Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,125 --> 00:00:32,707
CONTEMPT
4
00:00:38,958 --> 00:00:43,124
Based on the novel
by Alberto Moravia.
5
00:00:45,666 --> 00:00:49,707
Featuring Brigitte Bardot
and Michel Piccoli,
6
00:00:52,833 --> 00:00:56,207
Jack Palance and Giorgia Moll,
7
00:00:59,708 --> 00:01:02,290
And Fritz Lang.
8
00:01:06,708 --> 00:01:09,832
Photography by Raoul Coutard.
9
00:01:12,791 --> 00:01:15,915
Music by Georges Delerue.
10
00:01:19,166 --> 00:01:23,332
Sound by William Sivel.
11
00:01:24,958 --> 00:01:28,082
Editing by Agnès Guillemot.
12
00:01:30,458 --> 00:01:35,207
Produced by
Philippe Dussart and Carlo Lastricati.
13
00:01:36,750 --> 00:01:40,374
A film by Jean-Luc Godard.
14
00:01:42,625 --> 00:01:47,374
Shot in Cinemascope
and printed in colour by GTC Labs.
15
00:01:48,791 --> 00:01:53,415
Produced by Georges de Beauregard
and Carlo Ponti for Rome-Paris Films,
16
00:01:53,583 --> 00:01:58,374
Films Concordia and Compagnia
Cinematografia Champion.
17
00:02:05,666 --> 00:02:11,290
André Bazin said: "Cinema shows us
a world that fits our desires."
18
00:02:14,041 --> 00:02:17,124
Contempt is the story of that world.
19
00:02:31,583 --> 00:02:34,374
I don't know.
20
00:02:34,541 --> 00:02:39,374
Maybe I'll go to Mum's.
I don't know what I'll do afterwards.
21
00:02:41,416 --> 00:02:47,999
Come pick me up if you want.
At 4 o'clock. At Cinecittà.
22
00:02:51,041 --> 00:02:53,915
I have to talk to that American.
23
00:02:56,041 --> 00:02:58,457
Maybe I will.
24
00:03:01,791 --> 00:03:06,624
- See my feet in the mirror?
- Yes.
25
00:03:08,500 --> 00:03:12,499
- Think they're pretty?
- Very.
26
00:03:14,708 --> 00:03:20,082
- You like my ankles?
- Yes.
27
00:03:22,291 --> 00:03:25,749
And my knees, too?
28
00:03:26,791 --> 00:03:30,249
Yes. I really like your knees.
29
00:03:33,291 --> 00:03:35,999
And my thighs?
30
00:03:37,500 --> 00:03:39,915
And your thighs.
31
00:03:44,500 --> 00:03:48,124
Do you see my bottom in the mirror?
32
00:03:49,791 --> 00:03:52,082
Yes.
33
00:03:54,416 --> 00:03:57,749
Do you think I have nice buttocks?
34
00:03:59,208 --> 00:04:01,582
Yes. Very.
35
00:04:04,416 --> 00:04:08,374
- Shall I get on my knees?
- No.
36
00:04:10,250 --> 00:04:16,124
- No need to.
- And my breasts. You like them?
37
00:04:16,291 --> 00:04:23,415
- Yes, tremendously.
- Gently, Paul. Not so hard.
38
00:04:25,875 --> 00:04:27,957
Sorry.
39
00:04:29,083 --> 00:04:35,415
Which do you like better,
my breasts or my nipples?
40
00:04:38,958 --> 00:04:42,624
I don't know. Both equally.
41
00:04:45,250 --> 00:04:50,665
- And do you like my shoulders?
- Yes.
42
00:04:51,500 --> 00:04:57,124
- I don't think they're round enough.
- I do.
43
00:04:59,666 --> 00:05:02,374
And my arms?
44
00:05:10,250 --> 00:05:12,832
And my face?
45
00:05:15,208 --> 00:05:18,582
- And your face.
- All of it?
46
00:05:18,750 --> 00:05:23,249
My mouth, my eyes,
my nose, my ears?
47
00:05:23,416 --> 00:05:29,874
- Yes, everything.
- Then you love me totally.
48
00:05:30,916 --> 00:05:36,957
I love you totally,
tenderly, tragically.
49
00:05:38,958 --> 00:05:41,457
So do l, Paul.
50
00:05:44,875 --> 00:05:50,332
Hi. How are you?
What's going on? The place is empty!
51
00:05:50,500 --> 00:05:55,040
Jerry fired nearly everybody.
Italian cinema is in trouble.
52
00:05:55,208 --> 00:05:59,957
- Where is he?
- Over there.
53
00:06:39,833 --> 00:06:42,624
Only yesterday
there were kings here.
54
00:06:48,625 --> 00:06:51,040
Princesses, lovers...
55
00:06:54,541 --> 00:06:57,457
All human emotions.
56
00:07:03,791 --> 00:07:06,624
Yesterday he sold everything.
57
00:07:10,125 --> 00:07:13,457
They're going to build
a supermarket.
58
00:07:15,583 --> 00:07:20,999
- It's the end of cinema.
- I don't think cinema will ever die.
59
00:07:27,000 --> 00:07:32,040
He says you wrote Toto against
Hercules. It's doing well in New York.
60
00:07:32,208 --> 00:07:34,915
Not bad.
61
00:07:39,958 --> 00:07:45,207
Don't be modest,
You need pride to make good films.
62
00:07:45,375 --> 00:07:50,040
- Do you know The Odyssey?
- Your film with Fritz Lang?
63
00:07:54,083 --> 00:07:58,665
- It's not working out.
- Why did you hire Lang?
64
00:08:04,250 --> 00:08:10,582
The Odyssey needs a German director
because a German discovered Troy.
65
00:08:10,750 --> 00:08:15,082
What should I do?
66
00:08:27,791 --> 00:08:34,290
He needs new scenes for The Odyssey,
not only more sex, but more...
67
00:08:34,458 --> 00:08:37,915
Like all producers,
he doesn't know.
68
00:08:49,541 --> 00:08:54,165
To know that one doesn't know
is the gift of a superior spirit.
69
00:08:57,041 --> 00:09:00,915
Not to know and think that one knows
is a mistake.
70
00:09:05,000 --> 00:09:08,999
To know it is a mistake
keeps one from making it.
71
00:09:11,125 --> 00:09:13,707
I don't think Lang will accept.
72
00:09:17,291 --> 00:09:24,165
In '33, Goebbels asked Lang to head the
German film industry. Lang left Germany.
73
00:09:36,541 --> 00:09:41,457
This is not '33 and Mr. Prokosch
knows you'll do the job.
74
00:09:41,625 --> 00:09:44,124
Why?
75
00:09:47,375 --> 00:09:53,249
He'll tell you during the projection.
This way.
76
00:10:24,625 --> 00:10:28,707
So... Why?
77
00:10:32,041 --> 00:10:37,874
- Because you need money.
- How does he know?
78
00:10:45,833 --> 00:10:50,290
He was told you have
a very beautiful wife.
79
00:11:07,458 --> 00:11:10,915
Each film should have
a definite point of view.
80
00:11:18,916 --> 00:11:22,040
It's the eternal problem
of the ancient Greeks.
81
00:11:32,541 --> 00:11:36,749
It's a fight against the gods.
The fight of Ulysses.
82
00:12:32,416 --> 00:12:34,832
This is Minerva, isn't it?
83
00:12:36,541 --> 00:12:39,082
She's Ulysses' protector.
84
00:12:41,916 --> 00:12:46,082
And that's Neptune,
his mortal enemy.
85
00:13:29,125 --> 00:13:32,332
Mr. Prokosch likes gods.
86
00:13:35,166 --> 00:13:37,915
He knows how they feel.
87
00:13:51,916 --> 00:13:55,332
Look, that's Homer.
88
00:13:55,500 --> 00:14:01,040
The gods did not create man,
man created gods.
89
00:14:11,708 --> 00:14:14,499
It's a mermaid.
90
00:14:24,833 --> 00:14:28,832
That's art,
but will the public understand?
91
00:14:39,291 --> 00:14:42,582
- Who's that?
- Penelope.
92
00:14:50,083 --> 00:14:53,290
Mr. Prokosch has a theory
about The Odyssey.
93
00:14:53,458 --> 00:14:57,499
He thinks Ulysses' wife
was unfaithful.
94
00:15:14,875 --> 00:15:20,457
O my brothers, who braved
100,000 perils to reach the West,
95
00:15:20,625 --> 00:15:26,499
don't refuse to know, by following
the sun, the uninhabited world.
96
00:15:27,916 --> 00:15:33,040
"Consider your origin.
You were not born to live as brutes,
97
00:15:33,208 --> 00:15:36,665
but to pursue virtue and knowledge."
98
00:15:38,416 --> 00:15:43,374
- Have you heard that before?
- Yes, it's very famous. Dante.
99
00:15:45,500 --> 00:15:48,874
"Night then looked all the stars.
100
00:15:58,291 --> 00:16:02,665
Ourjoy soon turned to tears
101
00:16:05,458 --> 00:16:08,749
until the sea closed in on us."
102
00:17:11,708 --> 00:17:17,332
- I'm Paul Javal. Mr. Prokosch...
- I know.
103
00:17:17,500 --> 00:17:20,624
It looks swell.
I really like Cinemascope.
104
00:17:20,791 --> 00:17:26,249
It wasn't made for people
but for snakes and funerals.
105
00:17:49,958 --> 00:17:54,290
What's the matter, Miss Vanini?
Is it about the script?
106
00:18:24,458 --> 00:18:28,790
He says it's not the same
on screen as on paper.
107
00:18:43,000 --> 00:18:45,415
I'll just see if my wife's arrived.
108
00:19:00,458 --> 00:19:06,707
...the Nazis used to say "revolver"
instead of "cheque book".
109
00:19:23,916 --> 00:19:27,540
Are you going to accept the job?
Yes or no?
110
00:20:03,125 --> 00:20:08,874
"But Man, when he must, can stand
fearless and alone before God.
111
00:20:09,041 --> 00:20:14,374
His candour is his shield.
He needs neither arms nor wiles
112
00:20:14,541 --> 00:20:18,624
until such time
as God's absence helps him."
113
00:20:18,791 --> 00:20:23,707
- That's Hölderlin, isn't it?
-Yes. The Poet's Vocation.
114
00:20:25,083 --> 00:20:29,332
The final line is obscure.
Hölderlin originally wrote...
115
00:20:33,041 --> 00:20:38,499
- "So long as God is not present."
- And then...
116
00:20:41,583 --> 00:20:44,624
"So long as God is close to us."
117
00:20:44,791 --> 00:20:51,499
The way the last lines are written,
when you've read the other two,
118
00:20:52,458 --> 00:20:55,790
is no longer about God's presence.
119
00:20:55,958 --> 00:20:59,249
It's God's absence
that reassures Man.
120
00:20:59,416 --> 00:21:02,999
Strange, but true.
121
00:21:04,666 --> 00:21:09,499
How do you say "strange" in Italian?
122
00:21:23,791 --> 00:21:26,415
I'll be back in five minutes.
123
00:22:01,625 --> 00:22:05,457
Meet Mr. Prokosch.
Camille, my wife.
124
00:22:14,000 --> 00:22:16,707
- My wife, Camille.
- How do you do?
125
00:22:16,875 --> 00:22:19,665
- Fritz Lang.
- Hello.
126
00:22:19,833 --> 00:22:22,957
He's the one who did
that western with Dietrich.
127
00:22:23,125 --> 00:22:27,332
- It was terrific!
- I prefer M.
128
00:22:27,500 --> 00:22:30,790
We just saw it on TV.
I really liked it.
129
00:22:30,958 --> 00:22:33,790
Thank you. That's kind of you.
130
00:22:33,958 --> 00:22:39,124
I love the scene
when Ferrer leans on the scales.
131
00:22:39,291 --> 00:22:42,874
Thank you.
When l finish The Odyssey...
132
00:22:46,583 --> 00:22:50,915
Mr. Prokosch is inviting you
for a drink.
133
00:22:51,083 --> 00:22:52,915
I don't know.
134
00:22:56,791 --> 00:23:01,207
- He says you know perfectly.
- Me?
135
00:23:05,208 --> 00:23:07,499
Yes, I could have a drink.
136
00:23:13,583 --> 00:23:16,457
Goodbye, I'll phone you.
Madam.
137
00:23:23,500 --> 00:23:25,915
We'll go if you want.
138
00:23:29,083 --> 00:23:32,332
Sit down, madam.
139
00:23:33,833 --> 00:23:37,999
- You won't be comfortable...
- I'll meet you there.
140
00:23:38,166 --> 00:23:41,999
- Mr. Prokosch will come back for you.
- No, I'll grab a taxi.
141
00:23:42,166 --> 00:23:45,332
Let him go on ahead.
We can both take a cab.
142
00:23:45,500 --> 00:23:47,582
Make up your mind.
143
00:23:47,750 --> 00:23:51,624
Come on, you go.
144
00:24:33,291 --> 00:24:35,499
What's the address?
145
00:25:45,583 --> 00:25:50,540
- What did he say?
- My English is as bad as yours.
146
00:25:55,000 --> 00:25:59,749
We've been waiting half an hour.
What kept you?
147
00:26:10,666 --> 00:26:13,415
Nothing. l had an accident...
148
00:26:13,583 --> 00:26:19,124
I was in the cab,
and at the corner of the street...
149
00:26:19,291 --> 00:26:25,290
Two cars, you know...
The whole bumper was hanging off.
150
00:26:25,458 --> 00:26:29,832
Then the two drivers
started shouting at each other.
151
00:26:32,250 --> 00:26:37,249
- I needed another cab. That's why...
- That's why, what?
152
00:26:39,625 --> 00:26:45,332
What? Why I'm late.
I had to walk God knows how long...
153
00:26:45,500 --> 00:26:49,832
From Saint-Ange to Piazza Venezia
to find a cab.
154
00:26:54,083 --> 00:26:56,957
Yeah, it took ages.
155
00:27:03,791 --> 00:27:08,624
Anyway, l don't give a damn.
I'm not interested in your story.
156
00:27:12,875 --> 00:27:15,665
It took me 20 minutes.
157
00:27:19,083 --> 00:27:22,374
- You don't believe me.
- We'll discuss it later.
158
00:27:24,375 --> 00:27:26,874
I'm going for a walk.
159
00:28:06,125 --> 00:28:10,665
- Come tomorrow to sign the contract.
- All right.
160
00:28:13,166 --> 00:28:16,332
Camille, why are you so quiet?
161
00:29:01,666 --> 00:29:06,415
Friday we shoot in Capri.
Come with us.
162
00:29:06,583 --> 00:29:11,374
Answer her.
Why don't you speak?
163
00:29:13,750 --> 00:29:18,332
- What were you doing before I arrived?
- Nothing special.
164
00:29:18,500 --> 00:29:21,624
Why? Did he come on to you?
165
00:29:23,125 --> 00:29:26,957
- Why ask me that?
- Just because.
166
00:29:33,583 --> 00:29:36,207
I should wash my hands.
167
00:29:43,583 --> 00:29:47,540
- Where can I wash?
- Upstairs, on the right.
168
00:29:54,541 --> 00:29:58,957
- What's the matter? You look down.
- Nothing.
169
00:30:01,375 --> 00:30:05,165
Have you been crying?
170
00:30:06,375 --> 00:30:10,999
- Your boss is a hard man.
- He is.
171
00:30:13,833 --> 00:30:16,957
Known him long?
172
00:30:20,250 --> 00:30:26,832
- What did he do before movies?
- I don't want to talk about it.
173
00:30:27,000 --> 00:30:30,957
I was just asking.
174
00:30:31,125 --> 00:30:34,749
It's stupid to be so sweet
and so sad.
175
00:30:34,916 --> 00:30:38,874
Haven't you anything
more amusing to say?
176
00:30:39,041 --> 00:30:41,957
More amusing?
177
00:30:43,541 --> 00:30:46,040
A funny story.
178
00:30:47,333 --> 00:30:50,457
Which one shall I tell?
179
00:30:52,166 --> 00:30:56,957
I know, the one about
Sri Ramakrishna and his disciple.
180
00:31:02,250 --> 00:31:06,832
Ramakrishna was a Hindu sage.
181
00:31:07,000 --> 00:31:12,915
He had this disciple who didn't believe
in his master's teachings anymore.
182
00:31:14,125 --> 00:31:19,165
He decided to study on his own.
So he went away.
183
00:31:19,333 --> 00:31:23,707
After 15 years, he came back
and said: "I've found it!"
184
00:31:23,875 --> 00:31:26,332
Found what?
185
00:31:26,500 --> 00:31:31,999
He tells the sage: "I'll show you"
and takes him to the riverbank.
186
00:31:32,166 --> 00:31:36,957
The disciple crosses back and forth
walking on the water.
187
00:31:37,125 --> 00:31:42,749
And he says: "You see? I can cross
without getting wet, now I know."
188
00:31:44,833 --> 00:31:47,540
So Ramakrishna replies:
189
00:31:47,708 --> 00:31:52,624
"You fool! I did that 10 years ago
with a rupee and a rowboat!"
190
00:31:57,833 --> 00:32:01,957
Feeling better now?
That's good.
191
00:32:03,708 --> 00:32:06,832
- Paul.
- What?
192
00:32:09,000 --> 00:32:13,499
- Call that washing your hands?
- As you can see.
193
00:32:13,666 --> 00:32:18,582
- I was just telling her the joke...
- I believe you already.
194
00:32:18,750 --> 00:32:21,582
You're being an idiot.
195
00:32:21,750 --> 00:32:25,707
- Where can I pee?
- Up there.
196
00:32:35,416 --> 00:32:39,790
It's a book about Roman paintings,
it will help you.
197
00:32:39,958 --> 00:32:42,457
The Odyssey is in Greek.
198
00:32:50,833 --> 00:32:53,540
He knows.
199
00:33:12,000 --> 00:33:15,040
What? About what?
200
00:33:28,375 --> 00:33:31,499
About the money and your wife.
201
00:33:45,250 --> 00:33:48,374
Mr. Prokosch is inviting you
for dinner.
202
00:33:48,541 --> 00:33:51,374
I'm tired, I'd rather leave.
203
00:33:54,000 --> 00:33:56,665
Tell them we're leaving.
204
00:33:59,541 --> 00:34:02,624
We're leaving then.
205
00:34:07,708 --> 00:34:10,499
If you decide about Capri,
call tonight.
206
00:34:10,666 --> 00:34:16,082
- We must get the villa ready.
- Paul will call you.
207
00:34:18,125 --> 00:34:21,290
Why don't you come?
208
00:34:21,458 --> 00:34:24,249
It's my husband who decides.
209
00:34:32,250 --> 00:34:35,124
What interests you about The Odyssey?
210
00:34:35,291 --> 00:34:39,040
I don't know yet.
211
00:34:39,208 --> 00:34:43,374
Maybe because it's the opposite
of today's films which l hate.
212
00:34:45,541 --> 00:34:49,207
I'd like to return to Griffith
and Chaplin.
213
00:34:50,916 --> 00:34:53,874
Like in the days of United Artists.
214
00:35:01,166 --> 00:35:05,207
The wise man does not oppress others
with his superiority.
215
00:35:08,958 --> 00:35:13,082
He doesn't humiliate them
for their impotence.
216
00:35:31,375 --> 00:35:36,957
He's crazy!
Did you see? He kicked me!
217
00:35:37,125 --> 00:35:42,790
You change your mind fast.
Monday you thought he was terrific.
218
00:35:50,250 --> 00:35:55,749
Now I think he's a jerk.
I have a right to change my mind.
219
00:36:02,000 --> 00:36:04,707
What happened in the past hour?
220
00:36:04,875 --> 00:36:08,415
Nothing. lf you're happy, so am l.
221
00:36:34,375 --> 00:36:37,665
Rio Bravo is playing in town.
222
00:36:40,250 --> 00:36:43,290
So is Nicholas Ray's Bigger Than Life.
223
00:36:43,458 --> 00:36:46,874
I'm not interested.
224
00:36:47,041 --> 00:36:50,540
- I wrote it.
- I know.
225
00:36:52,333 --> 00:36:55,874
I phoned your mum's at lunchtime.
There was no answer.
226
00:36:56,041 --> 00:37:00,374
We ate here.
I didn't feel like going out.
227
00:37:05,083 --> 00:37:09,124
I like living here.
It's better than a hotel.
228
00:37:09,291 --> 00:37:11,999
See? l was right.
229
00:37:13,791 --> 00:37:16,457
What are they paying
for the script?
230
00:37:16,625 --> 00:37:20,165
10,000 dollars. Six million lire.
231
00:37:20,333 --> 00:37:24,707
We can finish paying off the flat.
Isn't that great?
232
00:37:24,875 --> 00:37:27,540
Yes, it's great.
233
00:37:38,083 --> 00:37:43,207
When will you call your friend
about the curtains? It's annoying me.
234
00:37:43,375 --> 00:37:45,915
Once he's back from Spain.
235
00:37:46,083 --> 00:37:48,790
Roberto said he'd be back on Friday.
236
00:37:54,041 --> 00:37:57,707
Red velvet. lt's that or nothing.
237
00:37:57,875 --> 00:38:00,290
Okay.
238
00:38:00,458 --> 00:38:06,624
- Set the table while I take a bath?
- I wanted to take a bath, too.
239
00:38:06,791 --> 00:38:09,832
You go first. I can do some work.
240
00:38:12,791 --> 00:38:15,999
No, I'll go later, while it's cooking.
241
00:38:17,125 --> 00:38:21,374
You're cooking fagioliniagain?
242
00:38:22,666 --> 00:38:25,124
Yes, whether you like it or not.
243
00:38:25,291 --> 00:38:29,624
- I can set the table.
- I was just doing it.
244
00:39:08,791 --> 00:39:14,582
I bought myself something today.
Tell me what you think.
245
00:39:14,750 --> 00:39:17,415
What did you buy?
246
00:39:23,250 --> 00:39:24,790
What?
247
00:39:24,958 --> 00:39:29,082
- Don't look yet.
- You want to go to Capri?
248
00:39:37,250 --> 00:39:41,915
- What?
- You want us to go to Capri?
249
00:39:45,583 --> 00:39:48,374
I won't say no,
but I won't say yes either.
250
00:39:48,541 --> 00:39:50,790
It would be like a holiday.
251
00:39:53,083 --> 00:39:57,207
- Anyway, he didn't invite me.
- What?
252
00:39:59,833 --> 00:40:03,374
He invited you, not me.
253
00:40:11,000 --> 00:40:14,124
Where did we put the mirror?
254
00:40:32,000 --> 00:40:35,207
Not at all. We were both invited.
255
00:40:37,000 --> 00:40:39,582
Look.
256
00:40:42,750 --> 00:40:46,915
- Doesn't it suit me?
- No, I prefer you as a blonde.
257
00:40:47,083 --> 00:40:51,040
And l prefer you
without a hat and cigar.
258
00:40:51,208 --> 00:40:55,624
It's just to look like Dean Martin
in Some Came Running.
259
00:40:55,791 --> 00:41:00,915
- What a laugh!
- What is?
260
00:41:01,083 --> 00:41:03,749
You may want to look
like Dean Martin,
261
00:41:03,916 --> 00:41:08,374
but it's more like Martin's ass.
- Who's that?
262
00:41:08,541 --> 00:41:13,332
Never read the adventures
of Martin's ass?
263
00:41:13,500 --> 00:41:18,082
One day he goes to Baghdad
to buy a flying carpet.
264
00:41:18,250 --> 00:41:21,290
He finds this really nice one,
265
00:41:21,458 --> 00:41:24,624
so he sits on it,
but it doesn't take off.
266
00:41:24,791 --> 00:41:27,749
"Hardly surprising,"
says the carpet seller...
267
00:41:27,916 --> 00:41:31,124
- Are you listening?
- Yes.
268
00:41:31,291 --> 00:41:36,415
"The carpet won't take off
if you think about an ass."
269
00:41:36,583 --> 00:41:40,124
So Martin says:
"Okay, I won't think of an ass."
270
00:41:40,291 --> 00:41:45,082
But automatically he thinks of one,
so the carpet doesn't fly.
271
00:41:45,250 --> 00:41:49,082
What's that got to do with me?
272
00:41:49,250 --> 00:41:53,332
- That's my point exactly.
- Well, l don't get it.
273
00:41:58,375 --> 00:42:01,874
Never mind.
Are you finished?
274
00:42:02,041 --> 00:42:06,790
No need to change the water.
I didn't use soap.
275
00:42:14,083 --> 00:42:17,999
You've been acting weird.
What's wrong?
276
00:42:18,166 --> 00:42:23,290
Nothing. l knew you'd say that.
277
00:42:25,416 --> 00:42:28,040
Is it about that girl?
278
00:42:28,208 --> 00:42:33,499
It's nothing, l tell you.
I simply said you were an ass.
279
00:42:39,375 --> 00:42:42,207
Not the same sound all over.
280
00:42:44,458 --> 00:42:48,082
Why don't you want us
to go to Capri?
281
00:42:49,666 --> 00:42:52,582
Because you're an ass.
282
00:42:59,958 --> 00:43:02,457
You scare me, Paul.
283
00:43:03,875 --> 00:43:06,499
And it's not the first time.
284
00:43:06,666 --> 00:43:09,999
So answer
instead ofjust standing there.
285
00:43:10,166 --> 00:43:14,790
Why did I marry a 28-year-old typist?
286
00:43:14,958 --> 00:43:18,374
It's true. I'm sorry.
287
00:43:22,375 --> 00:43:25,207
So am I.
288
00:43:36,958 --> 00:43:42,040
You go to Capri if you want.
I don't feel like it.
289
00:43:42,208 --> 00:43:47,624
Besides, I don't like
that Jeremy Prokosch. I told you.
290
00:43:47,791 --> 00:43:50,915
Why? Did he do something to you?
291
00:43:52,458 --> 00:43:55,457
Absolutely not.
292
00:44:08,583 --> 00:44:11,540
Why so thoughtful?
293
00:44:12,583 --> 00:44:16,665
Because I'm thinking,
believe it or not.
294
00:44:17,875 --> 00:44:21,624
- Surprised?
- No. Why?
295
00:44:23,125 --> 00:44:27,249
- An idea.
- Come with me. I won't go alone.
296
00:44:27,416 --> 00:44:31,582
You've been acting funny
since we met that guy.
297
00:44:34,875 --> 00:44:37,457
I'm not funny.
298
00:44:42,458 --> 00:44:46,832
- Why would you say that?
- Just because.
299
00:44:47,000 --> 00:44:52,915
We were fine this morning.
Now we're fighting over nothing.
300
00:44:53,083 --> 00:44:56,957
- What's going on, baby?
- I want to have fun.
301
00:44:57,125 --> 00:44:59,957
Nothing's going on, Paul.
302
00:45:00,125 --> 00:45:03,832
I'm afraid I'll get bored there.
303
00:45:04,000 --> 00:45:08,290
I'm not going.
304
00:45:25,916 --> 00:45:29,957
Seen the house being built
across the way?
305
00:45:31,458 --> 00:45:34,374
It's awful.
306
00:45:34,541 --> 00:45:37,999
If you love me, just be quiet.
307
00:45:46,375 --> 00:45:50,749
A husband has a right to know
why his wife's sulking.
308
00:45:52,583 --> 00:45:57,124
- I'm sure it's about that girl.
- Drop dead!
309
00:46:15,250 --> 00:46:18,415
Hello. Good afternoon.
310
00:46:19,416 --> 00:46:22,582
No, Camille isn't here.
311
00:46:23,708 --> 00:46:27,707
I thought you ate in town
and went shopping.
312
00:46:29,583 --> 00:46:34,540
She just walked in the door!
Your mother.
313
00:47:17,375 --> 00:47:20,957
I'll call you tomorrow. Ciao.
314
00:47:21,125 --> 00:47:27,499
You're out of your mind!
Why did you tell her I was out?
315
00:47:27,666 --> 00:47:31,457
- I don't know why.
- I know why.
316
00:47:31,625 --> 00:47:38,124
To find out if she had lunch with me
and if I wasn't lying.
317
00:47:38,291 --> 00:47:43,165
- That's it.
- Try that again and I'll divorce you.
318
00:47:44,833 --> 00:47:50,040
- Get up!
- What are you doing?
319
00:47:50,208 --> 00:47:52,957
I'm sleeping on the couch.
320
00:47:53,125 --> 00:47:59,290
- When, tonight?
- Every night, starting tonight.
321
00:48:09,250 --> 00:48:15,415
Don't be angry. I just can't sleep
with the window open.
322
00:48:15,583 --> 00:48:18,374
We'll close the window.
323
00:48:18,541 --> 00:48:22,624
You always say you can't breathe.
No, we'll sleep apart.
324
00:48:22,791 --> 00:48:27,915
Thousands of couples do it.
They still get along fine.
325
00:48:28,083 --> 00:48:31,457
What did l do wrong? Tell me.
326
00:48:33,458 --> 00:48:37,415
I'm sorry I said you were out.
Is that it? Forgive me.
327
00:48:37,583 --> 00:48:40,957
Let me by.
328
00:48:41,125 --> 00:48:45,874
- Is that why you're in a bad mood?
- Yes, but not anymore.
329
00:48:48,750 --> 00:48:52,374
I'll be just fine here.
330
00:48:52,541 --> 00:48:55,707
I reallywonder what I did.
331
00:49:01,625 --> 00:49:04,582
You're so mean all of a sudden.
332
00:49:04,750 --> 00:49:08,374
Me? I'm the same as always.
333
00:49:10,458 --> 00:49:13,582
You're the one who's changed.
334
00:49:18,833 --> 00:49:23,415
Ever since you've been
with movie people.
335
00:49:23,583 --> 00:49:26,624
You used to write crime novels.
336
00:49:26,791 --> 00:49:32,249
We didn't have much money,
but everything was fine.
337
00:49:39,833 --> 00:49:45,999
What's this?
"Partito Comunista ltaliano".
338
00:49:46,166 --> 00:49:50,582
- You never said you joined.
- That was two months ago in Paris.
339
00:49:50,750 --> 00:49:56,874
- Give me that.
- Let go! You'll bruise me.
340
00:49:57,041 --> 00:50:00,749
I'm working for you.
This place is notjust for me!
341
00:50:00,916 --> 00:50:05,957
Please, Paul,
I don't want to argue.
342
00:50:14,958 --> 00:50:18,040
I don't want to go to Capri, either.
343
00:50:18,208 --> 00:50:21,457
Why not? Don't be stupid. Go.
344
00:50:27,958 --> 00:50:31,249
Paul, come here.
345
00:50:31,416 --> 00:50:33,957
What?
346
00:50:34,125 --> 00:50:36,707
No, I've lost interest.
347
00:50:36,875 --> 00:50:40,915
When Prokosch calls,
tell him l won't talk to him.
348
00:50:41,916 --> 00:50:45,082
Paul, come here.
349
00:50:48,458 --> 00:50:51,624
Why won't you do the script now?
350
00:50:54,458 --> 00:50:57,582
I'd have done it out of love for you.
351
00:50:59,958 --> 00:51:03,624
But you don't love me anymore.
352
00:51:03,791 --> 00:51:06,582
That's news!
353
00:51:11,666 --> 00:51:15,999
"I had to judge a bottom contest
between three beautiful women.
354
00:51:16,166 --> 00:51:18,957
They chose me as a judge.
355
00:51:19,125 --> 00:51:22,415
They showed me
their dazzling nudity.
356
00:51:22,583 --> 00:51:27,415
The first had a white and gentle
curved back with round dimples.
357
00:51:27,583 --> 00:51:32,915
When the second parted her legs,
her snowy skin grew as red as a rose.
358
00:51:33,083 --> 00:51:36,374
The third was as still as a quiet sea.
359
00:51:36,541 --> 00:51:42,374
Her delicate skin rippled gently,
shivering involuntarily."
360
00:51:46,458 --> 00:51:52,082
We'll just mortgage the flat
when we run out of money.
361
00:51:52,250 --> 00:51:56,957
Something makes you think
I've stopped loving you?
362
00:51:57,125 --> 00:52:00,415
Yes.
363
00:52:00,583 --> 00:52:04,290
What?
364
00:52:06,291 --> 00:52:08,040
Everything.
365
00:52:08,208 --> 00:52:11,332
But what, for instance?
366
00:52:15,625 --> 00:52:20,874
- First tell me if it's true.
- No, you tell me first.
367
00:52:22,208 --> 00:52:25,540
What makes me think
you've stopped loving me?
368
00:52:25,708 --> 00:52:28,707
The way you've been talking to me.
369
00:52:29,583 --> 00:52:33,124
You weren't like that this morning.
370
00:52:38,000 --> 00:52:40,665
Nor yesterday.
371
00:52:43,000 --> 00:52:46,957
It's the way you look at me, too.
372
00:52:53,708 --> 00:53:00,165
"The problem, in my opinion,
is in our conception of the world.
373
00:53:00,333 --> 00:53:03,499
A positive view or a negative one.
374
00:53:03,666 --> 00:53:07,707
Greek tragedy was negative
in that it made Man
375
00:53:07,875 --> 00:53:11,499
a victim of Fate,
as embodied by the Gods,
376
00:53:11,666 --> 00:53:16,249
and abandoned him
to a hopeless destiny."
377
00:53:17,416 --> 00:53:22,790
Why do you say it's the open window?
There's something else.
378
00:53:25,458 --> 00:53:28,332
I think so.
379
00:53:28,500 --> 00:53:33,290
"Man can rebel against things
that are bad, false.
380
00:53:33,458 --> 00:53:39,082
We must rebel when we're trapped
by circumstances, conventions.
381
00:53:39,250 --> 00:53:43,415
But l don't think
murder is a solution.
382
00:53:43,583 --> 00:53:46,499
Crimes of passion serve no purpose.
383
00:53:46,666 --> 00:53:51,874
I love a woman,
she cheats on me, I kill her.
384
00:53:52,041 --> 00:53:57,082
What's left for me?
I lost her love since she's dead.
385
00:53:57,250 --> 00:54:01,790
If I kill her lover, she hates me,
and I still lose her love.
386
00:54:01,958 --> 00:54:05,624
Killing is never a solution."
387
00:54:06,666 --> 00:54:08,665
Look, Camille...
388
00:54:08,833 --> 00:54:14,749
I give you my word,
I can't sleep with the window open.
389
00:54:14,916 --> 00:54:18,415
I need silence and darkness.
390
00:54:20,541 --> 00:54:23,540
I swear it's true.
391
00:54:27,250 --> 00:54:30,832
And you move around too much.
You keep waking me.
392
00:54:31,000 --> 00:54:34,124
I want to sleep alone from now on.
393
00:54:35,541 --> 00:54:38,457
You don't want to make love?
394
00:54:41,625 --> 00:54:44,999
Listen to this jerk.
395
00:54:45,166 --> 00:54:48,957
Is that a mocking smile
or a tender smile?
396
00:54:50,666 --> 00:54:53,457
A tender smile.
397
00:54:55,791 --> 00:54:59,957
- So, answer me!
- If it were true, l'd tell you.
398
00:55:00,125 --> 00:55:03,582
A woman can always find
an excuse not to make love.
399
00:55:03,750 --> 00:55:09,249
- But you're really a jerk.
- Vulgar language doesn't suit you.
400
00:55:10,208 --> 00:55:12,957
It doesn't suit me?
401
00:55:14,750 --> 00:55:17,832
Listen to this...
402
00:55:18,000 --> 00:55:22,124
Asshole. Cunt.
403
00:55:22,291 --> 00:55:24,665
Shit.
404
00:55:25,416 --> 00:55:27,749
Christ almighty.
405
00:55:28,791 --> 00:55:30,915
Craphole.
406
00:55:31,958 --> 00:55:34,999
Son of a bitch.
407
00:55:35,166 --> 00:55:37,832
Goddamn.
408
00:55:42,041 --> 00:55:46,582
So, still think
it doesn't suit me?
409
00:56:10,583 --> 00:56:14,374
Why don't you want
to make love anymore?
410
00:56:22,541 --> 00:56:27,624
All right. Let's do it, but fast.
411
00:56:31,000 --> 00:56:34,040
I'd been thinking
Camille could leave me.
412
00:56:34,208 --> 00:56:39,915
It was a possible disaster.
Now the disaster had happened.
413
00:56:40,083 --> 00:56:43,957
We used to live
in a cloud of unawareness,
414
00:56:44,125 --> 00:56:46,832
in delighted complicity.
415
00:56:47,000 --> 00:56:51,999
Things happened with sudden,
wild, enchanted recklessness.
416
00:56:52,166 --> 00:56:58,457
I'd end up in Paul's arms,
hardly aware of what had happened.
417
00:56:58,625 --> 00:57:03,790
This recklessness was now absent
in Camille, and thus in me.
418
00:57:03,958 --> 00:57:08,124
Could I now watch her coldly,
prey to my excited senses,
419
00:57:08,291 --> 00:57:11,374
as she could undoubtedly observe me?
420
00:57:12,458 --> 00:57:17,499
I deliberately made that remark
with a secret feeling of revenge.
421
00:57:17,666 --> 00:57:20,790
She seemed aware
that a lie could settle everything.
422
00:57:20,958 --> 00:57:26,665
For a while, on the surface at least.
She was clearly tempted to lie.
423
00:57:26,833 --> 00:57:29,957
But she thought better of it.
424
00:57:30,125 --> 00:57:32,207
Paul hurt me so much.
425
00:57:32,375 --> 00:57:35,707
It was my turn now,
alluding to what I'd seen,
426
00:57:35,875 --> 00:57:38,874
without really being specific.
427
00:57:40,208 --> 00:57:45,249
But I was wrong. She wasn't unfaithful,
or at least not obviously so.
428
00:57:45,416 --> 00:57:49,999
The truth remained concealed.
We needed to dig deeper.
429
00:57:51,625 --> 00:57:57,499
I've noticed that the more we doubt,
the more we cling to a false lucidity,
430
00:57:57,666 --> 00:58:04,290
in the hope of rationalizing
what feelings made murky and obscure.
431
00:58:04,458 --> 00:58:07,040
I thought Camille might leave me.
432
00:58:07,208 --> 00:58:11,749
It was a possible disaster.
Now the disaster had happened.
433
00:58:11,916 --> 00:58:17,957
We used to live in a cloud of
unawareness, in delicious complicity.
434
00:58:20,250 --> 00:58:23,707
Don't be like that.
435
00:58:27,083 --> 00:58:31,582
- Don't be like what?
- You know very well.
436
00:58:37,208 --> 00:58:39,915
It's your fault!
437
00:58:48,166 --> 00:58:53,707
You seem to be searching
my expression
438
00:58:53,875 --> 00:58:56,957
to decide the appropriate attitude.
439
00:59:02,875 --> 00:59:07,374
"The private plane awaited
in the blue sky.
440
00:59:10,000 --> 00:59:15,749
Rex noticed something about Paula
that he knew already, her face...
441
00:59:15,916 --> 00:59:21,624
Her harmonious face,
now indecisive, seemed contorted.
442
00:59:21,791 --> 00:59:27,999
Rex knew this trait of hers,
for it seemed that whenever Paula...
443
00:59:28,166 --> 00:59:32,207
Whenever Paula
had to make a decision...
444
00:59:42,208 --> 00:59:45,415
that went against her nature..."
445
00:59:47,250 --> 00:59:51,915
What's got into you?
I love you exactly as before.
446
01:00:07,708 --> 01:00:11,540
What would you do
if I stopped loving you?
447
01:00:11,708 --> 01:00:16,207
- I already told you.
- I forgot what you said.
448
01:00:16,375 --> 01:00:20,749
I wouldn't do the script
and we'd sell the flat.
449
01:00:29,125 --> 01:00:33,665
But l love you.
I find this all so idiotic.
450
01:00:35,291 --> 01:00:40,540
When Prokosch calls,
tell him you'll go to Capri.
451
01:00:53,666 --> 01:00:57,999
- What about you?
- I love you. Don't make me repeat it.
452
01:00:58,166 --> 01:01:01,332
I want to keep the flat.
453
01:01:01,500 --> 01:01:04,749
If you don't want to do the script,
don't do it.
454
01:01:04,916 --> 01:01:09,457
If you think l've stopped loving you,
you're wrong.
455
01:01:12,208 --> 01:01:14,790
Kiss me.
456
01:01:43,916 --> 01:01:46,957
We were just talking about you.
457
01:01:52,458 --> 01:01:56,332
About your movie.
458
01:01:57,416 --> 01:02:01,790
Yes,The Odyssey.
About that guy who travels.
459
01:02:03,500 --> 01:02:08,957
In Capri,
can we go swimming?
460
01:02:13,208 --> 01:02:15,874
I don't know.
461
01:02:19,625 --> 01:02:23,040
Here's Paul. I'll put him on.
462
01:02:29,916 --> 01:02:33,332
Mr. Prokosch? Yes.
463
01:02:37,500 --> 01:02:39,582
No.
464
01:02:53,458 --> 01:02:55,082
We're eating out?
465
01:02:55,250 --> 01:02:59,082
I don't feel like
going out for groceries.
466
01:03:04,666 --> 01:03:09,749
Fine. We're to meet Prokosch
and Lang at a cinema.
467
01:03:09,916 --> 01:03:13,874
They want to see a singer
in the stage show. We can eat after.
468
01:03:14,041 --> 01:03:17,040
It'll be late if there's a movie first.
469
01:03:17,208 --> 01:03:20,790
It might give me some ideas.
470
01:03:25,000 --> 01:03:30,040
Why not look for ideas in your head,
instead of stealing them?
471
01:03:30,208 --> 01:03:36,040
- What's got into you?
- Let's get going!
472
01:03:36,208 --> 01:03:41,957
I knew it. Since l said yes
to Prokosch, it's no more tenderness!
473
01:03:42,125 --> 01:03:48,540
Right, no more caresses.
What was the phone call about?
474
01:03:48,708 --> 01:03:52,540
- Our going to Capri.
- What did you say?
475
01:03:52,708 --> 01:03:58,124
- That it was up to you.
- Are you nuts?
476
01:03:58,291 --> 01:04:02,290
You know that it's up to you, not me!
477
01:04:02,458 --> 01:04:06,415
- Then come to Capri.
- No.
478
01:04:06,583 --> 01:04:10,249
Is there something
between you and Prokosch?
479
01:04:10,416 --> 01:04:13,457
You're pathetic.
480
01:04:20,291 --> 01:04:24,915
- Sit down. I have to talk to you.
- What about the cinema?
481
01:04:25,083 --> 01:04:27,832
Camille, I need to talk to you.
482
01:04:30,833 --> 01:04:34,207
All right, I'm listening.
483
01:04:34,375 --> 01:04:39,249
I need... to talk to you.
484
01:04:43,333 --> 01:04:47,374
Earlier, before the phone rang,
485
01:04:48,666 --> 01:04:54,665
I said I didn't want to take this job
if I couldn't be sure of your love.
486
01:04:56,166 --> 01:05:03,207
You said you loved me
and that I should take it.
487
01:05:04,333 --> 01:05:07,124
Yes.
488
01:05:08,166 --> 01:05:10,915
I'm sure you lied.
489
01:05:12,458 --> 01:05:18,749
Why? I don't know.
Out of pity, self-interest...
490
01:05:18,916 --> 01:05:25,832
- What self-interest?
- You holding on to this flat.
491
01:05:26,000 --> 01:05:29,249
How can you know what I think?
492
01:05:29,416 --> 01:05:36,082
In fact, I couldn't care less.
You can sell the flat, I don't care.
493
01:05:36,250 --> 01:05:39,540
You said it was better than a hotel.
494
01:05:39,708 --> 01:05:45,749
Not at all.
I said that to make you happy.
495
01:05:45,916 --> 01:05:52,165
That's beside the point.
I want to know why you lied earlier.
496
01:05:52,333 --> 01:05:54,707
Who said I lied? Stop it!
497
01:05:54,875 --> 01:05:58,415
You did. You've stopped loving me.
498
01:05:59,458 --> 01:06:02,207
What good will
knowing the truth do you?
499
01:06:02,375 --> 01:06:04,999
See? You admit I'm right.
500
01:06:05,166 --> 01:06:09,582
I'm not admitting anything.
Leave me alone.
501
01:06:11,750 --> 01:06:15,499
It's true. I don't love you anymore.
502
01:06:19,041 --> 01:06:22,332
There's nothing to explain.
I don't love you.
503
01:06:22,500 --> 01:06:27,165
Why? Yesterday you still loved me.
504
01:06:27,333 --> 01:06:31,374
Yes, very much.
505
01:06:31,541 --> 01:06:34,999
Now it's over.
506
01:06:35,166 --> 01:06:41,915
- There must be a reason.
- Yes, there must be.
507
01:06:42,083 --> 01:06:44,165
What is it?
508
01:06:44,333 --> 01:06:49,540
I don't know. All l know is
I don't love you anymore.
509
01:06:50,583 --> 01:06:53,374
Since we were at Prokosch's?
510
01:06:53,541 --> 01:06:58,124
When you saw me pat
Francesca Vanini's bottom?
511
01:07:01,166 --> 01:07:07,040
Let's say it was that.
It's over now. Let's drop the subject.
512
01:07:09,833 --> 01:07:13,290
Something's happened
since this morning.
513
01:07:13,458 --> 01:07:19,415
It changed your mind about me,
and therefore, your love for me.
514
01:07:21,958 --> 01:07:26,582
- You're nuts, but you're clever.
- Then it's true.
515
01:07:32,875 --> 01:07:39,124
I didn't say that.
I said you're clever.
516
01:07:40,375 --> 01:07:44,665
Was it something I said or did today
that you took the wrong way?
517
01:07:44,833 --> 01:07:46,624
Maybe.
518
01:07:46,791 --> 01:07:51,207
Don't talk to me like that!
I won't allow it!
519
01:08:00,125 --> 01:08:02,415
Camille!
520
01:08:09,125 --> 01:08:12,915
I despise you! That's what I feel.
521
01:08:13,083 --> 01:08:16,165
That's why the love's gone.
522
01:08:16,333 --> 01:08:20,040
And you disgust me when you touch me.
523
01:08:32,458 --> 01:08:35,665
Wait for me. Don't be so dramatic.
524
01:08:39,958 --> 01:08:44,999
Forget what I said, Paul.
Pretend nothing happened.
525
01:09:48,750 --> 01:09:51,124
Good evening.
526
01:09:58,333 --> 01:10:02,582
- Are you going to Capri, too?
- Maybe.
527
01:10:25,541 --> 01:10:28,082
Are you okay?
528
01:11:31,583 --> 01:11:34,624
Mr. Prokosch re-read Homer.
529
01:11:39,541 --> 01:11:44,207
He found something
he had long been searching for.
530
01:11:50,666 --> 01:11:56,540
Something as indispensable
to the movies as to real life.
531
01:11:56,708 --> 01:11:58,499
Poetry.
532
01:12:00,875 --> 01:12:04,707
- You remember...
- Oh, yes.
533
01:12:06,750 --> 01:12:10,582
They say Ulysses came home
to Penelope,
534
01:12:10,750 --> 01:12:14,040
but maybe Ulysses had been
fed up with Penelope.
535
01:12:14,208 --> 01:12:19,624
So he went off to the Trojan war, and
since he didn't feel like going home,
536
01:12:19,791 --> 01:12:22,374
he kept travelling as long as he could.
537
01:12:22,541 --> 01:12:26,290
Do you think it was
an idea of his or...?
538
01:12:36,250 --> 01:12:40,415
- Why do you despise me?
- Leave me alone!
539
01:12:55,166 --> 01:12:58,624
Coming to Capri with us, Mr. Lang?
540
01:12:59,666 --> 01:13:06,040
"Each morning, to earn my bread
I go to the market where lies are sold
541
01:13:06,916 --> 01:13:10,915
and, full of hope, I line up
alongside the other vendors."
542
01:13:11,083 --> 01:13:14,749
- What's that?
- Hollywood.
543
01:13:14,916 --> 01:13:18,040
From a ballad by poor B.B.
544
01:13:19,416 --> 01:13:22,082
- Bertolt Brecht?
- Yes.
545
01:13:31,750 --> 01:13:35,374
Homer's world is a real world.
546
01:13:35,541 --> 01:13:38,999
And the poet belonged to a civilization
547
01:13:39,166 --> 01:13:45,749
that grew in harmony,
not in opposition, with nature.
548
01:13:45,916 --> 01:13:48,540
And the beauty of The Odyssey
549
01:13:48,708 --> 01:13:55,290
lies precisely in this belief
in reality as it is.
550
01:13:55,458 --> 01:13:58,749
Thus in reality
as it appears objectively.
551
01:13:58,916 --> 01:14:05,707
Exactly. And in a form
that cannot be broken down.
552
01:14:05,875 --> 01:14:10,207
And is what it is.
Take it or leave it.
553
01:14:13,666 --> 01:14:17,290
I shut up because I have nothing to say.
554
01:14:30,458 --> 01:14:35,415
I'm not sure about going to Capri.
Where would we stay?
555
01:14:38,458 --> 01:14:41,874
In Mr. Prokosch's villa.
556
01:14:44,333 --> 01:14:49,082
- With your husband.
- And Mr. Lang too?
557
01:14:53,041 --> 01:14:54,915
That's up to him.
558
01:14:55,083 --> 01:15:00,499
Producers are something
I can easily do without.
559
01:15:00,666 --> 01:15:03,749
- Madam.
- Goodnight.
560
01:15:29,416 --> 01:15:34,124
If you don't want to come,
I'm not forcing you.
561
01:15:34,291 --> 01:15:39,874
It's not you that's forcing me.
It's life.
562
01:16:08,416 --> 01:16:11,457
What are you doing?
563
01:16:14,000 --> 01:16:18,290
- What are you doing?
- Looking.
564
01:16:18,458 --> 01:16:22,290
Don't stay by yourself. Join us.
565
01:16:22,458 --> 01:16:27,165
- What were you talking about?
-The Odyssey.
566
01:16:27,333 --> 01:16:32,707
- I agree with Prokosch's theory.
- What theory's that?
567
01:16:32,875 --> 01:16:37,874
That Ulysses loves his wife,
but she doesn't love him.
568
01:16:39,125 --> 01:16:44,957
Do you really think that?
I'm sure you don't.
569
01:16:51,083 --> 01:16:55,874
- Please, you're in the frame.
- Places, everyone!
570
01:17:35,458 --> 01:17:40,999
Are they going to strip off?
Marvellous business this!
571
01:17:41,166 --> 01:17:46,540
You show women in dresses a camera,
and hey presto! They strip off!
572
01:17:59,208 --> 01:18:02,665
Come with us, madam,
leave them here to talk.
573
01:18:02,833 --> 01:18:05,999
No, I'll walk back later
with my husband.
574
01:18:12,000 --> 01:18:17,207
He says you spend all day
with your husband.
575
01:18:19,625 --> 01:18:22,957
Do you mind if you wife comes with us?
576
01:18:23,125 --> 01:18:28,415
Not at all. Go on, Camille.
Go on.
577
01:18:30,916 --> 01:18:36,290
I don't mind, go on.
578
01:18:36,458 --> 01:18:41,124
I'll walk back with Mr. Lang
to discuss The Odyssey.
579
01:19:15,458 --> 01:19:18,415
The girls are in the water, Mr Lang.
580
01:19:18,583 --> 01:19:21,707
I should have done a scene
at the beginning
581
01:19:21,875 --> 01:19:28,499
in which the gods
discuss man's fate, in general,
582
01:19:28,666 --> 01:19:32,124
and the fate of Ulysses in particular.
583
01:20:08,000 --> 01:20:11,832
A producer
can be a friend to a director.
584
01:20:12,000 --> 01:20:17,874
But Prokosch isn't a real producer.
He's a dictator.
585
01:20:18,041 --> 01:20:23,415
I think it's stupid to change
the character of Ulysses.
586
01:20:23,583 --> 01:20:27,249
He's not a modern-day neurotic,
587
01:20:27,416 --> 01:20:33,124
but a simple, clever and robust man.
588
01:20:33,291 --> 01:20:36,249
I find his idea interesting.
589
01:20:36,416 --> 01:20:39,540
It takes Ulysses
ten years to return home
590
01:20:39,708 --> 01:20:43,540
because he doesn't really
want to return. It's logical.
591
01:20:43,708 --> 01:20:49,790
It's logical, and the illogical
borrows from the logical.
592
01:20:49,958 --> 01:20:54,457
Your Corneille said it
in his preface to Suréna.
593
01:20:54,625 --> 01:20:59,290
Ulysses doesn't rush home to Ithaca
594
01:20:59,458 --> 01:21:03,374
because he was unhappy
with Penelope,
595
01:21:03,541 --> 01:21:08,124
but the trouble started
before he went off to war.
596
01:21:14,208 --> 01:21:17,665
He never would've left
if he'd been happy.
597
01:21:17,833 --> 01:21:21,332
The Trojan war was his excuse
to get away from her.
598
01:21:21,500 --> 01:21:25,499
But he killed her suitors, didn't he?
599
01:21:25,666 --> 01:21:29,957
That can be justified
by the fact that, at first,
600
01:21:30,125 --> 01:21:34,332
Ulysses had told Penelope
to accept their gifts.
601
01:21:34,500 --> 01:21:38,332
He didn't see the suitors
as serious rivals,
602
01:21:38,500 --> 01:21:42,290
and didn't want to cause a scandal
by throwing them out.
603
01:21:42,458 --> 01:21:48,999
Knowing Penelope to be faithful,
he told her to be nice to the suitors.
604
01:21:55,833 --> 01:22:02,457
I think that's when Penelope,
who is a simple woman at heart,
605
01:22:03,625 --> 01:22:06,749
began to despise him.
606
01:22:06,916 --> 01:22:11,915
She found she'd stopped loving
Ulysses because of his behaviour,
607
01:22:12,083 --> 01:22:14,540
and she told him so.
608
01:22:14,708 --> 01:22:19,207
Ulysses then realized too late
he'd lost Penelope's love
609
01:22:19,375 --> 01:22:23,207
because he'd been overly cautious.
610
01:22:24,250 --> 01:22:29,457
The only way to win her back
was to murder the suitors.
611
01:22:29,625 --> 01:22:33,082
Death is no resolution.
612
01:24:07,041 --> 01:24:09,124
Camille!
613
01:25:17,416 --> 01:25:21,499
- What a lovely yellow.
- Thanks.
614
01:25:23,833 --> 01:25:26,624
I found this on the boat.
615
01:25:26,791 --> 01:25:30,499
Children shouldn't play with firearms.
616
01:26:18,291 --> 01:26:20,374
Drink?
617
01:26:20,541 --> 01:26:24,582
I was there, outside. Nothing.
618
01:26:58,666 --> 01:27:02,415
I decided not to write
the script you asked me.
619
01:27:05,083 --> 01:27:07,707
Why?
620
01:27:07,875 --> 01:27:11,124
Can l be frank?
621
01:27:15,125 --> 01:27:17,749
Of course.
622
01:27:21,041 --> 01:27:26,624
I'm a playwright.
Not a screenwriter.
623
01:27:31,958 --> 01:27:37,499
Even if it's a fine script...
I'm only doing it for the money!
624
01:27:43,958 --> 01:27:47,790
That's why I'm in a bad mood.
625
01:27:50,333 --> 01:27:55,415
We all have an ideal.
Mine's writing plays. l can't. Why?
626
01:27:57,583 --> 01:28:02,707
In today's world,
we have to accept what others want.
627
01:28:04,875 --> 01:28:07,832
Why does money matter so much
in what we do,
628
01:28:08,000 --> 01:28:10,957
in what we are, in what we become?
629
01:28:12,666 --> 01:28:16,332
Even in our relationships
with those we love.
630
01:28:25,875 --> 01:28:28,665
He is right.
631
01:28:30,000 --> 01:28:33,957
We either do Homer's Odyssey
or we do nothing!
632
01:28:39,708 --> 01:28:43,707
Mr. Prokosch already said it,
you're wrong.
633
01:28:43,875 --> 01:28:46,999
You aspire to a world like Homer's.
634
01:28:47,166 --> 01:28:50,832
You want it to exist,
but unfortunately it doesn't.
635
01:28:51,000 --> 01:28:54,124
Why doesn't it?
636
01:29:01,041 --> 01:29:03,957
You may be right,
637
01:29:04,125 --> 01:29:09,957
but when it comes to making movies,
dreams aren't enough.
638
01:29:16,833 --> 01:29:19,582
When do we eat?
639
01:29:22,916 --> 01:29:27,707
- In an hour.
- Right. I'm going for a walk.
640
01:29:36,625 --> 01:29:39,082
Mr. Prokosch wants to speak with you.
641
01:29:44,708 --> 01:29:49,999
- Is that an order or a request?
- A request.
642
01:29:56,416 --> 01:29:59,207
One must suffer.
643
01:30:01,208 --> 01:30:03,832
That's for sure.
644
01:30:15,416 --> 01:30:17,624
Camille!
645
01:31:03,958 --> 01:31:06,790
It's me, Paul.
646
01:31:12,791 --> 01:31:17,915
Looking at you just now,
felt like the first time l'd seen you.
647
01:31:29,958 --> 01:31:35,290
- Mind if I stay?
- Stay if you like.
648
01:31:55,083 --> 01:31:58,207
Why didn't you speak up earlier?
649
01:31:58,375 --> 01:32:02,540
I don't get you! You always said
you loved that script.
650
01:32:02,708 --> 01:32:08,665
Now you tell the producer it's for the
money, that your ideal is the theatre.
651
01:32:09,833 --> 01:32:14,707
He's no fool.
Next time, he won't be asking you.
652
01:32:14,875 --> 01:32:19,540
How can you not understand
something so simple?
653
01:32:21,625 --> 01:32:26,290
- I bet you'll do it anyway.
- No.
654
01:32:26,458 --> 01:32:31,374
Yes, you'll see. l know you.
655
01:32:33,583 --> 01:32:35,665
I know you.
656
01:32:35,833 --> 01:32:40,707
If I do it, it's for you.
To pay for the flat.
657
01:32:40,875 --> 01:32:44,665
I'll let you decide
whether I do the script or not.
658
01:32:44,833 --> 01:32:48,499
If you say no, we'll leave.
659
01:32:48,666 --> 01:32:52,999
- You're so cunning!
- Not at all. Why?
660
01:32:53,166 --> 01:32:58,915
- If you regret it, you can blame me.
- Not at all! I'm asking you to decide.
661
01:32:59,083 --> 01:33:01,665
You want me to tell you what to do?
662
01:33:01,833 --> 01:33:05,124
- Yes.
- Then do the script!
663
01:33:05,291 --> 01:33:09,207
You signed a contract,
and you're boring me.
664
01:33:12,083 --> 01:33:16,665
- I saw him kiss you earlier.
- I know you did.
665
01:33:19,958 --> 01:33:24,790
- Why don't you love me anymore?
- That's life.
666
01:33:25,916 --> 01:33:29,582
Why do you despise me?
667
01:33:29,750 --> 01:33:34,040
I'll never tell you,
not even if I were dying.
668
01:33:38,791 --> 01:33:43,790
- Tell me or I'll hurt you.
- Why hurt me more?
669
01:33:47,000 --> 01:33:50,040
I have to know why you despise me.
670
01:33:50,208 --> 01:33:55,582
It's crazy! I don't see why
you expect me to accept, anyway.
671
01:33:55,750 --> 01:34:00,082
We need the money for the flat.
I don't want to go back to typing.
672
01:34:00,250 --> 01:34:05,999
I can't accept that after what happened.
Obviously you do despise me.
673
01:34:22,625 --> 01:34:26,790
You knew we kissed and you were
still ready to change your mind.
674
01:34:26,958 --> 01:34:33,040
I turned the job down for you.
So you'd change your mind about me.
675
01:34:33,208 --> 01:34:37,874
Don't touch me.
I don't love you anymore.
676
01:34:38,041 --> 01:34:42,040
There's no way
I'll ever love you again.
677
01:34:42,208 --> 01:34:45,707
Even if I turn it down,
you'll despise me?
678
01:34:45,875 --> 01:34:51,624
- Yes, I will.
- Why? There must be a reason.
679
01:34:51,791 --> 01:34:57,290
- You're the reason.
- What do you mean, me?
680
01:34:57,458 --> 01:35:00,749
I don't know. You're not a man.
681
01:35:01,791 --> 01:35:07,415
Anyhow, it's too late.
I've changed my mind about you.
682
01:35:08,875 --> 01:35:14,165
I know why you despise me.
The other day, when I took a taxi,
683
01:35:14,333 --> 01:35:19,207
you thought I wanted you
to go in his car with him.
684
01:35:20,708 --> 01:35:24,332
And again on the boat earlier.
Don't be stupid!
685
01:35:24,500 --> 01:35:26,790
I have faults, but that's not one.
686
01:35:26,958 --> 01:35:32,957
I'll never forgive you.
I loved you so much.
687
01:35:35,250 --> 01:35:42,207
Now it's impossible. I hate you
because you can't make me feel.
688
01:35:42,375 --> 01:35:45,499
I can! You're almost in tears.
689
01:35:57,791 --> 01:36:01,332
We're leaving! We'll pack up and go.
690
01:36:01,500 --> 01:36:05,957
I'm staying. You go if you like.
691
01:36:06,125 --> 01:36:09,165
Come on, Camille!
692
01:36:10,625 --> 01:36:14,082
- No.
- Then l'm staying, too.
693
01:36:14,250 --> 01:36:20,374
- But Prokosch will throw us out.
- Don't start again.
694
01:37:01,416 --> 01:37:06,290
Dear Paul, I found your revolver
and took the bullets out.
695
01:37:06,458 --> 01:37:09,874
If you won't leave, I will.
696
01:37:10,041 --> 01:37:15,457
Jeremy Prokosch has to return to Rome,
so I'll get a lift with him.
697
01:37:15,625 --> 01:37:19,624
Then I'll probably move
into a hotel alone.
698
01:37:19,791 --> 01:37:23,915
Take care. Farewell. Camille.
699
01:38:02,625 --> 01:38:06,374
What are you going to do in Rome?
700
01:38:08,333 --> 01:38:11,124
Typist.
701
01:38:16,291 --> 01:38:19,040
Me? No.
702
01:38:19,958 --> 01:38:22,540
Typist.
703
01:38:46,625 --> 01:38:51,790
What... do you think... of me?
704
01:38:52,875 --> 01:38:57,165
Get into your Alfa, Romeo.
We'll see about that later.
705
01:38:57,333 --> 01:39:02,332
TAKE CARE
706
01:39:08,791 --> 01:39:13,457
FAREWELL
707
01:40:11,416 --> 01:40:15,040
Nathalie,
I'm leaving for Rome tonight.
708
01:40:15,208 --> 01:40:18,249
Good-bye, then.
709
01:40:59,458 --> 01:41:03,749
Mr. Lang,
I've come to say good-bye.
710
01:41:03,916 --> 01:41:07,290
Good-bye. What will you do?
711
01:41:07,458 --> 01:41:12,165
Go back to Rome, finish my play.
712
01:41:13,291 --> 01:41:16,249
- And you?
- I'll finish the film.
713
01:41:16,416 --> 01:41:20,540
One should always finish
what one starts.
714
01:41:20,708 --> 01:41:23,540
What shot are you doing?
715
01:41:23,708 --> 01:41:28,582
Ulysses' gaze when he first sees
his homeland again.
716
01:41:30,083 --> 01:41:32,207
Ithaca.
717
01:41:33,916 --> 01:41:38,332
- Good-bye, Mr. Lang.
- Bye. l hope we'll meet again.
718
01:41:42,041 --> 01:41:44,665
We're ready, Mr. Lang.
719
01:41:44,833 --> 01:41:47,915
Quiet on the set!
720
01:41:49,541 --> 01:41:52,415
Camera!
721
01:42:44,666 --> 01:42:47,749
Silence!
53196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.