Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,065 --> 00:00:02,994
Anteriormente em Big Sky...
2
00:00:03,225 --> 00:00:04,961
Tinham duas bolsas.
3
00:00:04,966 --> 00:00:07,137
Uma tinha dinheiro
e a outra drogas.
4
00:00:07,142 --> 00:00:08,542
Cad� ela?
5
00:00:08,547 --> 00:00:10,906
- O que devo fazer com ele?
- Mate-o.
6
00:00:10,911 --> 00:00:12,550
N�o, n�o, n�o!
7
00:00:14,502 --> 00:00:16,545
Cereal? � meu favorito.
8
00:00:16,550 --> 00:00:19,469
Minha m�e me deixava comer
se eu fosse um bom menino.
9
00:00:19,474 --> 00:00:20,941
Algu�m aqui?
10
00:00:23,336 --> 00:00:24,941
Tenho spray contra urso.
11
00:00:28,067 --> 00:00:31,379
- Como ele pode ter escapado?
- N�o sei.
12
00:00:31,384 --> 00:00:33,368
Vou ach�-lo
antes que fa�a besteira.
13
00:00:33,373 --> 00:00:35,012
Acho que isso
pertence a voc�.
14
00:00:35,701 --> 00:00:38,370
Jag, conhe�a Fod�o.
Jag est� aqui para...
15
00:00:38,375 --> 00:00:40,507
- Supervisionar.
- N�o � como eu vejo.
16
00:00:40,512 --> 00:00:42,873
- Onde est� o dinheiro?
- Acho que sei.
17
00:00:42,878 --> 00:00:45,032
Novidades sobre
a impress�o digital?
18
00:00:45,037 --> 00:00:47,312
Consegui digitais
no copo de caf�.
19
00:00:47,317 --> 00:00:49,462
A Pol�cia Civil est�
com o chaveiro.
20
00:00:49,467 --> 00:00:52,988
- Esperando comparar. Certo.
- Agilize as coisas.
21
00:00:54,411 --> 00:00:56,076
Cad� o dinheiro, Maxie?
22
00:00:56,081 --> 00:00:59,251
- Por que n�o abaixa a chave?
- Veio atr�s da minha filha?
23
00:00:59,256 --> 00:01:01,310
Diga a ela para parar
de me procurar.
24
00:01:01,315 --> 00:01:02,715
Filho da puta!
25
00:01:04,870 --> 00:01:07,775
Phoebe? Phoebe?
26
00:01:08,164 --> 00:01:09,570
Ol�, Ronald.
27
00:01:11,167 --> 00:01:12,567
Que merda � essa?
28
00:01:13,909 --> 00:01:15,542
Pai?
29
00:01:29,022 --> 00:01:30,722
Voc� ainda est� a�?
30
00:01:32,797 --> 00:01:34,610
Al�?
31
00:01:35,234 --> 00:01:38,031
A pol�cia est� chegando.
Ainda est� comigo?
32
00:01:41,763 --> 00:01:43,391
Ainda est� a�?
33
00:01:45,010 --> 00:01:46,663
Limpo.
34
00:01:46,768 --> 00:01:48,589
- Cassie?
- Limpo.
35
00:01:49,175 --> 00:01:50,575
Cassie?
36
00:01:54,651 --> 00:01:56,051
Cassie.
37
00:01:57,623 --> 00:01:59,728
Certo, vamos. Venha aqui.
38
00:02:02,706 --> 00:02:04,106
Me ajude!
39
00:02:05,886 --> 00:02:07,286
Peguei voc�.
40
00:02:09,054 --> 00:02:10,761
Vamos.
41
00:02:15,274 --> 00:02:16,967
- Espera...
- Vamos.
42
00:02:16,972 --> 00:02:18,396
Vamos te levar para casa.
43
00:02:24,200 --> 00:02:26,000
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
44
00:02:26,005 --> 00:02:28,405
Zac | jota | chere
Art3m1s | Darrow | BrunoE
45
00:02:28,410 --> 00:02:30,110
Big Sky - 2.09
Trust Issues
46
00:02:35,943 --> 00:02:38,262
Joseph n�o morreu
sem lutar.
47
00:02:39,642 --> 00:02:43,946
H� algumas den�ncias de drogados
invadindo neg�cios locais.
48
00:02:43,951 --> 00:02:47,166
A porta traseira foi arrombada,
ent�o pode ter sido isso.
49
00:02:47,171 --> 00:02:49,299
N�o parece
que levaram algo.
50
00:02:49,889 --> 00:02:54,180
- E n�o tem nada de valor aqui.
- Um drogado n�o saberia disso.
51
00:02:54,185 --> 00:02:56,450
E o assalto n�o planejado
escalonou.
52
00:02:56,455 --> 00:02:58,430
Mandarei Denise
fazer um invent�rio.
53
00:02:58,435 --> 00:03:00,772
Talvez estivessem atr�s
de um arquivo.
54
00:03:00,985 --> 00:03:03,156
Ou talvez Joseph
n�o fosse o alvo.
55
00:03:03,161 --> 00:03:04,984
Acha que queriam
machucar Cassie?
56
00:03:04,989 --> 00:03:07,380
- Poderia ser.
- O que ela investigava?
57
00:03:07,385 --> 00:03:09,367
Estava vigiando o cartel.
58
00:03:09,372 --> 00:03:12,366
Se algu�m quisesse
deixar um recado...
59
00:03:14,246 --> 00:03:17,215
Deixarei uma viatura
na casa dela o dia todo.
60
00:03:18,350 --> 00:03:20,034
Obrigada.
61
00:03:22,790 --> 00:03:24,214
Droga.
62
00:03:48,926 --> 00:03:50,326
Chegamos.
63
00:03:50,861 --> 00:03:55,314
Temos cabras, galinhas e c�es
que aparecem quando chama.
64
00:03:55,319 --> 00:03:57,849
� nosso pequeno peda�o
do para�so particular.
65
00:03:58,899 --> 00:04:00,953
Ela parece assustadora.
66
00:04:02,194 --> 00:04:04,365
� s� a luz.
67
00:04:06,385 --> 00:04:09,542
Que tal uma x�cara
de chocolate quente?
68
00:04:09,547 --> 00:04:12,290
Pode colocar quantos
marshmallows quiser.
69
00:04:12,295 --> 00:04:14,053
Quero ver minha m�e.
70
00:04:14,405 --> 00:04:17,596
Claro.
Ela est� te esperando.
71
00:04:23,650 --> 00:04:26,300
Voc�s s�o maus
igual ao Ronald?
72
00:04:26,305 --> 00:04:29,189
N�o, Phoebe.
Somos pessoas boas.
73
00:04:29,194 --> 00:04:31,027
N�o � mesmo, Aggie?
74
00:04:31,075 --> 00:04:33,484
As melhores pessoas
do mundo.
75
00:04:35,950 --> 00:04:38,497
Venha.
Vamos ver sua m�e.
76
00:04:55,785 --> 00:04:59,571
Voc� fez uma bagun�a, Ronald.
Uma grande bagun�a.
77
00:05:05,936 --> 00:05:07,940
Hora de arrumar tudo.
78
00:05:21,468 --> 00:05:23,404
Sua m�e est� aqui.
79
00:05:33,844 --> 00:05:37,915
Phoebe!
Meu Deus! Obrigada!
80
00:05:39,927 --> 00:05:43,979
- Onde Ronald est�?
- Wolf est� cuidando dele.
81
00:05:49,480 --> 00:05:52,082
Oi. Venha aqui.
Deixe-me v�-la.
82
00:05:54,158 --> 00:05:56,130
Seu cabelo est� maior.
83
00:05:59,529 --> 00:06:01,360
O homem mau
machucou Ronald.
84
00:06:01,365 --> 00:06:04,189
Tenho certeza
que Ronald ficar� bem.
85
00:06:04,752 --> 00:06:08,141
- Eles v�o me machucar?
- N�o.
86
00:06:08,146 --> 00:06:11,492
N�o, n�o v�o.
Porque est� com sua m�e agora,
87
00:06:11,497 --> 00:06:14,786
e nunca vou deixar
algu�m nos separar de novo.
88
00:06:17,908 --> 00:06:20,052
Vou tirar a gente daqui.
89
00:07:11,689 --> 00:07:14,320
- Te amo.
- Eu sei.
90
00:07:19,043 --> 00:07:20,898
Sinto falta do vov�.
91
00:07:22,930 --> 00:07:24,652
Venha aqui.
92
00:07:26,634 --> 00:07:28,745
Tamb�m sinto falta dele,
beb�.
93
00:07:28,810 --> 00:07:31,622
Por que algu�m quis
machuc�-lo?
94
00:07:31,964 --> 00:07:34,132
N�o sei.
95
00:07:36,395 --> 00:07:38,632
Voc� vai peg�-los?
96
00:07:40,991 --> 00:07:44,261
Vou. Eu prometo.
97
00:07:44,565 --> 00:07:46,922
Eu sei que consegue, mam�e.
98
00:07:57,294 --> 00:07:59,640
Algo muito ruim aconteceu
no dojo ontem.
99
00:07:59,645 --> 00:08:02,995
- A mulher sabe do dinheiro.
- O que disse ao seu professor?
100
00:08:03,000 --> 00:08:06,198
- Eu menti para ele.
- �timo.
101
00:08:07,352 --> 00:08:09,247
Acho que ele pode
nos ajudar.
102
00:08:11,866 --> 00:08:14,426
Certo.
Vou contar aos nossos pais.
103
00:08:14,431 --> 00:08:15,934
Eles v�o saber o que fazer.
104
00:08:16,714 --> 00:08:19,607
N�o. N�o pode fazer isso.
105
00:08:19,656 --> 00:08:22,056
Ent�o seu sensei
vai nos salvar?
106
00:08:22,777 --> 00:08:26,760
N�o podemos contar para eles.
Ainda podemos resolver isso.
107
00:08:34,362 --> 00:08:35,859
Quando chegar em casa,
108
00:08:35,864 --> 00:08:38,261
diga � sua m�e
que dormiu em uma amiga
109
00:08:38,266 --> 00:08:40,419
e n�o diga nada
sobre isso.
110
00:08:40,424 --> 00:08:43,426
Nem para sua m�e
e nem para ningu�m.
111
00:08:44,663 --> 00:08:46,063
Vamos.
112
00:08:46,068 --> 00:08:48,507
Vai me mostrar
onde o dinheiro est�. Vamos.
113
00:08:48,512 --> 00:08:53,237
- Eu disse, est� na Madison.
- Voc� vai comigo. Escute.
114
00:08:53,603 --> 00:08:58,323
Eu pego o dinheiro
e sumo da sua vida para sempre.
115
00:08:58,900 --> 00:09:01,149
� o que sempre quis, certo?
116
00:09:02,362 --> 00:09:04,483
Vamos. Vamos.
117
00:09:09,737 --> 00:09:11,686
A chave encontrada
perto de Joseph?
118
00:09:11,691 --> 00:09:13,453
Limpa, sem digitais.
119
00:09:13,458 --> 00:09:14,966
- Nem do Joseph.
- Ma�aneta?
120
00:09:14,971 --> 00:09:18,510
Fechadura da porta arrombada,
mas tamb�m sem digitais.
121
00:09:18,515 --> 00:09:20,900
- E o sangue?
- S� do pai da Cassie,
122
00:09:20,905 --> 00:09:23,538
mas o laborat�rio
est� analisando amostras.
123
00:09:23,540 --> 00:09:26,531
- Avise quando sair o resultado.
- Pode deixar.
124
00:09:33,347 --> 00:09:37,133
- O que foi?
- Quero manter isso em segredo.
125
00:09:37,138 --> 00:09:39,613
E se estiver ligado
� corpora��o?
126
00:09:39,618 --> 00:09:42,240
Dewey estava
vigiando Cassie.
127
00:09:42,887 --> 00:09:45,985
N�o � uma teoria ruim,
mas tudo � poss�vel.
128
00:09:45,990 --> 00:09:48,187
Sabemos que n�o foi
aleat�rio.
129
00:09:48,192 --> 00:09:50,973
E precisamos ter cuidado
se for a corpora��o.
130
00:09:50,978 --> 00:09:52,918
Cansei de ter cuidado.
131
00:09:52,923 --> 00:09:55,474
Preciso que esteja
de cabe�a limpa.
132
00:09:55,479 --> 00:09:57,066
N�o me ensine
o meu trabalho.
133
00:09:57,071 --> 00:10:00,658
S� n�o quero
que se precipite.
134
00:10:04,979 --> 00:10:06,677
Como Cassie est�?
135
00:10:07,168 --> 00:10:08,790
Nada bem.
136
00:10:13,293 --> 00:10:15,353
Precisamos dar respostas
a ela.
137
00:10:17,652 --> 00:10:21,046
Come�arei com cada c�mera
de seguran�a do quarteir�o.
138
00:10:21,048 --> 00:10:22,715
Ter� o mandado
antes do almo�o.
139
00:10:22,717 --> 00:10:24,117
Obrigada.
140
00:10:30,787 --> 00:10:33,591
- Onde Scarlet est�?
- Com a Phoebe.
141
00:10:37,241 --> 00:10:39,108
Espero que fa�a
o que discutimos.
142
00:10:39,113 --> 00:10:40,630
Antes preciso falar
com ele.
143
00:10:40,635 --> 00:10:43,460
- Falar com ele? Por qu�?
- Eu disse que resolvo.
144
00:10:43,465 --> 00:10:45,871
Eu vou resolver.
Vai ficar tudo bem.
145
00:10:45,876 --> 00:10:48,559
Nada est� bem, Wolf.
146
00:10:48,686 --> 00:10:51,316
- Ronald matou um homem.
- Eu sei!
147
00:10:55,751 --> 00:10:58,501
Nunca abati um animal
deste tamanho.
148
00:10:58,915 --> 00:11:00,618
N�o sei a dose correta.
149
00:11:00,623 --> 00:11:03,262
Uma dose mortal.
� tudo que precisa.
150
00:11:05,678 --> 00:11:07,078
Fa�a isso.
151
00:11:07,197 --> 00:11:08,933
Ou eu farei.
152
00:11:22,681 --> 00:11:24,971
DESCONHECIDO
153
00:11:27,074 --> 00:11:30,099
- Al�?
- Oi, Bridger!
154
00:11:31,078 --> 00:11:33,113
Voc� sabe quem �, certo?
155
00:11:34,160 --> 00:11:37,053
- N�o.
- Um conselho, garoto.
156
00:11:37,058 --> 00:11:41,094
Deixe os profissionais mentirem.
Ent�o, como quer fazer isso?
157
00:11:41,099 --> 00:11:43,548
"Quero meu dinheiro,
por favorzinho",
158
00:11:43,553 --> 00:11:46,577
ou prefere a op��o com membros
faltando e pais mortos?
159
00:11:46,582 --> 00:11:49,371
Eu j� disse.
N�o estou com seu dinheiro.
160
00:11:49,373 --> 00:11:51,317
Quer mesmo que eu v�
at� a sua casa?
161
00:11:51,319 --> 00:11:53,169
Acho que seria divertido.
162
00:11:53,174 --> 00:11:55,730
Um grande jantar familiar,
e ent�o umas mortes.
163
00:11:55,732 --> 00:11:57,132
Voc� n�o quer fazer isso.
164
00:11:57,135 --> 00:11:59,910
Vai se esconder
atr�s do sensei de novo?
165
00:11:59,915 --> 00:12:02,242
- Preciso ir.
- Sim, claro.
166
00:12:02,483 --> 00:12:05,431
Garoto, seja l� como queira
fazer isso,
167
00:12:05,634 --> 00:12:07,500
voc� tem 24 horas.
168
00:12:09,393 --> 00:12:10,861
Vamos.
169
00:12:10,866 --> 00:12:12,824
Temos que dar
o dinheiro para ela.
170
00:12:17,779 --> 00:12:19,912
N�o acredito. N�o.
171
00:12:19,946 --> 00:12:21,966
- Onde diabos est�?
- N�o sei!
172
00:12:26,793 --> 00:12:29,214
Chame Max e Harper.
Fala para virem agora!
173
00:12:29,248 --> 00:12:30,648
Est� bem!
174
00:12:32,640 --> 00:12:34,176
Estamos ferrados.
175
00:12:52,875 --> 00:12:56,345
Onde est� a Phoebe?
176
00:12:57,067 --> 00:13:00,459
Estou falando com voc�!
Onde est� Phoebe?
177
00:13:00,493 --> 00:13:01,994
Claro que voc� est�.
178
00:13:07,140 --> 00:13:09,078
S� queria juntar
a minha fam�lia.
179
00:13:09,112 --> 00:13:11,952
- Eu ia voltar para o rancho.
- Por�m, n�o voltou.
180
00:13:12,544 --> 00:13:14,661
Voc� tinha que fazer
uma parada antes.
181
00:13:14,695 --> 00:13:16,594
Est� em todos os jornais.
182
00:13:18,129 --> 00:13:21,858
- Eu n�o queria machuc�-lo.
- Certo, s� queria am�-lo
183
00:13:21,893 --> 00:13:23,930
at� a morte
com uma chave inglesa.
184
00:13:23,964 --> 00:13:26,552
- Ele me atacou.
- Por qu�?
185
00:13:27,054 --> 00:13:30,661
Por que voc� estava l�?
186
00:13:32,124 --> 00:13:35,918
- Voc� sabe o porqu�.
- Sim.
187
00:13:37,846 --> 00:13:41,893
� a natureza.
N�o a cria��o.
188
00:13:42,960 --> 00:13:45,714
Mas voc� traiu
a minha confian�a
189
00:13:46,867 --> 00:13:48,428
pela �ltima vez.
190
00:13:48,462 --> 00:13:52,000
Olha, s� me solte daqui.
N�s vamos embora e...
191
00:13:52,034 --> 00:13:54,658
- nunca mais voltaremos.
- N�o posso fazer isso.
192
00:13:54,692 --> 00:13:57,543
Sem mais oportunidades,
nem segundas chances.
193
00:13:57,577 --> 00:14:01,292
A �nica quest�o agora �...
Como?
194
00:14:05,417 --> 00:14:09,077
Em qualquer jornada espiritual,
h� uma vig�lia.
195
00:14:09,111 --> 00:14:11,828
Tire essa noite,
pense no que voc� j� fez,
196
00:14:11,862 --> 00:14:14,751
e amanh�, eu quero ouvir
sobre cada v�tima,
197
00:14:14,785 --> 00:14:16,937
quem eram e onde est�o.
198
00:14:19,555 --> 00:14:21,053
Fale a verdade...
199
00:14:22,093 --> 00:14:24,587
E ter� o doce sono
da medicina moderna.
200
00:14:25,620 --> 00:14:27,457
Minta para mim, e ir� sofrer
201
00:14:27,491 --> 00:14:30,939
at� o �ltimo suspiro.
202
00:14:30,973 --> 00:14:32,959
N�o. Por favor.
203
00:14:33,359 --> 00:14:34,759
Por favor, n�o.
204
00:14:38,104 --> 00:14:41,781
Por favor. Eu mudei.
205
00:14:47,760 --> 00:14:50,079
N�o! Por favor! Por favor!
206
00:14:55,178 --> 00:14:57,566
- O que ela estava pensando?
- N�o sei.
207
00:14:57,600 --> 00:14:59,858
- Como p�de?
- Queria ligar para voc�s,
208
00:14:59,892 --> 00:15:01,500
mas T-Lock pegou
meu celular.
209
00:15:01,534 --> 00:15:04,800
- Mandei mensagem logo que pude.
- Voc� invadiu nossa casa.
210
00:15:04,834 --> 00:15:07,502
- T-Lock me obrigou.
- Certo.
211
00:15:07,536 --> 00:15:09,549
Gente, vamos nos acalmar.
212
00:15:09,583 --> 00:15:12,901
- A Max n�o tinha escolha.
- Isso � t�o errado.
213
00:15:14,100 --> 00:15:16,713
Por que n�o deixamos
o T-Lock levar a culpa?
214
00:15:17,328 --> 00:15:19,128
N�o estamos mais
com o dinheiro.
215
00:15:19,162 --> 00:15:22,133
- � problema de outra pessoa.
- Essa pessoa sou eu!
216
00:15:22,888 --> 00:15:24,768
� meu problema!
217
00:15:25,202 --> 00:15:27,477
Ela amea�ou matar
a nossa fam�lia.
218
00:15:28,410 --> 00:15:30,351
- S�rio?
- Sim.
219
00:15:30,831 --> 00:15:33,292
- Isso � culpa sua.
- Calma a�.
220
00:15:33,326 --> 00:15:35,740
Voc�s n�o s�o os �nicos
com a vida amea�ada.
221
00:15:35,774 --> 00:15:37,469
Espera
que acreditemos nisso?
222
00:15:40,632 --> 00:15:42,505
Eu sou amiga de voc�s.
223
00:15:44,331 --> 00:15:47,392
E eu nem sei
onde est� o Tracy.
224
00:15:52,727 --> 00:15:55,108
Falamos � mulher
que ele pegou o dinheiro.
225
00:15:55,778 --> 00:15:58,183
Voc� n�o tem ideia
do que ela � capaz.
226
00:16:00,322 --> 00:16:02,301
N�o acredito nisso, Max.
227
00:16:06,322 --> 00:16:08,405
Preciso de ajuda. Eu s�...
228
00:16:09,022 --> 00:16:11,615
S� preciso contar para algu�m.
N�o posso...
229
00:16:12,113 --> 00:16:13,995
N�o posso fazer isso.
230
00:16:14,730 --> 00:16:17,165
Desculpa, desculpa.
N�o posso.
231
00:16:19,715 --> 00:16:21,399
Max, espera!
232
00:16:27,841 --> 00:16:30,766
Quer que eu comece com quem?
Fod�o ou os Bhullar?
233
00:16:30,800 --> 00:16:33,974
Primeiro vamos ver
se Fod�o fez o que mandei.
234
00:16:41,184 --> 00:16:42,807
Tem um homem morto
a� dentro?
235
00:16:42,841 --> 00:16:46,766
N�o.
S� ratos e nenhum T-Lock.
236
00:16:47,787 --> 00:16:50,638
Vamos l�.
Mate um, pelos velhos tempos.
237
00:16:50,672 --> 00:16:53,289
Matar coisas pequenas ajuda
a focar a mente.
238
00:16:53,323 --> 00:16:55,218
S� ache o Fod�o.
239
00:17:13,199 --> 00:17:15,800
- Que diabos est� fazendo?
- Liguei duas vezes.
240
00:17:15,834 --> 00:17:17,778
E n�o posso usar
a porta da frente.
241
00:17:18,554 --> 00:17:20,069
Eu estava no chuveiro.
242
00:17:20,469 --> 00:17:22,001
Estou vendo.
243
00:17:27,492 --> 00:17:31,106
- O que foi?
- Soube do pai da Cassie.
244
00:17:31,819 --> 00:17:33,317
Como ela est�?
245
00:17:36,006 --> 00:17:37,563
A Cassie est� atordoada...
246
00:17:38,294 --> 00:17:39,830
Como pode imaginar.
247
00:17:40,541 --> 00:17:41,941
E voc�?
248
00:17:41,975 --> 00:17:43,498
- Eu?
- Sim.
249
00:17:43,532 --> 00:17:46,180
Nada mais importa
at� acharmos quem fez isso.
250
00:17:46,214 --> 00:17:49,147
Certo. Qual � a sua teoria?
251
00:17:49,841 --> 00:17:53,787
N�o tenho muita.
Talvez a Ren Bhullar.
252
00:17:54,819 --> 00:17:56,912
Ela e a Cassie estavam
se enfrentando.
253
00:17:56,946 --> 00:18:00,493
- Eu ia come�ar por a�.
- �. N�o foi a Ren.
254
00:18:01,900 --> 00:18:04,399
- Parece ser definitivo.
- N�o.
255
00:18:04,401 --> 00:18:07,874
N�o � o estilo dela.
Tamb�m estou com ela, ou seja...
256
00:18:07,876 --> 00:18:09,276
Ou seja?
257
00:18:10,150 --> 00:18:11,850
Ou seja, eu saberia.
258
00:18:14,175 --> 00:18:15,575
Certo.
259
00:18:18,350 --> 00:18:20,150
Talvez o Dietrich?
260
00:18:20,450 --> 00:18:22,800
Cassie apontou uma arma
a ele.
261
00:18:23,250 --> 00:18:25,750
N�o. Tamb�m n�o vejo isso.
262
00:18:26,350 --> 00:18:29,899
- Ent�o, � o sabich�o daqui?
- Perd�o, eu s�...
263
00:18:29,901 --> 00:18:32,100
Talvez seja
uma possibilidade.
264
00:18:34,000 --> 00:18:35,750
Sei que estou exagerando.
265
00:18:37,300 --> 00:18:41,200
- Estamos falando da Cassie e...
- N�o, eu entendo.
266
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Olha, eu...
267
00:18:44,650 --> 00:18:46,850
Vou falar com o Dietrich,
certo?
268
00:18:47,525 --> 00:18:48,925
Obrigada.
269
00:18:49,750 --> 00:18:52,050
Tem certeza que est� bem?
Voc� quer...
270
00:18:53,700 --> 00:18:56,299
- Quer que eu fique?
- E faremos o qu�?
271
00:18:56,301 --> 00:18:59,924
Consigo pensar em cinco coisas
logo de cara.
272
00:18:59,926 --> 00:19:01,850
Eu acho...
273
00:19:04,200 --> 00:19:06,050
que tenho que acordar cedo.
274
00:19:20,000 --> 00:19:22,700
O pai n�o te deu mesada
para ter a pr�pria janta?
275
00:19:23,200 --> 00:19:26,449
Bridger Ryan.
O nome � familiar?
276
00:19:26,451 --> 00:19:28,924
Garoto americano,
brinca com karat�
277
00:19:28,926 --> 00:19:30,800
e rouba da nossa fam�lia.
278
00:19:31,300 --> 00:19:34,199
S� quero saber
por que est� atrapalhando.
279
00:19:34,201 --> 00:19:37,299
- Ficou molenga?
- Prossiga. Mate uma crian�a.
280
00:19:37,301 --> 00:19:39,824
- Veja o que acontece.
- Se n�o tem coragem,
281
00:19:39,826 --> 00:19:41,649
fa�a seu c�ozinho Donno
mat�-lo.
282
00:19:41,651 --> 00:19:44,250
D� o exemplo para sairmos
de Montana.
283
00:19:44,850 --> 00:19:47,524
- H� oportunidades aqui.
- Voc� sabe muito bem
284
00:19:47,526 --> 00:19:49,900
que o pai nunca deixar�
se instalar aqui.
285
00:19:51,450 --> 00:19:53,099
Margens de lucro
nos im�veis,
286
00:19:53,101 --> 00:19:55,374
bom tr�nsito,
proximidade da fronteira.
287
00:19:55,376 --> 00:19:58,000
Esse � o lugar.
288
00:19:58,300 --> 00:20:00,724
Mas sabe o que nos far�
sair da cidade?
289
00:20:00,726 --> 00:20:02,974
Matar uma crian�a
em plena luz do dia.
290
00:20:02,976 --> 00:20:05,099
Uma crian�a branca
com uma cara boa
291
00:20:05,101 --> 00:20:07,699
que sabe que aparecer�
no notici�rio nacional.
292
00:20:07,701 --> 00:20:10,899
Um garoto cujos pais
s�o advogados e t�m recursos
293
00:20:10,901 --> 00:20:13,499
para pagar uma detetive
como a Cassie Dewell,
294
00:20:13,501 --> 00:20:16,549
que j� est� fazendo
da minha vida, um inferno.
295
00:20:16,551 --> 00:20:19,574
Ent�o, o que acha
que estou sendo molenga,
296
00:20:19,576 --> 00:20:22,500
sou eu sendo inteligente,
Jag.
297
00:20:23,600 --> 00:20:25,924
N�o deixarei arruinar
o que estou criando.
298
00:20:25,926 --> 00:20:29,499
N�o entende. Pode ganhar
US$ 20 milh�es aqui
299
00:20:29,501 --> 00:20:32,550
e isso n�o importa.
Voc� n�o importa.
300
00:20:32,850 --> 00:20:35,149
Voc� � uma boneca
em uma prateleira,
301
00:20:35,150 --> 00:20:37,150
mas sabe o que rola
quando fode tudo,
302
00:20:37,152 --> 00:20:39,849
e inevitavelmente vai,
cai tudo sobre mim.
303
00:20:39,851 --> 00:20:43,024
O pai me culpar� por seus atos,
como sempre faz.
304
00:20:43,026 --> 00:20:44,900
Ent�o,
ponha-se no seu lugar
305
00:20:45,200 --> 00:20:47,300
e resolva os assuntos.
306
00:20:49,500 --> 00:20:50,950
Ou eu irei.
307
00:20:59,450 --> 00:21:01,250
Sabe o que � triste?
308
00:21:03,150 --> 00:21:06,550
Sou mais inteligente que voc�.
Continue, ria.
309
00:21:07,200 --> 00:21:08,800
Mas nossa m�e sabia disso.
310
00:21:09,350 --> 00:21:11,900
Sabe o que ela disse
antes de morrer?
311
00:21:14,150 --> 00:21:17,950
Disse que voc� e o pai
nunca reconheceriam isso,
312
00:21:18,550 --> 00:21:22,400
mas sei que sabe que � verdade,
e isso vai matar voc�.
313
00:21:36,150 --> 00:21:39,200
- Vou ligar para o pai.
- Claro que vai.
314
00:21:56,000 --> 00:21:58,774
A cada mordida
h� uma mem�ria,
315
00:21:58,776 --> 00:22:01,449
uma �poca
em que tudo estava bem.
316
00:22:01,451 --> 00:22:04,400
Esse conforto est� sempre
ao seu alcance.
317
00:22:04,850 --> 00:22:09,625
� imortal, dentro de cada caixa
de Cocoa Chunks.
318
00:22:09,925 --> 00:22:12,849
Despeje numa tigela
S� uma mordida
319
00:22:12,851 --> 00:22:15,524
Agora tudo ficar� bem
320
00:22:15,526 --> 00:22:18,527
Comece o dia com Cocoa Chunks,
feito com o chocolate...
321
00:22:24,050 --> 00:22:25,450
Tudo certo?
322
00:22:59,200 --> 00:23:01,150
Quero ir para casa.
323
00:23:01,700 --> 00:23:04,400
Este lugar � mais estranho
que o da tia Mary.
324
00:23:04,800 --> 00:23:06,300
N�s iremos, querida.
325
00:23:06,950 --> 00:23:09,400
A mam�e s� precisa
pensar um pouco.
326
00:23:10,150 --> 00:23:12,450
Ela precisa que seja corajosa,
certo?
327
00:23:19,150 --> 00:23:21,200
Fiz algo para comerem.
328
00:23:24,100 --> 00:23:25,500
Obrigada.
329
00:23:28,300 --> 00:23:30,849
- Quando falarei com Ronald?
- Na hora certa.
330
00:23:30,851 --> 00:23:32,949
Agatha, por favor.
331
00:23:32,951 --> 00:23:35,699
Phoebe � inocente.
Pelo menos deixe-a sair daqui.
332
00:23:35,701 --> 00:23:37,824
N�o me fale
sobre inoc�ncia.
333
00:23:37,826 --> 00:23:40,524
Voc� p�s em risco
tudo o que constru�mos.
334
00:23:40,526 --> 00:23:43,250
- O que o Wolf far�?
- O que � justo.
335
00:23:43,750 --> 00:23:47,900
C�es maus enfrentam
consequ�ncias ruins.
336
00:23:51,375 --> 00:23:52,775
Boa noite, Phoebe.
337
00:24:27,819 --> 00:24:29,419
Eu sinto muito, Aggie.
338
00:24:36,258 --> 00:24:38,316
A experi�ncia acabou, Wolf.
339
00:24:39,178 --> 00:24:42,822
Precisa sacrificar o Ronald.
Mat�-lo.
340
00:24:42,824 --> 00:24:44,557
Voc� tem s�cios, lembra?
341
00:24:44,559 --> 00:24:47,170
Se souberem disso,
matar�o todos n�s.
342
00:24:47,172 --> 00:24:49,463
Eu consigo
lidar com Milton.
343
00:24:49,465 --> 00:24:51,471
N�o, n�o consegue.
344
00:24:51,473 --> 00:24:54,389
Voc� precisa fazer
o que precisa ser feito.
345
00:25:02,206 --> 00:25:05,024
Farei depois da nossa
sess�o final amanh�.
346
00:25:12,005 --> 00:25:13,405
E a Scarlet?
347
00:25:14,622 --> 00:25:16,288
O que tem ela?
348
00:25:17,943 --> 00:25:20,302
Eu j� olhei dentro dela.
349
00:25:21,412 --> 00:25:22,979
A alma dela.
350
00:25:24,264 --> 00:25:26,901
� feia...
351
00:25:26,903 --> 00:25:29,348
e escura como a noite.
352
00:25:29,350 --> 00:25:31,460
Por favor...
353
00:25:32,990 --> 00:25:34,390
Scarlet...
354
00:25:35,529 --> 00:25:36,930
E a Phoebe?
355
00:25:37,965 --> 00:25:39,960
N�s podemos criar a Phoebe.
356
00:25:41,098 --> 00:25:42,629
Uma crian�a precisa da m�e.
357
00:25:42,631 --> 00:25:44,660
A Scarlet n�o �
uma m�e capaz.
358
00:25:44,662 --> 00:25:48,210
N�s trouxemos
dois monstros.
359
00:25:48,212 --> 00:25:51,589
Achamos que pod�amos
consert�-los, mas falhamos.
360
00:25:52,845 --> 00:25:55,915
Est� na hora de tirarmos
os dois desse mundo
361
00:25:55,917 --> 00:25:58,138
para que n�o fa�am
mais estragos.
362
00:25:58,140 --> 00:25:59,540
Essa...
363
00:26:00,062 --> 00:26:02,568
viol�ncia contra mulheres...
364
00:26:04,380 --> 00:26:06,426
� algo que o Rick faria.
365
00:26:14,211 --> 00:26:16,435
Ent�o deixe ela comigo.
366
00:26:16,440 --> 00:26:20,689
Voc� lida com o Ronald,
e n�s...
367
00:26:22,326 --> 00:26:24,683
N�s resolvemos
tudo depois.
368
00:26:32,388 --> 00:26:34,564
N�o sei.
Parece n�o ter rela��o.
369
00:26:34,763 --> 00:26:37,223
Duas portas de dist�ncia.
Mesma a��o amadora.
370
00:26:37,225 --> 00:26:39,784
Quebraram a janela
e tiraram dinheiro do cofre.
371
00:26:39,786 --> 00:26:42,760
Nada foi limpo.
Diferentes modos de opera��o.
372
00:26:42,762 --> 00:26:46,261
Os viciados gostam de a��car
e objetos brilhantes.
373
00:26:46,263 --> 00:26:48,888
Como grampeadores.
Nenhum grampeador sumiu.
374
00:26:48,890 --> 00:26:50,508
Nem tocaram
no pote de a��car.
375
00:26:50,510 --> 00:26:52,728
- Ela tem coisas boas.
- O carro.
376
00:26:52,730 --> 00:26:55,165
Reconheci
do v�deo de seguran�a.
377
00:26:56,264 --> 00:26:58,322
Est� ali faz tempo.
378
00:26:58,327 --> 00:27:00,556
�? Daqui a pouco
colocam a trava.
379
00:27:01,793 --> 00:27:04,400
Contei sobre o cara
que tentou cortar a trava?
380
00:27:04,402 --> 00:27:06,499
126 multas n�o pagas.
381
00:27:06,504 --> 00:27:09,443
- Confira a placa, por favor.
- Entendido.
382
00:27:14,787 --> 00:27:17,696
Meus pais...
iriam enlouquecer.
383
00:27:17,698 --> 00:27:19,223
E minhas amigas...
384
00:27:19,956 --> 00:27:21,627
N�o sei se posso
confiar nelas.
385
00:27:21,629 --> 00:27:23,403
Est� carregando
um grande fardo.
386
00:27:24,161 --> 00:27:27,401
Estou assustado. Me ajuda.
387
00:27:27,403 --> 00:27:30,059
Primeiro precisa tirar
"medo" do vocabul�rio.
388
00:27:30,061 --> 00:27:33,351
- N�o � necess�ria.
- Mas o que eu fa�o?
389
00:27:33,353 --> 00:27:35,301
Vamos dar uma
de Chuck Norris.
390
00:27:35,303 --> 00:27:37,536
Tudo bem.
Vamos lutar contra ele.
391
00:27:37,538 --> 00:27:39,527
N�o. Voc� tem dois pais
advogados.
392
00:27:39,532 --> 00:27:42,338
Voc� conta tudo e eles amea�am
entrar na justi�a.
393
00:27:42,340 --> 00:27:44,041
O melhor ataque.
394
00:27:44,043 --> 00:27:45,980
N�o posso contar
para os meus pais.
395
00:27:46,802 --> 00:27:48,302
Lembre-se...
396
00:27:49,294 --> 00:27:51,347
Amor incondicional.
397
00:27:51,349 --> 00:27:53,522
� o que os seu pais
sentem por voc�.
398
00:27:53,524 --> 00:27:55,700
Desabafe com eles,
e eles te proteger�o.
399
00:27:56,217 --> 00:27:59,059
Se quiser,
posso ir com voc�.
400
00:28:00,334 --> 00:28:02,733
- Obrigado, sensei.
- Voc� consegue.
401
00:28:09,058 --> 00:28:11,695
Fica aqui. Eu resolvo.
402
00:28:14,841 --> 00:28:17,853
- Boa tarde.
- Fechamos para o almo�o.
403
00:28:17,855 --> 00:28:20,741
N�o vou demorar.
Procuramos por Bridger Ryan.
404
00:28:20,743 --> 00:28:22,809
- N�o sei quem �.
- Como �?
405
00:28:22,814 --> 00:28:24,817
N�o consigo ouvir
pelo vidro.
406
00:28:24,819 --> 00:28:27,493
N�o sei quem ele �,
e estamos fechados.
407
00:28:27,495 --> 00:28:29,337
Ou seja,
n�o estamos abertos.
408
00:28:29,339 --> 00:28:31,428
Podem voltar
em outro hor�rio.
409
00:28:32,145 --> 00:28:33,645
Outro hor�rio?
410
00:28:35,265 --> 00:28:36,665
Tudo bem.
411
00:28:41,453 --> 00:28:42,853
N�o!
412
00:28:57,380 --> 00:29:01,015
Bridger. � voc�, amigo?
413
00:29:01,020 --> 00:29:02,964
Precisamos conversar.
414
00:29:04,129 --> 00:29:08,726
Devo desculpas
pela minha irm�.
415
00:29:08,728 --> 00:29:10,616
N�o precisa ter medo.
416
00:29:23,422 --> 00:29:24,822
Dhruv, n�o!
417
00:29:26,060 --> 00:29:28,442
Precisamos dele vivo...
418
00:29:28,452 --> 00:29:30,458
para nos dizer
onde est� o dinheiro.
419
00:29:32,982 --> 00:29:36,761
Eu comprei
sopa de galinha com macarr�o.
420
00:29:36,763 --> 00:29:38,762
- Coma.
- N�o estou com fome.
421
00:29:38,767 --> 00:29:42,231
Eu sei, mas ainda n�o parou
de planejar o vel�rio.
422
00:29:42,236 --> 00:29:43,733
Precisa comer.
423
00:29:45,614 --> 00:29:47,180
O que voc� sabe?
424
00:29:48,948 --> 00:29:50,349
Voc� prometeu.
425
00:29:50,351 --> 00:29:53,520
Cassie, n�o precisa se preocupar
com a investiga��o.
426
00:29:53,522 --> 00:29:55,322
S� precisa descansar.
427
00:29:55,324 --> 00:29:58,236
Eu prometo, quando souber
de algo, eu vou contar.
428
00:30:04,527 --> 00:30:06,437
- Oi.
- Que bom que veio.
429
00:30:06,439 --> 00:30:08,879
Talvez consiga a fazer comer.
Entre.
430
00:30:10,140 --> 00:30:13,871
- Venho te ver depois.
- Est� bem.
431
00:30:19,806 --> 00:30:22,789
- Oi.
- Oi.
432
00:30:26,350 --> 00:30:29,919
Sinto muito.
Sinto muito mesmo.
433
00:30:35,740 --> 00:30:37,198
Que bom que veio.
434
00:30:39,725 --> 00:30:41,859
- Quer se sentar?
- Claro.
435
00:30:43,711 --> 00:30:45,777
Tem alguma ideia
do que aconteceu?
436
00:30:47,673 --> 00:30:49,812
Acho que algu�m
estava me procurando.
437
00:30:53,254 --> 00:30:54,654
O qu�?
438
00:30:57,248 --> 00:30:59,181
Algu�m
como Ronald Pergman?
439
00:30:59,783 --> 00:31:01,823
O que est� dizendo?
440
00:31:03,204 --> 00:31:06,515
- Provavelmente n�o � nada.
- N�o, me diga.
441
00:31:06,517 --> 00:31:08,536
O rancho de Wolf Legarski.
442
00:31:10,435 --> 00:31:13,861
Quando eu estava l�,
vi uma caixa de cereal.
443
00:31:13,863 --> 00:31:15,485
Cocoa Chunks.
444
00:31:17,819 --> 00:31:19,612
Eu sei,
n�o parece ser nada,
445
00:31:19,614 --> 00:31:23,884
mas ent�o percebi
que tinha visto o mesmo cereal
446
00:31:23,886 --> 00:31:26,307
em uma cabana
que era esconderijo de Ronald.
447
00:31:26,309 --> 00:31:29,785
Ele est� desaparecido
h� tanto tempo. Por que...
448
00:31:30,215 --> 00:31:32,775
Por que arriscar?
Por que agora?
449
00:31:33,083 --> 00:31:34,483
N�o sei.
450
00:31:37,841 --> 00:31:39,589
Talvez eu esteja
exagerando.
451
00:31:39,891 --> 00:31:42,151
Tive uma sensa��o
no rancho de Legarski
452
00:31:42,153 --> 00:31:44,121
e n�o consegui
me livrar dela.
453
00:31:44,123 --> 00:31:46,989
Estou te dizendo,
tem algo de errado l�.
454
00:31:51,371 --> 00:31:55,006
Desculpe. Voc� j� tem
que lidar com coisas demais.
455
00:31:55,008 --> 00:31:57,560
S� quero que saiba
que vou atr�s disso.
456
00:31:57,562 --> 00:32:01,128
Eu te conto o que descobrir.
Se voc� quiser.
457
00:32:13,366 --> 00:32:14,829
Encontrou o Stone?
458
00:32:15,244 --> 00:32:18,327
Ainda n�o.
Fiquei de tocaia na casa dele
459
00:32:18,329 --> 00:32:20,534
e no trailer
onde os Bhullar conversam.
460
00:32:20,888 --> 00:32:22,288
Ele vai aparecer.
461
00:32:26,708 --> 00:32:28,108
Como eu disse.
462
00:32:30,315 --> 00:32:31,715
Oi, D.
463
00:32:33,055 --> 00:32:35,278
- Como vai?
- Vou bem.
464
00:32:36,318 --> 00:32:37,718
Siga-me.
465
00:32:41,314 --> 00:32:42,774
Por onde esteve?
466
00:32:42,776 --> 00:32:46,483
Estive lidando
com aquilo que me pediu.
467
00:32:46,940 --> 00:32:48,340
T-Lock.
468
00:32:48,842 --> 00:32:52,705
- Ele n�o te disse nada?
- N�o.
469
00:32:52,707 --> 00:32:55,264
Voc� o levou at� o buraco
e ele n�o disse nada?
470
00:32:56,580 --> 00:32:59,433
Certo, ele pediu perd�o.
471
00:32:59,785 --> 00:33:01,987
- Pelo qu�?
- Pelo apelido dele.
472
00:33:01,989 --> 00:33:03,389
N�o sei.
473
00:33:04,329 --> 00:33:06,506
Mas sabe
o que � engra�ado?
474
00:33:07,382 --> 00:33:08,999
� que matei um homem
475
00:33:09,001 --> 00:33:12,982
e foi incomodado pela pol�cia
por um homic�dio que n�o cometi.
476
00:33:16,327 --> 00:33:17,833
Que homic�dio � esse?
477
00:33:18,511 --> 00:33:21,179
Aquela detetive particular
que te apontou a arma?
478
00:33:21,498 --> 00:33:23,647
O pai dela
acabou de ser morto.
479
00:33:25,606 --> 00:33:28,084
Voc� foi interrogado?
480
00:33:28,086 --> 00:33:30,914
N�o.
N�o tinha motivo para ser.
481
00:33:32,363 --> 00:33:35,449
E n�o sei nada sobre isso.
482
00:33:42,250 --> 00:33:45,758
Mas sei sobre voc�, Stone.
Voc� � um traidor.
483
00:33:45,760 --> 00:33:47,699
Indo aos Bhullar
por minhas costas.
484
00:33:47,701 --> 00:33:50,720
Dietrich,
n�o � o que est� pensando!
485
00:33:57,354 --> 00:33:58,786
Maddie, est� aqui?
486
00:33:58,788 --> 00:34:02,361
Aqui, Bridger.
Sua irm� nos contou tudo.
487
00:34:02,363 --> 00:34:03,763
Pai?
488
00:34:05,214 --> 00:34:09,434
Precisa me contar exatamente
quem estava envolvido,
489
00:34:09,436 --> 00:34:10,836
quem fez...
490
00:34:17,116 --> 00:34:18,516
Eu fiz algo errado.
491
00:34:19,797 --> 00:34:21,582
Fiz algo muito errado.
492
00:34:26,543 --> 00:34:29,769
Vai ficar tudo bem.
Vamos cuidar disso.
493
00:34:29,771 --> 00:34:31,171
Como?
494
00:34:33,474 --> 00:34:35,093
Vamos dar um jeito.
495
00:34:45,013 --> 00:34:47,046
Analisou
a placa do trailer?
496
00:34:47,048 --> 00:34:49,956
� de um cara
que mora a 16 km da cidade.
497
00:34:49,958 --> 00:34:51,671
Dado como roubado
em um posto.
498
00:34:52,124 --> 00:34:54,456
Vamos ver
as filmagens do posto.
499
00:34:54,458 --> 00:34:56,488
Estou vendo isso,
mas tem algo mais.
500
00:34:57,020 --> 00:34:58,884
- O qu�?
- Compararam as digitais
501
00:34:58,886 --> 00:35:01,912
do copo e do chaveiro
da cena do crime de Harvey.
502
00:35:01,914 --> 00:35:04,582
- E?
- Elas bateram.
503
00:35:05,931 --> 00:35:09,011
- Certo. Caramba.
- �, eu sei.
504
00:35:09,013 --> 00:35:11,793
Acha mesmo que crian�as
passaram a perna em Harvey?
505
00:35:11,795 --> 00:35:13,419
S� tem um jeito
de descobrir.
506
00:35:14,450 --> 00:35:17,579
Tem duas crian�as no sagu�o
que vieram te ver.
507
00:35:17,581 --> 00:35:18,981
Quais as chances?
508
00:35:21,494 --> 00:35:22,953
Estou pronto quando puder.
509
00:35:22,955 --> 00:35:25,267
Certo, vou s� terminar
aqui no computador.
510
00:35:29,188 --> 00:35:30,588
Oi.
511
00:35:32,186 --> 00:35:35,364
- Precisamos da sua ajuda.
- Fizemos algo errado.
512
00:35:36,451 --> 00:35:40,140
Venham ao meu escrit�rio.
Vamos sentar e conversar.
513
00:36:27,673 --> 00:36:30,007
N�o acredito
que ele se foi.
514
00:36:30,340 --> 00:36:34,982
Se precisar de ajuda com Kai,
� s� falar.
515
00:36:34,987 --> 00:36:37,461
Minha tia Cathy vai lev�-lo
para a casa dela.
516
00:36:37,826 --> 00:36:39,869
N�o posso arriscar
deixar ele aqui.
517
00:36:40,368 --> 00:36:43,207
N�o sem saber
quem fez isso e por qu�.
518
00:36:46,052 --> 00:36:49,242
Quase todos que amo
se foram.
519
00:36:55,218 --> 00:36:57,833
Quem quer que tenha feito isso,
eu vou peg�-lo.
520
00:36:59,674 --> 00:37:02,189
O que quer
que precise fazer...
521
00:37:02,938 --> 00:37:05,087
Eu te apoio.
522
00:38:04,645 --> 00:38:06,583
Os olhos dela
s�o t�o bonitos.
523
00:38:06,588 --> 00:38:08,556
Eu sei.
Ela tem olhos fofos.
524
00:38:08,874 --> 00:38:10,531
Bom dia.
525
00:38:10,940 --> 00:38:14,055
Fa�a suas malas.
Vamos tomar caf� da manh�,
526
00:38:14,060 --> 00:38:16,600
e ent�o est� livre
para seguir seu caminho.
527
00:38:17,583 --> 00:38:22,379
- Certo. E o Ronald?
- Ele tamb�m estar� l�.
528
00:38:22,954 --> 00:38:25,883
Phoebe,
eu queria saber se gostaria
529
00:38:25,888 --> 00:38:28,422
de colher algumas frutas
para nosso caf�?
530
00:38:29,539 --> 00:38:30,973
Pode ir, querida.
531
00:38:30,978 --> 00:38:33,047
Est� tudo bem,
te encontro no jardim.
532
00:38:34,909 --> 00:38:36,402
�timo.
533
00:38:57,650 --> 00:38:59,648
Pode me ajudar na cozinha?
534
00:39:00,273 --> 00:39:03,872
- Uma �ltima refei��o?
- Claro.
535
00:39:04,347 --> 00:39:06,248
V� na frente.
536
00:39:15,157 --> 00:39:18,032
N�o! N�o!
537
00:39:21,172 --> 00:39:24,123
Voc� � uma m�e incapaz!
538
00:39:24,773 --> 00:39:26,173
N�o!
539
00:39:34,860 --> 00:39:37,745
Sou uma boa m�e.
540
00:40:14,677 --> 00:40:16,077
Scarlet.
541
00:40:16,584 --> 00:40:19,973
- Precisamos correr.
- Onde Wolf est�?
542
00:40:22,840 --> 00:40:25,474
Vamos sair daqui, tudo bem?
543
00:40:25,799 --> 00:40:27,913
Eu sabia que viria
me salvar.
544
00:40:36,473 --> 00:40:38,033
Que merda � essa?
545
00:40:50,810 --> 00:40:52,210
N�o toque nela!
546
00:41:02,472 --> 00:41:05,015
Acabou, Ronald!
547
00:41:20,912 --> 00:41:23,112
Voc� n�o escuta!
548
00:41:24,606 --> 00:41:27,799
- Ronald!
- Eu tentei te salvar.
549
00:41:38,220 --> 00:41:41,987
- Isso acaba agora, Ronald!
- N�o. N�o, n�o.
550
00:41:47,571 --> 00:41:50,196
Meu Deus. Voc� est� bem?
551
00:41:51,105 --> 00:41:55,602
- Precisamos ir.
- N�o, ainda n�o.
552
00:41:59,905 --> 00:42:03,718
Isso s� acaba
quando eu disser.
553
00:42:22,624 --> 00:42:26,724
@ManiacSubs
40379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.