Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,963
(upbeat music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:21,838 --> 00:00:26,838
♪ I'm fixing now a picture behind a tree ♪
5
00:00:28,255 --> 00:00:33,255
♪ Way around the Douglas,
against the rain ♪
6
00:00:34,630 --> 00:00:39,630
♪ Under the branch of flowers,
she dresses fine and clear ♪
7
00:00:41,130 --> 00:00:45,755
♪ And having you I feel
like love is real ♪
8
00:00:45,755 --> 00:00:55,172
♪ Oh Mylene ♪
9
00:00:55,172 --> 00:01:03,547
♪ Oh oh Mylene ♪
10
00:01:03,547 --> 00:01:08,547
♪ We play and dress like
babies in the wood ♪
11
00:01:09,880 --> 00:01:14,880
♪ And search the feeling,
soon get in the mood ♪
12
00:01:16,172 --> 00:01:21,172
♪ The rain is falling down,
it makes the flowers shine ♪
13
00:01:22,630 --> 00:01:27,213
♪ While I can't believe
that you're becoming mine ♪
14
00:01:27,213 --> 00:01:36,255
♪ Oh Mylene ♪
15
00:01:36,255 --> 00:01:42,797
♪ Oh oh Mylene ♪
16
00:01:42,797 --> 00:01:45,838
♪ Oh oh oh ♪
17
00:01:45,838 --> 00:01:47,922
♪ Mylene ♪
18
00:02:03,755 --> 00:02:05,630
♪ I know you're drenched but now ♪
19
00:02:05,630 --> 00:02:10,088
♪ Your breath is mild and clear ♪
20
00:02:10,088 --> 00:02:14,588
♪ And having you, I
feel like love is real ♪
21
00:02:14,588 --> 00:02:23,713
♪ Oh Mylene ♪
22
00:02:23,713 --> 00:02:30,338
♪ Oh oh Mylene ♪
23
00:02:30,338 --> 00:02:33,380
♪ Oh oh oh ♪
24
00:02:33,380 --> 00:02:35,463
♪ Mylene ♪
25
00:02:40,547 --> 00:02:42,713
- I must say it's been just marvelous.
26
00:02:42,713 --> 00:02:44,630
You're really something
else, you know, mm.
27
00:02:44,630 --> 00:02:46,213
You know exactly what you want.
28
00:02:46,213 --> 00:02:48,880
What would the boys
down at the agency say?
29
00:02:48,880 --> 00:02:51,380
Imagine getting through
umpteen pics in four hours.
30
00:02:51,380 --> 00:02:53,172
Baby, that's snapping 'em!
31
00:02:53,172 --> 00:02:55,755
They'd flip if they found
out we were finished already,
32
00:02:55,755 --> 00:02:56,838
what a bunch!
33
00:02:57,755 --> 00:02:59,755
These admin think they own you.
34
00:02:59,755 --> 00:03:01,630
They're whores, that's all.
35
00:03:01,630 --> 00:03:03,922
Start the day the Jaravit way (laughs).
36
00:03:05,422 --> 00:03:06,505
Baloney!
37
00:03:06,505 --> 00:03:09,463
I earn bread the hard way and those guys,
38
00:03:09,463 --> 00:03:11,797
they get the big money, yeah,
while I do all the work.
39
00:03:11,797 --> 00:03:15,172
And I tell ya, it's not easy work, buddy.
40
00:03:15,172 --> 00:03:17,672
Under those lights without any clothes on.
41
00:03:17,672 --> 00:03:18,797
One of these days I'm
gonna tell them down there,
42
00:03:18,797 --> 00:03:21,463
I'm gonna say, "Look. I'm
fed up with the hassle.
43
00:03:21,463 --> 00:03:23,922
"No more, next time send your wife down.
44
00:03:23,922 --> 00:03:25,005
"I wanna see how she likes it."
45
00:03:25,005 --> 00:03:27,838
Oh, that woman's so fat, you wouldn't be
46
00:03:27,838 --> 00:03:30,255
able to get all of her
into the picture. (laughs)
47
00:03:30,255 --> 00:03:32,088
You'll need a wide-angle lens.
48
00:03:33,255 --> 00:03:34,630
I'm warning you, hun,
49
00:03:34,630 --> 00:03:37,005
don't tell those boys we finished early.
50
00:03:37,005 --> 00:03:39,130
I wouldn't put it past
them to pay us half.
51
00:03:42,172 --> 00:03:43,005
Bye now.
52
00:03:43,005 --> 00:03:45,005
Tomorrow, bright and early, mwah!
53
00:03:45,005 --> 00:03:46,297
- So long!
54
00:03:46,297 --> 00:03:49,880
(cheerful, peaceful music)
55
00:04:12,547 --> 00:04:13,547
- I'm looking for cigars.
56
00:04:13,547 --> 00:04:14,380
- [Cashier] Yes?
57
00:04:14,380 --> 00:04:16,880
- Have you got a brand called Culabres?
58
00:04:16,880 --> 00:04:18,297
- We happen to be out of stock.
59
00:04:20,005 --> 00:04:22,005
But I think these are better.
60
00:04:22,005 --> 00:04:23,588
- I don't know, I'd hate to be wrong.
61
00:04:23,588 --> 00:04:26,338
He can be fussy when it comes
to cigarettes and cigars.
62
00:04:27,380 --> 00:04:29,255
If he doesn't like them,
can they be returned?
63
00:04:29,255 --> 00:04:31,130
Okay?
- Of course, bring them back.
64
00:04:31,130 --> 00:04:32,213
- You're very kind.
65
00:04:32,213 --> 00:04:33,713
- It's a pleasure.
66
00:04:35,088 --> 00:04:36,922
- There you go.
- Thank you.
67
00:04:36,922 --> 00:04:37,755
- Bye now.
68
00:04:37,755 --> 00:04:53,296
- So long.
69
00:04:53,297 --> 00:04:54,880
- It's me, Enrico!
70
00:04:54,880 --> 00:04:56,088
- [Enrico] Hi Francoise.
71
00:05:10,005 --> 00:05:11,422
- I'll pay you tomorrow, Okay?
72
00:05:11,422 --> 00:05:13,088
- [Enrico] Any time!
73
00:05:34,338 --> 00:05:36,922
(soft moaning)
74
00:05:54,838 --> 00:05:57,672
(gasping)
75
00:05:57,672 --> 00:06:00,422
(dramatic music)
76
00:06:31,755 --> 00:06:33,922
(gasping)
77
00:06:40,338 --> 00:06:43,879
- Back already?
78
00:06:43,880 --> 00:06:46,797
(melancholy music)
79
00:07:17,338 --> 00:07:22,796
Here.
80
00:07:22,797 --> 00:07:24,963
(sobbing)
81
00:07:26,880 --> 00:07:29,838
It was bound to happen sooner or later.
82
00:07:29,838 --> 00:07:31,338
- [Francoise] No!
83
00:07:31,338 --> 00:07:34,962
Why?
84
00:07:34,963 --> 00:07:36,130
- Because, hm.
85
00:07:38,255 --> 00:07:39,630
Take care of yourself.
86
00:08:22,755 --> 00:08:25,422
(phone beeping)
87
00:08:38,547 --> 00:08:40,255
- [Emanuelle] This is Emanuelle Poitier,
88
00:08:40,255 --> 00:08:42,005
my secretarial service.
89
00:08:42,005 --> 00:08:43,547
I'm out of the house for a while.
90
00:08:43,547 --> 00:08:45,505
If you'd like to leave a message for me,
91
00:08:45,505 --> 00:08:47,172
you have one minute.
92
00:09:25,505 --> 00:09:28,172
(phone beeping)
93
00:09:36,755 --> 00:09:40,172
This is Emanuelle Poitier,
my secretarial service.
94
00:09:40,172 --> 00:09:42,922
I'm out of the house for a while.
95
00:10:33,672 --> 00:10:36,422
(train chugging)
96
00:10:39,338 --> 00:10:41,922
(horn honking)
97
00:11:19,297 --> 00:11:22,463
(Francoise screaming)
98
00:11:38,797 --> 00:11:40,588
Yes, it's she.
99
00:11:40,588 --> 00:11:42,297
- This letter,
100
00:11:42,297 --> 00:11:46,255
was found among your sister's,
101
00:11:46,255 --> 00:11:48,962
among her things.
102
00:11:48,963 --> 00:11:50,088
In fact, it was the address
103
00:11:50,088 --> 00:11:52,547
that enabled the police to locate you.
104
00:11:52,547 --> 00:11:55,047
We thought it best to
read it but it's yours,
105
00:11:55,047 --> 00:11:56,797
read it yourself.
106
00:11:56,797 --> 00:11:59,880
What your sister writes might
go a long way to explaining
107
00:11:59,880 --> 00:12:01,422
why she committed suicide.
108
00:12:04,380 --> 00:12:07,088
- [Francoise] Dear Emanuelle,
I read your article
109
00:12:07,088 --> 00:12:09,547
in Sunday's paper about the mistakes
110
00:12:09,547 --> 00:12:11,172
and the misdirection of certain elements
111
00:12:11,172 --> 00:12:13,213
in the women's lib movement.
112
00:12:13,213 --> 00:12:14,297
You're so right when you say
113
00:12:14,297 --> 00:12:16,755
that women mustn't lose their womanhood.
114
00:12:16,755 --> 00:12:19,130
You've got a real battle ahead of you.
115
00:12:19,130 --> 00:12:21,880
Remember that I'm right by
your side through all of it.
116
00:12:22,797 --> 00:12:25,588
I've been feeling great
these past few weeks
117
00:12:25,588 --> 00:12:28,380
but being with Carlo
is what it always was.
118
00:12:28,380 --> 00:12:30,922
He's got problems as I've told you.
119
00:12:30,922 --> 00:12:33,172
He's so uptight about
not having any bread.
120
00:12:35,755 --> 00:12:38,213
You'll look great as a
Mexican revolutionary.
121
00:12:38,213 --> 00:12:40,255
This film's going to
do it for you. (laughs)
122
00:12:40,255 --> 00:12:41,547
I just feel it, Carlo.
123
00:12:42,380 --> 00:12:44,838
Can't wait to see you on the
set like the next James Dean.
124
00:12:44,838 --> 00:12:46,130
- Oh no, sweetheart.
125
00:12:46,130 --> 00:12:49,255
No, no, I want you to stay off the set.
126
00:12:49,255 --> 00:12:50,797
I'd be embarrassed like you can't imagine
127
00:12:50,797 --> 00:12:52,547
if I knew you were watching me.
128
00:12:52,547 --> 00:12:54,672
Anyway, maybe they'll pick somebody else.
129
00:12:54,672 --> 00:12:56,380
You wanna be an actor,
you gotta know people,
130
00:12:56,380 --> 00:12:57,797
have connections.
131
00:12:57,797 --> 00:13:00,422
- And be good, and you're
a terrific actor, Carlo.
132
00:13:00,422 --> 00:13:02,463
- Yeah, go tell that to the director.
133
00:13:02,463 --> 00:13:04,838
All he does is look at photographs.
134
00:13:04,838 --> 00:13:07,380
- So we get Franco to
do huge blow-up of you
135
00:13:07,380 --> 00:13:08,922
and send it to him.
136
00:13:08,922 --> 00:13:09,755
What do you say?
137
00:13:09,755 --> 00:13:11,463
- Ha, so he can put it
out by his swimming pool
138
00:13:11,463 --> 00:13:12,838
to scare the pigeons away, huh?
139
00:13:12,838 --> 00:13:15,338
(laughing)
140
00:13:15,338 --> 00:13:18,088
(peaceful music)
141
00:13:26,338 --> 00:13:27,588
- You guys are breaking my ass!
142
00:13:27,588 --> 00:13:29,838
I put up the money and no
half-pint director's going
143
00:13:29,838 --> 00:13:31,838
to tell me how to spent it, get me!
144
00:13:31,838 --> 00:13:32,672
Oh hi there.
145
00:13:32,672 --> 00:13:33,505
- Hello.
146
00:13:33,505 --> 00:13:34,338
- Be right with you.
147
00:13:34,338 --> 00:13:35,588
You tell that shit-head we're not making
148
00:13:35,588 --> 00:13:37,838
arty-farty flicks for intellectual faggots.
149
00:13:37,838 --> 00:13:39,797
We're in business to make money,
150
00:13:39,797 --> 00:13:41,505
I got big distribution on this picture,
151
00:13:41,505 --> 00:13:42,838
I got big stars.
152
00:13:42,838 --> 00:13:44,963
A temperamental director I don't need.
153
00:13:44,963 --> 00:13:46,213
Tell him to take these changes
154
00:13:46,213 --> 00:13:48,213
to the set and shove 'em up his tuckus!
155
00:13:48,213 --> 00:13:49,255
Start shooting!
156
00:13:49,255 --> 00:13:50,963
And if that bastard gives
you any more trouble,
157
00:13:50,963 --> 00:13:52,588
you come and tell me.
158
00:13:52,588 --> 00:13:54,421
- Gotcha, gotcha.
159
00:13:54,422 --> 00:13:56,879
Lets, go boys!
160
00:13:56,880 --> 00:13:59,255
- Why do we always gotta have this misery?
161
00:14:01,005 --> 00:14:04,088
(car engine revving)
162
00:14:11,588 --> 00:14:12,422
- Hi folks.
163
00:14:12,422 --> 00:14:13,255
- Morning.
164
00:14:13,255 --> 00:14:15,380
- Ah, this is the little
chick you told me about.
165
00:14:15,380 --> 00:14:17,297
(laughing)
166
00:14:17,297 --> 00:14:19,630
I'll show you folks around.
167
00:14:19,630 --> 00:14:21,338
We've got a terrific set-up here.
168
00:14:21,338 --> 00:14:23,421
Terrific!
169
00:14:23,422 --> 00:14:25,005
You can't tell this from the real thing,
170
00:14:25,005 --> 00:14:26,463
it's completely authentic.
171
00:14:26,463 --> 00:14:29,380
Sam Pekinpah was begging to
shoot here, but I told him no.
172
00:14:30,255 --> 00:14:31,963
Look at the way that's put up.
173
00:14:31,963 --> 00:14:34,880
Huh, you may not believe it
sweetie, but that's wood.
174
00:14:34,880 --> 00:14:37,588
Me, I don't mind spending
money where it counts.
175
00:14:38,505 --> 00:14:40,297
Do you remember a film called,
176
00:14:40,297 --> 00:14:42,505
what was it called, A Fistful of Silver
177
00:14:42,505 --> 00:14:43,422
or something like that,
178
00:14:43,422 --> 00:14:44,922
A Fistful of Lead.
179
00:14:44,922 --> 00:14:46,838
Well, that was all shot right here right
180
00:14:46,838 --> 00:14:50,130
where we're walking,
every foot of that film.
181
00:14:50,130 --> 00:14:51,713
This was a saloon scene.
182
00:14:53,005 --> 00:14:55,755
- Excuse me, I forgot my
cigarettes back in the car.
183
00:14:55,755 --> 00:14:56,588
I'll go get 'em,
184
00:14:56,588 --> 00:14:57,797
I won't be a second.
185
00:14:57,797 --> 00:15:01,296
- Carlo.
186
00:15:01,297 --> 00:15:03,005
- Come have a look, Francoise.
187
00:15:05,630 --> 00:15:07,255
There's nothing to be scared of.
188
00:15:35,380 --> 00:15:36,797
- Do you think Carlo will get the part?
189
00:15:36,797 --> 00:15:39,172
- Ha, Carlo is quite a character,
190
00:15:39,172 --> 00:15:41,838
shame he can't leave the cards alone.
191
00:15:41,838 --> 00:15:43,712
Ah me.
192
00:15:43,713 --> 00:15:44,797
Like the saloon?
193
00:15:46,672 --> 00:15:48,672
(sighs)
194
00:15:52,588 --> 00:15:53,422
Francoise!
195
00:15:53,422 --> 00:15:55,380
- [Francoise] Ah, no!
196
00:15:55,380 --> 00:15:57,255
(grunting)
197
00:15:57,255 --> 00:16:00,672
(melancholy piano music)
198
00:17:01,088 --> 00:17:05,005
- We must find that man
at all costs and at once.
199
00:17:05,005 --> 00:17:06,713
We've got to have your help.
200
00:17:06,713 --> 00:17:08,213
There might be something
in the other letters
201
00:17:08,213 --> 00:17:11,505
from your sister, more information.
202
00:17:11,505 --> 00:17:14,713
Certainly a man like that
should pay for what he's done.
203
00:17:15,838 --> 00:17:20,463
- So far our investigation
hasn't produced anything.
204
00:17:21,338 --> 00:17:23,005
It seems that your sister
205
00:17:23,880 --> 00:17:26,380
was able to lead a double life.
206
00:17:26,380 --> 00:17:29,922
As far as we can tell, nobody who worked
207
00:17:29,922 --> 00:17:32,630
with your sister had met that man Carlo.
208
00:17:32,630 --> 00:17:35,547
Nobody seems to know him,
but don't let me interrupt,
209
00:17:35,547 --> 00:17:37,755
please go on with your reading.
210
00:17:40,797 --> 00:17:43,172
- You know how much I love him.
211
00:17:43,172 --> 00:17:44,297
I can't do without him.
212
00:17:45,672 --> 00:17:47,172
And it isn't always like that.
213
00:17:48,005 --> 00:17:49,588
He loves me, he really does,
214
00:17:50,547 --> 00:17:52,963
in his own way but it
is love, I know it is.
215
00:17:54,338 --> 00:17:56,547
He's like a spoiled child who misbehaves
216
00:17:56,547 --> 00:17:58,713
and then asks to be
forgiven and protected.
217
00:18:01,255 --> 00:18:04,838
(gentle, melancholy music)
218
00:18:21,797 --> 00:18:23,880
- You're right to hate me,
219
00:18:23,880 --> 00:18:24,963
after what I've put you through.
220
00:18:24,963 --> 00:18:26,797
There's no excuse, none in the world.
221
00:18:28,338 --> 00:18:30,338
I never thought it would come to that.
222
00:18:30,338 --> 00:18:31,838
That rotten piece of shit!
223
00:18:36,713 --> 00:18:38,213
The fact is, I owed him money.
224
00:18:39,505 --> 00:18:40,672
Why don't you leave me?
225
00:18:43,547 --> 00:18:44,380
No point in going on.
226
00:18:44,380 --> 00:18:45,672
I mean, I'm mad about you,
227
00:18:45,672 --> 00:18:49,588
but I'm not the right man for you.
228
00:18:52,172 --> 00:18:55,297
Face it, Francoise,
what you went through is
229
00:18:56,505 --> 00:18:58,296
humiliating.
230
00:18:58,297 --> 00:18:59,630
But should that matter now?
231
00:19:00,630 --> 00:19:03,047
Love matters, that's important.
232
00:19:03,047 --> 00:19:07,796
Try to find it.
233
00:19:07,797 --> 00:19:09,213
With a guy who deserves you.
234
00:19:10,213 --> 00:19:11,630
Without you, I'm a dead man,
235
00:19:15,797 --> 00:19:17,672
but you gotta leave me.
236
00:19:23,963 --> 00:19:25,130
- Don't say that to me.
237
00:19:26,963 --> 00:19:28,463
I want you, Carlo.
238
00:20:02,963 --> 00:20:03,963
- Thank you.
239
00:20:18,672 --> 00:20:21,505
(horses neighing)
240
00:20:39,547 --> 00:20:41,838
Good boy, good baby.
241
00:20:41,838 --> 00:20:43,922
You get a good night's rest.
242
00:20:43,922 --> 00:20:45,297
I want you to be in top shape.
243
00:20:45,297 --> 00:20:47,129
- Take him in now.
244
00:20:47,130 --> 00:20:49,005
- I don't want you to
ride him hard, Lorenzo.
245
00:20:49,005 --> 00:20:51,130
And keep strictly to that diet for me.
246
00:20:51,130 --> 00:20:54,130
I want him to be in perfect
condition on Sunday.
247
00:20:54,130 --> 00:20:56,504
- I'll see to that.
248
00:20:56,505 --> 00:20:59,005
(tense music)
249
00:21:03,547 --> 00:21:04,922
- Who are they, do you know them?
250
00:21:04,922 --> 00:21:05,755
- They're bookmakers.
251
00:21:05,755 --> 00:21:06,797
Strictly small time.
252
00:21:06,797 --> 00:21:08,005
They've been around.
253
00:21:08,005 --> 00:21:09,672
The big guy's a regular here,
254
00:21:09,672 --> 00:21:11,713
what they call a professional.
255
00:21:11,713 --> 00:21:15,380
You know, he's up to his neck in debt.
256
00:21:15,380 --> 00:21:17,130
I think he's some kind of gangster,
257
00:21:18,047 --> 00:21:20,922
somebody who deals in stolen
goods, you know, that sort.
258
00:21:20,922 --> 00:21:22,172
The further you stay away from them,
259
00:21:22,172 --> 00:21:23,797
the better it'll be, I'll tell you.
260
00:21:23,797 --> 00:21:24,630
(tense music)
261
00:21:24,630 --> 00:21:26,005
You haven't been listening.
262
00:21:26,880 --> 00:21:29,380
- On the contrary, Lorenzo,
I've heard everything.
263
00:21:29,380 --> 00:21:30,297
I haven't missed one word.
264
00:21:30,297 --> 00:21:32,005
- [Blond Man] I thought you
knew something about horses,
265
00:21:32,005 --> 00:21:34,713
just look at the gait on
her for Christ's sake!
266
00:21:34,713 --> 00:21:36,130
- Well, what are you gonna do?
267
00:21:36,130 --> 00:21:39,755
You better keep to your opinion
and I'll stick with mine.
268
00:21:39,755 --> 00:21:41,463
- [Blond Man] Come off it Carlo,
269
00:21:41,463 --> 00:21:43,422
that mule wont even show.
270
00:21:43,422 --> 00:21:44,630
- You bet on a horse like that
271
00:21:44,630 --> 00:21:46,880
and you can kiss your bread goodbye.
272
00:21:47,755 --> 00:21:49,713
- Come on pal, you've gotta be kidding.
273
00:21:50,797 --> 00:21:51,963
Get smart.
274
00:21:51,963 --> 00:21:56,255
- Look Carlo, put your dough on the dogs.
275
00:21:56,255 --> 00:21:58,005
At least there you got some chance.
276
00:21:58,005 --> 00:21:59,755
- The horses is the only way to get hold
277
00:21:59,755 --> 00:22:00,963
of the big money, right.
278
00:22:02,130 --> 00:22:03,380
- Oh yeah, but only a real jerk goes on
279
00:22:03,380 --> 00:22:05,338
betting on a horse that never wins.
280
00:22:05,338 --> 00:22:06,172
- Now that's all set.
281
00:22:06,172 --> 00:22:07,463
- Yeah, right.
- Goodbye.
282
00:22:07,463 --> 00:22:09,837
- Bye now.
283
00:22:09,838 --> 00:22:11,713
(whistling)
284
00:22:11,713 --> 00:22:13,505
- It seems to me Carlo you're running
285
00:22:13,505 --> 00:22:16,130
a little stud service on your own.
286
00:22:16,130 --> 00:22:17,797
- See ya, I've got things to do.
287
00:22:17,797 --> 00:22:19,797
- Look at him, this joker ain't serious.
288
00:22:22,463 --> 00:22:23,713
- Stand straight and proud,
289
00:22:23,713 --> 00:22:25,588
narrow in the flanks, breast up and out,
290
00:22:25,588 --> 00:22:28,130
the long easy stride of a
champion high bred filly
291
00:22:28,130 --> 00:22:29,255
in the winner's circle.
292
00:22:29,255 --> 00:22:31,963
- A budding poet, fancy that.
293
00:22:31,963 --> 00:22:33,463
- I was hoping you might like it.
294
00:22:33,463 --> 00:22:35,047
- It's not bad.
295
00:22:35,047 --> 00:22:36,797
- Original at least.
296
00:22:36,797 --> 00:22:39,129
- Mm.
297
00:22:39,130 --> 00:22:41,963
- It's spontaneous anyway,
that you've got to admit.
298
00:22:41,963 --> 00:22:43,005
- I don't know about that.
299
00:22:43,005 --> 00:22:45,672
It sounds vaguely
rehearsed to me, frankly.
300
00:22:45,672 --> 00:22:46,713
- Does that matter much?
301
00:22:46,713 --> 00:22:47,713
- What do you think?
302
00:22:47,713 --> 00:22:49,338
- I think it makes it nicer.
303
00:22:49,338 --> 00:22:52,088
(laughing)
304
00:22:52,088 --> 00:22:53,630
But if I'm going to write poems to you,
305
00:22:53,630 --> 00:22:55,172
I ought to know your name.
306
00:22:55,172 --> 00:22:56,880
- Does it matter much?
307
00:22:56,880 --> 00:22:58,963
I want that horse rested!
308
00:22:58,963 --> 00:23:00,380
Take him back to the stable!
309
00:23:01,630 --> 00:23:03,713
And do it now, what are you waiting for?
310
00:23:06,380 --> 00:23:07,880
- Hey, come back, will you!
311
00:23:07,880 --> 00:23:09,713
I was asking you what your name was.
312
00:23:10,713 --> 00:23:13,880
(upbeat, funky music)
313
00:23:19,297 --> 00:23:22,380
(car engine humming)
314
00:25:51,713 --> 00:25:53,922
(buzzing)
315
00:26:03,047 --> 00:26:05,797
(dramatic music)
316
00:27:31,130 --> 00:27:34,047
(gentle pop music)
317
00:27:47,005 --> 00:27:49,797
- [Francoise] Often I wish
I didn't exist at all,
318
00:27:49,797 --> 00:27:52,130
that I'd never come into the world,
319
00:27:52,130 --> 00:27:53,380
that I'd never been born.
320
00:27:55,005 --> 00:27:57,880
Why does love bring so
much pain, so much hatred?
321
00:27:59,088 --> 00:28:01,672
I think I hate Carlo just
as much as I love him,
322
00:28:01,672 --> 00:28:03,963
but I can't stay away from him.
323
00:28:14,255 --> 00:28:17,005
(dramatic music)
324
00:28:20,630 --> 00:28:21,713
- [Blond Man] I'll stay.
325
00:28:34,380 --> 00:28:35,463
Raise you 50.
326
00:28:43,213 --> 00:28:44,338
See you on 50.
327
00:28:45,755 --> 00:28:48,672
- [Carlo] Pair of aces. (chuckles)
328
00:28:49,547 --> 00:28:50,588
- [Blond Man] Hold it!
329
00:28:52,130 --> 00:28:57,171
Three nines.
330
00:28:57,172 --> 00:28:59,422
(laughing)
331
00:29:22,047 --> 00:29:23,130
If you want it.
332
00:29:35,672 --> 00:29:37,338
- Okay.
333
00:29:37,338 --> 00:29:38,338
Well, so long.
334
00:29:39,380 --> 00:29:41,630
It's been a real pleasure
to see you fellas,
335
00:29:41,630 --> 00:29:42,755
we'll play again soon.
336
00:29:43,797 --> 00:29:46,047
(laughing)
337
00:29:48,005 --> 00:29:49,255
Give me a call.
338
00:29:55,797 --> 00:29:57,588
- [Francoise] How'd it go?
339
00:29:57,588 --> 00:29:58,713
You win anything?
340
00:30:01,630 --> 00:30:03,922
- Well, I did alright.
341
00:30:06,297 --> 00:30:08,880
(laughing)
342
00:30:08,880 --> 00:30:10,838
- Don't mess around.
343
00:30:10,838 --> 00:30:14,213
Please, behave yourself, Carlo.
344
00:30:30,255 --> 00:30:32,380
(soft laughing)
345
00:30:32,380 --> 00:30:35,047
(door creaking)
346
00:30:39,338 --> 00:30:41,255
No, Carlo!
347
00:30:41,255 --> 00:30:43,505
(laughing)
348
00:30:50,255 --> 00:30:52,838
(soft moaning)
349
00:30:58,255 --> 00:31:01,005
(dramatic music)
350
00:31:10,380 --> 00:31:11,838
- (gasps) Carlo, no!
351
00:31:11,838 --> 00:31:13,630
What do they want!
352
00:31:13,630 --> 00:31:15,130
No, don't!
353
00:31:15,130 --> 00:31:16,255
Let me go, no!
354
00:31:17,213 --> 00:31:18,838
Oh no, no!
355
00:31:18,838 --> 00:31:20,255
Let me go!
356
00:31:20,255 --> 00:31:22,588
Carlo, please, oh no, don't!
357
00:31:23,713 --> 00:31:25,172
(sobbing)
358
00:31:25,172 --> 00:31:31,379
Let me go!
359
00:31:31,380 --> 00:31:35,297
Let go, Carlo, please, I
can't, I can't, stop it!
360
00:31:35,297 --> 00:31:37,630
(screaming)
361
00:31:40,338 --> 00:31:42,588
(laughing)
362
00:31:44,838 --> 00:31:47,962
No!
363
00:31:47,963 --> 00:31:51,047
No! (sobbing)
364
00:31:51,047 --> 00:31:52,713
Carlo, Carlo please!
365
00:31:54,130 --> 00:31:56,797
(dramatic music)
366
00:31:56,797 --> 00:32:00,047
(tennis ball thudding)
367
00:32:30,088 --> 00:32:32,338
(grunting)
368
00:32:43,130 --> 00:32:43,963
(laughing)
369
00:32:43,963 --> 00:32:45,255
- [Instructor] Nice going,
you're coming along fine.
370
00:32:45,255 --> 00:32:46,255
- Flatterer!
371
00:32:46,255 --> 00:32:47,380
- In a couple of lessons
you'll be winning.
372
00:32:47,380 --> 00:32:48,630
- Let's have something
to drink, I need it.
373
00:32:48,630 --> 00:32:50,547
- I need a shower, I'll join you later.
374
00:32:55,547 --> 00:32:58,130
(upbeat music)
375
00:33:06,588 --> 00:33:07,797
- I'm dying for a Pernod.
376
00:33:07,797 --> 00:33:08,880
- [Bartender] Yes ma'am.
377
00:33:11,672 --> 00:33:13,005
- [Waiter] Here you are, sir.
378
00:33:16,297 --> 00:33:21,297
♪ I'm fixing now a picture behind a tree ♪
379
00:33:21,963 --> 00:33:26,963
♪ Way around the Douglas,
against the rain ♪
380
00:33:28,255 --> 00:33:29,297
♪ Under the branch of flowers ♪
381
00:33:29,297 --> 00:33:31,963
- You want to try this, hm?
382
00:33:31,963 --> 00:33:34,505
(chuckling)
383
00:33:34,505 --> 00:33:38,629
- Thanks.
384
00:33:38,630 --> 00:33:39,630
- If you're interested,
385
00:33:39,630 --> 00:33:41,338
there's something I want you to hear.
386
00:33:41,338 --> 00:33:42,463
It happens that you possess
387
00:33:42,463 --> 00:33:44,297
the prettiest legs I've ever seen.
388
00:33:44,297 --> 00:33:45,338
- Thanks.
389
00:33:45,338 --> 00:33:46,630
- But, I don't know,
390
00:33:48,255 --> 00:33:50,380
maybe they're a bit too long.
391
00:33:50,380 --> 00:33:52,505
In certain situations
that's quite a drawback,
392
00:33:52,505 --> 00:33:54,630
causes all kinds of problems.
393
00:33:54,630 --> 00:33:56,213
- But in certain situations,
394
00:33:56,213 --> 00:33:57,797
I know how to handle everything.
395
00:34:02,213 --> 00:34:07,213
♪ And search the feeling,
soon get in the mood ♪
396
00:34:08,213 --> 00:34:09,213
♪ The rain is falling ♪
397
00:34:09,213 --> 00:34:10,797
- You know, this club bores me.
398
00:34:10,797 --> 00:34:12,422
Mm, how 'bout you?
399
00:34:12,422 --> 00:34:14,380
- Yes, so why sweat it?
400
00:34:17,547 --> 00:34:26,130
♪ Oh Mylene ♪
401
00:34:26,130 --> 00:34:26,963
♪ Oh oh Mylene ♪
402
00:34:26,963 --> 00:34:28,963
- Hey Billy, please would
you bring another drink,
403
00:34:28,963 --> 00:34:30,755
the same as that man was drinking.
404
00:34:30,755 --> 00:34:32,047
The one who's such a shit.
405
00:34:33,047 --> 00:34:35,338
♪ Oh oh oh ♪
406
00:34:35,338 --> 00:34:36,797
♪ Mylene ♪
407
00:34:36,797 --> 00:34:38,255
- Your place or mine?
408
00:34:38,255 --> 00:34:41,588
- (chuckling) Not now,
I want to swim first.
409
00:34:42,880 --> 00:34:44,505
Let's go to the beach.
410
00:34:44,505 --> 00:34:46,380
- (chuckles) You enjoy pulling surprises,
411
00:34:46,380 --> 00:34:47,463
what's your name?
412
00:34:47,463 --> 00:34:48,547
- Emanuelle.
413
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Heard it before?
414
00:34:49,547 --> 00:34:50,880
- I knew it'd be something different.
415
00:34:50,880 --> 00:34:53,297
(chuckling)
416
00:34:53,297 --> 00:34:54,547
- Well, hop in.
417
00:34:57,797 --> 00:35:00,422
(upbeat pop music)
418
00:35:00,422 --> 00:35:03,172
(engine revving)
419
00:35:04,797 --> 00:35:05,797
- Emanuelle!
420
00:35:06,713 --> 00:35:09,380
How 'bout that for you, huh!
421
00:35:09,380 --> 00:35:13,755
♪ Da da da da, da da ♪
422
00:35:13,755 --> 00:35:23,380
♪ Da da da, da da ♪
423
00:35:23,713 --> 00:35:28,713
♪ Da da da, da da ♪
424
00:35:28,922 --> 00:35:31,755
♪ Da da, da da da ♪
425
00:36:12,755 --> 00:36:14,922
(laughing)
426
00:36:14,922 --> 00:36:15,922
- Emanuelle.
427
00:36:15,922 --> 00:36:17,713
- Oh no, Carlo, it's freezing!
428
00:36:17,713 --> 00:36:18,672
Let me go and change.
429
00:36:18,672 --> 00:36:20,630
- [Carlo] My cigarettes are in the car!
430
00:36:33,380 --> 00:36:38,380
♪ Da da da da, da da ♪
431
00:36:38,547 --> 00:36:42,088
♪ Da da da, da da ♪
432
00:36:42,088 --> 00:36:43,380
- Hey, my clothes!
433
00:36:43,380 --> 00:36:45,713
Hey, are you crazy?
434
00:36:45,713 --> 00:36:47,547
- There you are, Romeo.
435
00:36:47,547 --> 00:36:49,172
- Hey, what is this?
436
00:36:49,172 --> 00:36:51,087
Come back!
437
00:36:51,088 --> 00:36:52,838
(engine revving)
438
00:36:52,838 --> 00:36:55,422
(upbeat music)
439
00:37:06,922 --> 00:37:09,463
♪ Where is the peace ♪
440
00:37:09,463 --> 00:37:12,838
♪ Where is the freedom ♪
441
00:37:12,838 --> 00:37:15,547
♪ Where is my dream ♪
442
00:37:15,547 --> 00:37:22,838
♪ I can hear in the answer, my love ♪
443
00:37:22,838 --> 00:37:26,380
♪ Where is the sun ♪
444
00:37:26,380 --> 00:37:29,588
♪ Where is the light ♪
445
00:37:29,588 --> 00:37:32,088
♪ Where is the night ♪
446
00:37:32,088 --> 00:37:43,213
♪ I can hear in the answer, my love ♪
447
00:37:43,213 --> 00:37:45,630
♪ And what should I do ♪
448
00:37:45,630 --> 00:37:47,963
♪ I get into my life ♪
449
00:37:47,963 --> 00:37:49,338
♪ Freedom ♪
450
00:37:49,338 --> 00:37:52,172
♪ Alright, yes, I do ♪
451
00:37:52,172 --> 00:37:54,422
♪ I'm flying all the time ♪
452
00:37:54,422 --> 00:37:57,088
♪ Music, my feeling inside ♪
453
00:37:57,088 --> 00:38:03,130
♪ Gotta new way, we got a new way ♪
454
00:38:03,130 --> 00:38:06,297
♪ How does it feel ♪
455
00:38:06,297 --> 00:38:08,963
♪ Where is the peace ♪
456
00:38:08,963 --> 00:38:11,588
♪ Where is the freedom ♪
457
00:38:11,588 --> 00:38:22,880
♪ I can hear in the answer, my love ♪
458
00:38:22,880 --> 00:38:25,213
♪ What should I do ♪
459
00:38:25,213 --> 00:38:27,547
♪ I get into my life ♪
460
00:38:27,547 --> 00:38:29,088
♪ Freedom ♪
461
00:38:29,088 --> 00:38:31,797
♪ Alright, yes, I do ♪
462
00:38:31,797 --> 00:38:33,880
♪ I'm flying all the time ♪
463
00:38:33,880 --> 00:38:38,880
♪ Music, my feeling inside ♪
464
00:38:39,255 --> 00:38:42,255
♪ Where is the peace ♪
465
00:38:42,255 --> 00:38:45,588
♪ Where is the freedom ♪
466
00:38:45,588 --> 00:38:48,213
♪ Where is the dream ♪
467
00:38:48,213 --> 00:38:59,047
♪ I can hear in the answer, my love ♪
468
00:38:59,505 --> 00:39:05,963
♪ Gotta new way, we got a new way ♪
469
00:39:05,963 --> 00:39:09,797
♪ Where is the freedom, where ♪
470
00:39:09,797 --> 00:39:13,130
(mellow, soulful music)
471
00:39:18,338 --> 00:39:22,838
♪ Two little clouds on the day ♪
472
00:39:22,838 --> 00:39:27,505
♪ One flying far from the sky ♪
473
00:39:27,505 --> 00:39:29,880
♪ They run so fast ♪
474
00:39:29,880 --> 00:39:32,338
♪ They bow their heads ♪
475
00:39:32,338 --> 00:39:35,172
♪ And both began to cry ♪
476
00:39:35,172 --> 00:39:36,338
- Angry?
477
00:39:36,338 --> 00:39:38,463
- [Carlo] I ought to belt you one.
478
00:39:38,463 --> 00:39:40,047
- [Emanuelle] Try it.
479
00:39:40,047 --> 00:39:44,630
♪ Hope for the sun looking down ♪
480
00:39:44,630 --> 00:39:49,297
♪ Oh never mind my tears ♪
481
00:39:49,297 --> 00:39:53,547
♪ I send my little fairy folk ♪
482
00:39:53,547 --> 00:39:56,963
♪ To dry your little tears ♪
483
00:39:56,963 --> 00:39:58,630
- [Carlo] How 'bout tomorrow?
484
00:39:58,630 --> 00:40:00,005
- [Emanuelle] Why not.
485
00:40:00,005 --> 00:40:01,880
Eight o'clock at my place?
486
00:40:01,880 --> 00:40:03,713
♪ My fairy came in ♪
487
00:40:03,713 --> 00:40:06,880
♪ Where is the peace ♪
488
00:40:06,880 --> 00:40:10,588
♪ Where is the freedom ♪
489
00:40:10,588 --> 00:40:13,297
♪ Where is the dream ♪
490
00:40:13,297 --> 00:40:17,380
♪ I can hear the answer, my love ♪
491
00:40:45,588 --> 00:40:48,088
(tense music)
492
00:41:07,088 --> 00:41:08,172
- You got the cash?
493
00:41:18,797 --> 00:41:55,337
Bye.
494
00:41:55,338 --> 00:41:57,922
(door buzzing)
495
00:42:16,297 --> 00:42:19,213
(doorbell ringing)
496
00:42:22,672 --> 00:42:24,463
- An apple for the schoolmarm.
497
00:42:26,588 --> 00:42:29,213
- Well, as the serpent said to Eve
498
00:42:29,213 --> 00:42:33,005
"Taste the forbidden fruit and
you will know good and evil,
499
00:42:33,005 --> 00:42:35,755
"and also life and death."
500
00:42:35,755 --> 00:42:37,172
Uh-uh!
501
00:42:37,172 --> 00:42:39,630
Forbidden fruit should be eaten slowly.
502
00:42:39,630 --> 00:42:41,130
- Why postpone the inevitable?
503
00:42:41,963 --> 00:42:43,797
- I've never met a man like you.
504
00:42:45,297 --> 00:42:47,922
I don't want to forget this,
no matter what happens.
505
00:42:49,630 --> 00:42:51,963
And I don't want you to forget it either.
506
00:42:51,963 --> 00:42:53,505
- What's maddening about you is
507
00:42:53,505 --> 00:42:54,380
that you are unpredictable.
508
00:42:54,380 --> 00:42:56,630
- That's right, you're
in for big surprises.
509
00:42:58,797 --> 00:43:30,254
Wait here.
510
00:43:30,255 --> 00:43:33,088
(slow funk music)
511
00:44:49,963 --> 00:44:52,630
(soft grunting)
512
00:45:25,588 --> 00:45:28,672
(dramatic pop music)
513
00:47:18,380 --> 00:47:20,797
(lock clicking)
514
00:47:20,797 --> 00:47:22,672
(slow, dramatic music)
515
00:47:22,672 --> 00:47:24,672
- [Francoise] I was so happy that night,
516
00:47:24,672 --> 00:47:27,380
after so many months
of silence and cruelty,
517
00:47:27,380 --> 00:47:29,130
Carlo acted as though he had just fallen
518
00:47:29,130 --> 00:47:31,338
in love with me for the first time.
519
00:47:31,338 --> 00:47:34,505
He brought me flowers and
took me out to dinner.
520
00:47:34,505 --> 00:47:36,963
But something was bothering
him, I could feel it.
521
00:47:39,838 --> 00:47:41,672
What's wrong, Carlo?
522
00:47:41,672 --> 00:47:44,296
- Nothing.
523
00:47:44,297 --> 00:47:46,422
- I have this sensation
I did something wrong.
524
00:47:46,422 --> 00:47:47,963
Want to talk about it?
525
00:47:47,963 --> 00:47:49,255
- You're imagining it,
526
00:47:49,255 --> 00:47:50,505
there's nothing to talk about.
527
00:47:50,505 --> 00:47:55,504
Hey waiter.
528
00:47:55,505 --> 00:47:57,088
Another bottle of wine, please.
529
00:47:58,005 --> 00:47:59,338
- You're trying to get me drunk, huh?
530
00:47:59,338 --> 00:48:00,338
- Hm.
531
00:48:00,338 --> 00:48:02,338
- It'd be like that night
you came back from Paris.
532
00:48:02,338 --> 00:48:03,422
You recall that night?
533
00:48:04,422 --> 00:48:06,504
- Sure I do.
534
00:48:06,505 --> 00:48:07,922
- I love you so, Carlo.
535
00:48:09,213 --> 00:48:11,922
I've been thinking about
us for a long while.
536
00:48:11,922 --> 00:48:14,463
I was really convinced you
didn't love me any more,
537
00:48:15,547 --> 00:48:16,713
and I couldn't bear it,
538
00:48:18,713 --> 00:48:23,213
but now, my attitude has entirely changed.
539
00:48:23,213 --> 00:48:26,838
I'm so happy, I want the
whole world to hear it.
540
00:48:26,838 --> 00:48:28,922
You're listening to me aren't you Carlo?
541
00:48:28,922 --> 00:48:30,297
- I'm listening, naturally.
542
00:48:30,297 --> 00:48:46,712
Here's the wine.
543
00:48:46,713 --> 00:48:48,547
- I love you so much tonight.
544
00:48:48,547 --> 00:48:51,130
I feel I want to do
something crazy for love.
545
00:48:52,588 --> 00:48:54,380
- Would you do whatever I wanted?
546
00:48:54,380 --> 00:48:56,755
- [Francoise] Anything!
547
00:48:56,755 --> 00:48:59,130
- Really, no matter what I ask you?
548
00:48:59,130 --> 00:49:01,630
- Naturally, put me to the test.
549
00:49:02,880 --> 00:49:05,422
- Nah, lets forget about it for a while.
550
00:49:05,422 --> 00:49:06,463
- What's wrong?
551
00:49:06,463 --> 00:49:07,588
Carlo, are you afraid?
552
00:49:09,880 --> 00:49:12,172
- Hm, I can't keep secrets from you.
553
00:49:12,172 --> 00:49:13,630
I'm in trouble Francoise.
554
00:49:14,547 --> 00:49:17,047
I'm in for large amounts of money.
555
00:49:17,047 --> 00:49:20,088
I've tried pulling myself
out of it but I can't.
556
00:49:20,088 --> 00:49:22,797
The pressure's on, I'm frantic.
557
00:49:22,797 --> 00:49:25,047
I owe, I owe three million lira.
558
00:49:26,005 --> 00:49:27,713
And those boys'll stop at nothing.
559
00:49:28,922 --> 00:49:31,005
They want their bread if have to kill me
560
00:49:31,005 --> 00:49:31,880
to get a hold of it.
561
00:49:31,880 --> 00:49:34,755
- But Carlo, we must find a way out.
562
00:49:34,755 --> 00:49:36,338
Maybe they can hold off.
563
00:49:36,338 --> 00:49:37,922
They'll get their money sooner or later.
564
00:49:37,922 --> 00:49:39,213
- It's no good.
565
00:49:39,213 --> 00:49:40,588
I've got to pay now, and that's it.
566
00:49:40,588 --> 00:49:43,213
Those finks want their money,
and I've got to get it.
567
00:49:43,213 --> 00:49:45,129
Or else.
568
00:49:45,130 --> 00:49:46,297
It'll be the end.
569
00:49:46,297 --> 00:49:47,547
- What does that mean?
570
00:49:47,547 --> 00:49:49,297
I don't understand.
571
00:49:49,297 --> 00:49:51,546
- Hm.
572
00:49:51,547 --> 00:49:52,838
It simply means goodbye.
573
00:49:53,838 --> 00:49:55,963
- But darling, maybe we
could sell something?
574
00:49:55,963 --> 00:49:57,755
The automobile.
575
00:49:57,755 --> 00:49:59,880
We could pick up a little
with my gold jewelry.
576
00:49:59,880 --> 00:50:00,922
With a little bit of luck--
577
00:50:00,922 --> 00:50:01,755
- [Carlo] No.
578
00:50:01,755 --> 00:50:03,088
- Maybe we'll be able to do it.
579
00:50:03,088 --> 00:50:05,838
- No, nobody can find a way.
580
00:50:05,838 --> 00:50:07,547
Even If we pawned as much as we possess
581
00:50:07,547 --> 00:50:09,380
there still wouldn't be enough money.
582
00:50:11,588 --> 00:50:13,629
But there is,
583
00:50:13,630 --> 00:50:15,172
one way out of this mess.
584
00:50:16,630 --> 00:50:22,337
- What?
585
00:50:22,338 --> 00:50:25,088
(dramatic music)
586
00:52:10,922 --> 00:52:14,005
(door motor buzzing)
587
00:52:22,422 --> 00:52:25,088
(door clanking)
588
00:52:29,088 --> 00:52:31,588
(tense music)
589
00:52:42,713 --> 00:52:45,547
(chains rattling)
590
00:53:08,672 --> 00:53:09,672
- Emanuelle!
591
00:53:11,672 --> 00:53:18,629
Emanuelle!
592
00:53:18,630 --> 00:53:25,254
Emanuelle!
593
00:53:25,255 --> 00:53:28,963
What are you trying to do?
594
00:53:28,963 --> 00:53:30,380
What do you want?
595
00:53:36,088 --> 00:53:50,171
Emanuelle!
596
00:53:50,172 --> 00:53:53,255
(raucous rock music)
597
00:53:54,922 --> 00:53:56,837
Emanuelle!
598
00:53:56,838 --> 00:53:57,838
♪ The sun is gone ♪
599
00:53:57,838 --> 00:53:59,088
- Let me get out of here!
600
00:53:59,088 --> 00:54:00,838
♪ The sun is gone down ♪
601
00:54:00,838 --> 00:54:03,922
♪ We're seeking on an old
century, we promenade ♪
602
00:54:03,922 --> 00:54:06,463
♪ Wee dee dee, wee da dee dee ♪
603
00:54:06,463 --> 00:54:09,755
- [Carlo] What are you trying to do to me?
604
00:54:09,755 --> 00:54:11,505
Let me go, you bitch!
605
00:54:13,047 --> 00:54:16,505
♪ My heart is in the door ♪
606
00:54:16,505 --> 00:54:18,047
♪ And no one's dancing ♪
607
00:54:18,047 --> 00:54:19,922
- [Carlo] Emanuelle!
608
00:54:19,922 --> 00:54:21,172
Do you hear me!
609
00:54:22,797 --> 00:54:24,713
♪ I never found a job ♪
610
00:54:24,713 --> 00:54:26,338
♪ I never found my god ♪
611
00:54:26,338 --> 00:54:27,755
♪ I never fell in love ♪
612
00:54:27,755 --> 00:54:29,713
♪ Because the things I'd rather mind ♪
613
00:54:29,713 --> 00:54:38,130
♪ Wee dee dee, wee da dee dee dee ♪
614
00:54:38,713 --> 00:54:42,255
♪ My heart's in the door ♪
615
00:54:42,255 --> 00:54:46,797
♪ I want one thing ♪
616
00:54:46,797 --> 00:54:50,172
♪ Here's my chance, be the same ♪
617
00:54:50,172 --> 00:54:53,463
♪ He never wastes time feeling bad ♪
618
00:54:53,463 --> 00:54:57,047
♪ I can't stay by myself ♪
619
00:54:57,047 --> 00:55:00,213
♪ I'm a man, yes I am ♪
620
00:56:26,130 --> 00:56:29,172
♪ I've tried so many times,
you changed me and my mind ♪
621
00:56:29,172 --> 00:56:32,838
♪ I better warn myself and
now I know the reason why ♪
622
00:56:32,838 --> 00:56:36,380
♪ Wee dee dee, wee da dee dee dee ♪
623
00:56:36,380 --> 00:56:41,380
♪ Wee dee dee, wee da dee dee dee dee ♪
624
00:56:41,922 --> 00:56:45,422
♪ My house has open doors ♪
625
00:56:45,422 --> 00:56:49,088
♪ But no one comes in ♪
626
00:56:49,088 --> 00:56:51,672
(door humming)
627
00:56:57,213 --> 00:57:01,213
- Tell me, what do they
pay you to lock me in here?
628
00:57:01,213 --> 00:57:03,297
Is it about those pictures?
629
00:57:03,297 --> 00:57:05,755
I had nothing to do with that deal,
630
00:57:05,755 --> 00:57:07,672
if you think I had, you've been taken.
631
00:57:09,463 --> 00:57:10,963
You bitch, answer me!
632
00:57:10,963 --> 00:57:13,671
Answer!
633
00:57:13,672 --> 00:57:16,047
(gasping)
634
00:57:16,047 --> 00:57:17,880
(groaning)
635
00:57:17,880 --> 00:57:19,963
- Kill me if you want to Carlo,
636
00:57:19,963 --> 00:57:22,588
but you'll starve to death I promise.
637
00:57:23,630 --> 00:57:27,047
Nobody will look for
you in here for weeks.
638
00:57:27,047 --> 00:57:28,380
You're helpless, it's impossible
639
00:57:28,380 --> 00:57:29,880
for you to break those chains.
640
00:57:32,088 --> 00:57:32,922
(grunting)
641
00:57:32,922 --> 00:57:35,672
I'm telling you it's
unpleasant to die of thirst,
642
00:57:36,963 --> 00:57:38,672
starving's more pleasant.
643
00:57:38,672 --> 00:57:41,505
But without water, your
control control don't
644
00:57:41,505 --> 00:57:43,463
function any more.
645
00:57:43,463 --> 00:57:44,797
The pain is hideous.
646
00:57:44,797 --> 00:57:46,505
Two days and you'll beg to die.
647
00:57:52,172 --> 00:57:54,755
(door humming)
648
00:57:58,672 --> 00:58:02,047
- [Carlo] I'll kill you
I swear, you lousy whore!
649
00:58:02,047 --> 00:58:04,379
Whore!
650
00:58:04,380 --> 00:58:05,672
- It'll run fine now, sir.
651
00:58:19,338 --> 00:58:20,588
(tense, upbeat music)
652
00:58:20,588 --> 00:58:23,338
(engine revving)
653
00:58:45,297 --> 00:58:46,130
- Come on, be sensible.
654
00:58:46,130 --> 00:58:48,088
I got 20 customers to take care of.
655
00:58:48,088 --> 00:58:49,547
- Please, I'm desperate.
656
00:58:49,547 --> 00:58:51,880
- Look, I got that Fiat
500 and the Mini Morris.
657
00:58:51,880 --> 00:58:54,630
- You're not going to
make me walk are you?
658
00:58:54,630 --> 00:58:56,005
- Open it, I'll have a look.
659
00:59:07,213 --> 00:59:09,213
Nothin' the matter here at all.
660
00:59:09,213 --> 00:59:11,213
I'll take a look at her from underneath.
661
00:59:14,630 --> 00:59:17,213
Ah, these foreign cars,
they're a bunch of crap!
662
00:59:17,213 --> 00:59:18,755
I say don't let 'em out of the country.
663
00:59:18,755 --> 00:59:21,005
They put 'em together
so you can't figure out
664
00:59:21,005 --> 00:59:22,047
what does what.
665
00:59:25,088 --> 00:59:28,505
(metal clanking)
666
00:59:28,505 --> 00:59:29,880
- [Emanuelle] See anything?
667
00:59:30,713 --> 00:59:32,047
- Everything.
668
00:59:32,047 --> 00:59:33,338
I mean no!
669
00:59:33,338 --> 00:59:35,255
- Why'd you stop?
670
00:59:35,255 --> 00:59:37,254
Do I bother you?
671
00:59:37,255 --> 00:59:39,255
- No, you don't bother me a bit, miss.
672
00:59:39,255 --> 00:59:40,505
I mean, don't mention it.
673
00:59:41,505 --> 00:59:43,922
- I just remembered I have a
very urgent date right now.
674
00:59:43,922 --> 00:59:46,547
You can bring the car round tomorrow, huh?
675
00:59:46,547 --> 00:59:49,588
32 Bellevue Avenue, four o'clock.
676
00:59:49,588 --> 00:59:51,005
- Bellevue, sure.
677
00:59:54,463 --> 00:59:57,213
(dramatic music)
678
00:59:59,338 --> 01:00:02,172
(chains rattling)
679
01:01:36,547 --> 01:01:39,463
(doorbell ringing)
680
01:01:45,297 --> 01:01:46,797
- I got the keys for you, lady.
681
01:01:46,797 --> 01:01:50,005
Funny thing, I found a bunch
of bolts under the chassis.
682
01:01:50,005 --> 01:01:51,213
- You're kidding me!
683
01:01:51,213 --> 01:01:52,047
Bolts under--
684
01:01:52,047 --> 01:01:53,838
- [Mechanic] That's right!
685
01:01:53,838 --> 01:01:55,712
- Oh!
686
01:01:55,713 --> 01:01:57,588
How clumsy of me.
687
01:01:57,588 --> 01:02:00,088
(tense music)
688
01:02:09,547 --> 01:02:10,547
- If that's all for now--
689
01:02:10,547 --> 01:02:12,005
- Don't be in such a rush, have a drink.
690
01:02:12,005 --> 01:02:14,213
You don't have to hurry off, do you?
691
01:02:14,213 --> 01:02:25,254
- Thanks.
692
01:02:25,255 --> 01:02:26,547
- Sit down, please.
693
01:02:26,547 --> 01:02:29,671
- Thanks.
694
01:02:29,672 --> 01:02:30,505
- [Emanuelle] Ice.
695
01:02:30,505 --> 01:02:31,547
- [Mechanic] Whatever you got.
696
01:02:31,547 --> 01:02:33,630
Look, I don't wanna disturb you lady.
697
01:02:36,838 --> 01:02:40,587
- Here we are.
698
01:02:40,588 --> 01:02:41,713
Oh, oh, silly.
699
01:02:41,713 --> 01:02:43,630
Here, let me take care of it.
700
01:02:43,630 --> 01:02:45,005
Now, take off those wet clothes,
701
01:02:45,005 --> 01:02:46,380
and we'll have you dry in a jiffy.
702
01:02:46,380 --> 01:02:48,463
I can't imagine how I could be so idiotic.
703
01:02:49,755 --> 01:02:51,172
- [Mechanic] It's alright, it'll dry.
704
01:02:51,172 --> 01:02:52,172
- [Emanuelle] But it's so uncomfortable.
705
01:02:52,172 --> 01:02:53,422
You'll want to rinse it off.
706
01:02:53,422 --> 01:02:55,005
Don't be embarrassed.
707
01:02:55,005 --> 01:02:56,005
Just a little accident.
708
01:02:56,005 --> 01:02:57,796
Not to worry.
709
01:02:57,797 --> 01:03:01,172
Relax, what are you
frightened of? (laughing)
710
01:03:01,172 --> 01:03:02,255
Now lets get your pants off.
711
01:03:02,255 --> 01:03:03,547
- No, not the pants, lady, no.
712
01:03:03,547 --> 01:03:06,130
- What do you mean, they're soaking wet.
713
01:03:06,130 --> 01:03:07,713
We'll have them dry in a minute.
714
01:03:09,838 --> 01:03:13,380
Don't worry, there's nobody watching.
715
01:03:14,380 --> 01:03:16,422
(sighing)
716
01:03:16,422 --> 01:03:18,047
- No, no, I'm embarrassed!
717
01:03:18,047 --> 01:03:19,672
- [Emanuelle] Don't be
silly, there's nothing to be
718
01:03:19,672 --> 01:03:21,630
embarrassed about, you're
a good looking man.
719
01:03:21,630 --> 01:03:23,088
- [Mechanic] All the same lady I.
720
01:03:23,088 --> 01:03:26,047
(chuckling)
721
01:03:26,047 --> 01:03:27,422
- There we are.
722
01:03:27,422 --> 01:03:28,797
That wasn't so hard, was it?
723
01:03:28,797 --> 01:03:31,463
I'll just put these in the
dryer and be right back.
724
01:03:31,463 --> 01:03:33,379
One second.
725
01:03:33,380 --> 01:03:35,963
(upbeat music)
726
01:03:42,463 --> 01:03:43,838
Why are you so uptight?
727
01:03:43,838 --> 01:03:45,297
- Huh?
728
01:03:45,297 --> 01:03:48,255
- [Emanuelle] I like to see a
man who's built like you are.
729
01:03:48,255 --> 01:03:52,462
- Ah!
730
01:03:52,463 --> 01:03:56,172
- I'll bet you don't even
know how sexy you are.
731
01:03:56,172 --> 01:03:57,922
Relax, let it happen.
732
01:04:02,213 --> 01:04:04,838
(mechanic moaning)
733
01:04:04,838 --> 01:04:07,672
(heavy breathing)
734
01:04:29,338 --> 01:04:31,505
(moaning)
735
01:04:40,463 --> 01:04:43,047
(groaning)
736
01:04:43,047 --> 01:04:45,380
(splashing)
737
01:04:55,963 --> 01:04:58,963
(upbeat rock music)
738
01:05:02,255 --> 01:05:04,797
(laughing)
739
01:05:04,797 --> 01:05:09,088
- Be quiet, no complaints, eh? (laughs)
740
01:05:09,088 --> 01:05:14,088
♪ So fair and you'll be mine now ♪
741
01:05:16,255 --> 01:05:19,672
♪ Ooh, our styles go out the blue ♪
742
01:05:19,672 --> 01:05:22,797
♪ Ooh, I swear they're two to two ♪
743
01:05:22,797 --> 01:05:25,338
♪ Jump up ♪
744
01:05:25,338 --> 01:05:27,713
♪ Jump jump up ♪
745
01:05:27,713 --> 01:05:29,047
- What do you keep looking at him for?
746
01:05:29,047 --> 01:05:30,838
- That's my business.
747
01:05:30,838 --> 01:05:32,380
- I don't see why I should
have to stick around
748
01:05:32,380 --> 01:05:41,796
and watch you.
749
01:05:41,797 --> 01:05:45,088
♪ Who said the birds are dead ♪
750
01:05:45,088 --> 01:05:47,505
♪ Where ♪
751
01:05:47,505 --> 01:05:49,088
- Robbie, go try the diving board.
752
01:05:49,088 --> 01:05:51,838
- Fine, I thought you liked
having me massage you?
753
01:05:51,838 --> 01:05:53,463
- Naturally, it's marvelous,
754
01:05:53,463 --> 01:05:54,880
but I don't feel like it right now.
755
01:05:54,880 --> 01:05:56,922
Have a swim, you'll feel much better.
756
01:05:56,922 --> 01:05:58,088
- [Robbie] If you say so.
757
01:05:59,255 --> 01:06:02,047
(water splashing)
758
01:06:02,047 --> 01:06:04,922
♪ Jump up ♪
759
01:06:04,922 --> 01:06:07,505
♪ Jump jump up ♪
760
01:06:11,672 --> 01:06:12,672
- Can I, uh?
761
01:06:25,088 --> 01:06:26,172
- Got a light?
762
01:06:26,172 --> 01:06:27,172
- Of course.
763
01:06:33,880 --> 01:06:34,880
- Thanks.
764
01:06:34,880 --> 01:06:35,963
- Not at all.
765
01:06:35,963 --> 01:06:37,505
- Mind if I ask a personal question?
766
01:06:37,505 --> 01:06:39,005
- Go on.
767
01:06:39,005 --> 01:06:41,630
- Something I was wondering about.
768
01:06:44,422 --> 01:06:46,255
- [Emanuelle] I'm a reporter,
I usually ask the questions,
769
01:06:46,255 --> 01:06:48,046
but go ahead.
770
01:06:48,047 --> 01:06:50,088
- I'm not going to waste your time.
771
01:06:50,088 --> 01:06:52,213
What can you tell me
about a man called Carlo?
772
01:06:52,213 --> 01:06:54,380
- I'm afraid the name doesn't register.
773
01:06:54,380 --> 01:06:55,755
- No?
774
01:06:55,755 --> 01:06:58,963
The man you danced with at
the Riviera Club a week ago.
775
01:06:58,963 --> 01:07:00,422
You looked like old friends.
776
01:07:01,297 --> 01:07:03,838
- Oh yes, I'd forgotten.
777
01:07:03,838 --> 01:07:07,422
He was just a casual
acquaintance, nothing else.
778
01:07:07,422 --> 01:07:08,963
- Strangely enough, he's disappeared.
779
01:07:08,963 --> 01:07:11,297
He and I lived together
and I'm pestered constantly
780
01:07:11,297 --> 01:07:12,422
with his creditors.
781
01:07:12,422 --> 01:07:14,588
He unfortunately owed
money right and left.
782
01:07:15,797 --> 01:07:18,005
- I wouldn't worry about him, believe me.
783
01:07:18,005 --> 01:07:20,213
- Carlo's the type of person
who's apt to disappear.
784
01:07:20,213 --> 01:07:23,922
He plays around with women and
he drops them, it's a game.
785
01:07:24,922 --> 01:07:27,672
But if he loves you,
he'll come back to you.
786
01:07:27,672 --> 01:07:28,963
- Think so?
787
01:07:28,963 --> 01:07:30,005
- Naturally.
788
01:07:30,005 --> 01:07:31,297
Lots are like that.
789
01:07:31,297 --> 01:07:33,713
We put up with their
pranks, but in this case
790
01:07:33,713 --> 01:07:36,547
you've managed to find
somebody to take his place.
791
01:07:36,547 --> 01:07:39,255
- No, no, all he wants
is to get me into bed.
792
01:07:39,255 --> 01:07:40,297
He's one of them.
793
01:07:40,297 --> 01:07:42,213
- Most of the men I know are like that,
794
01:07:42,213 --> 01:07:44,422
they're really after one thing only.
795
01:07:44,422 --> 01:07:46,588
Carlo made that very impression on me.
796
01:07:47,463 --> 01:07:48,963
Often I don't know what to feel.
797
01:07:48,963 --> 01:07:51,005
I think men are repulsive.
798
01:07:51,005 --> 01:07:52,755
- That's very true.
799
01:07:52,755 --> 01:07:54,505
- All they want is to have their kicks.
800
01:07:54,505 --> 01:07:56,797
They don't care about a woman's pleasure.
801
01:07:56,797 --> 01:07:57,922
Time we were introduced.
802
01:07:57,922 --> 01:07:59,547
My name's Mira.
803
01:07:59,547 --> 01:08:02,547
- That's very friendly, Emanuelle.
804
01:08:02,547 --> 01:08:04,713
- I was wondering about something, Mira.
805
01:08:04,713 --> 01:08:05,672
What do you think?
806
01:08:05,672 --> 01:08:07,380
I do portraits now and then.
807
01:08:07,380 --> 01:08:10,213
It's nothing serious,
painting is just my hobby.
808
01:08:10,213 --> 01:08:12,588
I'd love to have you pose for me.
809
01:08:13,505 --> 01:08:15,922
If you're willing, I
could pay you something.
810
01:08:15,922 --> 01:08:17,088
- Really, you would?
811
01:08:18,130 --> 01:08:19,922
- [Emanuelle] I'd like to.
812
01:08:19,922 --> 01:08:22,838
(crowd chattering)
813
01:08:24,755 --> 01:08:27,297
- There's something going on with them.
814
01:08:27,297 --> 01:08:30,505
Would you like to make a
date with me for later?
815
01:08:30,505 --> 01:08:32,963
- Not tonight sweetie,
I've already got a date.
816
01:08:32,963 --> 01:08:39,296
- Mm.
817
01:08:39,297 --> 01:08:42,213
(doorbell ringing)
818
01:08:46,088 --> 01:08:47,754
- Hello there.
819
01:08:47,755 --> 01:08:49,380
Nice to see you, Mira.
820
01:08:49,380 --> 01:08:50,213
- [Mira] Am I late?
821
01:08:50,213 --> 01:08:52,547
- [Emanuelle] You're
right on the dot, come in.
822
01:08:53,838 --> 01:08:55,630
- I brought a friend, Pamela.
823
01:08:55,630 --> 01:08:56,463
- Wonderful!
824
01:08:56,463 --> 01:08:58,463
The two of you can pose for me, alright?
825
01:08:58,463 --> 01:08:59,922
- [Mira] Pamela's really beautiful,
826
01:08:59,922 --> 01:09:01,922
you can make wonderful paintings of her.
827
01:09:02,838 --> 01:09:06,004
- Mira.
828
01:09:06,005 --> 01:09:07,422
- It's the dream of my life.
829
01:09:07,422 --> 01:09:09,797
I've always wanted to be a model.
830
01:09:09,797 --> 01:09:12,630
- Fine, I'll pose you together,
831
01:09:12,630 --> 01:09:15,172
something gentle and
delicate and very feminine.
832
01:09:17,755 --> 01:09:20,422
Mira, have you heard anything from Carlo?
833
01:09:20,422 --> 01:09:21,797
- No, not a thing.
834
01:09:21,797 --> 01:09:24,630
Actually, I don't really
miss him like I used to,
835
01:09:24,630 --> 01:09:27,547
I've got a new circle
of friends, like Pamela.
836
01:09:27,547 --> 01:09:30,005
I think you're right,
men can be repulsive.
837
01:09:31,505 --> 01:09:33,838
- Have you and Mira ever
made love with another woman?
838
01:09:33,838 --> 01:09:35,172
- No, but it's a thing I want to try.
839
01:09:35,172 --> 01:09:37,380
- It's something completely
new and different.
840
01:09:37,380 --> 01:09:40,005
Men can be so terribly brutal and cruel.
841
01:09:40,005 --> 01:09:42,213
The woman just lies there passively.
842
01:09:43,338 --> 01:09:46,880
But a woman knows how to give
pleasure to another woman,
843
01:09:46,880 --> 01:09:50,463
tenderly, but passionately, completely.
844
01:09:50,463 --> 01:09:52,422
You go beyond the limits of ecstasy.
845
01:09:53,380 --> 01:09:54,547
- Sounds marvelous.
846
01:09:55,672 --> 01:09:57,588
- You're a wonderful woman, Emanuelle.
847
01:09:57,588 --> 01:10:00,130
- Not really, nothing special.
848
01:10:00,130 --> 01:10:03,005
I try to live totally with my whole being,
849
01:10:03,005 --> 01:10:04,338
without inhibitions.
850
01:10:04,338 --> 01:10:07,838
I'm free, I'm not afraid of my emotions.
851
01:10:07,838 --> 01:10:10,880
I want you to be as honest
and free as I am Pam.
852
01:10:16,005 --> 01:10:17,047
(gentle, upbeat music)
853
01:10:17,047 --> 01:10:19,630
(Pam laughing)
854
01:10:32,213 --> 01:10:37,213
♪ Ooh, na na na na na, na na
na na na, na na na na na ♪
855
01:10:39,880 --> 01:10:44,880
♪ Ooh, na na na na na, na na
na na na, na na na na na ♪
856
01:10:50,297 --> 01:10:55,297
♪ Ooh, na na na na, Ooh na na
na na, ooh na na na na na ♪
857
01:10:58,297 --> 01:11:03,297
♪ Ooh, na na na na, Ooh na na
na na, ooh na na na na na ♪
858
01:11:20,713 --> 01:11:28,713
♪ Ooh, na na na na na ♪
859
01:12:01,380 --> 01:12:03,630
(laughing)
860
01:12:36,755 --> 01:12:41,755
♪ Na, na na na na na, na na
na na na, na na na na na ♪
861
01:12:44,213 --> 01:12:49,213
♪ Na, na na na na na, na na
na na na, na na na na na ♪
862
01:13:06,172 --> 01:13:10,005
♪ Na na na na na, na na na na na ♪
863
01:13:10,005 --> 01:13:14,005
♪ Na, na na na na na ♪
864
01:13:14,005 --> 01:13:17,963
♪ Na na, na na na na, na na, na na na na ♪
865
01:13:17,963 --> 01:13:21,880
♪ Na na, na na na na, na na na ♪
866
01:13:48,422 --> 01:13:50,797
(laughing)
867
01:13:50,797 --> 01:13:52,963
(sobbing)
868
01:13:54,047 --> 01:13:55,630
- [Drug Dealer] You gotta
have bread and lots of it
869
01:13:55,630 --> 01:13:57,088
to afford a place like this.
870
01:13:57,088 --> 01:13:58,547
- [Emanuelle] Less than you think.
871
01:13:58,547 --> 01:14:00,630
- [Man] Look at the pad
you got, it's classy.
872
01:14:00,630 --> 01:14:02,047
You got money to burn.
873
01:14:02,047 --> 01:14:03,255
- [Emanuelle] I don't know
what you're driving at,
874
01:14:03,255 --> 01:14:04,088
but drop it.
875
01:14:04,088 --> 01:14:06,297
- [Drug Dealer] Who's driving,
I'm your friend, aren't I?
876
01:14:06,297 --> 01:14:08,963
- Yes, the kind of friend I
could willingly do without.
877
01:14:08,963 --> 01:14:09,963
- And all the stuff that I bring,
878
01:14:09,963 --> 01:14:11,213
if you had to do without that?
879
01:14:11,213 --> 01:14:13,797
- [Emanuelle] Shut up a minute.
880
01:14:16,380 --> 01:14:20,047
(tense, dramatic pop music)
881
01:15:10,088 --> 01:15:21,796
- No.
882
01:15:21,797 --> 01:15:24,047
(chuckles)
883
01:15:38,463 --> 01:15:41,047
(door humming)
884
01:15:49,630 --> 01:15:52,297
(door clicking)
885
01:15:56,505 --> 01:15:59,922
(upbeat classical music)
886
01:16:11,463 --> 01:16:14,380
(group chattering)
887
01:17:09,213 --> 01:17:11,380
(pigs snorting)
888
01:17:11,380 --> 01:17:13,963
(upbeat music)
889
01:18:33,838 --> 01:18:38,505
(laughing)
(chattering)
890
01:19:20,297 --> 01:19:22,547
(laughing)
891
01:19:28,005 --> 01:19:31,505
(speaks foreign language)
892
01:19:54,880 --> 01:19:55,713
(screaming)
893
01:19:55,713 --> 01:19:57,463
- Get off me, no!
894
01:19:57,463 --> 01:19:59,921
No!
895
01:19:59,922 --> 01:20:02,255
(screaming)
896
01:20:18,422 --> 01:20:20,672
(laughing)
897
01:20:28,380 --> 01:20:31,297
(glass shattering)
898
01:21:16,005 --> 01:21:18,922
(group chattering)
899
01:21:28,922 --> 01:21:31,088
(sighing)
900
01:21:32,797 --> 01:21:35,380
(soft snoring)
901
01:21:40,672 --> 01:21:44,046
- Mm!
902
01:21:44,047 --> 01:21:45,338
Oh, hi, sweetheart.
903
01:21:45,338 --> 01:21:47,337
- Get out of here!
904
01:21:47,338 --> 01:21:48,922
- [Mechanic] Huh?
905
01:21:48,922 --> 01:21:50,463
What's the matter with you?
906
01:21:50,463 --> 01:21:52,422
- I said get out of here, right now!
907
01:21:58,172 --> 01:22:01,588
(dramatic, somber music)
908
01:22:26,172 --> 01:22:28,922
(engine roaring)
909
01:22:36,213 --> 01:22:37,297
- Did it win?
910
01:24:15,005 --> 01:24:17,755
(engine roaring)
911
01:25:05,463 --> 01:25:06,463
- [Marco] How was it?
912
01:25:06,463 --> 01:25:07,880
- It was fantastic!
913
01:25:07,880 --> 01:25:10,047
- Here, give me your hand.
914
01:25:14,588 --> 01:25:16,672
- Ah, it's fabulous!
915
01:25:16,672 --> 01:25:18,880
You've gone so fast it
seems like you're flying.
916
01:25:18,880 --> 01:25:20,838
Your friend Marco is just terrific.
917
01:25:20,838 --> 01:25:22,088
You know, you and he outta get married.
918
01:25:22,088 --> 01:25:25,630
- Oh?
- Uh-huh! (laughs)
919
01:25:25,630 --> 01:25:27,922
- [Francoise] Your friend
Marco is just terrific.
920
01:25:27,922 --> 01:25:33,630
You know, you and he ought to get married.
921
01:25:33,630 --> 01:25:35,005
I love you, Emanuelle.
922
01:25:35,005 --> 01:25:36,922
I love you so much it hurts.
923
01:25:43,213 --> 01:25:44,047
- Is that medicine?
924
01:25:44,047 --> 01:25:46,755
- It's perfectly harmless, you'll see.
925
01:25:46,755 --> 01:25:47,797
It'll help you sleep.
926
01:26:09,588 --> 01:26:12,172
(door humming)
927
01:26:18,588 --> 01:26:21,338
(dramatic music)
928
01:27:48,838 --> 01:27:51,422
(door humming)
929
01:28:06,005 --> 01:28:06,922
- What's all that for?
930
01:28:06,922 --> 01:28:08,547
- I'm going to put an end to this.
931
01:28:08,547 --> 01:28:10,547
I'm going to let you get away from here,
932
01:28:10,547 --> 01:28:13,505
back to your sordid life,
but with one difference.
933
01:28:13,505 --> 01:28:15,422
You'll never ruin a
woman's existence again
934
01:28:15,422 --> 01:28:17,547
the way you did Francoise.
935
01:28:17,547 --> 01:28:18,380
Remember Francoise?
936
01:28:18,380 --> 01:28:20,755
Does that name mean anything to you?
937
01:28:20,755 --> 01:28:24,463
That poor girl lost her life
for falling in love with you.
938
01:28:24,463 --> 01:28:27,547
You were so depraved, a man who was drunk
939
01:28:27,547 --> 01:28:29,380
with horrible perversions.
940
01:28:29,380 --> 01:28:31,922
You treated her like a piece of shit.
941
01:28:31,922 --> 01:28:32,963
You humiliated her,
942
01:28:32,963 --> 01:28:34,713
shamed her, exploited her.
943
01:28:34,713 --> 01:28:38,297
Even though you knew how
fragile she was, how sensitive.
944
01:28:38,297 --> 01:28:40,672
She didn't have the
strength to resist you,
945
01:28:40,672 --> 01:28:42,463
but she couldn't live without you.
946
01:28:42,463 --> 01:28:44,297
You made her kill herself!
947
01:28:44,297 --> 01:28:45,630
Look me in the face, Carlo.
948
01:28:46,588 --> 01:28:47,672
Do you know who I am?
949
01:28:49,172 --> 01:28:50,922
I'm the sister of Francoise.
950
01:28:51,922 --> 01:28:55,088
The only person to stand by
her always and befriend her.
951
01:28:56,213 --> 01:28:58,297
You killed that wonderful girl,
952
01:28:59,255 --> 01:29:00,463
and now I'm going to see to it
953
01:29:00,463 --> 01:29:02,838
that you don't kill any
more girls like her.
954
01:29:02,838 --> 01:29:05,672
(heavy breathing)
955
01:29:07,213 --> 01:29:08,713
You were completely conscious
956
01:29:08,713 --> 01:29:11,505
of just how much you
were hurting Francoise.
957
01:29:11,505 --> 01:29:13,880
I've thought murdering
you was the best way out.
958
01:29:15,255 --> 01:29:16,088
But no.
959
01:29:16,088 --> 01:29:18,380
You don't deserve such an easy way out.
960
01:29:18,380 --> 01:29:20,422
I'm giving you the
worst punishment I know.
961
01:29:20,422 --> 01:29:21,672
The one that you deserve,
962
01:29:21,672 --> 01:29:24,922
your masculine prowess which
is so powerful and so pitiful.
963
01:29:24,922 --> 01:29:27,338
The thing you treasure more
than anything in the world.
964
01:29:27,338 --> 01:29:29,630
That's how I'm going to punish you, Carlo.
965
01:29:29,630 --> 01:29:31,755
Castrated, you'll be totally impotent.
966
01:29:33,797 --> 01:29:36,004
It's ironical.
967
01:29:36,005 --> 01:29:39,588
Yes it is, because the orgies
I put on were only for you,
968
01:29:39,588 --> 01:29:42,297
and they will always linger in your mind.
969
01:29:42,297 --> 01:29:44,005
But only to haunt you and torment you
970
01:29:44,005 --> 01:29:45,672
because you'll have no release.
971
01:29:45,672 --> 01:29:48,047
Now you're helpless aren't you, Carlo?
972
01:29:48,047 --> 01:29:49,505
I'm going to crush you the same way
973
01:29:49,505 --> 01:29:51,297
you humiliated Francoise.
974
01:29:51,297 --> 01:29:53,505
When you're free, you can do
what you like, I don't care.
975
01:29:53,505 --> 01:29:56,422
I'd have had my revenge and
that's all that matters to me.
976
01:29:57,338 --> 01:29:59,755
I've got no more reason left for living.
977
01:29:59,755 --> 01:30:02,505
I know what life is like,
it's only misery, unhappiness
978
01:30:02,505 --> 01:30:04,255
and tragedy, and pain.
979
01:30:12,255 --> 01:30:13,380
(screaming)
980
01:30:13,380 --> 01:30:15,547
(gasping)
981
01:30:18,130 --> 01:30:20,713
(door humming)
982
01:30:24,172 --> 01:30:26,672
(tense music)
983
01:30:45,088 --> 01:30:47,422
(screaming)
984
01:31:12,838 --> 01:31:16,422
- [Neighbor] What's
going on, what's wrong?
985
01:32:41,630 --> 01:32:43,963
(screaming)
986
01:32:45,463 --> 01:32:47,713
(grunting)
987
01:32:49,297 --> 01:32:53,004
- Die!
988
01:32:53,005 --> 01:32:56,422
(dramatic, somber music)
989
01:32:58,963 --> 01:33:01,672
(siren blaring)
990
01:33:03,588 --> 01:33:42,796
Shit.
991
01:33:42,797 --> 01:33:44,172
- Find the central switch.
992
01:33:44,172 --> 01:33:58,212
- Yes sir.
993
01:33:58,213 --> 01:34:00,880
(phone beeping)
994
01:34:03,338 --> 01:34:04,172
- Hello?
995
01:34:04,172 --> 01:34:05,255
Get me the homicide squad.
996
01:34:07,422 --> 01:34:08,255
Is that you, Lieutenant?
997
01:34:08,255 --> 01:34:10,547
Listen, there's been
a killing on Bellevue.
998
01:34:13,422 --> 01:34:16,380
32 Bellevue Avenue.
999
01:34:16,380 --> 01:34:18,087
That's right.
1000
01:34:18,088 --> 01:34:20,963
Pretty messy, butchers cleaver.
1001
01:34:20,963 --> 01:34:23,422
No, he must have got
out of here right away.
1002
01:34:23,422 --> 01:34:25,880
Blockade the area and start a search.
1003
01:34:25,880 --> 01:34:28,505
And get an ambulance and
a photographer over here.
1004
01:34:29,463 --> 01:34:30,880
Apparently it was only a few minutes ago.
1005
01:34:30,880 --> 01:34:33,005
He must still be in the neighborhood.
1006
01:34:33,005 --> 01:34:35,005
So long, quick as you can.
1007
01:34:36,338 --> 01:34:37,797
- [Police Officer] Death wasn't immediate,
1008
01:34:37,797 --> 01:34:38,963
she must have suffered.
1009
01:34:40,713 --> 01:34:43,172
- Obviously the work of a sex maniac.
1010
01:34:43,172 --> 01:34:46,255
The circumstances all
point in that direction.
1011
01:34:46,255 --> 01:34:47,963
I don't think there's any other motive,
1012
01:34:47,963 --> 01:34:49,797
nothing's been taken.
1013
01:34:49,797 --> 01:34:51,588
And we know the victim
1014
01:34:51,588 --> 01:34:53,213
had a sister named Francoise,
1015
01:34:53,213 --> 01:34:55,005
who killed herself a few months back.
1016
01:34:55,005 --> 01:34:56,297
- There's nothing we can do until
1017
01:34:56,297 --> 01:34:57,672
the results of the autopsy are in.
1018
01:34:57,672 --> 01:35:01,255
- Right, try and get me a full
lab report within 24 hours.
1019
01:35:01,255 --> 01:35:03,005
- Yes, sir.
1020
01:35:03,005 --> 01:35:04,213
- Alright, you two.
1021
01:35:06,422 --> 01:35:08,922
(tense music)
1022
01:35:39,297 --> 01:35:41,797
How long will the autopsy take, Doctor?
1023
01:35:41,797 --> 01:35:43,672
- [Doctor] I'll have the first
results tomorrow afternoon.
1024
01:35:43,672 --> 01:35:46,505
But the whole operation is going
to take three or four days.
1025
01:35:46,505 --> 01:35:49,172
- [Detective] Then we'll see
each other Monday in my office.
1026
01:35:54,172 --> 01:35:56,380
- You don't see these
built-in mirrors much.
1027
01:35:57,297 --> 01:35:58,130
- Imagine.
1028
01:35:58,130 --> 01:35:59,755
This mirror saw the murder.
1029
01:35:59,755 --> 01:36:01,880
It was like photographing it,
1030
01:36:01,880 --> 01:36:04,338
except that we can't know
what pictures it took.
1031
01:36:08,213 --> 01:36:09,713
- [Police Officer] I want a
few more shots of the room.
1032
01:36:09,713 --> 01:36:10,755
- [Detective] Take your time.
1033
01:36:10,755 --> 01:36:12,588
Once we seal the place
up, you won't be able
1034
01:36:12,588 --> 01:36:13,755
to get in here for a month.
1035
01:36:15,422 --> 01:36:18,255
(camera clicking)
1036
01:36:21,463 --> 01:36:23,505
- [Photographer] There are
finger-prints on this lampshade.
1037
01:36:23,505 --> 01:36:24,880
- [Doctor] Bloodstains too.
1038
01:36:28,005 --> 01:36:29,672
- [Photographer] I'll make some blow-ups.
1039
01:36:31,547 --> 01:36:33,130
- [Doctor] Don't touch it!
1040
01:36:33,130 --> 01:36:35,088
(buzzing)
(dramatic music)
1041
01:36:35,088 --> 01:36:37,922
(heavy breathing)
1042
01:36:45,547 --> 01:36:46,505
- Help Me!
1043
01:36:46,505 --> 01:36:47,797
Ah!
1044
01:36:47,797 --> 01:36:49,505
Don't leave me in here!
1045
01:36:49,505 --> 01:36:50,672
I'll die!
1046
01:36:50,672 --> 01:36:56,671
Help!
1047
01:36:56,672 --> 01:36:59,713
I don't want to die!
1048
01:36:59,713 --> 01:37:01,462
Help!
1049
01:37:01,463 --> 01:37:04,671
Help!
1050
01:37:04,672 --> 01:37:07,088
(screaming)
1051
01:37:07,088 --> 01:37:09,838
(dramatic music)
67815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.