All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E09.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,065 --> 00:00:02,994 Anteriormente em Big Sky... 2 00:00:03,225 --> 00:00:04,961 Tinham duas bolsas. 3 00:00:04,966 --> 00:00:07,137 Uma tinha dinheiro e a outra drogas. 4 00:00:07,142 --> 00:00:08,542 Cad� ela? 5 00:00:08,547 --> 00:00:10,906 - O que devo fazer com ele? - Mate-o. 6 00:00:10,911 --> 00:00:12,550 N�o, n�o, n�o! 7 00:00:14,502 --> 00:00:16,545 Cereal? � meu favorito. 8 00:00:16,550 --> 00:00:19,469 Minha m�e me deixava comer se eu fosse um bom menino. 9 00:00:19,474 --> 00:00:20,941 Algu�m aqui? 10 00:00:23,336 --> 00:00:24,941 Tenho spray contra urso. 11 00:00:28,067 --> 00:00:31,379 - Como ele pode ter escapado? - N�o sei. 12 00:00:31,384 --> 00:00:33,368 Vou ach�-lo antes que fa�a besteira. 13 00:00:33,373 --> 00:00:35,012 Acho que isso pertence a voc�. 14 00:00:35,701 --> 00:00:38,370 Jag, conhe�a Fod�o. Jag est� aqui para... 15 00:00:38,375 --> 00:00:40,507 - Supervisionar. - N�o � como eu vejo. 16 00:00:40,512 --> 00:00:42,873 - Onde est� o dinheiro? - Acho que sei. 17 00:00:42,878 --> 00:00:45,032 Novidades sobre a impress�o digital? 18 00:00:45,037 --> 00:00:47,312 Consegui digitais no copo de caf�. 19 00:00:47,317 --> 00:00:49,462 A Pol�cia Civil est� com o chaveiro. 20 00:00:49,467 --> 00:00:52,988 - Esperando comparar. Certo. - Agilize as coisas. 21 00:00:54,411 --> 00:00:56,076 Cad� o dinheiro, Maxie? 22 00:00:56,081 --> 00:00:59,251 - Por que n�o abaixa a chave? - Veio atr�s da minha filha? 23 00:00:59,256 --> 00:01:01,310 Diga a ela para parar de me procurar. 24 00:01:01,315 --> 00:01:02,715 Filho da puta! 25 00:01:04,870 --> 00:01:07,775 Phoebe? Phoebe? 26 00:01:08,164 --> 00:01:09,570 Ol�, Ronald. 27 00:01:11,167 --> 00:01:12,567 Que merda � essa? 28 00:01:13,909 --> 00:01:15,542 Pai? 29 00:01:29,022 --> 00:01:30,722 Voc� ainda est� a�? 30 00:01:32,797 --> 00:01:34,610 Al�? 31 00:01:35,234 --> 00:01:38,031 A pol�cia est� chegando. Ainda est� comigo? 32 00:01:41,763 --> 00:01:43,391 Ainda est� a�? 33 00:01:45,010 --> 00:01:46,663 Limpo. 34 00:01:46,768 --> 00:01:48,589 - Cassie? - Limpo. 35 00:01:49,175 --> 00:01:50,575 Cassie? 36 00:01:54,651 --> 00:01:56,051 Cassie. 37 00:01:57,623 --> 00:01:59,728 Certo, vamos. Venha aqui. 38 00:02:02,706 --> 00:02:04,106 Me ajude! 39 00:02:05,886 --> 00:02:07,286 Peguei voc�. 40 00:02:09,054 --> 00:02:10,761 Vamos. 41 00:02:15,274 --> 00:02:16,967 - Espera... - Vamos. 42 00:02:16,972 --> 00:02:18,396 Vamos te levar para casa. 43 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 44 00:02:26,005 --> 00:02:28,405 Zac | jota | chere Art3m1s | Darrow | BrunoE 45 00:02:28,410 --> 00:02:30,110 Big Sky - 2.09 Trust Issues 46 00:02:35,943 --> 00:02:38,262 Joseph n�o morreu sem lutar. 47 00:02:39,642 --> 00:02:43,946 H� algumas den�ncias de drogados invadindo neg�cios locais. 48 00:02:43,951 --> 00:02:47,166 A porta traseira foi arrombada, ent�o pode ter sido isso. 49 00:02:47,171 --> 00:02:49,299 N�o parece que levaram algo. 50 00:02:49,889 --> 00:02:54,180 - E n�o tem nada de valor aqui. - Um drogado n�o saberia disso. 51 00:02:54,185 --> 00:02:56,450 E o assalto n�o planejado escalonou. 52 00:02:56,455 --> 00:02:58,430 Mandarei Denise fazer um invent�rio. 53 00:02:58,435 --> 00:03:00,772 Talvez estivessem atr�s de um arquivo. 54 00:03:00,985 --> 00:03:03,156 Ou talvez Joseph n�o fosse o alvo. 55 00:03:03,161 --> 00:03:04,984 Acha que queriam machucar Cassie? 56 00:03:04,989 --> 00:03:07,380 - Poderia ser. - O que ela investigava? 57 00:03:07,385 --> 00:03:09,367 Estava vigiando o cartel. 58 00:03:09,372 --> 00:03:12,366 Se algu�m quisesse deixar um recado... 59 00:03:14,246 --> 00:03:17,215 Deixarei uma viatura na casa dela o dia todo. 60 00:03:18,350 --> 00:03:20,034 Obrigada. 61 00:03:22,790 --> 00:03:24,214 Droga. 62 00:03:48,926 --> 00:03:50,326 Chegamos. 63 00:03:50,861 --> 00:03:55,314 Temos cabras, galinhas e c�es que aparecem quando chama. 64 00:03:55,319 --> 00:03:57,849 � nosso pequeno peda�o do para�so particular. 65 00:03:58,899 --> 00:04:00,953 Ela parece assustadora. 66 00:04:02,194 --> 00:04:04,365 � s� a luz. 67 00:04:06,385 --> 00:04:09,542 Que tal uma x�cara de chocolate quente? 68 00:04:09,547 --> 00:04:12,290 Pode colocar quantos marshmallows quiser. 69 00:04:12,295 --> 00:04:14,053 Quero ver minha m�e. 70 00:04:14,405 --> 00:04:17,596 Claro. Ela est� te esperando. 71 00:04:23,650 --> 00:04:26,300 Voc�s s�o maus igual ao Ronald? 72 00:04:26,305 --> 00:04:29,189 N�o, Phoebe. Somos pessoas boas. 73 00:04:29,194 --> 00:04:31,027 N�o � mesmo, Aggie? 74 00:04:31,075 --> 00:04:33,484 As melhores pessoas do mundo. 75 00:04:35,950 --> 00:04:38,497 Venha. Vamos ver sua m�e. 76 00:04:55,785 --> 00:04:59,571 Voc� fez uma bagun�a, Ronald. Uma grande bagun�a. 77 00:05:05,936 --> 00:05:07,940 Hora de arrumar tudo. 78 00:05:21,468 --> 00:05:23,404 Sua m�e est� aqui. 79 00:05:33,844 --> 00:05:37,915 Phoebe! Meu Deus! Obrigada! 80 00:05:39,927 --> 00:05:43,979 - Onde Ronald est�? - Wolf est� cuidando dele. 81 00:05:49,480 --> 00:05:52,082 Oi. Venha aqui. Deixe-me v�-la. 82 00:05:54,158 --> 00:05:56,130 Seu cabelo est� maior. 83 00:05:59,529 --> 00:06:01,360 O homem mau machucou Ronald. 84 00:06:01,365 --> 00:06:04,189 Tenho certeza que Ronald ficar� bem. 85 00:06:04,752 --> 00:06:08,141 - Eles v�o me machucar? - N�o. 86 00:06:08,146 --> 00:06:11,492 N�o, n�o v�o. Porque est� com sua m�e agora, 87 00:06:11,497 --> 00:06:14,786 e nunca vou deixar algu�m nos separar de novo. 88 00:06:17,908 --> 00:06:20,052 Vou tirar a gente daqui. 89 00:07:11,689 --> 00:07:14,320 - Te amo. - Eu sei. 90 00:07:19,043 --> 00:07:20,898 Sinto falta do vov�. 91 00:07:22,930 --> 00:07:24,652 Venha aqui. 92 00:07:26,634 --> 00:07:28,745 Tamb�m sinto falta dele, beb�. 93 00:07:28,810 --> 00:07:31,622 Por que algu�m quis machuc�-lo? 94 00:07:31,964 --> 00:07:34,132 N�o sei. 95 00:07:36,395 --> 00:07:38,632 Voc� vai peg�-los? 96 00:07:40,991 --> 00:07:44,261 Vou. Eu prometo. 97 00:07:44,565 --> 00:07:46,922 Eu sei que consegue, mam�e. 98 00:07:57,294 --> 00:07:59,640 Algo muito ruim aconteceu no dojo ontem. 99 00:07:59,645 --> 00:08:02,995 - A mulher sabe do dinheiro. - O que disse ao seu professor? 100 00:08:03,000 --> 00:08:06,198 - Eu menti para ele. - �timo. 101 00:08:07,352 --> 00:08:09,247 Acho que ele pode nos ajudar. 102 00:08:11,866 --> 00:08:14,426 Certo. Vou contar aos nossos pais. 103 00:08:14,431 --> 00:08:15,934 Eles v�o saber o que fazer. 104 00:08:16,714 --> 00:08:19,607 N�o. N�o pode fazer isso. 105 00:08:19,656 --> 00:08:22,056 Ent�o seu sensei vai nos salvar? 106 00:08:22,777 --> 00:08:26,760 N�o podemos contar para eles. Ainda podemos resolver isso. 107 00:08:34,362 --> 00:08:35,859 Quando chegar em casa, 108 00:08:35,864 --> 00:08:38,261 diga � sua m�e que dormiu em uma amiga 109 00:08:38,266 --> 00:08:40,419 e n�o diga nada sobre isso. 110 00:08:40,424 --> 00:08:43,426 Nem para sua m�e e nem para ningu�m. 111 00:08:44,663 --> 00:08:46,063 Vamos. 112 00:08:46,068 --> 00:08:48,507 Vai me mostrar onde o dinheiro est�. Vamos. 113 00:08:48,512 --> 00:08:53,237 - Eu disse, est� na Madison. - Voc� vai comigo. Escute. 114 00:08:53,603 --> 00:08:58,323 Eu pego o dinheiro e sumo da sua vida para sempre. 115 00:08:58,900 --> 00:09:01,149 � o que sempre quis, certo? 116 00:09:02,362 --> 00:09:04,483 Vamos. Vamos. 117 00:09:09,737 --> 00:09:11,686 A chave encontrada perto de Joseph? 118 00:09:11,691 --> 00:09:13,453 Limpa, sem digitais. 119 00:09:13,458 --> 00:09:14,966 - Nem do Joseph. - Ma�aneta? 120 00:09:14,971 --> 00:09:18,510 Fechadura da porta arrombada, mas tamb�m sem digitais. 121 00:09:18,515 --> 00:09:20,900 - E o sangue? - S� do pai da Cassie, 122 00:09:20,905 --> 00:09:23,538 mas o laborat�rio est� analisando amostras. 123 00:09:23,540 --> 00:09:26,531 - Avise quando sair o resultado. - Pode deixar. 124 00:09:33,347 --> 00:09:37,133 - O que foi? - Quero manter isso em segredo. 125 00:09:37,138 --> 00:09:39,613 E se estiver ligado � corpora��o? 126 00:09:39,618 --> 00:09:42,240 Dewey estava vigiando Cassie. 127 00:09:42,887 --> 00:09:45,985 N�o � uma teoria ruim, mas tudo � poss�vel. 128 00:09:45,990 --> 00:09:48,187 Sabemos que n�o foi aleat�rio. 129 00:09:48,192 --> 00:09:50,973 E precisamos ter cuidado se for a corpora��o. 130 00:09:50,978 --> 00:09:52,918 Cansei de ter cuidado. 131 00:09:52,923 --> 00:09:55,474 Preciso que esteja de cabe�a limpa. 132 00:09:55,479 --> 00:09:57,066 N�o me ensine o meu trabalho. 133 00:09:57,071 --> 00:10:00,658 S� n�o quero que se precipite. 134 00:10:04,979 --> 00:10:06,677 Como Cassie est�? 135 00:10:07,168 --> 00:10:08,790 Nada bem. 136 00:10:13,293 --> 00:10:15,353 Precisamos dar respostas a ela. 137 00:10:17,652 --> 00:10:21,046 Come�arei com cada c�mera de seguran�a do quarteir�o. 138 00:10:21,048 --> 00:10:22,715 Ter� o mandado antes do almo�o. 139 00:10:22,717 --> 00:10:24,117 Obrigada. 140 00:10:30,787 --> 00:10:33,591 - Onde Scarlet est�? - Com a Phoebe. 141 00:10:37,241 --> 00:10:39,108 Espero que fa�a o que discutimos. 142 00:10:39,113 --> 00:10:40,630 Antes preciso falar com ele. 143 00:10:40,635 --> 00:10:43,460 - Falar com ele? Por qu�? - Eu disse que resolvo. 144 00:10:43,465 --> 00:10:45,871 Eu vou resolver. Vai ficar tudo bem. 145 00:10:45,876 --> 00:10:48,559 Nada est� bem, Wolf. 146 00:10:48,686 --> 00:10:51,316 - Ronald matou um homem. - Eu sei! 147 00:10:55,751 --> 00:10:58,501 Nunca abati um animal deste tamanho. 148 00:10:58,915 --> 00:11:00,618 N�o sei a dose correta. 149 00:11:00,623 --> 00:11:03,262 Uma dose mortal. � tudo que precisa. 150 00:11:05,678 --> 00:11:07,078 Fa�a isso. 151 00:11:07,197 --> 00:11:08,933 Ou eu farei. 152 00:11:22,681 --> 00:11:24,971 DESCONHECIDO 153 00:11:27,074 --> 00:11:30,099 - Al�? - Oi, Bridger! 154 00:11:31,078 --> 00:11:33,113 Voc� sabe quem �, certo? 155 00:11:34,160 --> 00:11:37,053 - N�o. - Um conselho, garoto. 156 00:11:37,058 --> 00:11:41,094 Deixe os profissionais mentirem. Ent�o, como quer fazer isso? 157 00:11:41,099 --> 00:11:43,548 "Quero meu dinheiro, por favorzinho", 158 00:11:43,553 --> 00:11:46,577 ou prefere a op��o com membros faltando e pais mortos? 159 00:11:46,582 --> 00:11:49,371 Eu j� disse. N�o estou com seu dinheiro. 160 00:11:49,373 --> 00:11:51,317 Quer mesmo que eu v� at� a sua casa? 161 00:11:51,319 --> 00:11:53,169 Acho que seria divertido. 162 00:11:53,174 --> 00:11:55,730 Um grande jantar familiar, e ent�o umas mortes. 163 00:11:55,732 --> 00:11:57,132 Voc� n�o quer fazer isso. 164 00:11:57,135 --> 00:11:59,910 Vai se esconder atr�s do sensei de novo? 165 00:11:59,915 --> 00:12:02,242 - Preciso ir. - Sim, claro. 166 00:12:02,483 --> 00:12:05,431 Garoto, seja l� como queira fazer isso, 167 00:12:05,634 --> 00:12:07,500 voc� tem 24 horas. 168 00:12:09,393 --> 00:12:10,861 Vamos. 169 00:12:10,866 --> 00:12:12,824 Temos que dar o dinheiro para ela. 170 00:12:17,779 --> 00:12:19,912 N�o acredito. N�o. 171 00:12:19,946 --> 00:12:21,966 - Onde diabos est�? - N�o sei! 172 00:12:26,793 --> 00:12:29,214 Chame Max e Harper. Fala para virem agora! 173 00:12:29,248 --> 00:12:30,648 Est� bem! 174 00:12:32,640 --> 00:12:34,176 Estamos ferrados. 175 00:12:52,875 --> 00:12:56,345 Onde est� a Phoebe? 176 00:12:57,067 --> 00:13:00,459 Estou falando com voc�! Onde est� Phoebe? 177 00:13:00,493 --> 00:13:01,994 Claro que voc� est�. 178 00:13:07,140 --> 00:13:09,078 S� queria juntar a minha fam�lia. 179 00:13:09,112 --> 00:13:11,952 - Eu ia voltar para o rancho. - Por�m, n�o voltou. 180 00:13:12,544 --> 00:13:14,661 Voc� tinha que fazer uma parada antes. 181 00:13:14,695 --> 00:13:16,594 Est� em todos os jornais. 182 00:13:18,129 --> 00:13:21,858 - Eu n�o queria machuc�-lo. - Certo, s� queria am�-lo 183 00:13:21,893 --> 00:13:23,930 at� a morte com uma chave inglesa. 184 00:13:23,964 --> 00:13:26,552 - Ele me atacou. - Por qu�? 185 00:13:27,054 --> 00:13:30,661 Por que voc� estava l�? 186 00:13:32,124 --> 00:13:35,918 - Voc� sabe o porqu�. - Sim. 187 00:13:37,846 --> 00:13:41,893 � a natureza. N�o a cria��o. 188 00:13:42,960 --> 00:13:45,714 Mas voc� traiu a minha confian�a 189 00:13:46,867 --> 00:13:48,428 pela �ltima vez. 190 00:13:48,462 --> 00:13:52,000 Olha, s� me solte daqui. N�s vamos embora e... 191 00:13:52,034 --> 00:13:54,658 - nunca mais voltaremos. - N�o posso fazer isso. 192 00:13:54,692 --> 00:13:57,543 Sem mais oportunidades, nem segundas chances. 193 00:13:57,577 --> 00:14:01,292 A �nica quest�o agora �... Como? 194 00:14:05,417 --> 00:14:09,077 Em qualquer jornada espiritual, h� uma vig�lia. 195 00:14:09,111 --> 00:14:11,828 Tire essa noite, pense no que voc� j� fez, 196 00:14:11,862 --> 00:14:14,751 e amanh�, eu quero ouvir sobre cada v�tima, 197 00:14:14,785 --> 00:14:16,937 quem eram e onde est�o. 198 00:14:19,555 --> 00:14:21,053 Fale a verdade... 199 00:14:22,093 --> 00:14:24,587 E ter� o doce sono da medicina moderna. 200 00:14:25,620 --> 00:14:27,457 Minta para mim, e ir� sofrer 201 00:14:27,491 --> 00:14:30,939 at� o �ltimo suspiro. 202 00:14:30,973 --> 00:14:32,959 N�o. Por favor. 203 00:14:33,359 --> 00:14:34,759 Por favor, n�o. 204 00:14:38,104 --> 00:14:41,781 Por favor. Eu mudei. 205 00:14:47,760 --> 00:14:50,079 N�o! Por favor! Por favor! 206 00:14:55,178 --> 00:14:57,566 - O que ela estava pensando? - N�o sei. 207 00:14:57,600 --> 00:14:59,858 - Como p�de? - Queria ligar para voc�s, 208 00:14:59,892 --> 00:15:01,500 mas T-Lock pegou meu celular. 209 00:15:01,534 --> 00:15:04,800 - Mandei mensagem logo que pude. - Voc� invadiu nossa casa. 210 00:15:04,834 --> 00:15:07,502 - T-Lock me obrigou. - Certo. 211 00:15:07,536 --> 00:15:09,549 Gente, vamos nos acalmar. 212 00:15:09,583 --> 00:15:12,901 - A Max n�o tinha escolha. - Isso � t�o errado. 213 00:15:14,100 --> 00:15:16,713 Por que n�o deixamos o T-Lock levar a culpa? 214 00:15:17,328 --> 00:15:19,128 N�o estamos mais com o dinheiro. 215 00:15:19,162 --> 00:15:22,133 - � problema de outra pessoa. - Essa pessoa sou eu! 216 00:15:22,888 --> 00:15:24,768 � meu problema! 217 00:15:25,202 --> 00:15:27,477 Ela amea�ou matar a nossa fam�lia. 218 00:15:28,410 --> 00:15:30,351 - S�rio? - Sim. 219 00:15:30,831 --> 00:15:33,292 - Isso � culpa sua. - Calma a�. 220 00:15:33,326 --> 00:15:35,740 Voc�s n�o s�o os �nicos com a vida amea�ada. 221 00:15:35,774 --> 00:15:37,469 Espera que acreditemos nisso? 222 00:15:40,632 --> 00:15:42,505 Eu sou amiga de voc�s. 223 00:15:44,331 --> 00:15:47,392 E eu nem sei onde est� o Tracy. 224 00:15:52,727 --> 00:15:55,108 Falamos � mulher que ele pegou o dinheiro. 225 00:15:55,778 --> 00:15:58,183 Voc� n�o tem ideia do que ela � capaz. 226 00:16:00,322 --> 00:16:02,301 N�o acredito nisso, Max. 227 00:16:06,322 --> 00:16:08,405 Preciso de ajuda. Eu s�... 228 00:16:09,022 --> 00:16:11,615 S� preciso contar para algu�m. N�o posso... 229 00:16:12,113 --> 00:16:13,995 N�o posso fazer isso. 230 00:16:14,730 --> 00:16:17,165 Desculpa, desculpa. N�o posso. 231 00:16:19,715 --> 00:16:21,399 Max, espera! 232 00:16:27,841 --> 00:16:30,766 Quer que eu comece com quem? Fod�o ou os Bhullar? 233 00:16:30,800 --> 00:16:33,974 Primeiro vamos ver se Fod�o fez o que mandei. 234 00:16:41,184 --> 00:16:42,807 Tem um homem morto a� dentro? 235 00:16:42,841 --> 00:16:46,766 N�o. S� ratos e nenhum T-Lock. 236 00:16:47,787 --> 00:16:50,638 Vamos l�. Mate um, pelos velhos tempos. 237 00:16:50,672 --> 00:16:53,289 Matar coisas pequenas ajuda a focar a mente. 238 00:16:53,323 --> 00:16:55,218 S� ache o Fod�o. 239 00:17:13,199 --> 00:17:15,800 - Que diabos est� fazendo? - Liguei duas vezes. 240 00:17:15,834 --> 00:17:17,778 E n�o posso usar a porta da frente. 241 00:17:18,554 --> 00:17:20,069 Eu estava no chuveiro. 242 00:17:20,469 --> 00:17:22,001 Estou vendo. 243 00:17:27,492 --> 00:17:31,106 - O que foi? - Soube do pai da Cassie. 244 00:17:31,819 --> 00:17:33,317 Como ela est�? 245 00:17:36,006 --> 00:17:37,563 A Cassie est� atordoada... 246 00:17:38,294 --> 00:17:39,830 Como pode imaginar. 247 00:17:40,541 --> 00:17:41,941 E voc�? 248 00:17:41,975 --> 00:17:43,498 - Eu? - Sim. 249 00:17:43,532 --> 00:17:46,180 Nada mais importa at� acharmos quem fez isso. 250 00:17:46,214 --> 00:17:49,147 Certo. Qual � a sua teoria? 251 00:17:49,841 --> 00:17:53,787 N�o tenho muita. Talvez a Ren Bhullar. 252 00:17:54,819 --> 00:17:56,912 Ela e a Cassie estavam se enfrentando. 253 00:17:56,946 --> 00:18:00,493 - Eu ia come�ar por a�. - �. N�o foi a Ren. 254 00:18:01,900 --> 00:18:04,399 - Parece ser definitivo. - N�o. 255 00:18:04,401 --> 00:18:07,874 N�o � o estilo dela. Tamb�m estou com ela, ou seja... 256 00:18:07,876 --> 00:18:09,276 Ou seja? 257 00:18:10,150 --> 00:18:11,850 Ou seja, eu saberia. 258 00:18:14,175 --> 00:18:15,575 Certo. 259 00:18:18,350 --> 00:18:20,150 Talvez o Dietrich? 260 00:18:20,450 --> 00:18:22,800 Cassie apontou uma arma a ele. 261 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 N�o. Tamb�m n�o vejo isso. 262 00:18:26,350 --> 00:18:29,899 - Ent�o, � o sabich�o daqui? - Perd�o, eu s�... 263 00:18:29,901 --> 00:18:32,100 Talvez seja uma possibilidade. 264 00:18:34,000 --> 00:18:35,750 Sei que estou exagerando. 265 00:18:37,300 --> 00:18:41,200 - Estamos falando da Cassie e... - N�o, eu entendo. 266 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Olha, eu... 267 00:18:44,650 --> 00:18:46,850 Vou falar com o Dietrich, certo? 268 00:18:47,525 --> 00:18:48,925 Obrigada. 269 00:18:49,750 --> 00:18:52,050 Tem certeza que est� bem? Voc� quer... 270 00:18:53,700 --> 00:18:56,299 - Quer que eu fique? - E faremos o qu�? 271 00:18:56,301 --> 00:18:59,924 Consigo pensar em cinco coisas logo de cara. 272 00:18:59,926 --> 00:19:01,850 Eu acho... 273 00:19:04,200 --> 00:19:06,050 que tenho que acordar cedo. 274 00:19:20,000 --> 00:19:22,700 O pai n�o te deu mesada para ter a pr�pria janta? 275 00:19:23,200 --> 00:19:26,449 Bridger Ryan. O nome � familiar? 276 00:19:26,451 --> 00:19:28,924 Garoto americano, brinca com karat� 277 00:19:28,926 --> 00:19:30,800 e rouba da nossa fam�lia. 278 00:19:31,300 --> 00:19:34,199 S� quero saber por que est� atrapalhando. 279 00:19:34,201 --> 00:19:37,299 - Ficou molenga? - Prossiga. Mate uma crian�a. 280 00:19:37,301 --> 00:19:39,824 - Veja o que acontece. - Se n�o tem coragem, 281 00:19:39,826 --> 00:19:41,649 fa�a seu c�ozinho Donno mat�-lo. 282 00:19:41,651 --> 00:19:44,250 D� o exemplo para sairmos de Montana. 283 00:19:44,850 --> 00:19:47,524 - H� oportunidades aqui. - Voc� sabe muito bem 284 00:19:47,526 --> 00:19:49,900 que o pai nunca deixar� se instalar aqui. 285 00:19:51,450 --> 00:19:53,099 Margens de lucro nos im�veis, 286 00:19:53,101 --> 00:19:55,374 bom tr�nsito, proximidade da fronteira. 287 00:19:55,376 --> 00:19:58,000 Esse � o lugar. 288 00:19:58,300 --> 00:20:00,724 Mas sabe o que nos far� sair da cidade? 289 00:20:00,726 --> 00:20:02,974 Matar uma crian�a em plena luz do dia. 290 00:20:02,976 --> 00:20:05,099 Uma crian�a branca com uma cara boa 291 00:20:05,101 --> 00:20:07,699 que sabe que aparecer� no notici�rio nacional. 292 00:20:07,701 --> 00:20:10,899 Um garoto cujos pais s�o advogados e t�m recursos 293 00:20:10,901 --> 00:20:13,499 para pagar uma detetive como a Cassie Dewell, 294 00:20:13,501 --> 00:20:16,549 que j� est� fazendo da minha vida, um inferno. 295 00:20:16,551 --> 00:20:19,574 Ent�o, o que acha que estou sendo molenga, 296 00:20:19,576 --> 00:20:22,500 sou eu sendo inteligente, Jag. 297 00:20:23,600 --> 00:20:25,924 N�o deixarei arruinar o que estou criando. 298 00:20:25,926 --> 00:20:29,499 N�o entende. Pode ganhar US$ 20 milh�es aqui 299 00:20:29,501 --> 00:20:32,550 e isso n�o importa. Voc� n�o importa. 300 00:20:32,850 --> 00:20:35,149 Voc� � uma boneca em uma prateleira, 301 00:20:35,150 --> 00:20:37,150 mas sabe o que rola quando fode tudo, 302 00:20:37,152 --> 00:20:39,849 e inevitavelmente vai, cai tudo sobre mim. 303 00:20:39,851 --> 00:20:43,024 O pai me culpar� por seus atos, como sempre faz. 304 00:20:43,026 --> 00:20:44,900 Ent�o, ponha-se no seu lugar 305 00:20:45,200 --> 00:20:47,300 e resolva os assuntos. 306 00:20:49,500 --> 00:20:50,950 Ou eu irei. 307 00:20:59,450 --> 00:21:01,250 Sabe o que � triste? 308 00:21:03,150 --> 00:21:06,550 Sou mais inteligente que voc�. Continue, ria. 309 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 Mas nossa m�e sabia disso. 310 00:21:09,350 --> 00:21:11,900 Sabe o que ela disse antes de morrer? 311 00:21:14,150 --> 00:21:17,950 Disse que voc� e o pai nunca reconheceriam isso, 312 00:21:18,550 --> 00:21:22,400 mas sei que sabe que � verdade, e isso vai matar voc�. 313 00:21:36,150 --> 00:21:39,200 - Vou ligar para o pai. - Claro que vai. 314 00:21:56,000 --> 00:21:58,774 A cada mordida h� uma mem�ria, 315 00:21:58,776 --> 00:22:01,449 uma �poca em que tudo estava bem. 316 00:22:01,451 --> 00:22:04,400 Esse conforto est� sempre ao seu alcance. 317 00:22:04,850 --> 00:22:09,625 � imortal, dentro de cada caixa de Cocoa Chunks. 318 00:22:09,925 --> 00:22:12,849 Despeje numa tigela S� uma mordida 319 00:22:12,851 --> 00:22:15,524 Agora tudo ficar� bem 320 00:22:15,526 --> 00:22:18,527 Comece o dia com Cocoa Chunks, feito com o chocolate... 321 00:22:24,050 --> 00:22:25,450 Tudo certo? 322 00:22:59,200 --> 00:23:01,150 Quero ir para casa. 323 00:23:01,700 --> 00:23:04,400 Este lugar � mais estranho que o da tia Mary. 324 00:23:04,800 --> 00:23:06,300 N�s iremos, querida. 325 00:23:06,950 --> 00:23:09,400 A mam�e s� precisa pensar um pouco. 326 00:23:10,150 --> 00:23:12,450 Ela precisa que seja corajosa, certo? 327 00:23:19,150 --> 00:23:21,200 Fiz algo para comerem. 328 00:23:24,100 --> 00:23:25,500 Obrigada. 329 00:23:28,300 --> 00:23:30,849 - Quando falarei com Ronald? - Na hora certa. 330 00:23:30,851 --> 00:23:32,949 Agatha, por favor. 331 00:23:32,951 --> 00:23:35,699 Phoebe � inocente. Pelo menos deixe-a sair daqui. 332 00:23:35,701 --> 00:23:37,824 N�o me fale sobre inoc�ncia. 333 00:23:37,826 --> 00:23:40,524 Voc� p�s em risco tudo o que constru�mos. 334 00:23:40,526 --> 00:23:43,250 - O que o Wolf far�? - O que � justo. 335 00:23:43,750 --> 00:23:47,900 C�es maus enfrentam consequ�ncias ruins. 336 00:23:51,375 --> 00:23:52,775 Boa noite, Phoebe. 337 00:24:27,819 --> 00:24:29,419 Eu sinto muito, Aggie. 338 00:24:36,258 --> 00:24:38,316 A experi�ncia acabou, Wolf. 339 00:24:39,178 --> 00:24:42,822 Precisa sacrificar o Ronald. Mat�-lo. 340 00:24:42,824 --> 00:24:44,557 Voc� tem s�cios, lembra? 341 00:24:44,559 --> 00:24:47,170 Se souberem disso, matar�o todos n�s. 342 00:24:47,172 --> 00:24:49,463 Eu consigo lidar com Milton. 343 00:24:49,465 --> 00:24:51,471 N�o, n�o consegue. 344 00:24:51,473 --> 00:24:54,389 Voc� precisa fazer o que precisa ser feito. 345 00:25:02,206 --> 00:25:05,024 Farei depois da nossa sess�o final amanh�. 346 00:25:12,005 --> 00:25:13,405 E a Scarlet? 347 00:25:14,622 --> 00:25:16,288 O que tem ela? 348 00:25:17,943 --> 00:25:20,302 Eu j� olhei dentro dela. 349 00:25:21,412 --> 00:25:22,979 A alma dela. 350 00:25:24,264 --> 00:25:26,901 � feia... 351 00:25:26,903 --> 00:25:29,348 e escura como a noite. 352 00:25:29,350 --> 00:25:31,460 Por favor... 353 00:25:32,990 --> 00:25:34,390 Scarlet... 354 00:25:35,529 --> 00:25:36,930 E a Phoebe? 355 00:25:37,965 --> 00:25:39,960 N�s podemos criar a Phoebe. 356 00:25:41,098 --> 00:25:42,629 Uma crian�a precisa da m�e. 357 00:25:42,631 --> 00:25:44,660 A Scarlet n�o � uma m�e capaz. 358 00:25:44,662 --> 00:25:48,210 N�s trouxemos dois monstros. 359 00:25:48,212 --> 00:25:51,589 Achamos que pod�amos consert�-los, mas falhamos. 360 00:25:52,845 --> 00:25:55,915 Est� na hora de tirarmos os dois desse mundo 361 00:25:55,917 --> 00:25:58,138 para que n�o fa�am mais estragos. 362 00:25:58,140 --> 00:25:59,540 Essa... 363 00:26:00,062 --> 00:26:02,568 viol�ncia contra mulheres... 364 00:26:04,380 --> 00:26:06,426 � algo que o Rick faria. 365 00:26:14,211 --> 00:26:16,435 Ent�o deixe ela comigo. 366 00:26:16,440 --> 00:26:20,689 Voc� lida com o Ronald, e n�s... 367 00:26:22,326 --> 00:26:24,683 N�s resolvemos tudo depois. 368 00:26:32,388 --> 00:26:34,564 N�o sei. Parece n�o ter rela��o. 369 00:26:34,763 --> 00:26:37,223 Duas portas de dist�ncia. Mesma a��o amadora. 370 00:26:37,225 --> 00:26:39,784 Quebraram a janela e tiraram dinheiro do cofre. 371 00:26:39,786 --> 00:26:42,760 Nada foi limpo. Diferentes modos de opera��o. 372 00:26:42,762 --> 00:26:46,261 Os viciados gostam de a��car e objetos brilhantes. 373 00:26:46,263 --> 00:26:48,888 Como grampeadores. Nenhum grampeador sumiu. 374 00:26:48,890 --> 00:26:50,508 Nem tocaram no pote de a��car. 375 00:26:50,510 --> 00:26:52,728 - Ela tem coisas boas. - O carro. 376 00:26:52,730 --> 00:26:55,165 Reconheci do v�deo de seguran�a. 377 00:26:56,264 --> 00:26:58,322 Est� ali faz tempo. 378 00:26:58,327 --> 00:27:00,556 �? Daqui a pouco colocam a trava. 379 00:27:01,793 --> 00:27:04,400 Contei sobre o cara que tentou cortar a trava? 380 00:27:04,402 --> 00:27:06,499 126 multas n�o pagas. 381 00:27:06,504 --> 00:27:09,443 - Confira a placa, por favor. - Entendido. 382 00:27:14,787 --> 00:27:17,696 Meus pais... iriam enlouquecer. 383 00:27:17,698 --> 00:27:19,223 E minhas amigas... 384 00:27:19,956 --> 00:27:21,627 N�o sei se posso confiar nelas. 385 00:27:21,629 --> 00:27:23,403 Est� carregando um grande fardo. 386 00:27:24,161 --> 00:27:27,401 Estou assustado. Me ajuda. 387 00:27:27,403 --> 00:27:30,059 Primeiro precisa tirar "medo" do vocabul�rio. 388 00:27:30,061 --> 00:27:33,351 - N�o � necess�ria. - Mas o que eu fa�o? 389 00:27:33,353 --> 00:27:35,301 Vamos dar uma de Chuck Norris. 390 00:27:35,303 --> 00:27:37,536 Tudo bem. Vamos lutar contra ele. 391 00:27:37,538 --> 00:27:39,527 N�o. Voc� tem dois pais advogados. 392 00:27:39,532 --> 00:27:42,338 Voc� conta tudo e eles amea�am entrar na justi�a. 393 00:27:42,340 --> 00:27:44,041 O melhor ataque. 394 00:27:44,043 --> 00:27:45,980 N�o posso contar para os meus pais. 395 00:27:46,802 --> 00:27:48,302 Lembre-se... 396 00:27:49,294 --> 00:27:51,347 Amor incondicional. 397 00:27:51,349 --> 00:27:53,522 � o que os seu pais sentem por voc�. 398 00:27:53,524 --> 00:27:55,700 Desabafe com eles, e eles te proteger�o. 399 00:27:56,217 --> 00:27:59,059 Se quiser, posso ir com voc�. 400 00:28:00,334 --> 00:28:02,733 - Obrigado, sensei. - Voc� consegue. 401 00:28:09,058 --> 00:28:11,695 Fica aqui. Eu resolvo. 402 00:28:14,841 --> 00:28:17,853 - Boa tarde. - Fechamos para o almo�o. 403 00:28:17,855 --> 00:28:20,741 N�o vou demorar. Procuramos por Bridger Ryan. 404 00:28:20,743 --> 00:28:22,809 - N�o sei quem �. - Como �? 405 00:28:22,814 --> 00:28:24,817 N�o consigo ouvir pelo vidro. 406 00:28:24,819 --> 00:28:27,493 N�o sei quem ele �, e estamos fechados. 407 00:28:27,495 --> 00:28:29,337 Ou seja, n�o estamos abertos. 408 00:28:29,339 --> 00:28:31,428 Podem voltar em outro hor�rio. 409 00:28:32,145 --> 00:28:33,645 Outro hor�rio? 410 00:28:35,265 --> 00:28:36,665 Tudo bem. 411 00:28:41,453 --> 00:28:42,853 N�o! 412 00:28:57,380 --> 00:29:01,015 Bridger. � voc�, amigo? 413 00:29:01,020 --> 00:29:02,964 Precisamos conversar. 414 00:29:04,129 --> 00:29:08,726 Devo desculpas pela minha irm�. 415 00:29:08,728 --> 00:29:10,616 N�o precisa ter medo. 416 00:29:23,422 --> 00:29:24,822 Dhruv, n�o! 417 00:29:26,060 --> 00:29:28,442 Precisamos dele vivo... 418 00:29:28,452 --> 00:29:30,458 para nos dizer onde est� o dinheiro. 419 00:29:32,982 --> 00:29:36,761 Eu comprei sopa de galinha com macarr�o. 420 00:29:36,763 --> 00:29:38,762 - Coma. - N�o estou com fome. 421 00:29:38,767 --> 00:29:42,231 Eu sei, mas ainda n�o parou de planejar o vel�rio. 422 00:29:42,236 --> 00:29:43,733 Precisa comer. 423 00:29:45,614 --> 00:29:47,180 O que voc� sabe? 424 00:29:48,948 --> 00:29:50,349 Voc� prometeu. 425 00:29:50,351 --> 00:29:53,520 Cassie, n�o precisa se preocupar com a investiga��o. 426 00:29:53,522 --> 00:29:55,322 S� precisa descansar. 427 00:29:55,324 --> 00:29:58,236 Eu prometo, quando souber de algo, eu vou contar. 428 00:30:04,527 --> 00:30:06,437 - Oi. - Que bom que veio. 429 00:30:06,439 --> 00:30:08,879 Talvez consiga a fazer comer. Entre. 430 00:30:10,140 --> 00:30:13,871 - Venho te ver depois. - Est� bem. 431 00:30:19,806 --> 00:30:22,789 - Oi. - Oi. 432 00:30:26,350 --> 00:30:29,919 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 433 00:30:35,740 --> 00:30:37,198 Que bom que veio. 434 00:30:39,725 --> 00:30:41,859 - Quer se sentar? - Claro. 435 00:30:43,711 --> 00:30:45,777 Tem alguma ideia do que aconteceu? 436 00:30:47,673 --> 00:30:49,812 Acho que algu�m estava me procurando. 437 00:30:53,254 --> 00:30:54,654 O qu�? 438 00:30:57,248 --> 00:30:59,181 Algu�m como Ronald Pergman? 439 00:30:59,783 --> 00:31:01,823 O que est� dizendo? 440 00:31:03,204 --> 00:31:06,515 - Provavelmente n�o � nada. - N�o, me diga. 441 00:31:06,517 --> 00:31:08,536 O rancho de Wolf Legarski. 442 00:31:10,435 --> 00:31:13,861 Quando eu estava l�, vi uma caixa de cereal. 443 00:31:13,863 --> 00:31:15,485 Cocoa Chunks. 444 00:31:17,819 --> 00:31:19,612 Eu sei, n�o parece ser nada, 445 00:31:19,614 --> 00:31:23,884 mas ent�o percebi que tinha visto o mesmo cereal 446 00:31:23,886 --> 00:31:26,307 em uma cabana que era esconderijo de Ronald. 447 00:31:26,309 --> 00:31:29,785 Ele est� desaparecido h� tanto tempo. Por que... 448 00:31:30,215 --> 00:31:32,775 Por que arriscar? Por que agora? 449 00:31:33,083 --> 00:31:34,483 N�o sei. 450 00:31:37,841 --> 00:31:39,589 Talvez eu esteja exagerando. 451 00:31:39,891 --> 00:31:42,151 Tive uma sensa��o no rancho de Legarski 452 00:31:42,153 --> 00:31:44,121 e n�o consegui me livrar dela. 453 00:31:44,123 --> 00:31:46,989 Estou te dizendo, tem algo de errado l�. 454 00:31:51,371 --> 00:31:55,006 Desculpe. Voc� j� tem que lidar com coisas demais. 455 00:31:55,008 --> 00:31:57,560 S� quero que saiba que vou atr�s disso. 456 00:31:57,562 --> 00:32:01,128 Eu te conto o que descobrir. Se voc� quiser. 457 00:32:13,366 --> 00:32:14,829 Encontrou o Stone? 458 00:32:15,244 --> 00:32:18,327 Ainda n�o. Fiquei de tocaia na casa dele 459 00:32:18,329 --> 00:32:20,534 e no trailer onde os Bhullar conversam. 460 00:32:20,888 --> 00:32:22,288 Ele vai aparecer. 461 00:32:26,708 --> 00:32:28,108 Como eu disse. 462 00:32:30,315 --> 00:32:31,715 Oi, D. 463 00:32:33,055 --> 00:32:35,278 - Como vai? - Vou bem. 464 00:32:36,318 --> 00:32:37,718 Siga-me. 465 00:32:41,314 --> 00:32:42,774 Por onde esteve? 466 00:32:42,776 --> 00:32:46,483 Estive lidando com aquilo que me pediu. 467 00:32:46,940 --> 00:32:48,340 T-Lock. 468 00:32:48,842 --> 00:32:52,705 - Ele n�o te disse nada? - N�o. 469 00:32:52,707 --> 00:32:55,264 Voc� o levou at� o buraco e ele n�o disse nada? 470 00:32:56,580 --> 00:32:59,433 Certo, ele pediu perd�o. 471 00:32:59,785 --> 00:33:01,987 - Pelo qu�? - Pelo apelido dele. 472 00:33:01,989 --> 00:33:03,389 N�o sei. 473 00:33:04,329 --> 00:33:06,506 Mas sabe o que � engra�ado? 474 00:33:07,382 --> 00:33:08,999 � que matei um homem 475 00:33:09,001 --> 00:33:12,982 e foi incomodado pela pol�cia por um homic�dio que n�o cometi. 476 00:33:16,327 --> 00:33:17,833 Que homic�dio � esse? 477 00:33:18,511 --> 00:33:21,179 Aquela detetive particular que te apontou a arma? 478 00:33:21,498 --> 00:33:23,647 O pai dela acabou de ser morto. 479 00:33:25,606 --> 00:33:28,084 Voc� foi interrogado? 480 00:33:28,086 --> 00:33:30,914 N�o. N�o tinha motivo para ser. 481 00:33:32,363 --> 00:33:35,449 E n�o sei nada sobre isso. 482 00:33:42,250 --> 00:33:45,758 Mas sei sobre voc�, Stone. Voc� � um traidor. 483 00:33:45,760 --> 00:33:47,699 Indo aos Bhullar por minhas costas. 484 00:33:47,701 --> 00:33:50,720 Dietrich, n�o � o que est� pensando! 485 00:33:57,354 --> 00:33:58,786 Maddie, est� aqui? 486 00:33:58,788 --> 00:34:02,361 Aqui, Bridger. Sua irm� nos contou tudo. 487 00:34:02,363 --> 00:34:03,763 Pai? 488 00:34:05,214 --> 00:34:09,434 Precisa me contar exatamente quem estava envolvido, 489 00:34:09,436 --> 00:34:10,836 quem fez... 490 00:34:17,116 --> 00:34:18,516 Eu fiz algo errado. 491 00:34:19,797 --> 00:34:21,582 Fiz algo muito errado. 492 00:34:26,543 --> 00:34:29,769 Vai ficar tudo bem. Vamos cuidar disso. 493 00:34:29,771 --> 00:34:31,171 Como? 494 00:34:33,474 --> 00:34:35,093 Vamos dar um jeito. 495 00:34:45,013 --> 00:34:47,046 Analisou a placa do trailer? 496 00:34:47,048 --> 00:34:49,956 � de um cara que mora a 16 km da cidade. 497 00:34:49,958 --> 00:34:51,671 Dado como roubado em um posto. 498 00:34:52,124 --> 00:34:54,456 Vamos ver as filmagens do posto. 499 00:34:54,458 --> 00:34:56,488 Estou vendo isso, mas tem algo mais. 500 00:34:57,020 --> 00:34:58,884 - O qu�? - Compararam as digitais 501 00:34:58,886 --> 00:35:01,912 do copo e do chaveiro da cena do crime de Harvey. 502 00:35:01,914 --> 00:35:04,582 - E? - Elas bateram. 503 00:35:05,931 --> 00:35:09,011 - Certo. Caramba. - �, eu sei. 504 00:35:09,013 --> 00:35:11,793 Acha mesmo que crian�as passaram a perna em Harvey? 505 00:35:11,795 --> 00:35:13,419 S� tem um jeito de descobrir. 506 00:35:14,450 --> 00:35:17,579 Tem duas crian�as no sagu�o que vieram te ver. 507 00:35:17,581 --> 00:35:18,981 Quais as chances? 508 00:35:21,494 --> 00:35:22,953 Estou pronto quando puder. 509 00:35:22,955 --> 00:35:25,267 Certo, vou s� terminar aqui no computador. 510 00:35:29,188 --> 00:35:30,588 Oi. 511 00:35:32,186 --> 00:35:35,364 - Precisamos da sua ajuda. - Fizemos algo errado. 512 00:35:36,451 --> 00:35:40,140 Venham ao meu escrit�rio. Vamos sentar e conversar. 513 00:36:27,673 --> 00:36:30,007 N�o acredito que ele se foi. 514 00:36:30,340 --> 00:36:34,982 Se precisar de ajuda com Kai, � s� falar. 515 00:36:34,987 --> 00:36:37,461 Minha tia Cathy vai lev�-lo para a casa dela. 516 00:36:37,826 --> 00:36:39,869 N�o posso arriscar deixar ele aqui. 517 00:36:40,368 --> 00:36:43,207 N�o sem saber quem fez isso e por qu�. 518 00:36:46,052 --> 00:36:49,242 Quase todos que amo se foram. 519 00:36:55,218 --> 00:36:57,833 Quem quer que tenha feito isso, eu vou peg�-lo. 520 00:36:59,674 --> 00:37:02,189 O que quer que precise fazer... 521 00:37:02,938 --> 00:37:05,087 Eu te apoio. 522 00:38:04,645 --> 00:38:06,583 Os olhos dela s�o t�o bonitos. 523 00:38:06,588 --> 00:38:08,556 Eu sei. Ela tem olhos fofos. 524 00:38:08,874 --> 00:38:10,531 Bom dia. 525 00:38:10,940 --> 00:38:14,055 Fa�a suas malas. Vamos tomar caf� da manh�, 526 00:38:14,060 --> 00:38:16,600 e ent�o est� livre para seguir seu caminho. 527 00:38:17,583 --> 00:38:22,379 - Certo. E o Ronald? - Ele tamb�m estar� l�. 528 00:38:22,954 --> 00:38:25,883 Phoebe, eu queria saber se gostaria 529 00:38:25,888 --> 00:38:28,422 de colher algumas frutas para nosso caf�? 530 00:38:29,539 --> 00:38:30,973 Pode ir, querida. 531 00:38:30,978 --> 00:38:33,047 Est� tudo bem, te encontro no jardim. 532 00:38:34,909 --> 00:38:36,402 �timo. 533 00:38:57,650 --> 00:38:59,648 Pode me ajudar na cozinha? 534 00:39:00,273 --> 00:39:03,872 - Uma �ltima refei��o? - Claro. 535 00:39:04,347 --> 00:39:06,248 V� na frente. 536 00:39:15,157 --> 00:39:18,032 N�o! N�o! 537 00:39:21,172 --> 00:39:24,123 Voc� � uma m�e incapaz! 538 00:39:24,773 --> 00:39:26,173 N�o! 539 00:39:34,860 --> 00:39:37,745 Sou uma boa m�e. 540 00:40:14,677 --> 00:40:16,077 Scarlet. 541 00:40:16,584 --> 00:40:19,973 - Precisamos correr. - Onde Wolf est�? 542 00:40:22,840 --> 00:40:25,474 Vamos sair daqui, tudo bem? 543 00:40:25,799 --> 00:40:27,913 Eu sabia que viria me salvar. 544 00:40:36,473 --> 00:40:38,033 Que merda � essa? 545 00:40:50,810 --> 00:40:52,210 N�o toque nela! 546 00:41:02,472 --> 00:41:05,015 Acabou, Ronald! 547 00:41:20,912 --> 00:41:23,112 Voc� n�o escuta! 548 00:41:24,606 --> 00:41:27,799 - Ronald! - Eu tentei te salvar. 549 00:41:38,220 --> 00:41:41,987 - Isso acaba agora, Ronald! - N�o. N�o, n�o. 550 00:41:47,571 --> 00:41:50,196 Meu Deus. Voc� est� bem? 551 00:41:51,105 --> 00:41:55,602 - Precisamos ir. - N�o, ainda n�o. 552 00:41:59,905 --> 00:42:03,718 Isso s� acaba quando eu disser. 553 00:42:22,624 --> 00:42:26,724 @ManiacSubs 40379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.