12:56,380 --> 00:12:57,797 have connections. 131 00:12:57,797 --> 00:13:00,422 - And be good, and you're a terrific actor, Carlo. 132 00:13:00,422 --> 00:13:02,463 - Yeah, go tell that to the director. 133 00:13:02,463 --> 00:13:04,838 All he does is look at photographs. 134 00:13:04,838 --> 00:13:07,380 - So we get Franco to do huge blow-up of you 135 00:13:07,380 --> 00:13:08,922 and send it to him. 136 00:13:08,922 --> 00:13:09,755 What do you say? 137 00:13:09,755 --> 00:13:11,463 - Ha, so he can put it out by his swimming pool 138 00:13:11,463 --> 00:13:12,838 to scare the pigeons away, huh? 139 00:13:12,838 --> 00:13:15,338 (laughing) 140 00:13:15,338 --> 00:13:18,088 (peaceful music) 141 00:13:26,338 --> 00:13:27,588 - You guys are breaking my ass! 142 00:13:27,588 --> 00:13:29,838 I put up the money and no half-pint director's going 143 00:13:29,838 --> 00:13:31,838 to tell me how to spent it, get me! 144 00:13:31,838 --> 00:13:32,672 Oh hi there. 145 00:13:32,672 --> 00:13:33,505 - Hello. 146 00:13:33,505 --> 00:13:34,338 - Be right with you. 147 00:13:34,338 --> 00:13:35,588 You tell that shit-head we're not making 148 00:13:35,588 --> 00:13:37,838 arty-farty flicks for intellectual faggots. 149 00:13:37,838 --> 00:13:39,797 We're in business to make money, 150 00:13:39,797 --> 00:13:41,505 I got big distribution on this picture, 151 00:13:41,505 --> 00:13:42,838 I got big stars. 152 00:13:42,838 --> 00:13:44,963 A temperamental director I don't need. 153 00:13:44,963 --> 00:13:46,213 Tell him to take these changes 154 00:13:46,213 --> 00:13:48,213 to the set and shove 'em up his tuckus! 155 00:13:48,213 --> 00:13:49,255 Start shooting! 156 00:13:49,255 --> 00:13:50,963 And if that bastard gives you any more trouble, 157 00:13:50,963 --> 00:13:52,588 you come and tell me. 158 00:13:52,588 --> 00:13:54,421 - Gotcha, gotcha. 159 00:13:54,422 --> 00:13:56,879 Lets, go boys! 160 00:13:56,880 --> 00:13:59,255 - Why do we always gotta have this misery? 161 00:14:01,005 --> 00:14:04,088 (car engine revving) 162 00:14:11,588 --> 00:14:12,422 - Hi folks. 163 00:14:12,422 --> 00:14:13,255 - Morning. 164 00:14:13,255 --> 00:14:15,380 - Ah, this is the little chick you told me about. 165 00:14:15,380 --> 00:14:17,297 (laughing) 166 00:14:17,297 --> 00:14:19,630 I'll show you folks around. 167 00:14:19,630 --> 00:14:21,338 We've got a terrific set-up here. 168 00:14:21,338 --> 00:14:23,421 Terrific! 169 00:14:23,422 --> 00:14:25,005 You can't tell this from the real thing, 170 00:14:25,005 --> 00:14:26,463 it's completely authentic. 171 00:14:26,463 --> 00:14:29,380 Sam Pekinpah was begging to shoot here, but I told him no. 172 00:14:30,255 --> 00:14:31,963 Look at the way that's put up. 173 00:14:31,963 --> 00:14:34,880 Huh, you may not believe it sweetie, but that's wood. 174 00:14:34,880 --> 00:14:37,588 Me, I don't mind spending money where it counts. 175 00:14:38,505 --> 00:14:40,297 Do you remember a film called, 176 00:14:40,297 --> 00:14:42,505 what was it called, A Fistful of Silver 177 00:14:42,505 --> 00:14:43,422 or something like that, 178 00:14:43,422 --> 00:14:44,922 A Fistful of Lead. 179 00:14:44,922 --> 00:14:46,838 Well, that was all shot right here right 180 00:14:46,838 --> 00:14:50,130 where we're walking, every foot of that film. 181 00:14:50,130 --> 00:14:51,713 This was a saloon scene. 182 00:14:53,005 --> 00:14:55,755 - Excuse me, I forgot my cigarettes back in the car. 183 00:14:55,755 --> 00:14:56,588 I'll go get 'em, 184 00:14:56,588 --> 00:14:57,797 I won't be a second. 185 00:14:57,797 --> 00:15:01,296 - Carlo. 186 00:15:01,297 --> 00:15:03,005 - Come have a look, Francoise. 187 00:15:05,630 --> 00:15:07,255 There's nothing to be scared of. 188 00:15:35,380 --> 00:15:36,797 - Do you think Carlo will get the part? 189 00:15:36,797 --> 00:15:39,172 - Ha, Carlo is quite a character, 190 00:15:39,172 --> 00:15:41,838 shame he can't leave the cards alone. 191 00:15:41,838 --> 00:15:43,712 Ah me. 192 00:15:43,713 --> 00:15:44,797 Like the saloon? 193 00:15:46,672 --> 00:15:48,672 (sighs) 194 00:15:52,588 --> 00:15:53,422 Francoise! 195 00:15:53,422 --> 00:15:55,380 - [Francoise] Ah, no! 196 00:15:55,380 --> 00:15:57,255 (grunting) 197 00:15:57,255 --> 00:16:00,672 (melancholy piano music) 198 00:17:01,088 --> 00:17:05,005 - We must find that man at all costs and at once. 199 00:17:05,005 --> 00:17:06,713 We've got to have your help. 200 00:17:06,713 --> 00:17:08,213 There might be something in the other letters 201 00:17:08,213 --> 00:17:11,505 from your sister, more information. 202 00:17:11,505 --> 00:17:14,713 Certainly a man like that should pay for what he's done. 203 00:17:15,838 --> 00:17:20,463 - So far our investigation hasn't produced anything. 204 00:17:21,338 --> 00:17:23,005 It seems that your sister 205 00:17:23,880 --> 00:17:26,380 was able to lead a double life. 206 00:17:26,380 --> 00:17:29,922 As far as we can tell, nobody who worked 207 00:17:29,922 --> 00:17:32,630 with your sister had met that man Carlo. 208 00:17:32,630 --> 00:17:35,547 Nobody seems to know him, but don't let me interrupt, 209 00:17:35,547 --> 00:17:37,755 please go on with your reading. 210 00:17:40,797 --> 00:17:43,172 - You know how much I love him. 211 00:17:43,172 --> 00:17:44,297 I can't do without him. 212 00:17:45,672 --> 00:17:47,172 And it isn't always like that. 213 00:17:48,005 --> 00:17:49,588 He loves me, he really does, 214 00:17:50,547 --> 00:17:52,963 in his own way but it is love, I know it is. 215 00:17:54,338 --> 00:17:56,547 He's like a spoiled child who misbehaves 216 00:17:56,547 --> 00:17:58,713 and then asks to be forgiven and protected. 217 00:18:01,255 --> 00:18:04,838 (gentle, melancholy music) 218 00:18:21,797 --> 00:18:23,880 - You're right to hate me, 219 00:18:23,880 --> 00:18:24,963 after what I've put you through. 220 00:18:24,963 --> 00:18:26,797 There's no excuse, none in the world. 221 00:18:28,338 --> 00:18:30,338 I never thought it would come to that. 222 00:18:30,338 --> 00:18:31,838 That rotten piece of shit! 223 00:18:36,713 --> 00:18:38,213 The fact is, I owed him money. 224 00:18:39,505 --> 00:18:40,672 Why don't you leave me? 225 00:18:43,547 --> 00:18:44,380 No point in going on. 226 00:18:44,380 --> 00:18:45,672 I mean, I'm mad about you, 227 00:18:45,672 --> 00:18:49,588 but I'm not the right man for you. 228 00:18:52,172 --> 00:18:55,297 Face it, Francoise, what you went through is 229 00:18:56,505 --> 00:18:58,296 humiliating. 230 00:18:58,297 --> 00:18:59,630 But should that matter now? 231 00:19:00,630 --> 00:19:03,047 Love matters, that's important. 232 00:19:03,047 --> 00:19:07,796 Try to find it. 233 00:19:07,797 --> 00:19:09,213 With a guy who deserves you. 234 00:19:10,213 --> 00:19:11,630 Without you, I'm a dead man, 235 00:19:15,797 --> 00:19:17,672 but you gotta leave me. 236 00:19:23,963 --> 00:19:25,130 - Don't say that to me. 237 00:19:26,963 --> 00:19:28,463 I want you, Carlo. 238 00:20:02,963 --> 00:20:03,963 - Thank you. 239 00:20:18,672 --> 00:20:21,505 (horses neighing) 240 00:20:39,547 --> 00:20:41,838 Good boy, good baby. 241 00:20:41,838 --> 00:20:43,922 You get a good night's rest. 242 00:20:43,922 --> 00:20:45,297 I want you to be in top shape. 243 00:20:45,297 --> 00:20:47,129 - Take him in now. 244 00:20:47,130 --> 00:20:49,005 - I don't want you to ride him hard, Lorenzo. 245 00:20:49,005 --> 00:20:51,130 And keep strictly to that diet for me. 246 00:20:51,130 --> 00:20:54,130 I want him to be in perfect condition on Sunday. 247 00:20:54,130 --> 00:20:56,504 - I'll see to that. 248 00:20:56,505 --> 00:20:59,005 (tense music) 249 00:21:03,547 --> 00:21:04,922 - Who are they, do you know them? 250 00:21:04,922 --> 00:21:05,755 - They're bookmakers. 251 00:21:05,755 --> 00:21:06,797 Strictly small time. 252 00:21:06,797 --> 00:21:08,005 They've been around. 253 00:21:08,005 --> 00:21:09,672 The big guy's a regular here, 254 00:21:09,672 --> 00:21:11,713 what they call a professional. 255 00:21:11,713 --> 00:21:15,380 You know, he's up to his neck in debt. 256 00:21:15,380 --> 00:21:17,130 I think he's some kind of gangster, 257 00:21:18,047 --> 00:21:20,922 somebody who deals in stolen goods, you know, that sort. 258 00:21:20,922 --> 00:21:22,172 The further you stay away from them, 259 00:21:22,172 --> 00:21:23,797 the better it'll be, I'll tell you. 260 00:21:23,797 --> 00:21:24,630 (tense music) 261 00:21:24,630 --> 00:21:26,005 You haven't been listening. 262 00:21:26,880 --> 00:21:29,380 - On the contrary, Lorenzo, I've heard everything. 263 00:21:29,380 --> 00:21:30,297 I haven't missed one word. 264 00:21:30,297 --> 00:21:32,005 - [Blond Man] I thought you knew something about horses, 265 00:21:32,005 --> 00:21:34,713 just look at the gait on her for Christ's sake! 266 00:21:34,713 --> 00:21:36,130 - Well, what are you gonna do? 267 00:21:36,130 --> 00:21:39,755 You better keep to your opinion and I'll stick with mine. 268 00:21:39,755 --> 00:21:41,463 - [Blond Man] Come off it Carlo, 269 00:21:41,463 --> 00:21:43,422 that mule wont even show. 270 00:21:43,422 --> 00:21:44,630 - You bet on a horse like that 271 00:21:44,630 --> 00:21:46,880 and you can kiss your bread goodbye. 272 00:21:47,755 --> 00:21:49,713 - Come on pal, you've gotta be kidding. 273 00:21:50,797 --> 00:21:51,963 Get smart. 274 00:21:51,963 --> 00:21:56,255 - Look Carlo, put your dough on the dogs. 275 00:21:56,255 --> 00:21:58,005 At least there you got some chance. 276 00:21:58,005 --> 00:21:59,755 - The horses is the only way to get hold 277 00:21:59,755 --> 00:22:00,963 of the big money, right. 278 00:22:02,130 --> 00:22:03,380 - Oh yeah, but only a real jerk goes on 279 00:22:03,380 --> 00:22:05,338 betting on a horse that never wins. 280 00:22:05,338 --> 00:22:06,172 - Now that's all set. 281 00:22:06,172 --> 00:22:07,463 - Yeah, right. - Goodbye. 282 00:22:07,463 --> 00:22:09,837 - Bye now. 283 00:22:09,838 --> 00:22:11,713 (whistling) 284 00:22:11,713 --> 00:22:13,505 - It seems to me Carlo you're running 285 00:22:13,505 --> 00:22:16,130 a little stud service on your own. 286 00:22:16,130 --> 00:22:17,797 - See ya, I've got things to do. 287 00:22:17,797 --> 00:22:19,797 - Look at him, this joker ain't serious. 288 00:22:22,463 --> 00:22:23,713 - Stand straight and proud, 289 00:22:23,713 --> 00:22:25,588 narrow in the flanks, breast up and out, 290 00:22:25,588 --> 00:22:28,130 the long easy stride of a champion high bred filly 291 00:22:28,130 --> 00:22:29,255 in the winner's circle. 292 00:22:29,255 --> 00:22:31,963 - A budding poet, fancy that. 293 00:22:31,963 --> 00:22:33,463 - I was hoping you might like it. 294 00:22:33,463 --> 00:22:35,047 - It's not bad. 295 00:22:35,047 --> 00:22:36,797 - Original at least. 296 00:22:36,797 --> 00:22:39,129 - Mm. 297 00:22:39,130 --> 00:22:41,963 - It's spontaneous anyway, that you've got to admit. 298 00:22:41,963 --> 00:22:43,005 - I don't know about that. 299 00:22:43,005 --> 00:22:45,672 It sounds vaguely rehearsed to me, frankly. 300 00:22:45,672 --> 00:22:46,713 - Does that matter much? 301 00:22:46,713 --> 00:22:47,713 - What do you think? 302 00:22:47,713 --> 00:22:49,338 - I think it makes it nicer. 303 00:22:49,338 --> 00:22:52,088 (laughing) 304 00:22:52,088 --> 00:22:53,630 But if I'm going to write poems to you, 305 00:22:53,630 --> 00:22:55,172 I ought to know your name. 306 00:22:55,172 --> 00:22:56,880 - Does it matter much? 307 00:22:56,880 --> 00:22:58,963 I want that horse rested! 308 00:22:58,963 --> 00:23:00,380 Take him back to the stable! 309 00:23:01,630 --> 00:23:03,713 And do it now, what are you waiting for? 310 00:23:06,380 --> 00:23:07,880 - Hey, come back, will you! 311 00:23:07,880 --> 00:23:09,713 I was asking you what your name was. 312 00:23:10,713 --> 00:23:13,880 (upbeat, funky music) 313 00:23:19,297 --> 00:23:22,380 (car engine humming) 314 00:25:51,713 --> 00:25:53,922 (buzzing) 315 00:26:03,047 --> 00:26:05,797 (dramatic music) 316 00:27:31,130 --> 00:27:34,047 (gentle pop music) 317 00:27:47,005 --> 00:27:49,797 - [Francoise] Often I wish I didn't exist at all, 318 00:27:49,797 --> 00:27:52,130 that I'd never come into the world, 319 00:27:52,130 --> 00:27:53,380 that I'd never been born. 320 00:27:55,005 --> 00:27:57,880 Why does love bring so much pain, so much hatred? 321 00:27:59,088 --> 00:28:01,672 I think I hate Carlo just as much as I love him, 322 00:28:01,672 --> 00:28:03,963 but I can't stay away from him. 323 00:28:14,255 --> 00:28:17,005 (dramatic music) 324 00:28:20,630 --> 00:28:21,713 - [Blond Man] I'll stay. 325 00:28:34,380 --> 00:28:35,463 Raise you 50. 326 00:28:43,213 --> 00:28:44,338 See you on 50. 327 00:28:45,755 --> 00:28:48,672 - [Carlo] Pair of aces. (chuckles) 328 00:28:49,547 --> 00:28:50,588 - [Blond Man] Hold it! 329 00:28:52,130 --> 00:28:57,171 Three nines. 330 00:28:57,172 --> 00:28:59,422 (laughing) 331 00:29:22,047 --> 00:29:23,130 If you want it. 332 00:29:35,672 --> 00:29:37,338 - Okay. 333 00:29:37,338 --> 00:29:38,338 Well, so long. 334 00:29:39,380 --> 00:29:41,630 It's been a real pleasure to see you fellas, 335 00:29:41,630 --> 00:29:42,755 we'll play again soon. 336 00:29:43,797 --> 00:29:46,047 (laughing) 337 00:29:48,005 --> 00:29:49,255 Give me a call. 338 00:29:55,797 --> 00:29:57,588 - [Francoise] How'd it go? 339 00:29:57,588 --> 00:29:58,713 You win anything? 340 00:30:01,630 --> 00:30:03,922 - Well, I did alright. 341 00:30:06,297 --> 00:30:08,880 (laughing) 342 00:30:08,880 --> 00:30:10,838 - Don't mess around. 343 00:30:10,838 --> 00:30:14,213 Please, behave yourself, Carlo. 344 00:30:30,255 --> 00:30:32,380 (soft laughing) 345 00:30:32,380 --> 00:30:35,047 (door creaking) 346 00:30:39,338 --> 00:30:41,255 No, Carlo! 347 00:30:41,255 --> 00:30:43,505 (laughing) 348 00:30:50,255 --> 00:30:52,838 (soft moaning) 349 00:30:58,255 --> 00:31:01,005 (dramatic music) 350 00:31:10,380 --> 00:31:11,838 - (gasps) Carlo, no! 351 00:31:11,838 --> 00:31:13,630 What do they want! 352 00:31:13,630 --> 00:31:15,130 No, don't! 353 00:31:15,130 --> 00:31:16,255 Let me go, no! 354 00:31:17,213 --> 00:31:18,838 Oh no, no! 355 00:31:18,838 --> 00:31:20,255 Let me go! 356 00:31:20,255 --> 00:31:22,588 Carlo, please, oh no, don't! 357 00:31:23,713 --> 00:31:25,172 (sobbing) 358 00:31:25,172 --> 00:31:31,379 Let me go! 359 00:31:31,380 --> 00:31:35,297 Let go, Carlo, please, I can't, I can't, stop it! 360 00:31:35,297 --> 00:31:37,630 (screaming) 361 00:31:40,338 --> 00:31:42,588 (laughing) 362 00:31:44,838 --> 00:31:47,962 No! 363 00:31:47,963 --> 00:31:51,047 No! (sobbing) 364 00:31:51,047 --> 00:31:52,713 Carlo, Carlo please! 365 00:31:54,130 --> 00:31:56,797 (dramatic music) 366 00:31:56,797 --> 00:32:00,047 (tennis ball thudding) 367 00:32:30,088 --> 00:32:32,338 (grunting) 368 00:32:43,130 --> 00:32:43,963 (laughing) 369 00:32:43,963 --> 00:32:45,255 - [Instructor] Nice going, you're coming along fine. 370 00:32:45,255 --> 00:32:46,255 - Flatterer! 371 00:32:46,255 --> 00:32:47,380 - In a couple of lessons you'll be winning. 372 00:32:47,380 --> 00:32:48,630 - Let's have something to drink, I need it. 373 00:32:48,630 --> 00:32:50,547 - I need a shower, I'll join you later. 374 00:32:55,547 --> 00:32:58,130 (upbeat music) 375 00:33:06,588 --> 00:33:07,797 - I'm dying for a Pernod. 376 00:33:07,797 --> 00:33:08,880 - [Bartender] Yes ma'am. 377 00:33:11,672 --> 00:33:13,005 - [Waiter] Here you are, sir. 378 00:33:16,297 --> 00:33:21,297 ♪ I'm fixing now a picture behind a tree ♪ 379 00:33:21,963 --> 00:33:26,963 ♪ Way around the Douglas, against the rain ♪ 380 00:33:28,255 --> 00:33:29,297 ♪ Under the branch of flowers ♪ 381 00:33:29,297 --> 00:33:31,963 - You want to try this, hm? 382 00:33:31,963 --> 00:33:34,505 (chuckling) 383 00:33:34,505 --> 00:33:38,629 - Thanks. 384 00:33:38,630 --> 00:33:39,630 - If you're interested, 385 00:33:39,630 --> 00:33:41,338 there's something I want you to hear. 386 00:33:41,338 --> 00:33:42,463 It happens that you possess 387 00:33:42,463 --> 00:33:44,297 the prettiest legs I've ever seen. 388 00:33:44,297 --> 00:33:45,338 - Thanks. 389 00:33:45,338 --> 00:33:46,630 - But, I don't know, 390 00:33:48,255 --> 00:33:50,380 maybe they're a bit too long. 391 00:33:50,380 --> 00:33:52,505 In certain situations that's quite a drawback, 392 00:33:52,505 --> 00:33:54,630 causes all kinds of problems. 393 00:33:54,630 --> 00:33:56,213 - But in certain situations, 394 00:33:56,213 --> 00:33:57,797 I know how to handle everything. 395 00:34:02,213 --> 00:34:07,213 ♪ And search the feeling, soon get in the mood ♪ 396 00:34:08,213 --> 00:34:09,213 ♪ The rain is falling ♪ 397 00:34:09,213 --> 00:34:10,797 - You know, this club bores me. 398 00:34:10,797 --> 00:34:12,422 Mm, how 'bout you? 399 00:34:12,422 --> 00:34:14,380 - Yes, so why sweat it? 400 00:34:17,547 --> 00:34:26,130 ♪ Oh Mylene ♪ 401 00:34:26,130 --> 00:34:26,963 ♪ Oh oh Mylene ♪ 402 00:34:26,963 --> 00:34:28,963 - Hey Billy, please would you bring another drink, 403 00:34:28,963 --> 00:34:30,755 the same as that man was drinking. 404 00:34:30,755 --> 00:34:32,047 The one who's such a shit. 405 00:34:33,047 --> 00:34:35,338 ♪ Oh oh oh ♪ 406 00:34:35,338 --> 00:34:36,797 ♪ Mylene ♪ 407 00:34:36,797 --> 00:34:38,255 - Your place or mine? 408 00:34:38,255 --> 00:34:41,588 - (chuckling) Not now, I want to swim first. 409 00:34:42,880 --> 00:34:44,505 Let's go to the beach. 410 00:34:44,505 --> 00:34:46,380 - (chuckles) You enjoy pulling surprises, 411 00:34:46,380 --> 00:34:47,463 what's your name? 412 00:34:47,463 --> 00:34:48,547 - Emanuelle. 413 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Heard it before? 414 00:34:49,547 --> 00:34:50,880 - I knew it'd be something different. 415 00:34:50,880 --> 00:34:53,297 (chuckling) 416 00:34:53,297 --> 00:34:54,547 - Well, hop in. 417 00:34:57,797 --> 00:35:00,422 (upbeat pop music) 418 00:35:00,422 --> 00:35:03,172 (engine revving) 419 00:35:04,797 --> 00:35:05,797 - Emanuelle! 420 00:35:06,713 --> 00:35:09,380 How 'bout that for you, huh! 421 00:35:09,380 --> 00:35:13,755 ♪ Da da da da, da da ♪ 422 00:35:13,755 --> 00:35:23,380 ♪ Da da da, da da ♪ 423 00:35:23,713 --> 00:35:28,713 ♪ Da da da, da da ♪ 424 00:35:28,922 --> 00:35:31,755 ♪ Da da, da da da ♪ 425 00:36:12,755 --> 00:36:14,922 (laughing) 426 00:36:14,922 --> 00:36:15,922 - Emanuelle. 427 00:36:15,922 --> 00:36:17,713 - Oh no, Carlo, it's freezing! 428 00:36:17,713 --> 00:36:18,672 Let me go and change. 429 00:36:18,672 --> 00:36:20,630 - [Carlo] My cigarettes are in the car! 430 00:36:33,380 --> 00:36:38,380 ♪ Da da da da, da da ♪ 431 00:36:38,547 --> 00:36:42,088 ♪ Da da da, da da ♪ 432 00:36:42,088 --> 00:36:43,380 - Hey, my clothes! 433 00:36:43,380 --> 00:36:45,713 Hey, are you crazy? 434 00:36:45,713 --> 00:36:47,547 - There you are, Romeo. 435 00:36:47,547 --> 00:36:49,172 - Hey, what is this? 436 00:36:49,172 --> 00:36:51,087 Come back! 437 00:36:51,088 --> 00:36:52,838 (engine revving) 438 00:36:52,838 --> 00:36:55,422 (upbeat music) 439 00:37:06,922 --> 00:37:09,463 ♪ Where is the peace ♪ 440 00:37:09,463 --> 00:37:12,838 ♪ Where is the freedom ♪ 441 00:37:12,838 --> 00:37:15,547 ♪ Where is my dream ♪ 442 00:37:15,547 --> 00:37:22,838 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 443 00:37:22,838 --> 00:37:26,380 ♪ Where is the sun ♪ 444 00:37:26,380 --> 00:37:29,588 ♪ Where is the light ♪ 445 00:37:29,588 --> 00:37:32,088 ♪ Where is the night ♪ 446 00:37:32,088 --> 00:37:43,213 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 447 00:37:43,213 --> 00:37:45,630 ♪ And what should I do ♪ 448 00:37:45,630 --> 00:37:47,963 ♪ I get into my life ♪ 449 00:37:47,963 --> 00:37:49,338 ♪ Freedom ♪ 450 00:37:49,338 --> 00:37:52,172 ♪ Alright, yes, I do ♪ 451 00:37:52,172 --> 00:37:54,422 ♪ I'm flying all the time ♪ 452 00:37:54,422 --> 00:37:57,088 ♪ Music, my feeling inside ♪ 453 00:37:57,088 --> 00:38:03,130 ♪ Gotta new way, we got a new way ♪ 454 00:38:03,130 --> 00:38:06,297 ♪ How does it feel ♪ 455 00:38:06,297 --> 00:38:08,963 ♪ Where is the peace ♪ 456 00:38:08,963 --> 00:38:11,588 ♪ Where is the freedom ♪ 457 00:38:11,588 --> 00:38:22,880 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 458 00:38:22,880 --> 00:38:25,213 ♪ What should I do ♪ 459 00:38:25,213 --> 00:38:27,547 ♪ I get into my life ♪ 460 00:38:27,547 --> 00:38:29,088 ♪ Freedom ♪ 461 00:38:29,088 --> 00:38:31,797 ♪ Alright, yes, I do ♪ 462 00:38:31,797 --> 00:38:33,880 ♪ I'm flying all the time ♪ 463 00:38:33,880 --> 00:38:38,880 ♪ Music, my feeling inside ♪ 464 00:38:39,255 --> 00:38:42,255 ♪ Where is the peace ♪ 465 00:38:42,255 --> 00:38:45,588 ♪ Where is the freedom ♪ 466 00:38:45,588 --> 00:38:48,213 ♪ Where is the dream ♪ 467 00:38:48,213 --> 00:38:59,047 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 468 00:38:59,505 --> 00:39:05,963 ♪ Gotta new way, we got a new way ♪ 469 00:39:05,963 --> 00:39:09,797 ♪ Where is the freedom, where ♪ 470 00:39:09,797 --> 00:39:13,130 (mellow, soulful music) 471 00:39:18,338 --> 00:39:22,838 ♪ Two little clouds on the day ♪ 472 00:39:22,838 --> 00:39:27,505 ♪ One flying far from the sky ♪ 473 00:39:27,505 --> 00:39:29,880 ♪ They run so fast ♪ 474 00:39:29,880 --> 00:39:32,338 ♪ They bow their heads ♪ 475 00:39:32,338 --> 00:39:35,172 ♪ And both began to cry ♪ 476 00:39:35,172 --> 00:39:36,338 - Angry? 477 00:39:36,338 --> 00:39:38,463 - [Carlo] I ought to belt you one. 478 00:39:38,463 --> 00:39:40,047 - [Emanuelle] Try it. 479 00:39:40,047 --> 00:39:44,630 ♪ Hope for the sun looking down ♪ 480 00:39:44,630 --> 00:39:49,297 ♪ Oh never mind my tears ♪ 481 00:39:49,297 --> 00:39:53,547 ♪ I send my little fairy folk ♪ 482 00:39:53,547 --> 00:39:56,963 ♪ To dry your little tears ♪ 483 00:39:56,963 --> 00:39:58,630 - [Carlo] How 'bout tomorrow? 484 00:39:58,630 --> 00:40:00,005 - [Emanuelle] Why not. 485 00:40:00,005 --> 00:40:01,880 Eight o'clock at my place? 486 00:40:01,880 --> 00:40:03,713 ♪ My fairy came in ♪ 487 00:40:03,713 --> 00:40:06,880 ♪ Where is the peace ♪ 488 00:40:06,880 --> 00:40:10,588 ♪ Where is the freedom ♪ 489 00:40:10,588 --> 00:40:13,297 ♪ Where is the dream ♪ 490 00:40:13,297 --> 00:40:17,380 ♪ I can hear the answer, my love ♪ 491 00:40:45,588 --> 00:40:48,088 (tense music) 492 00:41:07,088 --> 00:41:08,172 - You got the cash? 493 00:41:18,797 --> 00:41:55,337 Bye. 494 00:41:55,338 --> 00:41:57,922 (door buzzing) 495 00:42:16,297 --> 00:42:19,213 (doorbell ringing) 496 00:42:22,672 --> 00:42:24,463 - An apple for the schoolmarm. 497 00:42:26,588 --> 00:42:29,213 - Well, as the serpent said to Eve 498 00:42:29,213 --> 00:42:33,005 "Taste the forbidden fruit and you will know good and evil, 499 00:42:33,005 --> 00:42:35,755 "and also life and death." 500 00:42:35,755 --> 00:42:37,172 Uh-uh! 501 00:42:37,172 --> 00:42:39,630 Forbidden fruit should be eaten slowly. 502 00:42:39,630 --> 00:42:41,130 - Why postpone the inevitable? 503 00:42:41,963 --> 00:42:43,797 - I've never met a man like you. 504 00:42:45,297 --> 00:42:47,922 I don't want to forget this, no matter what happens. 505 00:42:49,630 --> 00:42:51,963 And I don't want you to forget it either. 506 00:42:51,963 --> 00:42:53,505 - What's maddening about you is 507 00:42:53,505 --> 00:42:54,380 that you are unpredictable. 508 00:42:54,380 --> 00:42:56,630 - That's right, you're in for big surprises. 509 00:42:58,797 --> 00:43:30,254 Wait here. 510 00:43:30,255 --> 00:43:33,088 (slow funk music) 511 00:44:49,963 --> 00:44:52,630 (soft grunting) 512 00:45:25,588 --> 00:45:28,672 (dramatic pop music) 513 00:47:18,380 --> 00:47:20,797 (lock clicking) 514 00:47:20,797 --> 00:47:22,672 (slow, dramatic music) 515 00:47:22,672 --> 00:47:24,672 - [Francoise] I was so happy that night, 516 00:47:24,672 --> 00:47:27,380 after so many months of silence and cruelty, 517 00:47:27,380 --> 00:47:29,130 Carlo acted as though he had just fallen 518 00:47:29,130 --> 00:47:31,338 in love with me for the first time. 519 00:47:31,338 --> 00:47:34,505 He brought me flowers and took me out to dinner. 520 00:47:34,505 --> 00:47:36,963 But something was bothering him, I could feel it. 521 00:47:39,838 --> 00:47:41,672 What's wrong, Carlo? 522 00:47:41,672 --> 00:47:44,296 - Nothing. 523 00:47:44,297 --> 00:47:46,422 - I have this sensation I did something wrong. 524 00:47:46,422 --> 00:47:47,963 Want to talk about it? 525 00:47:47,963 --> 00:47:49,255 - You're imagining it, 526 00:47:49,255 --> 00:47:50,505 there's nothing to talk about. 527 00:47:50,505 --> 00:47:55,504 Hey waiter. 528 00:47:55,505 --> 00:47:57,088 Another bottle of wine, please. 529 00:47:58,005 --> 00:47:59,338 - You're trying to get me drunk, huh? 530 00:47:59,338 --> 00:48:00,338 - Hm. 531 00:48:00,338 --> 00:48:02,338 - It'd be like that night you came back from Paris. 532 00:48:02,338 --> 00:48:03,422 You recall that night? 533 00:48:04,422 --> 00:48:06,504 - Sure I do. 534 00:48:06,505 --> 00:48:07,922 - I love you so, Carlo. 535 00:48:09,213 --> 00:48:11,922 I've been thinking about us for a long while. 536 00:48:11,922 --> 00:48:14,463 I was really convinced you didn't love me any more, 537 00:48:15,547 --> 00:48:16,713 and I couldn't bear it, 538 00:48:18,713 --> 00:48:23,213 but now, my attitude has entirely changed. 539 00:48:23,213 --> 00:48:26,838 I'm so happy, I want the whole world to hear it. 540 00:48:26,838 --> 00:48:28,922 You're listening to me aren't you Carlo? 541 00:48:28,922 --> 00:48:30,297 - I'm listening, naturally. 542 00:48:30,297 --> 00:48:46,712 Here's the wine. 543 00:48:46,713 --> 00:48:48,547 - I love you so much tonight. 544 00:48:48,547 --> 00:48:51,130 I feel I want to do something crazy for love. 545 00:48:52,588 --> 00:48:54,380 - Would you do whatever I wanted? 546 00:48:54,380 --> 00:48:56,755 - [Francoise] Anything! 547 00:48:56,755 --> 00:48:59,130 - Really, no matter what I ask you? 548 00:48:59,130 --> 00:49:01,630 - Naturally, put me to the test. 549 00:49:02,880 --> 00:49:05,422 - Nah, lets forget about it for a while. 550 00:49:05,422 --> 00:49:06,463 - What's wrong? 551 00:49:06,463 --> 00:49:07,588 Carlo, are you afraid? 552 00:49:09,880 --> 00:49:12,172 - Hm, I can't keep secrets from you. 553 00:49:12,172 --> 00:49:13,630 I'm in trouble Francoise. 554 00:49:14,547 --> 00:49:17,047 I'm in for large amounts of money. 555 00:49:17,047 --> 00:49:20,088 I've tried pulling myself out of it but I can't. 556 00:49:20,088 --> 00:49:22,797 The pressure's on, I'm frantic. 557 00:49:22,797 --> 00:49:25,047 I owe, I owe three million lira. 558 00:49:26,005 --> 00:49:27,713 And those boys'll stop at nothing. 559 00:49:28,922 --> 00:49:31,005 They want their bread if have to kill me 560 00:49:31,005 --> 00:49:31,880 to get a hold of it. 561 00:49:31,880 --> 00:49:34,755 - But Carlo, we must find a way out. 562 00:49:34,755 --> 00:49:36,338 Maybe they can hold off. 563 00:49:36,338 --> 00:49:37,922 They'll get their money sooner or later. 564 00:49:37,922 --> 00:49:39,213 - It's no good. 565 00:49:39,213 --> 00:49:40,588 I've got to pay now, and that's it. 566 00:49:40,588 --> 00:49:43,213 Those finks want their money, and I've got to get it. 567 00:49:43,213 --> 00:49:45,129 Or else. 568 00:49:45,130 --> 00:49:46,297 It'll be the end. 569 00:49:46,297 --> 00:49:47,547 - What does that mean? 570 00:49:47,547 --> 00:49:49,297 I don't understand. 571 00:49:49,297 --> 00:49:51,546 - Hm. 572 00:49:51,547 --> 00:49:52,838 It simply means goodbye. 573 00:49:53,838 --> 00:49:55,963 - But darling, maybe we could sell something? 574 00:49:55,963 --> 00:49:57,755 The automobile. 575 00:49:57,755 --> 00:49:59,880 We could pick up a little with my gold jewelry. 576 00:49:59,880 --> 00:50:00,922 With a little bit of luck-- 577 00:50:00,922 --> 00:50:01,755 - [Carlo] No. 578 00:50:01,755 --> 00:50:03,088 - Maybe we'll be able to do it. 579 00:50:03,088 --> 00:50:05,838 - No, nobody can find a way. 580 00:50:05,838 --> 00:50:07,547 Even If we pawned as much as we possess 581 00:50:07,547 --> 00:50:09,380 there still wouldn't be enough money. 582 00:50:11,588 --> 00:50:13,629 But there is, 583 00:50:13,630 --> 00:50:15,172 one way out of this mess. 584 00:50:16,630 --> 00:50:22,337 - What? 585 00:50:22,338 --> 00:50:25,088 (dramatic music) 586 00:52:10,922 --> 00:52:14,005 (door motor buzzing) 587 00:52:22,422 --> 00:52:25,088 (door clanking) 588 00:52:29,088 --> 00:52:31,588 (tense music) 589 00:52:42,713 --> 00:52:45,547 (chains rattling) 590 00:53:08,672 --> 00:53:09,672 - Emanuelle! 591 00:53:11,672 --> 00:53:18,629 Emanuelle! 592 00:53:18,630 --> 00:53:25,254 Emanuelle! 593 00:53:25,255 --> 00:53:28,963 What are you trying to do? 594 00:53:28,963 --> 00:53:30,380 What do you want? 595 00:53:36,088 --> 00:53:50,171 Emanuelle! 596 00:53:50,172 --> 00:53:53,255 (raucous rock music) 597 00:53:54,922 --> 00:53:56,837 Emanuelle! 598 00:53:56,838 --> 00:53:57,838 ♪ The sun is gone ♪ 599 00:53:57,838 --> 00:53:59,088 - Let me get out of here! 600 00:53:59,088 --> 00:54:00,838 ♪ The sun is gone down ♪ 601 00:54:00,838 --> 00:54:03,922 ♪ We're seeking on an old century, we promenade ♪ 602 00:54:03,922 --> 00:54:06,463 ♪ Wee dee dee, wee da dee dee ♪ 603 00:54:06,463 --> 00:54:09,755 - [Carlo] What are you trying to do to me? 604 00:54:09,755 --> 00:54:11,505 Let me go, you bitch! 605 00:54:13,047 --> 00:54:16,505 ♪ My heart is in the door ♪ 606 00:54:16,505 --> 00:54:18,047 ♪ And no one's dancing ♪ 607 00:54:18,047 --> 00:54:19,922 - [Carlo] Emanuelle! 608 00:54:19,922 --> 00:54:21,172 Do you hear me! 609 00:54:22,797 --> 00:54:24,713 ♪ I never found a job ♪ 610 00:54:24,713 --> 00:54:26,338 ♪ I never found my god ♪ 611 00:54:26,338 --> 00:54:27,755 ♪ I never fell in love ♪ 612 00:54:27,755 --> 00:54:29,713 ♪ Because the things I'd rather mind ♪ 613 00:54:29,713 --> 00:54:38,130 ♪ Wee dee dee, wee da dee dee dee ♪ 614 00:54:38,713 --> 00:54:42,255 ♪ My heart's in the door ♪ 615 00:54:42,255 --> 00:54:46,797 ♪ I want one thing ♪ 616 00:54:46,797 --> 00:54:50,172 ♪ Here's my chance, be the same ♪ 617 00:54:50,172 --> 00:54:53,463 ♪ He never wastes time feeling bad ♪ 618 00:54:53,463 --> 00:54:57,047 ♪ I can't stay by myself ♪ 619 00:54:57,047 --> 00:55:00,213 ♪ I'm a man, yes I am ♪ 620 00:56:26,130 --> 00:56:29,172 ♪ I've tried so many times, you changed me and my mind ♪ 621 00:56:29,172 --> 00:56:32,838 ♪ I better warn myself and now I know the reason why ♪ 622 00:56:32,838 --> 00:56:36,380 ♪ Wee dee dee, wee da dee dee dee ♪ 623 00:56:36,380 --> 00:56:41,380 ♪ Wee dee dee, wee da dee dee dee dee ♪ 624 00:56:41,922 --> 00:56:45,422 ♪ My house has open doors ♪ 625 00:56:45,422 --> 00:56:49,088 ♪ But no one comes in ♪ 626 00:56:49,088 --> 00:56:51,672 (door humming) 627 00:56:57,213 --> 00:57:01,213 - Tell me, what do they pay you to lock me in here? 628 00:57:01,213 --> 00:57:03,297 Is it about those pictures? 629 00:57:03,297 --> 00:57:05,755 I had nothing to do with that deal, 630 00:57:05,755 --> 00:57:07,672 if you think I had, you've been taken. 631 00:57:09,463 --> 00:57:10,963 You bitch, answer me! 632 00:57:10,963 --> 00:57:13,671 Answer! 633 00:57:13,672 --> 00:57:16,047 (gasping) 634 00:57:16,047 --> 00:57:17,880 (groaning) 635 00:57:17,880 --> 00:57:19,963 - Kill me if you want to Carlo, 636 00:57:19,963 --> 00:57:22,588 but you'll starve to death I promise. 637 00:57:23,630 --> 00:57:27,047 Nobody will look for you in here for weeks. 638 00:57:27,047 --> 00:57:28,380 You're helpless, it's impossible 639 00:57:28,380 --> 00:57:29,880 for you to break those chains. 640 00:57:32,088 --> 00:57:32,922 (grunting) 641 00:57:32,922 --> 00:57:35,672 I'm telling you it's unpleasant to die of thirst, 642 00:57:36,963 --> 00:57:38,672 starving's more pleasant. 643 00:57:38,672 --> 00:57:41,505 But without water, your control control don't 644 00:57:41,505 --> 00:57:43,463 function any more. 645 00:57:43,463 --> 00:57:44,797 The pain is hideous. 646 00:57:44,797 --> 00:57:46,505 Two days and you'll beg to die. 647 00:57:52,172 --> 00:57:54,755 (door humming) 648 00:57:58,672 --> 00:58:02,047 - [Carlo] I'll kill you I swear, you lousy whore! 649 00:58:02,047 --> 00:58:04,379 Whore! 650 00:58:04,380 --> 00:58:05,672 - It'll run fine now, sir. 651 00:58:19,338 --> 00:58:20,588 (tense, upbeat music) 652 00:58:20,588 --> 00:58:23,338 (engine revving) 653 00:58:45,297 --> 00:58:46,130 - Come on, be sensible. 654 00:58:46,130 --> 00:58:48,088 I got 20 customers to take care of. 655 00:58:48,088 --> 00:58:49,547 - Please, I'm desperate. 656 00:58:49,547 --> 00:58:51,880 - Look, I got that Fiat 500 and the Mini Morris. 657 00:58:51,880 --> 00:58:54,630 - You're not going to make me walk are you? 658 00:58:54,630 --> 00:58:56,005 - Open it, I'll have a look. 659 00:59:07,213 --> 00:59:09,213 Nothin' the matter here at all. 660 00:59:09,213 --> 00:59:11,213 I'll take a look at her from underneath. 661 00:59:14,630 --> 00:59:17,213 Ah, these foreign cars, they're a bunch of crap! 662 00:59:17,213 --> 00:59:18,755 I say don't let 'em out of the country. 663 00:59:18,755 --> 00:59:21,005 They put 'em together so you can't figure out 664 00:59:21,005 --> 00:59:22,047 what does what. 665 00:59:25,088 --> 00:59:28,505 (metal clanking) 666 00:59:28,505 --> 00:59:29,880 - [Emanuelle] See anything? 667 00:59:30,713 --> 00:59:32,047 - Everything. 668 00:59:32,047 --> 00:59:33,338 I mean no! 669 00:59:33,338 --> 00:59:35,255 - Why'd you stop? 670 00:59:35,255 --> 00:59:37,254 Do I bother you? 671 00:59:37,255 --> 00:59:39,255 - No, you don't bother me a bit, miss. 672 00:59:39,255 --> 00:59:40,505 I mean, don't mention it. 673 00:59:41,505 --> 00:59:43,922 - I just remembered I have a very urgent date right now. 674 00:59:43,922 --> 00:59:46,547 You can bring the car round tomorrow, huh? 675 00:59:46,547 --> 00:59:49,588 32 Bellevue Avenue, four o'clock. 676 00:59:49,588 --> 00:59:51,005 - Bellevue, sure. 677 00:59:54,463 --> 00:59:57,213 (dramatic music) 678 00:59:59,338 --> 01:00:02,172 (chains rattling) 679 01:01:36,547 --> 01:01:39,463 (doorbell ringing) 680 01:01:45,297 --> 01:01:46,797 - I got the keys for you, lady. 681 01:01:46,797 --> 01:01:50,005 Funny thing, I found a bunch of bolts under the chassis. 682 01:01:50,005 --> 01:01:51,213 - You're kidding me! 683 01:01:51,213 --> 01:01:52,047 Bolts under-- 684 01:01:52,047 --> 01:01:53,838 - [Mechanic] That's right! 685 01:01:53,838 --> 01:01:55,712 - Oh! 686 01:01:55,713 --> 01:01:57,588 How clumsy of me. 687 01:01:57,588 --> 01:02:00,088 (tense music) 688 01:02:09,547 --> 01:02:10,547 - If that's all for now-- 689 01:02:10,547 --> 01:02:12,005 - Don't be in such a rush, have a drink. 690 01:02:12,005 --> 01:02:14,213 You don't have to hurry off, do you? 691 01:02:14,213 --> 01:02:25,254 - Thanks. 692 01:02:25,255 --> 01:02:26,547 - Sit down, please. 693 01:02:26,547 --> 01:02:29,671 - Thanks. 694 01:02:29,672 --> 01:02:30,505 - [Emanuelle] Ice. 695 01:02:30,505 --> 01:02:31,547 - [Mechanic] Whatever you got. 696 01:02:31,547 --> 01:02:33,630 Look, I don't wanna disturb you lady. 697 01:02:36,838 --> 01:02:40,587 - Here we are. 698 01:02:40,588 --> 01:02:41,713 Oh, oh, silly. 699 01:02:41,713 --> 01:02:43,630 Here, let me take care of it. 700 01:02:43,630 --> 01:02:45,005 Now, take off those wet clothes, 701 01:02:45,005 --> 01:02:46,380 and we'll have you dry in a jiffy. 702 01:02:46,380 --> 01:02:48,463 I can't imagine how I could be so idiotic. 703 01:02:49,755 --> 01:02:51,172 - [Mechanic] It's alright, it'll dry. 704 01:02:51,172 --> 01:02:52,172 - [Emanuelle] But it's so uncomfortable. 705 01:02:52,172 --> 01:02:53,422 You'll want to rinse it off. 706 01:02:53,422 --> 01:02:55,005 Don't be embarrassed. 707 01:02:55,005 --> 01:02:56,005 Just a little accident. 708 01:02:56,005 --> 01:02:57,796 Not to worry. 709 01:02:57,797 --> 01:03:01,172 Relax, what are you frightened of? (laughing) 710 01:03:01,172 --> 01:03:02,255 Now lets get your pants off. 711 01:03:02,255 --> 01:03:03,547 - No, not the pants, lady, no. 712 01:03:03,547 --> 01:03:06,130 - What do you mean, they're soaking wet. 713 01:03:06,130 --> 01:03:07,713 We'll have them dry in a minute. 714 01:03:09,838 --> 01:03:13,380 Don't worry, there's nobody watching. 715 01:03:14,380 --> 01:03:16,422 (sighing) 716 01:03:16,422 --> 01:03:18,047 - No, no, I'm embarrassed! 717 01:03:18,047 --> 01:03:19,672 - [Emanuelle] Don't be silly, there's nothing to be 718 01:03:19,672 --> 01:03:21,630 embarrassed about, you're a good looking man. 719 01:03:21,630 --> 01:03:23,088 - [Mechanic] All the same lady I. 720 01:03:23,088 --> 01:03:26,047 (chuckling) 721 01:03:26,047 --> 01:03:27,422 - There we are. 722 01:03:27,422 --> 01:03:28,797 That wasn't so hard, was it? 723 01:03:28,797 --> 01:03:31,463 I'll just put these in the dryer and be right back. 724 01:03:31,463 --> 01:03:33,379 One second. 725 01:03:33,380 --> 01:03:35,963 (upbeat music) 726 01:03:42,463 --> 01:03:43,838 Why are you so uptight? 727 01:03:43,838 --> 01:03:45,297 - Huh? 728 01:03:45,297 --> 01:03:48,255 - [Emanuelle] I like to see a man who's built like you are. 729 01:03:48,255 --> 01:03:52,462 - Ah! 730 01:03:52,463 --> 01:03:56,172 - I'll bet you don't even know how sexy you are. 731 01:03:56,172 --> 01:03:57,922 Relax, let it happen. 732 01:04:02,213 --> 01:04:04,838 (mechanic moaning) 733 01:04:04,838 --> 01:04:07,672 (heavy breathing) 734 01:04:29,338 --> 01:04:31,505 (moaning) 735 01:04:40,463 --> 01:04:43,047 (groaning) 736 01:04:43,047 --> 01:04:45,380 (splashing) 737 01:04:55,963 --> 01:04:58,963 (upbeat rock music) 738 01:05:02,255 --> 01:05:04,797 (laughing) 739 01:05:04,797 --> 01:05:09,088 - Be quiet, no complaints, eh? (laughs) 740 01:05:09,088 --> 01:05:14,088 ♪ So fair and you'll be mine now ♪ 741 01:05:16,255 --> 01:05:19,672 ♪ Ooh, our styles go out the blue ♪ 742 01:05:19,672 --> 01:05:22,797 ♪ Ooh, I swear they're two to two ♪ 743 01:05:22,797 --> 01:05:25,338 ♪ Jump up ♪ 744 01:05:25,338 --> 01:05:27,713 ♪ Jump jump up ♪ 745 01:05:27,713 --> 01:05:29,047 - What do you keep looking at him for? 746 01:05:29,047 --> 01:05:30,838 - That's my business. 747 01:05:30,838 --> 01:05:32,380 - I don't see why I should have to stick around 748 01:05:32,380 --> 01:05:41,796 and watch you. 749 01:05:41,797 --> 01:05:45,088 ♪ Who said the birds are dead ♪ 750 01:05:45,088 --> 01:05:47,505 ♪ Where ♪ 751 01:05:47,505 --> 01:05:49,088 - Robbie, go try the diving board. 752 01:05:49,088 --> 01:05:51,838 - Fine, I thought you liked having me massage you? 753 01:05:51,838 --> 01:05:53,463 - Naturally, it's marvelous, 754 01:05:53,463 --> 01:05:54,880 but I don't feel like it right now. 755 01:05:54,880 --> 01:05:56,922 Have a swim, you'll feel much better. 756 01:05:56,922 --> 01:05:58,088 - [Robbie] If you say so. 757 01:05:59,255 --> 01:06:02,047 (water splashing) 758 01:06:02,047 --> 01:06:04,922 ♪ Jump up ♪ 759 01:06:04,922 --> 01:06:07,505 ♪ Jump jump up ♪ 760 01:06:11,672 --> 01:06:12,672 - Can I, uh? 761 01:06:25,088 --> 01:06:26,172 - Got a light? 762 01:06:26,172 --> 01:06:27,172 - Of course. 763 01:06:33,880 --> 01:06:34,880 - Thanks. 764 01:06:34,880 --> 01:06:35,963 - Not at all. 765 01:06:35,963 --> 01:06:37,505 - Mind if I ask a personal question? 766 01:06:37,505 --> 01:06:39,005 - Go on. 767 01:06:39,005 --> 01:06:41,630 - Something I was wondering about. 768 01:06:44,422 --> 01:06:46,255 - [Emanuelle] I'm a reporter, I usually ask the questions, 769 01:06:46,255 --> 01:06:48,046 but go ahead. 770 01:06:48,047 --> 01:06:50,088 - I'm not going to waste your time. 771 01:06:50,088 --> 01:06:52,213 What can you tell me about a man called Carlo? 772 01:06:52,213 --> 01:06:54,380 - I'm afraid the name doesn't register. 773 01:06:54,380 --> 01:06:55,755 - No? 774 01:06:55,755 --> 01:06:58,963 The man you danced with at the Riviera Club a week ago. 775 01:06:58,963 --> 01:07:00,422 You looked like old friends. 776 01:07:01,297 --> 01:07:03,838 - Oh yes, I'd forgotten. 777 01:07:03,838 --> 01:07:07,422 He was just a casual acquaintance, nothing else. 778 01:07:07,422 --> 01:07:08,963 - Strangely enough, he's disappeared. 779 01:07:08,963 --> 01:07:11,297 He and I lived together and I'm pestered constantly 780 01:07:11,297 --> 01:07:12,422 with his creditors. 781 01:07:12,422 --> 01:07:14,588 He unfortunately owed money right and left. 782 01:07:15,797 --> 01:07:18,005 - I wouldn't worry about him, believe me. 783 01:07:18,005 --> 01:07:20,213 - Carlo's the type of person who's apt to disappear. 784 01:07:20,213 --> 01:07:23,922 He plays around with women and he drops them, it's a game. 785 01:07:24,922 --> 01:07:27,672 But if he loves you, he'll come back to you. 786 01:07:27,672 --> 01:07:28,963 - Think so? 787 01:07:28,963 --> 01:07:30,005 - Naturally. 788 01:07:30,005 --> 01:07:31,297 Lots are like that. 789 01:07:31,297 --> 01:07:33,713 We put up with their pranks, but in this case 790 01:07:33,713 --> 01:07:36,547 you've managed to find somebody to take his place. 791 01:07:36,547 --> 01:07:39,255 - No, no, all he wants is to get me into bed. 792 01:07:39,255 --> 01:07:40,297 He's one of them. 793 01:07:40,297 --> 01:07:42,213 - Most of the men I know are like that, 794 01:07:42,213 --> 01:07:44,422 they're really after one thing only. 795 01:07:44,422 --> 01:07:46,588 Carlo made that very impression on me. 796 01:07:47,463 --> 01:07:48,963 Often I don't know what to feel. 797 01:07:48,963 --> 01:07:51,005 I think men are repulsive. 798 01:07:51,005 --> 01:07:52,755 - That's very true. 799 01:07:52,755 --> 01:07:54,505 - All they want is to have their kicks. 800 01:07:54,505 --> 01:07:56,797 They don't care about a woman's pleasure. 801 01:07:56,797 --> 01:07:57,922 Time we were introduced. 802 01:07:57,922 --> 01:07:59,547 My name's Mira. 803 01:07:59,547 --> 01:08:02,547 - That's very friendly, Emanuelle. 804 01:08:02,547 --> 01:08:04,713 - I was wondering about something, Mira. 805 01:08:04,713 --> 01:08:05,672 What do you think? 806 01:08:05,672 --> 01:08:07,380 I do portraits now and then. 807 01:08:07,380 --> 01:08:10,213 It's nothing serious, painting is just my hobby. 808 01:08:10,213 --> 01:08:12,588 I'd love to have you pose for me. 809 01:08:13,505 --> 01:08:15,922 If you're willing, I could pay you something. 810 01:08:15,922 --> 01:08:17,088 - Really, you would? 811 01:08:18,130 --> 01:08:19,922 - [Emanuelle] I'd like to. 812 01:08:19,922 --> 01:08:22,838 (crowd chattering) 813 01:08:24,755 --> 01:08:27,297 - There's something going on with them. 814 01:08:27,297 --> 01:08:30,505 Would you like to make a date with me for later? 815 01:08:30,505 --> 01:08:32,963 - Not tonight sweetie, I've already got a date. 816 01:08:32,963 --> 01:08:39,296 - Mm. 817 01:08:39,297 --> 01:08:42,213 (doorbell ringing) 818 01:08:46,088 --> 01:08:47,754 - Hello there. 819 01:08:47,755 --> 01:08:49,380 Nice to see you, Mira. 820 01:08:49,380 --> 01:08:50,213 - [Mira] Am I late? 821 01:08:50,213 --> 01:08:52,547 - [Emanuelle] You're right on the dot, come in. 822 01:08:53,838 --> 01:08:55,630 - I brought a friend, Pamela. 823 01:08:55,630 --> 01:08:56,463 - Wonderful! 824 01:08:56,463 --> 01:08:58,463 The two of you can pose for me, alright? 825 01:08:58,463 --> 01:08:59,922 - [Mira] Pamela's really beautiful, 826 01:08:59,922 --> 01:09:01,922 you can make wonderful paintings of her. 827 01:09:02,838 --> 01:09:06,004 - Mira. 828 01:09:06,005 --> 01:09:07,422 - It's the dream of my life. 829 01:09:07,422 --> 01:09:09,797 I've always wanted to be a model. 830 01:09:09,797 --> 01:09:12,630 - Fine, I'll pose you together, 831 01:09:12,630 --> 01:09:15,172 something gentle and delicate and very feminine. 832 01:09:17,755 --> 01:09:20,422 Mira, have you heard anything from Carlo? 833 01:09:20,422 --> 01:09:21,797 - No, not a thing. 834 01:09:21,797 --> 01:09:24,630 Actually, I don't really miss him like I used to, 835 01:09:24,630 --> 01:09:27,547 I've got a new circle of friends, like Pamela. 836 01:09:27,547 --> 01:09:30,005 I think you're right, men can be repulsive. 837 01:09:31,505 --> 01:09:33,838 - Have you and Mira ever made love with another woman? 838 01:09:33,838 --> 01:09:35,172 - No, but it's a thing I want to try. 839 01:09:35,172 --> 01:09:37,380 - It's something completely new and different. 840 01:09:37,380 --> 01:09:40,005 Men can be so terribly brutal and cruel. 841 01:09:40,005 --> 01:09:42,213 The woman just lies there passively. 842 01:09:43,338 --> 01:09:46,880 But a woman knows how to give pleasure to another woman, 843 01:09:46,880 --> 01:09:50,463 tenderly, but passionately, completely. 844 01:09:50,463 --> 01:09:52,422 You go beyond the limits of ecstasy. 845 01:09:53,380 --> 01:09:54,547 - Sounds marvelous. 846 01:09:55,672 --> 01:09:57,588 - You're a wonderful woman, Emanuelle. 847 01:09:57,588 --> 01:10:00,130 - Not really, nothing special. 848 01:10:00,130 --> 01:10:03,005 I try to live totally with my whole being, 849 01:10:03,005 --> 01:10:04,338 without inhibitions. 850 01:10:04,338 --> 01:10:07,838 I'm free, I'm not afraid of my emotions. 851 01:10:07,838 --> 01:10:10,880 I want you to be as honest and free as I am Pam. 852 01:10:16,005 --> 01:10:17,047 (gentle, upbeat music) 853 01:10:17,047 --> 01:10:19,630 (Pam laughing) 854 01:10:32,213 --> 01:10:37,213 ♪ Ooh, na na na na na, na na na na na, na na na na na ♪ 855 01:10:39,880 --> 01:10:44,880 ♪ Ooh, na na na na na, na na na na na, na na na na na ♪ 856 01:10:50,297 --> 01:10:55,297 ♪ Ooh, na na na na, Ooh na na na na, ooh na na na na na ♪ 857 01:10:58,297 --> 01:11:03,297 ♪ Ooh, na na na na, Ooh na na na na, ooh na na na na na ♪ 858 01:11:20,713 --> 01:11:28,713 ♪ Ooh, na na na na na ♪ 859 01:12:01,380 --> 01:12:03,630 (laughing) 860 01:12:36,755 --> 01:12:41,755 ♪ Na, na na na na na, na na na na na, na na na na na ♪ 861 01:12:44,213 --> 01:12:49,213 ♪ Na, na na na na na, na na na na na, na na na na na ♪ 862 01:13:06,172 --> 01:13:10,005 ♪ Na na na na na, na na na na na ♪ 863 01:13:10,005 --> 01:13:14,005 ♪ Na, na na na na na ♪ 864 01:13:14,005 --> 01:13:17,963 ♪ Na na, na na na na, na na, na na na na ♪ 865 01:13:17,963 --> 01:13:21,880 ♪ Na na, na na na na, na na na ♪ 866 01:13:48,422 --> 01:13:50,797 (laughing) 867 01:13:50,797 --> 01:13:52,963 (sobbing) 868 01:13:54,047 --> 01:13:55,630 - [Drug Dealer] You gotta have bread and lots of it 869 01:13:55,630 --> 01:13:57,088 to afford a place like this. 870 01:13:57,088 --> 01:13:58,547 - [Emanuelle] Less than you think. 871 01:13:58,547 --> 01:14:00,630 - [Man] Look at the pad you got, it's classy. 872 01:14:00,630 --> 01:14:02,047 You got money to burn. 873 01:14:02,047 --> 01:14:03,255 - [Emanuelle] I don't know what you're driving at, 874 01:14:03,255 --> 01:14:04,088 but drop it. 875 01:14:04,088 --> 01:14:06,297 - [Drug Dealer] Who's driving, I'm your friend, aren't I? 876 01:14:06,297 --> 01:14:08,963 - Yes, the kind of friend I could willingly do without. 877 01:14:08,963 --> 01:14:09,963 - And all the stuff that I bring, 878 01:14:09,963 --> 01:14:11,213 if you had to do without that? 879 01:14:11,213 --> 01:14:13,797 - [Emanuelle] Shut up a minute. 880 01:14:16,380 --> 01:14:20,047 (tense, dramatic pop music) 881 01:15:10,088 --> 01:15:21,796 - No. 882 01:15:21,797 --> 01:15:24,047 (chuckles) 883 01:15:38,463 --> 01:15:41,047 (door humming) 884 01:15:49,630 --> 01:15:52,297 (door clicking) 885 01:15:56,505 --> 01:15:59,922 (upbeat classical music) 886 01:16:11,463 --> 01:16:14,380 (group chattering) 887 01:17:09,213 --> 01:17:11,380 (pigs snorting) 888 01:17:11,380 --> 01:17:13,963 (upbeat music) 889 01:18:33,838 --> 01:18:38,505 (laughing) (chattering) 890 01:19:20,297 --> 01:19:22,547 (laughing) 891 01:19:28,005 --> 01:19:31,505 (speaks foreign language) 892 01:19:54,880 --> 01:19:55,713 (screaming) 893 01:19:55,713 --> 01:19:57,463 - Get off me, no! 894 01:19:57,463 --> 01:19:59,921 No! 895 01:19:59,922 --> 01:20:02,255 (screaming) 896 01:20:18,422 --> 01:20:20,672 (laughing) 897 01:20:28,380 --> 01:20:31,297 (glass shattering) 898 01:21:16,005 --> 01:21:18,922 (group chattering) 899 01:21:28,922 --> 01:21:31,088 (sighing) 900 01:21:32,797 --> 01:21:35,380 (soft snoring) 901 01:21:40,672 --> 01:21:44,046 - Mm! 902 01:21:44,047 --> 01:21:45,338 Oh, hi, sweetheart. 903 01:21:45,338 --> 01:21:47,337 - Get out of here! 904 01:21:47,338 --> 01:21:48,922 - [Mechanic] Huh? 905 01:21:48,922 --> 01:21:50,463 What's the matter with you? 906 01:21:50,463 --> 01:21:52,422 - I said get out of here, right now! 907 01:21:58,172 --> 01:22:01,588 (dramatic, somber music) 908 01:22:26,172 --> 01:22:28,922 (engine roaring) 909 01:22:36,213 --> 01:22:37,297 - Did it win? 910 01:24:15,005 --> 01:24:17,755 (engine roaring) 911 01:25:05,463 --> 01:25:06,463 - [Marco] How was it? 912 01:25:06,463 --> 01:25:07,880 - It was fantastic! 913 01:25:07,880 --> 01:25:10,047 - Here, give me your hand. 914 01:25:14,588 --> 01:25:16,672 - Ah, it's fabulous! 915 01:25:16,672 --> 01:25:18,880 You've gone so fast it seems like you're flying. 916 01:25:18,880 --> 01:25:20,838 Your friend Marco is just terrific. 917 01:25:20,838 --> 01:25:22,088 You know, you and he outta get married. 918 01:25:22,088 --> 01:25:25,630 - Oh? - Uh-huh! (laughs) 919 01:25:25,630 --> 01:25:27,922 - [Francoise] Your friend Marco is just terrific. 920 01:25:27,922 --> 01:25:33,630 You know, you and he ought to get married. 921 01:25:33,630 --> 01:25:35,005 I love you, Emanuelle. 922 01:25:35,005 --> 01:25:36,922 I love you so much it hurts. 923 01:25:43,213 --> 01:25:44,047 - Is that medicine? 924 01:25:44,047 --> 01:25:46,755 - It's perfectly harmless, you'll see. 925 01:25:46,755 --> 01:25:47,797 It'll help you sleep. 926 01:26:09,588 --> 01:26:12,172 (door humming) 927 01:26:18,588 --> 01:26:21,338 (dramatic music) 928 01:27:48,838 --> 01:27:51,422 (door humming) 929 01:28:06,005 --> 01:28:06,922 - What's all that for? 930 01:28:06,922 --> 01:28:08,547 - I'm going to put an end to this. 931 01:28:08,547 --> 01:28:10,547 I'm going to let you get away from here, 932 01:28:10,547 --> 01:28:13,505 back to your sordid life, but with one difference. 933 01:28:13,505 --> 01:28:15,422 You'll never ruin a woman's existence again 934 01:28:15,422 --> 01:28:17,547 the way you did Francoise. 935 01:28:17,547 --> 01:28:18,380 Remember Francoise? 936 01:28:18,380 --> 01:28:20,755 Does that name mean anything to you? 937 01:28:20,755 --> 01:28:24,463 That poor girl lost her life for falling in love with you. 938 01:28:24,463 --> 01:28:27,547 You were so depraved, a man who was drunk 939 01:28:27,547 --> 01:28:29,380 with horrible perversions. 940 01:28:29,380 --> 01:28:31,922 You treated her like a piece of shit. 941 01:28:31,922 --> 01:28:32,963 You humiliated her, 942 01:28:32,963 --> 01:28:34,713 shamed her, exploited her. 943 01:28:34,713 --> 01:28:38,297 Even though you knew how fragile she was, how sensitive. 944 01:28:38,297 --> 01:28:40,672 She didn't have the strength to resist you, 945 01:28:40,672 --> 01:28:42,463 but she couldn't live without you. 946 01:28:42,463 --> 01:28:44,297 You made her kill herself! 947 01:28:44,297 --> 01:28:45,630 Look me in the face, Carlo. 948 01:28:46,588 --> 01:28:47,672 Do you know who I am? 949 01:28:49,172 --> 01:28:50,922 I'm the sister of Francoise. 950 01:28:51,922 --> 01:28:55,088 The only person to stand by her always and befriend her. 951 01:28:56,213 --> 01:28:58,297 You killed that wonderful girl, 952 01:28:59,255 --> 01:29:00,463 and now I'm going to see to it 953 01:29:00,463 --> 01:29:02,838 that you don't kill any more girls like her. 954 01:29:02,838 --> 01:29:05,672 (heavy breathing) 955 01:29:07,213 --> 01:29:08,713 You were completely conscious 956 01:29:08,713 --> 01:29:11,505 of just how much you were hurting Francoise. 957 01:29:11,505 --> 01:29:13,880 I've thought murdering you was the best way out. 958 01:29:15,255 --> 01:29:16,088 But no. 959 01:29:16,088 --> 01:29:18,380 You don't deserve such an easy way out. 960 01:29:18,380 --> 01:29:20,422 I'm giving you the worst punishment I know. 961 01:29:20,422 --> 01:29:21,672 The one that you deserve, 962 01:29:21,672 --> 01:29:24,922 your masculine prowess which is so powerful and so pitiful. 963 01:29:24,922 --> 01:29:27,338 The thing you treasure more than anything in the world. 964 01:29:27,338 --> 01:29:29,630 That's how I'm going to punish you, Carlo. 965 01:29:29,630 --> 01:29:31,755 Castrated, you'll be totally impotent. 966 01:29:33,797 --> 01:29:36,004 It's ironical. 967 01:29:36,005 --> 01:29:39,588 Yes it is, because the orgies I put on were only for you, 968 01:29:39,588 --> 01:29:42,297 and they will always linger in your mind. 969 01:29:42,297 --> 01:29:44,005 But only to haunt you and torment you 970 01:29:44,005 --> 01:29:45,672 because you'll have no release. 971 01:29:45,672 --> 01:29:48,047 Now you're helpless aren't you, Carlo? 972 01:29:48,047 --> 01:29:49,505 I'm going to crush you the same way 973 01:29:49,505 --> 01:29:51,297 you humiliated Francoise. 974 01:29:51,297 --> 01:29:53,505 When you're free, you can do what you like, I don't care. 975 01:29:53,505 --> 01:29:56,422 I'd have had my revenge and that's all that matters to me. 976 01:29:57,338 --> 01:29:59,755 I've got no more reason left for living. 977 01:29:59,755 --> 01:30:02,505 I know what life is like, it's only misery, unhappiness 978 01:30:02,505 --> 01:30:04,255 and tragedy, and pain. 979 01:30:12,255 --> 01:30:13,380 (screaming) 980 01:30:13,380 --> 01:30:15,547 (gasping) 981 01:30:18,130 --> 01:30:20,713 (door humming) 982 01:30:24,172 --> 01:30:26,672 (tense music) 983 01:30:45,088 --> 01:30:47,422 (screaming) 984 01:31:12,838 --> 01:31:16,422 - [Neighbor] What's going on, what's wrong? 985 01:32:41,630 --> 01:32:43,963 (screaming) 986 01:32:45,463 --> 01:32:47,713 (grunting) 987 01:32:49,297 --> 01:32:53,004 - Die! 988 01:32:53,005 --> 01:32:56,422 (dramatic, somber music) 989 01:32:58,963 --> 01:33:01,672 (siren blaring) 990 01:33:03,588 --> 01:33:42,796 Shit. 991 01:33:42,797 --> 01:33:44,172 - Find the central switch. 992 01:33:44,172 --> 01:33:58,212 - Yes sir. 993 01:33:58,213 --> 01:34:00,880 (phone beeping) 994 01:34:03,338 --> 01:34:04,172 - Hello? 995 01:34:04,172 --> 01:34:05,255 Get me the homicide squad. 996 01:34:07,422 --> 01:34:08,255 Is that you, Lieutenant? 997 01:34:08,255 --> 01:34:10,547 Listen, there's been a killing on Bellevue. 998 01:34:13,422 --> 01:34:16,380 32 Bellevue Avenue. 999 01:34:16,380 --> 01:34:18,087 That's right. 1000 01:34:18,088 --> 01:34:20,963 Pretty messy, butchers cleaver. 1001 01:34:20,963 --> 01:34:23,422 No, he must have got out of here right away. 1002 01:34:23,422 --> 01:34:25,880 Blockade the area and start a search. 1003 01:34:25,880 --> 01:34:28,505 And get an ambulance and a photographer over here. 1004 01:34:29,463 --> 01:34:30,880 Apparently it was only a few minutes ago. 1005 01:34:30,880 --> 01:34:33,005 He must still be in the neighborhood. 1006 01:34:33,005 --> 01:34:35,005 So long, quick as you can. 1007 01:34:36,338 --> 01:34:37,797 - [Police Officer] Death wasn't immediate, 1008 01:34:37,797 --> 01:34:38,963 she must have suffered. 1009 01:34:40,713 --> 01:34:43,172 - Obviously the work of a sex maniac. 1010 01:34:43,172 --> 01:34:46,255 The circumstances all point in that direction. 1011 01:34:46,255 --> 01:34:47,963 I don't think there's any other motive, 1012 01:34:47,963 --> 01:34:49,797 nothing's been taken. 1013 01:34:49,797 --> 01:34:51,588 And we know the victim 1014 01:34:51,588 --> 01:34:53,213 had a sister named Francoise, 1015 01:34:53,213 --> 01:34:55,005 who killed herself a few months back. 1016 01:34:55,005 --> 01:34:56,297 - There's nothing we can do until 1017 01:34:56,297 --> 01:34:57,672 the results of the autopsy are in. 1018 01:34:57,672 --> 01:35:01,255 - Right, try and get me a full lab report within 24 hours. 1019 01:35:01,255 --> 01:35:03,005 - Yes, sir. 1020 01:35:03,005 --> 01:35:04,213 - Alright, you two. 1021 01:35:06,422 --> 01:35:08,922 (tense music) 1022 01:35:39,297 --> 01:35:41,797 How long will the autopsy take, Doctor? 1023 01:35:41,797 --> 01:35:43,672 - [Doctor] I'll have the first results tomorrow afternoon. 1024 01:35:43,672 --> 01:35:46,505 But the whole operation is going to take three or four days. 1025 01:35:46,505 --> 01:35:49,172 - [Detective] Then we'll see each other Monday in my office. 1026 01:35:54,172 --> 01:35:56,380 - You don't see these built-in mirrors much. 1027 01:35:57,297 --> 01:35:58,130 - Imagine. 1028 01:35:58,130 --> 01:35:59,755 This mirror saw the murder. 1029 01:35:59,755 --> 01:36:01,880 It was like photographing it, 1030 01:36:01,880 --> 01:36:04,338 except that we can't know what pictures it took. 1031 01:36:08,213 --> 01:36:09,713 - [Police Officer] I want a few more shots of the room. 1032 01:36:09,713 --> 01:36:10,755 - [Detective] Take your time. 1033 01:36:10,755 --> 01:36:12,588 Once we seal the place up, you won't be able 1034 01:36:12,588 --> 01:36:13,755 to get in here for a month. 1035 01:36:15,422 --> 01:36:18,255 (camera clicking) 1036 01:36:21,463 --> 01:36:23,505 - [Photographer] There are finger-prints on this lampshade. 1037 01:36:23,505 --> 01:36:24,880 - [Doctor] Bloodstains too. 1038 01:36:28,005 --> 01:36:29,672 - [Photographer] I'll make some blow-ups. 1039 01:36:31,547 --> 01:36:33,130 - [Doctor] Don't touch it! 1040 01:36:33,130 --> 01:36:35,088 (buzzing) (dramatic music) 1041 01:36:35,088 --> 01:36:37,922 (heavy breathing) 1042 01:36:45,547 --> 01:36:46,505 - Help Me! 1043 01:36:46,505 --> 01:36:47,797 Ah! 1044 01:36:47,797 --> 01:36:49,505 Don't leave me in here! 1045 01:36:49,505 --> 01:36:50,672 I'll die! 1046 01:36:50,672 --> 01:36:56,671 Help! 1047 01:36:56,672 --> 01:36:59,713 I don't want to die! 1048 01:36:59,713 --> 01:37:01,462 Help! 1049 01:37:01,463 --> 01:37:04,671 Help! 1050 01:37:04,672 --> 01:37:07,088 (screaming) 1051 01:37:07,088 --> 01:37:09,838 (dramatic music) 67815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.