Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,327 --> 00:00:38,205
Een politie-komedie door
Djamel Bensalah
2
00:00:41,207 --> 00:00:43,801
Villeneuve (in de grote slechte projecten), vrijdag
3
00:00:44,407 --> 00:00:46,318
Om te denken dat dit allemaal bossen waren.
4
00:00:46,487 --> 00:00:47,966
Het jachtgebied van de koning.
5
00:00:48,207 --> 00:00:49,799
Het moet geweldig zijn geweest.
6
00:00:50,127 --> 00:00:51,276
Nu,
7
00:00:51,567 --> 00:00:52,886
het is gewoon zo deprimerend.
8
00:00:54,167 --> 00:00:55,600
Brengt je echt naar beneden.
9
00:00:58,007 --> 00:00:59,406
Kan ik de radio aanzetten?
10
00:01:00,847 --> 00:01:03,884
Het nieuws van twee uur
met Laetitia Boulenichovich.
11
00:01:04,047 --> 00:01:06,515
De verminkte, zonder hoofd lijk
van twee vrouwen
12
00:01:06,687 --> 00:01:10,077
gevonden in de buurt van een lokale moskee
nog steeds niet geïdentificeerd ...
13
00:01:10,527 --> 00:01:11,880
Absoluut niet, het is te goor.
14
00:01:21,487 --> 00:01:22,966
MOSKEE
15
00:01:24,807 --> 00:01:25,922
Waar ga je naar toe?
16
00:01:28,847 --> 00:01:29,836
Dit is niet de manier.
17
00:01:32,487 --> 00:01:34,842
Dit is niet waar
waar die meisjes werden neergeschoten?
18
00:01:39,087 --> 00:01:42,716
CAPTAlN KHALlD
19
00:01:43,607 --> 00:01:46,997
Je kunt je ouders niet kiezen
Je kunt je gezin niet kiezen
20
00:01:49,847 --> 00:01:52,884
En je kunt niet kiezen uit Manilla
21
00:01:53,047 --> 00:01:55,561
Parijs of Algiers leren lopen
22
00:01:55,727 --> 00:01:56,876
Probeer Algerije!
23
00:01:57,687 --> 00:01:59,564
Wordt ergens geboren
24
00:02:02,247 --> 00:02:04,522
Betekent vertrekken als je wilt
25
00:02:05,087 --> 00:02:06,805
Terugkomen wanneer je weggaat
26
00:02:20,367 --> 00:02:23,484
Worden mensen met gelijke rechten geboren?
27
00:02:23,647 --> 00:02:24,477
Ik weet het niet!
28
00:02:24,727 --> 00:02:26,479
Of geboren op de juiste plaats?
29
00:02:27,127 --> 00:02:29,322
Zijn ze gelijk geboren of niet?
30
00:02:29,567 --> 00:02:30,363
Terug naar jou!
31
00:02:36,287 --> 00:02:38,926
Zoals mijn moeder getuige is, dat is een 600SL!
32
00:02:39,087 --> 00:02:40,361
Waarom heb je de muziek gesneden?
33
00:02:40,527 --> 00:02:42,324
Het is geen 600, het is een 300.
34
00:02:42,487 --> 00:02:43,363
Dat is een 300?
35
00:02:43,527 --> 00:02:44,755
Het is een 600!
36
00:02:44,927 --> 00:02:46,724
Jij weet shit! Wil je wedden?
37
00:02:46,887 --> 00:02:48,115
Zet in wat je wilt, het is een 600!
38
00:02:48,767 --> 00:02:49,916
Oké, een kebab!
39
00:02:50,167 --> 00:02:52,044
- Jij bent.
- Samurai-saus!
40
00:02:58,007 --> 00:03:00,999
Goedemorgen meneer. Politie.
Schakel de motor uit.
41
00:03:01,167 --> 00:03:03,442
Licentie
en de documenten van het voertuig, alsjeblieft.
42
00:03:03,607 --> 00:03:05,325
Natuurlijk, maar ik deed er maar 30.
43
00:03:05,487 --> 00:03:06,602
Please! Geen woord!
44
00:03:07,407 --> 00:03:09,682
Wij zijn de politie.
We praten en jij luistert.
45
00:03:10,527 --> 00:03:12,802
- Wat vind je ervan, Tong?
- Ik zeg dat je wint.
46
00:03:12,967 --> 00:03:13,524
Winnen?
47
00:03:14,127 --> 00:03:16,402
En ik zeg dat hij niet lokaal is!
Het ziet er slecht uit!
48
00:03:16,767 --> 00:03:17,882
Hallo daar, shitheads!
49
00:03:18,047 --> 00:03:19,605
Granny, je helm!
50
00:03:20,047 --> 00:03:22,925
Geen helm, geen verzekering.
Ze gaat te ver!
51
00:03:23,087 --> 00:03:24,759
De dame is een excentriekeling.
52
00:03:27,207 --> 00:03:29,163
Lach niet, je zit in grote problemen.
53
00:03:29,447 --> 00:03:30,766
Grote, grote problemen!
54
00:03:32,487 --> 00:03:34,205
Vragen misschien?
55
00:03:36,607 --> 00:03:37,403
Ginder.
56
00:03:39,007 --> 00:03:41,885
Gouverneur,
je feliciteerde jonge officieren
57
00:03:42,407 --> 00:03:46,320
van politieacademie
gepost in uw staat dit jaar.
58
00:03:46,727 --> 00:03:47,796
Ik citeer ...
59
00:03:47,967 --> 00:03:50,925
Dore, Jean-Pierre.
De Rouvray, Frederic.
60
00:03:51,407 --> 00:03:53,318
Selliere, Jean-Hugues.
Valencon, Francoise.
61
00:03:53,487 --> 00:03:57,241
Sorry, niet de hele lijst.
Er zijn 38 van hen.
62
00:03:57,407 --> 00:04:00,399
Als politiecommissaris van de staat
zal bevestigen.
63
00:04:01,967 --> 00:04:03,480
Wat is je vraag?
64
00:04:03,647 --> 00:04:06,719
Heel eenvoudig,
weerspiegelen deze officieren de staat?
65
00:04:08,087 --> 00:04:09,315
Definitief.
66
00:04:09,807 --> 00:04:11,206
Ze zijn de beste!
67
00:04:12,207 --> 00:04:13,560
Volgende vraag.
68
00:04:15,047 --> 00:04:17,845
Gouverneur,
maak je je daar helemaal geen zorgen over
69
00:04:18,367 --> 00:04:22,280
dat van deze afgestudeerde officieren,
er zijn geen vertegenwoordigers
70
00:04:22,447 --> 00:04:24,403
van zogenaamde zichtbare minderheden?
71
00:04:25,727 --> 00:04:28,321
Zoals we allemaal weten,
het is een landelijk examen,
72
00:04:28,487 --> 00:04:32,958
open voor alle kandidaten
zonder enige vorm van discriminatie.
73
00:04:35,247 --> 00:04:37,044
Missen? Of mevrouw.
74
00:04:37,207 --> 00:04:39,596
Mevrouw.
Het is vandaag aangekondigd
75
00:04:39,767 --> 00:04:41,803
dat de '' Friday Killer ''
76
00:04:42,527 --> 00:04:44,757
heeft opnieuw geslagen bij een moskee.
77
00:04:45,047 --> 00:04:48,403
Denk je deze jonge officieren
zijn het best uitgerust
78
00:04:48,567 --> 00:04:52,037
om een misdaad op te lossen
duidelijk gekoppeld aan een bepaalde gemeenschap?
79
00:05:02,687 --> 00:05:04,518
Daar ben je, Picolini!
80
00:05:04,687 --> 00:05:05,836
Gouverneur.
81
00:05:06,087 --> 00:05:08,965
Bravo, mijn vriend!
Geen enkele zwarte of Arabische!
82
00:05:09,247 --> 00:05:11,886
Ik ben van schaamte gestorven.
Misschien heb je het expres gedaan.
83
00:05:12,287 --> 00:05:14,357
Helemaal niet, Mr. Governor.
84
00:05:14,527 --> 00:05:15,926
Ogen voorkant, Picolini!
85
00:05:16,647 --> 00:05:19,445
Ik heb het gehoord
je dwaze nationale identiteitstheorieën.
86
00:05:20,287 --> 00:05:22,676
Ik waarschuw je,
je krijgt me de zak niet.
87
00:05:22,847 --> 00:05:25,042
Ik wil wat kleur daar.
88
00:05:25,207 --> 00:05:28,040
Maar de examens zijn voorbij,
iedereen is toegewezen.
89
00:05:28,207 --> 00:05:31,005
Het kan me niet schelen!
De pers zal me in stukken scheuren.
90
00:05:31,167 --> 00:05:33,442
Een manier vinden
om een jongen in de binnenstad te benoemen.
91
00:05:34,407 --> 00:05:37,877
Gouverneur, je wordt het niet gewoon
een officier in de politie.
92
00:05:38,607 --> 00:05:40,677
Je moet rechten studeren, psychologie ...
93
00:05:40,847 --> 00:05:41,836
Hoe lang?
94
00:05:42,007 --> 00:05:43,679
Om een luitenant te trainen?
95
00:05:44,167 --> 00:05:45,156
18 maanden.
96
00:05:45,327 --> 00:05:47,557
Ik wil er een voor volgende week.
97
00:05:48,007 --> 00:05:48,996
Sorry?
98
00:05:49,687 --> 00:05:51,917
De publieke opinie heeft een sterk symbool nodig.
99
00:05:52,087 --> 00:05:54,760
Geef hem de leiding
van de Friday Killer-zaak.
100
00:05:54,927 --> 00:05:57,202
- Echt niet, dat is Crime Squad.
- Het kan me niet schelen!
101
00:05:57,607 --> 00:05:59,086
Praat met Police HQ.
102
00:05:59,247 --> 00:06:00,475
Ik wil een symbool.
103
00:06:00,647 --> 00:06:02,399
Kleur en een symbool!
104
00:06:03,647 --> 00:06:05,000
- Gouverneur ...
- Dat is alles.
105
00:06:08,767 --> 00:06:10,678
Ik geef je kleur en een symbool!
106
00:06:11,127 --> 00:06:13,641
- Kan ik helpen, mevrouw Gassier?
- Geen behoefte, Khalid lieverd.
107
00:06:14,287 --> 00:06:15,720
Het zal snel klaar zijn.
108
00:06:16,167 --> 00:06:19,443
Ik vind het niet erg dat hij Arabisch is,
maar hij is niet voor jou.
109
00:06:19,687 --> 00:06:22,759
Een onderwijzer
woont bij een voorzitter of directeur.
110
00:06:22,927 --> 00:06:24,406
Een droommatch.
111
00:06:24,567 --> 00:06:26,239
We hebben zijn ouders niet eens ontmoet.
112
00:06:26,407 --> 00:06:29,797
Je zei dat hij geen varkensvlees eet,
maar is everzwijn oke?
113
00:06:29,967 --> 00:06:31,195
Mom!
114
00:06:31,767 --> 00:06:32,961
Ik zal wat pasta maken.
115
00:06:33,127 --> 00:06:33,957
Ik begrijp het niet.
116
00:06:34,647 --> 00:06:36,399
Wat eten deze mensen?
117
00:06:36,567 --> 00:06:37,920
Ik heb hem zijn baan gegeven.
118
00:06:38,087 --> 00:06:40,078
Als hij niet voor mij was, zou hij een uitkering krijgen.
119
00:06:40,247 --> 00:06:42,397
Op sociaal vlak!
Hij is geen loser, pap!
120
00:06:42,567 --> 00:06:45,604
Hij is gewoon niet uitgekleed om een agent te zijn.
Godzijdank!
121
00:06:46,967 --> 00:06:49,845
Blijf erbuiten,
het zijn onze zaken niet.
122
00:06:50,207 --> 00:06:52,084
Ze zijn jong en verliefd.
123
00:06:52,247 --> 00:06:56,479
Liefs misschien, maar op 26,
Ik ben 8 jaar op de beat geweest
124
00:06:56,647 --> 00:06:59,366
en betaalde onze hypotheek af.
125
00:06:59,847 --> 00:07:01,803
Ik heb je zelfs bijna een baan gegeven.
126
00:07:02,007 --> 00:07:03,406
Maar dat deed je niet.
127
00:07:08,767 --> 00:07:10,280
Chief, klopt dat?
128
00:07:10,607 --> 00:07:11,801
Wat is er waar, Khalid?
129
00:07:11,967 --> 00:07:14,083
Op het station,
Ik heb gehoord dat je het hebt.
130
00:07:14,247 --> 00:07:16,715
Voor nu zijn het alleen maar geruchten.
131
00:07:18,327 --> 00:07:19,157
Welke geruchten?
132
00:07:19,527 --> 00:07:22,041
De jongens zeggen onze Sarge ...
133
00:07:22,207 --> 00:07:24,675
Je geweldige echtgenoot
wordt gepromoot ...
134
00:07:25,767 --> 00:07:26,836
Voor luitenant!
135
00:07:32,287 --> 00:07:33,481
Het is niet officieel.
136
00:07:34,327 --> 00:07:35,760
Ga van mij af!
137
00:07:36,047 --> 00:07:37,002
Genoeg!
138
00:07:39,967 --> 00:07:42,003
Hoe zit het met het examen van je politieagent?
139
00:07:42,327 --> 00:07:43,521
Hard studeren?
140
00:07:44,927 --> 00:07:45,803
Ja, denk ik.
141
00:07:46,047 --> 00:07:48,481
Pas op, het is niet voor slackers.
142
00:07:49,127 --> 00:07:53,200
In onze wijk,
slechts 2 van de 8 zullen worden toegelaten.
143
00:07:54,487 --> 00:07:56,443
Ik kan het zondag met je bespreken.
144
00:07:59,607 --> 00:08:01,598
Ik zou graag willen,
maar zondag is voetbal.
145
00:08:01,767 --> 00:08:04,122
Nu ben ik coach van Villeneuve United ...
146
00:08:04,607 --> 00:08:06,404
- Dat is goed!
- Te aardig.
147
00:08:06,567 --> 00:08:08,285
... mijn weekends zijn niet van mezelf.
148
00:08:08,447 --> 00:08:09,596
En zeker niet de mijne.
149
00:08:09,807 --> 00:08:11,320
Dat is minder goed.
150
00:08:11,607 --> 00:08:12,562
ik weet het.
151
00:08:13,727 --> 00:08:16,719
Weet je, chef,
verkeersleiding is niet mijn tas.
152
00:08:17,047 --> 00:08:19,038
Als ik op lange termijn lid word van de politie,
153
00:08:19,287 --> 00:08:20,640
Ik zou het tenminste willen
154
00:08:20,807 --> 00:08:22,081
om je baan te nemen!
155
00:08:24,727 --> 00:08:25,716
Hij is zo grappig!
156
00:08:27,487 --> 00:08:29,876
En wat zou je doen?
als je mijn baan hebt aangenomen?
157
00:08:32,887 --> 00:08:33,797
Ik maakte een grapje, chef.
158
00:08:33,967 --> 00:08:35,639
Nee, ik ben echt geïnteresseerd.
159
00:08:36,007 --> 00:08:38,282
Wat zou je precies doen?
160
00:08:38,447 --> 00:08:40,278
Hij houdt gewoon voor de gek. Het is een grapje.
161
00:08:46,047 --> 00:08:49,562
Zeg, ik heb avocado gemaakt met garnalen.
Eet je wel garnalen?
162
00:08:50,007 --> 00:08:50,837
Zeker!
163
00:08:52,207 --> 00:08:54,482
Ik ben niet joods.
We eten zelfs clam.
164
00:09:01,327 --> 00:09:02,646
Goh, het is lelijk.
165
00:09:03,687 --> 00:09:05,006
Smerig ook.
166
00:09:06,007 --> 00:09:07,486
Er wonen hier mensen.
167
00:09:07,727 --> 00:09:08,796
Dus ik hoor het.
168
00:09:11,847 --> 00:09:12,643
Hallo, hotshots!
169
00:09:12,807 --> 00:09:16,356
Granny heeft problemen.
Ik ben 40 cent kort voor een stokbrood.
170
00:09:18,127 --> 00:09:19,276
Haar problemen stinken.
171
00:09:19,447 --> 00:09:21,085
Sorry, geen verandering.
172
00:09:21,487 --> 00:09:24,160
- Bel sociale diensten. Het is hun taak.
- Zeker!
173
00:09:24,327 --> 00:09:26,283
Fuck you, klootzak!
174
00:09:27,687 --> 00:09:29,120
Asswipe!
175
00:09:31,807 --> 00:09:32,637
Jose!
176
00:09:34,527 --> 00:09:36,040
Kun je me een gelijkspel lenen?
177
00:09:36,207 --> 00:09:37,799
Geen problemen, met plezier.
178
00:09:39,087 --> 00:09:40,281
Tie, hemelsblauw ...
179
00:09:40,567 --> 00:09:42,762
Sorry, allemaal uit hemelsblauw.
180
00:09:43,887 --> 00:09:46,037
Maak je geen zorgen,
Ik heb iets beters.
181
00:09:46,487 --> 00:09:48,523
Geweldig!
Hoe kan ik je bedanken!
182
00:09:48,687 --> 00:09:50,723
Bid dat ik snel een nieuw contract krijg.
183
00:09:50,887 --> 00:09:53,401
Of anders ga ik tieten omhoog, schiet A-Hole
184
00:09:53,567 --> 00:09:55,239
en ik moet mijn busje verkopen.
185
00:09:55,807 --> 00:09:57,320
Denk hier goed over na.
186
00:09:57,487 --> 00:10:01,196
De commissaris komt hier niet
om examenresultaten aan te kondigen.
187
00:10:01,367 --> 00:10:03,278
Hij kon geen shit geven.
188
00:10:03,567 --> 00:10:04,317
Werkelijk?
189
00:10:04,487 --> 00:10:06,637
Hij is hier om Gassier luitenant te maken.
190
00:10:06,807 --> 00:10:07,762
Hallo allemaal!
191
00:10:08,287 --> 00:10:09,276
Hé, Khalid!
192
00:10:10,727 --> 00:10:11,876
Hé, knalt!
193
00:10:12,047 --> 00:10:13,878
Salaam! Wat is er met de stropdas?
194
00:10:15,127 --> 00:10:16,606
Het gebruikelijke? Fanta Orange?
195
00:10:16,807 --> 00:10:19,605
Nee, Solly. Keelpijn.
Fanta Lemon, alsjeblieft.
196
00:10:19,767 --> 00:10:21,917
En twee melkkoffie,
voor A-Hole en Jose.
197
00:10:22,087 --> 00:10:23,281
Hé, jij clown,
198
00:10:23,687 --> 00:10:25,439
Ik heb je het examen laten zien.
199
00:10:25,647 --> 00:10:27,763
Yup, het leven van een agent is niet voor mij.
200
00:10:27,927 --> 00:10:30,805
Ik kan mezelf fulltime wijden
naar Villeneuve United.
201
00:10:31,567 --> 00:10:35,355
Als je een goede coach bent als agent,
Ik heb medelijden met hen.
202
00:10:35,927 --> 00:10:37,599
Hij is niet echt Zidane!
203
00:10:37,767 --> 00:10:40,600
Zeg, is dit niet jouw stropdas
een beetje flitsen?
204
00:10:40,767 --> 00:10:43,759
Echt niet, doofus. Niet flitsend, elegant.
205
00:10:43,927 --> 00:10:46,282
Het is Armani, als je begrijpt wat ik bedoel.
206
00:10:46,447 --> 00:10:49,325
Hoe dan ook,
de politie is tijdverspilling.
207
00:10:49,647 --> 00:10:51,763
Knijp me!
Wanneer heb jij leren lezen?
208
00:10:53,767 --> 00:10:56,839
Moet niet kunnen lezen,
tel gewoon.
209
00:10:57,527 --> 00:10:59,085
Drie dode vrouwen.
210
00:10:59,247 --> 00:11:02,000
Vier binnenkort.
Luister naar Pops, hij weet het.
211
00:11:02,607 --> 00:11:03,756
Hier komt hij.
212
00:11:04,727 --> 00:11:05,637
Haast je!
213
00:11:05,807 --> 00:11:06,922
Hij is hier!
214
00:11:08,767 --> 00:11:09,995
Pas op, commissaris.
215
00:11:10,167 --> 00:11:14,399
Welkom, commissaris, het is een eer
om je hier te hebben.
216
00:11:15,207 --> 00:11:16,720
Ons huis is uw huis.
217
00:11:19,967 --> 00:11:21,878
Dit is geen gokwinkel.
218
00:11:22,047 --> 00:11:23,275
De herentoilet?
219
00:11:23,447 --> 00:11:25,563
Gebackupt
sinds het Wereldkampioenschap '98.
220
00:11:26,127 --> 00:11:30,245
Als je moet gaan,
we gebruiken het café van Solly tegenover. Heel proper.
221
00:11:30,607 --> 00:11:32,006
Je zou van de vloer kunnen eten.
222
00:11:33,127 --> 00:11:34,196
Ik wacht, bedankt.
223
00:11:34,367 --> 00:11:35,243
Na u.
224
00:11:36,207 --> 00:11:37,526
Goed gedaan, baas.
225
00:11:38,767 --> 00:11:39,995
Bekijk het lek!
226
00:11:40,167 --> 00:11:42,806
We hebben een leuk podium voor je geïnstalleerd
227
00:11:43,487 --> 00:11:45,239
met een mooie microfoon
228
00:11:45,407 --> 00:11:48,080
en een paar lekkere versnaperingen en een snack.
229
00:11:48,367 --> 00:11:49,925
Ik ben in orde.
230
00:11:51,127 --> 00:11:52,003
Voor naderhand.
231
00:11:52,527 --> 00:11:53,642
Gefeliciteerd, chef!
232
00:11:54,407 --> 00:11:56,637
Sorry, ik heb het examen verpest, chef.
233
00:11:56,807 --> 00:11:58,206
Maar ik ben zo blij voor je.
234
00:11:58,367 --> 00:11:59,959
Wat is die stropdas?
235
00:12:00,247 --> 00:12:01,885
Het is Armani, chef.
236
00:12:02,047 --> 00:12:03,878
We zijn niet bij Gay Pride. Scram!
237
00:12:04,047 --> 00:12:04,763
Bravo, chef.
238
00:12:05,127 --> 00:12:08,437
Sami, die oorbel!
Het is tegen regelgeving. Verbergen!
239
00:12:11,727 --> 00:12:12,921
Dames en heren,
aandacht!
240
00:12:14,647 --> 00:12:18,640
Gelieve een warm welkom te heten
om politiecommissaris te verklaren,
241
00:12:19,087 --> 00:12:21,396
Mr. Picolini, Jean-Philippe.
242
00:12:24,567 --> 00:12:26,842
Het is nauwelijks het Witte Huis,
dus ik zal het kort houden.
243
00:12:27,207 --> 00:12:30,517
De stagiairs promoveerden naar de rang
van een politieagent zijn ...
244
00:12:31,207 --> 00:12:32,526
Tong, Henry.
245
00:12:33,967 --> 00:12:34,797
Dat ben ik!
246
00:12:34,967 --> 00:12:35,683
Chief!
247
00:12:38,807 --> 00:12:39,717
Ik kan huilen!
248
00:12:39,887 --> 00:12:41,684
En Koulibaly, Mamadou Feydou.
249
00:12:42,167 --> 00:12:43,043
Me?
250
00:12:43,207 --> 00:12:44,720
Dat ben ik! Hij zei mijn naam!
251
00:12:44,887 --> 00:12:45,637
Mazel tov, man.
252
00:12:46,087 --> 00:12:47,440
Bedankt, maar het is Seydou.
253
00:12:47,607 --> 00:12:49,165
Sorry, ik zeg alleen maar.
254
00:12:49,407 --> 00:12:52,365
Welkom in de rijen van de politie,
Mr. Seydou.
255
00:12:52,807 --> 00:12:55,719
Nu, dankzij de krachten
in mij gevestigd,
256
00:12:55,927 --> 00:12:58,760
op de suggestie
van Gouverneur Flaubert,
257
00:12:58,927 --> 00:13:01,487
met dispensatie
verleend door de minister,
258
00:13:01,647 --> 00:13:03,763
Ik promoot
naar de rang van luitenant ...
259
00:13:05,447 --> 00:13:06,675
de stagiair...
260
00:13:07,167 --> 00:13:08,395
Belkacem, Kalid.
261
00:13:09,967 --> 00:13:10,843
Khalid!
262
00:13:13,927 --> 00:13:17,681
Het wordt uitgesproken als Khalid,
zoals de j in het Spaans.
263
00:13:18,647 --> 00:13:21,207
Tot nader order,
hij zal het bevel voeren
264
00:13:21,567 --> 00:13:25,446
en zal lokale liaison bieden
om Crime Squad te helpen oplossen
265
00:13:25,607 --> 00:13:27,359
de Friday Killer-zaak.
266
00:13:29,247 --> 00:13:30,521
Uitgevallen, heren.
267
00:13:30,767 --> 00:13:32,962
Sergeant, bedankt voor het warme welkom.
268
00:13:37,407 --> 00:13:38,601
Dat is onzin!
269
00:13:38,847 --> 00:13:41,566
God red de politie!
Ik neem ziekteverlof.
270
00:13:42,407 --> 00:13:43,317
Goed idee.
271
00:13:44,447 --> 00:13:45,675
Wees sterk, Gerry.
272
00:13:46,007 --> 00:13:46,917
Chin, chef.
273
00:13:47,767 --> 00:13:49,883
Luitenant!
We zijn zo blij voor je!
274
00:13:50,047 --> 00:13:51,116
Ongelooflijk!
275
00:13:51,287 --> 00:13:52,242
Het is ...
276
00:13:53,087 --> 00:13:54,566
Zo is het toch?
277
00:13:54,727 --> 00:13:56,080
Ik denk het wel.
278
00:13:56,807 --> 00:13:58,320
Wat kan ik zeggen, chef?
279
00:13:59,687 --> 00:14:00,802
Zeg niks.
280
00:14:03,127 --> 00:14:04,640
De Republiek heeft gesproken.
281
00:14:07,247 --> 00:14:08,316
Gefeliciteerd...
282
00:14:09,247 --> 00:14:10,282
Luitenant.
283
00:14:11,487 --> 00:14:13,921
Eerlijk gezegd,
Sorry voor de taak van de chef, chef.
284
00:14:14,087 --> 00:14:15,805
Er moet een vergissing zijn.
285
00:14:15,967 --> 00:14:18,197
Ze zullen het uiteindelijk oplossen.
286
00:14:19,767 --> 00:14:20,756
Waarschijnlijk.
287
00:14:25,127 --> 00:14:27,322
Weet je zeker dat hij de smerigste is?
288
00:14:27,487 --> 00:14:28,636
Bepaalde.
289
00:14:29,647 --> 00:14:31,000
Oordeel zelf.
290
00:14:35,127 --> 00:14:36,355
ik begrijp het!
291
00:14:42,687 --> 00:14:45,121
'' X enofobie is de angst voor insecten. ''
292
00:14:48,207 --> 00:14:49,925
We zijn net een gouverneur verloren.
293
00:14:52,287 --> 00:14:53,402
Het is erg schokkend.
294
00:14:54,207 --> 00:14:55,322
Natuurlijk.
295
00:14:55,887 --> 00:14:57,957
Maar we delen niet dezelfde waarden.
296
00:15:04,647 --> 00:15:06,558
Dat is helemaal niet leuk.
297
00:15:06,727 --> 00:15:08,160
Hij is een domme verliezer.
298
00:15:08,847 --> 00:15:10,644
Weet je zeker dat ze samen zijn?
299
00:15:11,007 --> 00:15:14,886
Ja, ik zag ze knuffelen
op de parkeerplaats van de supermarkt.
300
00:15:15,047 --> 00:15:16,366
Het was vies!
301
00:15:16,927 --> 00:15:20,602
Al 25 jaar lang zag ik moeder in paniek raken
als vader te laat thuis was.
302
00:15:20,847 --> 00:15:22,678
Ik wil daar niet doorheen gaan.
303
00:15:23,367 --> 00:15:26,677
Het duurt niet lang.
Het is een PR-gimmick voor de projecten.
304
00:15:27,127 --> 00:15:28,003
Het kan me niet schelen!
305
00:15:28,167 --> 00:15:31,079
Het zijn politiemannen zoals jij
die gedood worden tijdens de dienst.
306
00:15:31,367 --> 00:15:32,846
Waarom zou ik sterven?
307
00:15:33,287 --> 00:15:35,801
Jij en je vader
denk dat ik een totale klojo ben.
308
00:15:35,967 --> 00:15:37,366
Zet jezelf in mijn schoenen.
309
00:15:37,527 --> 00:15:41,315
Je hebt het allemaal, een baan,
trotse ouders, binnenkort een studio ...
310
00:15:41,487 --> 00:15:43,318
Als ik aftred, waar ben ik dan?
311
00:15:43,487 --> 00:15:44,681
Terug op welzijn.
312
00:15:44,847 --> 00:15:46,200
Wil je een welzijnskonijntje?
313
00:15:46,767 --> 00:15:48,325
Beter voor de welvaart dan voor de dood.
314
00:15:49,487 --> 00:15:50,920
Kijk, Alice,
315
00:15:51,087 --> 00:15:52,918
laat me slechts één salaris incasseren.
316
00:15:53,087 --> 00:15:56,159
Ik breng je naar de Seychellen.
We zijn nooit geweest.
317
00:15:56,367 --> 00:16:00,326
Een Costa cruise, dat is zo dom!
Een vriend van mij zegt dat het wild is.
318
00:16:00,487 --> 00:16:02,842
We zouden aan boord gaan trouwen. Zeg ja.
319
00:16:03,007 --> 00:16:05,680
Ik kan je meenemen
naar de Seychellen, mijn liefste.
320
00:16:10,007 --> 00:16:11,122
Daar word ik kwaad van.
321
00:16:11,887 --> 00:16:13,445
Het maakt me gek, Alice.
322
00:16:13,847 --> 00:16:15,360
Ik kan je niets geven.
323
00:16:15,727 --> 00:16:17,399
Je betaalt altijd alles.
324
00:16:17,807 --> 00:16:20,685
Het zorgt ervoor dat ik me voel
Ik ben geen man.
325
00:16:23,887 --> 00:16:25,684
Je bent geen man,
jij bent mijn man.
326
00:16:25,927 --> 00:16:27,679
Het kan me niet schelen wat mensen denken.
327
00:16:29,087 --> 00:16:29,917
ik hou van jou.
328
00:16:30,687 --> 00:16:34,521
Alsjeblieft, Khalidou,
Beloof me dat je ontslag neemt.
329
00:16:35,447 --> 00:16:36,596
Ik smeek je.
330
00:16:39,647 --> 00:16:40,682
Oke dan.
331
00:16:41,807 --> 00:16:43,559
Mijn Khalidou, dank je.
332
00:16:46,127 --> 00:16:48,083
Terug naar je zitplaatsen in stilte!
333
00:16:48,727 --> 00:16:51,161
Hij is niet alleen lelijk, hij is klein.
334
00:16:51,327 --> 00:16:52,077
Lijkt op Shrek!
335
00:16:52,847 --> 00:16:53,757
Je vader is Shrek!
336
00:17:07,127 --> 00:17:08,401
Khalid Belkacem?
337
00:17:08,567 --> 00:17:10,637
Ik ben gouverneur Flaubert. Stap in.
338
00:17:10,807 --> 00:17:14,083
Bedankt, ik zal lopen.
Ik moet wat frisse lucht krijgen.
339
00:17:14,247 --> 00:17:15,600
Ga naar binnen, zei ik.
340
00:17:16,087 --> 00:17:19,045
Oké, ik zal eerlijk tegen je zijn.
341
00:17:19,207 --> 00:17:21,880
Ik heb zojuist je bestand ontvangen.
Het is catastrofaal.
342
00:17:24,607 --> 00:17:27,041
De commissaris gebruikt jou
om me te pakken te krijgen.
343
00:17:27,207 --> 00:17:29,596
Je verdient je promotie niet.
344
00:17:30,047 --> 00:17:33,323
Je doet me een grote gunst,
Mr. Governor.
345
00:17:33,487 --> 00:17:35,876
Ik ben het helemaal met je eens.
En mijn vriendin ...
346
00:17:36,047 --> 00:17:36,957
Rustig, Belkacem!
347
00:17:37,327 --> 00:17:39,841
Ik spreek en je luistert.
348
00:17:41,447 --> 00:17:43,881
We hebben net een vierde slachtoffer gevonden.
349
00:17:44,047 --> 00:17:45,526
Frankrijk is bang!
350
00:17:46,367 --> 00:17:50,155
Een moordenaar verstopt zich in moskeeën.
Er zullen racistische aanvallen zijn, burgerwachten,
351
00:17:50,327 --> 00:17:52,841
tenzij een Arabische agent zoals jij
vangt hem.
352
00:17:53,647 --> 00:17:56,719
Weet je, de politie
was nooit echt mijn roeping.
353
00:17:56,887 --> 00:17:59,481
Denk je dat ik heb gedroomd
van het worden van gouverneur?
354
00:17:59,647 --> 00:18:02,207
Dit is geen tijd voor spijt,
maar voor actie.
355
00:18:02,967 --> 00:18:05,640
Dit is kapitein Diane Dardenne,
van Police HQ.
356
00:18:06,207 --> 00:18:08,516
Ze leidt de jacht naar de moordenaar.
357
00:18:09,287 --> 00:18:09,844
Hoi!
358
00:18:10,167 --> 00:18:11,156
Hallo.
359
00:18:12,087 --> 00:18:13,520
Hebben we elkaar niet ontmoet?
360
00:18:14,007 --> 00:18:15,042
Ik denk het niet.
361
00:18:15,727 --> 00:18:18,036
Je ziet er gewoon uit
het kuiken in Matrix!
362
00:18:18,207 --> 00:18:19,037
Trinity!
363
00:18:19,207 --> 00:18:20,765
Belkacem, alsjeblieft!
364
00:18:20,927 --> 00:18:22,201
Dit zijn niet de projecten!
365
00:18:22,727 --> 00:18:24,160
Je bent duidelijk incompetent,
366
00:18:24,327 --> 00:18:27,046
maar bedankt aan Capt. Dardenne
en haar team,
367
00:18:27,207 --> 00:18:28,435
je zal slagen!
368
00:18:28,607 --> 00:18:30,563
Frankrijk zal weer gemakkelijk slapen.
369
00:18:30,727 --> 00:18:34,561
Dingen die Picolini en degenen die denken
kinderen in de binnenstad zijn geen goederen.
370
00:18:34,967 --> 00:18:36,002
Geen goederen?
371
00:18:36,967 --> 00:18:38,082
Dat is een beetje sterk.
372
00:18:39,087 --> 00:18:41,840
Ik heb ook mijn arm gebroken
in de kleuterschool toen ik 7 was.
373
00:18:42,007 --> 00:18:44,919
Elke nis,
we liepen vroeger tegen een muur op.
374
00:18:45,327 --> 00:18:45,839
Een keer,
375
00:18:46,407 --> 00:18:47,806
die idioot gleed weg,
376
00:18:47,967 --> 00:18:50,606
sneed zijn kin door en ik brak mijn arm.
377
00:18:50,767 --> 00:18:52,439
Alleen al erover nadenken doet pijn.
378
00:18:52,607 --> 00:18:53,756
Hoe heb je het gedaan?
379
00:18:54,327 --> 00:18:55,646
A .44 opsommingsteken.
380
00:18:56,447 --> 00:18:58,278
Oke! Dat moet pijn doen.
381
00:19:00,727 --> 00:19:02,604
Denk je echt dat ik rijd?
382
00:19:03,447 --> 00:19:03,959
Sorry?
383
00:19:04,127 --> 00:19:06,402
Ik zei,
Verwacht je echt dat ik ga rijden?
384
00:19:08,047 --> 00:19:09,878
- Ik heb geen vergunning.
- Jij niet?
385
00:19:10,927 --> 00:19:12,645
Je bent nutteloos, of niet?
386
00:19:22,047 --> 00:19:24,197
Miss, kan ik de bel aanzetten?
387
00:19:24,367 --> 00:19:25,322
Natuurlijk.
388
00:19:25,487 --> 00:19:27,239
Bedankt, zo vriendelijk.
389
00:19:27,407 --> 00:19:29,238
Je kunt ook naar de vierde gaan.
390
00:19:29,407 --> 00:19:30,635
Sorry, mevrouw.
391
00:19:30,807 --> 00:19:31,603
In de stad,
392
00:19:31,767 --> 00:19:34,839
Pops is nooit groter dan 50 km / u.
393
00:19:35,007 --> 00:19:37,043
De wet is de wet!
394
00:19:49,247 --> 00:19:51,761
Daar ga je! Waren hier!
395
00:19:52,247 --> 00:19:54,522
Meer haast minder snelheid.
396
00:19:57,687 --> 00:19:59,040
Doe het rustig aan.
397
00:19:59,207 --> 00:20:00,162
Het slachtoffer?
398
00:20:00,327 --> 00:20:03,205
Nee, het is Kouli.
Hij zag het lijk en viel flauw.
399
00:20:03,367 --> 00:20:04,436
Gewoon zo.
400
00:20:09,567 --> 00:20:10,841
Het is niet mooi.
401
00:20:11,967 --> 00:20:13,366
Holey moley!
402
00:20:16,087 --> 00:20:19,204
Zoals de anderen,
onthoofd met een zwaard of kromzwaard.
403
00:20:21,847 --> 00:20:24,441
De moordenaar
haar 2 of 3 keer gehackt.
404
00:20:24,607 --> 00:20:28,122
Dezelfde waanzinnige verminking van het lijk
en post-mortem verkrachten.
405
00:20:28,607 --> 00:20:30,165
Hij gebruikte bescherming,
406
00:20:30,767 --> 00:20:31,802
zoals met de anderen.
407
00:20:31,967 --> 00:20:33,559
Dus waarschijnlijk geen DNA.
408
00:20:34,407 --> 00:20:36,398
De tijd van overlijden was rond 15.00 uur.
409
00:20:36,567 --> 00:20:38,637
Slechts een uur na het vrijdaggebed.
410
00:20:39,167 --> 00:20:41,123
Of slechts een uur na de lunch.
411
00:20:41,287 --> 00:20:44,040
Laten we werken!
Jij bent onze token Arab,
412
00:20:44,207 --> 00:20:47,165
dus laat je gezicht zien
voor de bevolking.
413
00:20:48,327 --> 00:20:49,362
Snooty bitch!
414
00:20:49,767 --> 00:20:50,358
Sorry?
415
00:20:51,287 --> 00:20:52,766
Nee niets. Ik zei net ...
416
00:20:53,807 --> 00:20:55,240
Arme meid.
417
00:20:55,767 --> 00:20:57,280
Zeker.
418
00:20:57,607 --> 00:20:58,881
Wie is de achterlijk?
419
00:20:59,687 --> 00:21:01,166
Het is gecompliceerd.
420
00:21:01,327 --> 00:21:05,036
Meneer en mevrouw Belkacem,
hoe heb je gehoord van de promotie van je zoon?
421
00:21:05,887 --> 00:21:07,400
Ik zag het nieuws op de radio.
422
00:21:07,567 --> 00:21:08,522
Ben je erg trots op?
423
00:21:08,687 --> 00:21:10,803
Ja! Ik ben zo trots op mijn zoon.
424
00:21:10,967 --> 00:21:12,878
Hij is nooit geslaagd voor een examen.
425
00:21:13,047 --> 00:21:16,084
Hij liet alles vallen,
zijn middelbare school examen,
426
00:21:16,247 --> 00:21:18,681
rijexamen,
certificering kampbewaking
427
00:21:18,847 --> 00:21:20,599
en zelfs zijn vaccinatie.
428
00:21:21,327 --> 00:21:23,204
Nu is hij hoofd van politie!
429
00:21:23,767 --> 00:21:26,076
Dat is Frankrijk!
Een land van kansen!
430
00:21:26,567 --> 00:21:27,886
Heel erg bedankt.
431
00:21:28,167 --> 00:21:30,476
We hadden geen idee
wat te doen met de jongen.
432
00:21:30,647 --> 00:21:33,400
Zijn moeder wilde hem naar huis sturen.
Ik weigerde.
433
00:21:33,567 --> 00:21:36,798
Maak je geen zorgen, mijn zoon zal het vangen
je vrijdagmoordenaar.
434
00:21:37,487 --> 00:21:38,602
Mijn zoon Khalid
435
00:21:38,767 --> 00:21:41,440
is misschien het sprekende beeld van zijn moeder
436
00:21:41,607 --> 00:21:44,440
maar intellectueel
hij heeft het intellect van zijn vader.
437
00:21:44,607 --> 00:21:46,040
Hallo tot Casablanca ...
438
00:21:46,647 --> 00:21:47,875
Daar is hij!
439
00:22:05,607 --> 00:22:07,040
Bingo!
Kijk, kapitein!
440
00:22:10,047 --> 00:22:11,400
Een hand van Fatima!
441
00:22:12,007 --> 00:22:13,645
Onze psycho is een Arabier!
442
00:22:15,407 --> 00:22:17,284
Luitenant! Gefeliciteerd!
443
00:22:17,447 --> 00:22:18,675
Bedankt, zoon.
444
00:22:19,087 --> 00:22:21,203
Dit is de beste accommodatie die je hebt?
445
00:22:21,367 --> 00:22:23,642
Je appartement is morgen klaar.
446
00:22:23,807 --> 00:22:25,684
Vanavond ben je bij mijn ouders.
447
00:22:26,087 --> 00:22:28,681
Ik blijf niet bij je ouders.
Vind me een hotel!
448
00:22:28,847 --> 00:22:32,442
Zeker, maar het enige hotel van de stad
verbrand in de rellen.
449
00:22:32,607 --> 00:22:35,041
Dag knapperd!
Ik zag je net op tv. Geweldig!
450
00:22:35,207 --> 00:22:35,878
Bedankt.
451
00:22:36,567 --> 00:22:39,035
Pas op voor haar.
Een echte roddelhoer.
452
00:22:39,207 --> 00:22:40,799
Priscilla
we hebben je broer nodig
453
00:22:40,967 --> 00:22:43,197
anders winnen we nooit de beker.
454
00:22:43,367 --> 00:22:45,085
Oké, schat, ik vertel het hem!
455
00:22:45,327 --> 00:22:48,046
Wat zijn al deze mensen
op het dak doen?
456
00:22:48,207 --> 00:22:49,117
Hetzelfde als wij.
457
00:22:49,287 --> 00:22:52,245
Ze wonen in andere gebouwen
maar gebruik de lift van deze persoon.
458
00:22:52,407 --> 00:22:54,079
De anderen zijn allemaal kaput.
459
00:22:54,247 --> 00:22:56,920
Khalid, gefeliciteerd met je promotie!
460
00:22:57,087 --> 00:22:58,679
De dame wil wat brood?
461
00:22:59,207 --> 00:23:00,003
Mecca Cola?
462
00:23:00,167 --> 00:23:02,123
Nee bedankt, makker. Wij waarderen het.
463
00:23:02,287 --> 00:23:05,199
Zien?
Geweldige jongens in mijn hoofd.
464
00:23:05,367 --> 00:23:07,562
Niet zoals die klootzakken in Bees Blocks.
465
00:23:08,007 --> 00:23:09,122
Sorry baby.
466
00:23:10,127 --> 00:23:11,526
Hoor je de vuvuzelas?
467
00:23:11,687 --> 00:23:13,837
Dat zijn de bijen!
Die gele gebouwen.
468
00:23:14,247 --> 00:23:16,841
Je wilt daar niet heen,
ze zijn allemaal dealers.
469
00:23:17,007 --> 00:23:18,884
Ik wed dat ze je hotel in brand hebben gestoken.
470
00:23:19,047 --> 00:23:20,321
Hé, bijen!
471
00:23:21,167 --> 00:23:23,203
De rozen zeggen, Schroef je!
472
00:23:24,527 --> 00:23:25,403
Hé, kapitein ...
473
00:23:27,127 --> 00:23:28,719
Eerlijk gezegd koop ik het niet.
474
00:23:28,887 --> 00:23:30,115
Verzen van de Qu'ran?
475
00:23:30,287 --> 00:23:32,357
Een hand van Fatima
in de handpalm van het slachtoffer?
476
00:23:32,527 --> 00:23:33,642
Het is een set-up.
477
00:23:33,807 --> 00:23:36,526
Nee helaas,
het is typisch bij de politie
478
00:23:36,687 --> 00:23:38,882
om crackpots te vinden op een goddelijke missie.
479
00:23:39,807 --> 00:23:40,796
Hier zijn we!
480
00:23:44,807 --> 00:23:46,798
Mag ik je vragen om je schoenen te verwijderen?
481
00:23:46,967 --> 00:23:48,446
Of je vuile dingen.
482
00:23:48,607 --> 00:23:50,837
Neem moeders slippers als je wilt.
483
00:23:51,127 --> 00:23:52,879
Michel! Wijs het af!
484
00:23:53,047 --> 00:23:54,719
Geweldig, je promotie!
485
00:23:54,887 --> 00:23:56,957
Ja, toch.
Schakel het toch in.
486
00:23:57,367 --> 00:23:58,595
Lasagne of pizza?
487
00:23:59,607 --> 00:24:00,801
Lasagne.
488
00:24:00,967 --> 00:24:02,241
Goede keuze.
489
00:24:03,127 --> 00:24:05,516
Hoe laat komen je ouders thuis?
490
00:24:05,687 --> 00:24:07,200
Ze zullen vanavond niet thuis zijn.
491
00:24:07,927 --> 00:24:08,837
Sorry?
492
00:24:09,007 --> 00:24:10,440
Mijn zus en haar man zijn weg,
493
00:24:10,607 --> 00:24:12,996
dus de mensen blijven hier
met mijn neef.
494
00:24:16,007 --> 00:24:17,963
Heeft je neef hier ook een kamer?
495
00:24:18,127 --> 00:24:19,401
Nee, dat is mijn kamer.
496
00:24:20,047 --> 00:24:23,722
Maar je slaapt hier vannacht
en ik ben op de bank.
497
00:24:23,887 --> 00:24:25,445
Kom op, lasagne tijd!
498
00:24:35,287 --> 00:24:36,766
Sorry dat ik jou heb laten wachten.
499
00:24:37,207 --> 00:24:39,437
Ik heb nog nooit een mooiere vlaggenmast gezien.
500
00:24:39,607 --> 00:24:41,916
Bedankt, dat is lief. Ga je gang.
501
00:24:58,887 --> 00:24:59,763
Kijk, ik zei het je toch!
502
00:24:59,927 --> 00:25:00,882
Bezoekers?
503
00:25:01,047 --> 00:25:01,843
Hé, Alice!
504
00:25:03,727 --> 00:25:05,604
Hij kan de pot op,
hij is gewoon een grote rotzooi!
505
00:25:05,767 --> 00:25:06,722
Eikel!
506
00:25:09,207 --> 00:25:10,686
Het is niet wat je denkt!
507
00:25:11,087 --> 00:25:12,918
Haar naam was Adeline Gaujour, 27.
508
00:25:13,087 --> 00:25:15,726
Ze leed hetzelfde lot
als de andere 3.
509
00:25:15,887 --> 00:25:18,845
Verrast door een Taser,
onthoofd en verkracht
510
00:25:19,007 --> 00:25:21,237
zonder het minste spoor van DNA.
511
00:25:21,407 --> 00:25:23,398
Dus alle vier de vrouwen waren mooi,
512
00:25:23,567 --> 00:25:26,206
jong, single
en zonder naaste familie.
513
00:25:26,367 --> 00:25:28,039
En kenden elkaar niet.
514
00:25:28,207 --> 00:25:30,243
Hun enige link was deze Dour-vent.
515
00:25:31,087 --> 00:25:32,315
Een vent genaamd Dour ...
516
00:25:32,487 --> 00:25:32,999
Sorry.
517
00:25:33,167 --> 00:25:35,078
... wiens naam in hun agenda stond,
518
00:25:35,247 --> 00:25:37,966
voor lunchdata
de maand vóór hun moord.
519
00:25:38,647 --> 00:25:42,037
Maar er is nooit
een telefoonnummer voor Dour.
520
00:25:42,207 --> 00:25:43,686
Ben ik iets vergeten?
521
00:25:43,847 --> 00:25:45,565
Ze waren allemaal werkloos.
522
00:25:48,087 --> 00:25:49,839
Deel de grap met ons.
523
00:25:50,527 --> 00:25:53,678
Je bent nu niet in de bovenstad.
Iedereen is hier werkloos.
524
00:25:53,847 --> 00:25:55,917
Zelfs de burgemeester claimt welvaart.
525
00:25:58,647 --> 00:25:59,557
Nog iets anders?
526
00:26:00,407 --> 00:26:04,286
Zoals alle anderen,
geen Dour in Adeline's adresboek.
527
00:26:04,447 --> 00:26:06,642
in feite
geen enkele raghead vriend.
528
00:26:08,567 --> 00:26:10,444
Ik bedoel, Noord-Afrikaans.
529
00:26:11,967 --> 00:26:13,764
Dit zijn religieuze seksuele misdaden,
530
00:26:13,927 --> 00:26:15,645
met een diefstal hoek.
531
00:26:15,807 --> 00:26:17,684
De lichamen hebben nooit geld,
532
00:26:17,847 --> 00:26:19,678
niet eens een paar centen.
533
00:26:20,367 --> 00:26:22,517
Maar ze moeten contant geld hebben gedragen.
534
00:26:22,687 --> 00:26:25,679
De eerste drie
bussed tables in nachtclubs,
535
00:26:26,047 --> 00:26:28,880
met levensstijlen
ver boven hun inkomsten.
536
00:26:29,727 --> 00:26:31,604
Zomervakanties, skiën in de winter,
537
00:26:32,447 --> 00:26:33,596
een onbeduidende kookgewoonte ...
538
00:26:33,767 --> 00:26:36,042
Ze waren hoeren. Moet zijn geweest.
539
00:26:36,207 --> 00:26:39,199
Disks werken
tot ze dezelfde moslimwacko tegenkwamen.
540
00:26:39,367 --> 00:26:41,323
Waarom niet gewoon dezelfde idioot?
541
00:26:41,527 --> 00:26:43,483
Zoals gewoonlijk krijgt lamaam de schuld.
542
00:26:43,647 --> 00:26:44,762
Jij springt op de trein.
543
00:26:44,927 --> 00:26:46,883
De moslim '' Friday Killer! ''
544
00:26:47,047 --> 00:26:49,117
Als hij op zaterdag vermoordde,
hij zou joods zijn?
545
00:26:49,287 --> 00:26:51,164
Op zondag, christen?
Op maandag, atheïst?
546
00:26:52,767 --> 00:26:53,677
Dat is gewoon dom.
547
00:26:54,967 --> 00:26:56,719
Oké, suggesties?
548
00:26:58,007 --> 00:27:01,238
De lokale politie zou kunnen binnenkomen
de radicalen van de moskee.
549
00:27:01,487 --> 00:27:03,682
Als ze de slimmeriken hebben.
550
00:27:03,847 --> 00:27:05,963
Als ze hadden!
Subjunctief voorwaardelijk.
551
00:27:09,727 --> 00:27:10,364
Wat?
552
00:27:10,527 --> 00:27:12,836
Zoek hem op, kapitein.
59, Butcher's Street.
553
00:27:13,007 --> 00:27:14,281
Laten we gaan, jongens!
554
00:27:16,007 --> 00:27:18,077
Werken liften ooit in deze stad?
555
00:27:18,247 --> 00:27:18,884
Wat?
556
00:27:19,047 --> 00:27:21,277
Ik was aan het vrijen met haar op het dak?
557
00:27:21,447 --> 00:27:23,677
Priscilla is uit haar kleine geest!
558
00:27:23,847 --> 00:27:25,121
Wat denk je?
559
00:27:25,287 --> 00:27:27,755
Zoals mama mijn getuige is,
ze is een collega.
560
00:27:27,927 --> 00:27:29,838
En ze is een totale frump.
561
00:27:30,327 --> 00:27:31,646
Hoe kunnen ze denken
562
00:27:31,807 --> 00:27:35,641
er is iets gebeurd tussen dat ...
Ik bedoel hem en ik.
563
00:27:35,927 --> 00:27:37,406
Schijn bedriegt.
564
00:27:37,567 --> 00:27:39,876
Zelfs op school,
meisjes vochten over hem.
565
00:27:40,047 --> 00:27:41,082
Recht, Tong?
566
00:27:41,247 --> 00:27:45,126
Ophelie, de Euraziatische in de 9e klas.
Drop-dead prachtig.
567
00:27:45,287 --> 00:27:47,721
Ze sprong uit een raam boven hem.
568
00:27:47,887 --> 00:27:49,878
Natuurlijk neem ik ontslag, schat.
569
00:27:51,327 --> 00:27:52,919
Doe open! Politie!
570
00:27:53,087 --> 00:27:55,203
Een paar vragen, maak je geen zorgen.
571
00:27:55,367 --> 00:27:57,483
Over je onthoofde buurman.
572
00:27:58,007 --> 00:27:59,486
Ochtend, kapitein.
573
00:27:59,647 --> 00:28:00,397
Hier...
574
00:28:00,567 --> 00:28:01,920
Zet deze op.
575
00:28:02,087 --> 00:28:04,078
Is dat latex?
576
00:28:04,247 --> 00:28:05,600
Natuurlijk is het.
577
00:28:06,167 --> 00:28:08,044
Sorry, ik ben allergisch voor latex.
578
00:28:09,527 --> 00:28:11,961
Dus kijk maar en raak niet aan.
579
00:28:18,407 --> 00:28:19,362
Kaas!
580
00:28:22,127 --> 00:28:24,357
Een lunchafspraak met Dour zaterdag.
Vandaag.
581
00:28:24,527 --> 00:28:25,596
Jeez, het geluidssysteem!
582
00:28:26,127 --> 00:28:29,802
De plasma-tv, de hi-fi,
er is hier veel deeg.
583
00:28:29,967 --> 00:28:31,639
Je stijve was niet kapot.
584
00:28:39,567 --> 00:28:43,799
Met al het varkensvlees erin,
de islamisten kwamen niet eten.
585
00:28:46,247 --> 00:28:48,363
Vertel de towelhead om hem in te drukken!
586
00:28:48,527 --> 00:28:49,801
Fabiani!
587
00:28:49,967 --> 00:28:52,959
Je hebt twee goede handen.
Open de vuilstortkoker.
588
00:28:53,847 --> 00:28:54,916
Het is al open.
589
00:28:55,087 --> 00:28:58,045
Het is losgeschroefd.
Met beide handen trek je het eruit.
590
00:28:58,807 --> 00:28:59,717
Oke.
591
00:29:03,087 --> 00:29:05,555
Zoet! De oude vuilstortkoker!
592
00:29:06,407 --> 00:29:08,523
Nu gebanned.
Om de kakkerlakken te stoppen.
593
00:29:12,207 --> 00:29:13,959
Er zit hier iets in.
594
00:29:14,127 --> 00:29:16,482
Juju, het is weer helemaal opnieuw!
595
00:29:18,367 --> 00:29:19,766
Haar voorraad trucgeld.
596
00:29:20,127 --> 00:29:22,083
Je bent geen agent voor niets.
597
00:29:22,247 --> 00:29:24,681
Drugswinsten, waarschijnlijker.
Ten minste 1 0 grand.
598
00:29:26,007 --> 00:29:28,726
1 0 grand, dat is 2.000 elk.
Wij zijn rijk!
599
00:29:32,287 --> 00:29:35,120
Fabiani, tel het en pak het op.
600
00:29:35,807 --> 00:29:38,275
De anderen woonden de bovenste verdieping
met vuilstortkoker?
601
00:29:38,447 --> 00:29:38,959
Ik denk het wel.
602
00:29:39,447 --> 00:29:40,800
We hebben iets gemist.
603
00:29:40,967 --> 00:29:43,083
- Ga terug over de andere flats.
- Ja baas.
604
00:29:43,247 --> 00:29:43,884
Dat is duister.
605
00:29:44,487 --> 00:29:46,159
Wat is schaduwrijk?
606
00:29:46,607 --> 00:29:47,278
Dat.
607
00:29:47,607 --> 00:29:48,403
Het waskaartje van een Paki.
608
00:29:48,567 --> 00:29:50,762
We zijn niet hier om haar was te halen!
609
00:29:51,167 --> 00:29:52,919
Een maand zonder onze families!
610
00:29:53,087 --> 00:29:54,918
Sluit gewoon je stomme mond!
611
00:29:55,087 --> 00:29:56,406
Alsjeblieft, Julien!
612
00:29:56,567 --> 00:29:59,684
Officieel, Lt. Belkacem
is hoofdonderzoeker.
613
00:30:00,967 --> 00:30:02,480
Vergeef hem, luitenant Belkacem.
614
00:30:02,647 --> 00:30:04,046
Nee, geen probleem.
615
00:30:04,207 --> 00:30:07,756
Dus je zei,
een kaartje van een wasserette?
616
00:30:07,927 --> 00:30:08,598
Paki's Wasserij.
617
00:30:09,087 --> 00:30:10,964
Paki is de naam van de eigenaar.
618
00:30:11,127 --> 00:30:13,402
Het is in een winkelcentrum aan de andere kant van de stad.
619
00:30:13,567 --> 00:30:16,320
Het is duister
ze heeft haar was daar gedaan
620
00:30:16,487 --> 00:30:18,682
wanneer er twee wasserijen in de buurt zijn.
621
00:30:19,567 --> 00:30:22,240
En Paki's
is naast zijn Indiaanse restaurant.
622
00:30:22,687 --> 00:30:24,643
Spullen die hij ruikt naar tandoori.
623
00:30:24,807 --> 00:30:26,923
Ik zou het moeten weten, hij is een goede vriend.
624
00:30:27,687 --> 00:30:28,403
Ruik dat.
625
00:30:28,567 --> 00:30:30,637
Niet goed nu, bedankt.
626
00:30:31,247 --> 00:30:33,044
Heb het. Tot ziens.
627
00:30:33,327 --> 00:30:34,476
Dat was Juju.
628
00:30:34,647 --> 00:30:37,605
Alle appartementen van de slachtoffers
zijn ingebroken.
629
00:30:38,247 --> 00:30:41,762
Er is iemand binnen geweest
om de voorraad in de vuilnis te legen.
630
00:30:42,727 --> 00:30:43,443
Urdu!
631
00:30:43,607 --> 00:30:44,483
lslamabad!
632
00:30:44,647 --> 00:30:45,875
Karachi!
633
00:30:47,327 --> 00:30:49,887
Pashtun!
Pashtun, mijn vriend!
634
00:30:50,047 --> 00:30:52,003
Waar ga je heen, vriend van mij?
635
00:30:52,967 --> 00:30:53,558
Hallo.
636
00:30:54,847 --> 00:30:56,678
Naughty! Andere nieuwe!
637
00:30:56,847 --> 00:30:57,643
Stop ermee.
638
00:30:57,807 --> 00:30:59,035
Zo ben ik niet.
639
00:30:59,767 --> 00:31:02,042
Dat vind je niet leuk, dat vind ik leuk.
640
00:31:02,727 --> 00:31:04,718
Ik ben Paki.
Uw naam?
641
00:31:04,887 --> 00:31:05,717
Kapitein Dardenne.
642
00:31:05,887 --> 00:31:06,478
Oke.
643
00:31:06,647 --> 00:31:08,877
Paki, we hebben dit nodig. Het is dringend.
644
00:31:09,047 --> 00:31:10,719
Wil je een doek? Oke.
645
00:31:10,887 --> 00:31:12,559
Ik haal je doek.
646
00:31:12,727 --> 00:31:14,285
Wil je tandoori misschien?
647
00:31:14,447 --> 00:31:15,038
Bedankt maar...
648
00:31:15,207 --> 00:31:16,640
Jij niet. Dame.
649
00:31:16,807 --> 00:31:17,683
Nee, dank u.
650
00:31:17,847 --> 00:31:18,836
Kleding!
651
00:31:21,047 --> 00:31:23,607
Tandoori om 12 uur,
op het potje om middernacht!
652
00:31:24,687 --> 00:31:25,915
Een goede.
653
00:31:31,527 --> 00:31:32,357
Voor jou!
654
00:31:32,527 --> 00:31:35,041
Fout, makker,
die doek komt uit jouw land.
655
00:31:35,207 --> 00:31:37,198
Niet fout. Dat je boerka.
656
00:31:37,367 --> 00:31:39,562
Kijk nummer. Eén drie vijf.
657
00:31:39,967 --> 00:31:42,162
Ticket 1 35.
Dat je boerka!
658
00:31:42,887 --> 00:31:44,115
Echter...
659
00:31:44,447 --> 00:31:46,039
Rode vlek ingelegd.
660
00:31:46,207 --> 00:31:47,720
Ik kan niet. Ik wrijf.
661
00:31:47,887 --> 00:31:49,240
Ik wrijf rub wrijf.
662
00:31:49,407 --> 00:31:50,840
Rode vlek-encrusted!
663
00:31:52,807 --> 00:31:55,275
Serieus, ik begrijp het niet.
664
00:31:55,727 --> 00:31:57,957
In theorie varkensvlees in de keuken
665
00:31:58,127 --> 00:31:59,480
betekent geen boerka om schoon te maken.
666
00:31:59,927 --> 00:32:02,760
Het is vrij duidelijk
we hebben te maken met een fetisjist.
667
00:32:03,727 --> 00:32:05,479
Waarschijnlijk.
668
00:32:22,047 --> 00:32:22,638
Sorry,
669
00:32:23,127 --> 00:32:26,563
het klinkt bizar
maar opa vraagt wat een fetisjist is.
670
00:32:26,967 --> 00:32:30,403
Een persoon die bepaalde rituelen nodig heeft
of accessoires
671
00:32:30,567 --> 00:32:32,364
om seksuele bevrediging te bereiken.
672
00:32:35,327 --> 00:32:37,318
Alsjeblieft, mevrouw,
673
00:32:37,687 --> 00:32:40,360
wat voor soort accessoires precies?
674
00:32:41,327 --> 00:32:43,397
Dour wordt bijvoorbeeld ingeschakeld
675
00:32:43,567 --> 00:32:48,197
door zijn partners in burqas te kleden
en ze op te offeren op vrijdagen.
676
00:32:55,727 --> 00:32:56,239
Dhuhr!
677
00:33:00,487 --> 00:33:02,239
Het is geen Dour ...
678
00:33:03,127 --> 00:33:04,116
Het is Dhuhr!
679
00:33:04,287 --> 00:33:07,120
De tweede van de vijf dagelijkse gebeden.
680
00:33:07,767 --> 00:33:10,042
Alle slachtoffers
had een date in de moskee.
681
00:33:10,807 --> 00:33:11,842
In gebedstijd.
682
00:33:18,767 --> 00:33:19,722
Oke dan.
683
00:33:20,567 --> 00:33:23,035
Hoe laat is het gebed vandaag?
684
00:33:24,007 --> 00:33:25,520
Het verandert elke dag.
685
00:33:25,687 --> 00:33:28,485
Dhuhr vandaag is om 01:45 uur.
686
00:33:29,247 --> 00:33:30,236
Laten we gaan!
687
00:33:30,647 --> 00:33:32,285
Hij heeft het gedaan!
688
00:33:33,527 --> 00:33:34,357
Laten we nu gaan.
689
00:33:36,327 --> 00:33:40,115
Gelukkig hebben we de naam van Adeline Gaujour behouden
uit de drukte.
690
00:33:40,287 --> 00:33:43,643
Als de man die ze ontmoet
is niet de moordenaar, hij zal het laten zien.
691
00:33:43,807 --> 00:33:46,275
Als hij niet de moordenaar is,
wie is Dour?
692
00:33:46,447 --> 00:33:47,880
Een wederzijdse vriend misschien.
693
00:33:48,047 --> 00:33:49,400
Het is onze enige voorsprong.
694
00:33:49,567 --> 00:33:50,841
Hoe herkennen we hem?
695
00:33:51,007 --> 00:33:53,805
Juju is precies dezelfde hoogte als Adeline.
696
00:33:53,967 --> 00:33:56,356
Lt. Belkacem zegt de rode vlek
697
00:33:56,527 --> 00:33:58,119
is het onderscheidende merk.
698
00:33:58,287 --> 00:34:00,039
We hoeven hem niet te vinden,
699
00:34:00,207 --> 00:34:01,356
hij komt naar ons toe.
700
00:34:01,527 --> 00:34:04,564
Geen druk,
maar de gebeden beginnen over 30 minuten.
701
00:34:04,727 --> 00:34:06,319
Iedereen boeide?
702
00:34:06,727 --> 00:34:07,796
En bedraad?
703
00:34:07,967 --> 00:34:09,082
Oke laten we gaan.
704
00:34:09,927 --> 00:34:11,519
Laten we dapper gaan!
705
00:34:13,247 --> 00:34:13,838
Hier, baas.
706
00:34:14,287 --> 00:34:16,960
Noem me geen chef, chef.
Wat is het?
707
00:34:17,607 --> 00:34:19,279
Mijn ontslag, hoofd.
708
00:34:19,847 --> 00:34:20,723
Wat?
709
00:34:21,127 --> 00:34:23,402
Dat kun je niet doen, chef.
710
00:34:23,607 --> 00:34:25,438
Je hebt ons alles geleerd wat we weten.
711
00:34:25,607 --> 00:34:26,244
Ja!
712
00:34:26,407 --> 00:34:29,763
Misschien wel, maar nu ben jij de chef,
luitenant.
713
00:34:31,927 --> 00:34:33,519
Dat is gewoon onzin!
714
00:34:33,767 --> 00:34:35,041
Kouli!
715
00:34:35,367 --> 00:34:36,846
Kom hier even!
716
00:34:37,447 --> 00:34:38,197
Hoe gaat het, makker?
717
00:34:38,367 --> 00:34:39,436
Vertel het me...
718
00:34:39,607 --> 00:34:41,677
- Wie is hier het hoofd?
- Dat ben je, broer!
719
00:34:43,367 --> 00:34:45,323
Wie is de echte chef?
720
00:34:47,487 --> 00:34:50,399
Het echte hoofd, de koning, de baas?
Dat is ...
721
00:34:51,327 --> 00:34:52,043
Chief!
722
00:34:52,207 --> 00:34:54,402
Zien? En niemand treedt af
5 jaar voor pensionering.
723
00:34:55,047 --> 00:34:57,607
En de politie is je hele leven.
724
00:34:58,527 --> 00:34:59,801
Jij hebt niets anders.
725
00:34:59,967 --> 00:35:01,161
We zullen dit vergeten.
726
00:35:01,927 --> 00:35:03,155
Ik zie je vanavond, chef.
727
00:35:03,887 --> 00:35:05,957
Daar gaan we!
Gebeden wachten op niemand.
728
00:35:14,527 --> 00:35:15,482
Zit stil, Khalid.
729
00:35:15,927 --> 00:35:17,519
Ik ben claustrofobisch.
730
00:35:18,007 --> 00:35:18,917
Allemaal in positie?
731
00:35:19,087 --> 00:35:20,805
Dit stinkt naar tandoori.
732
00:35:20,967 --> 00:35:22,036
Niet zo luid!
733
00:35:22,967 --> 00:35:23,638
Fabiani?
734
00:35:24,047 --> 00:35:25,765
3 uur, mijn hoofd krabben.
735
00:35:27,487 --> 00:35:28,920
Liotey, ben je hier?
736
00:35:29,087 --> 00:35:31,521
Onderweg.
We hadden een probleem met Koulibaly.
737
00:35:31,687 --> 00:35:33,439
We zijn vergeten dat we vrouwen waren.
738
00:35:33,607 --> 00:35:35,757
Ik dacht dat ze ons gingen lynchen.
739
00:35:53,287 --> 00:35:55,005
Wat doen we? Hoe bidden we?
740
00:35:55,167 --> 00:35:57,123
Ik wachtte in de wasruimte.
741
00:35:57,287 --> 00:36:00,120
Ik stond op het punt te vertrekken.
Ik dacht dat je bevroren was.
742
00:36:01,447 --> 00:36:02,800
Hier, de drugs.
743
00:36:03,567 --> 00:36:04,886
50 fixes.
744
00:36:05,367 --> 00:36:06,595
Waar is het geld?
745
00:36:09,727 --> 00:36:10,477
Een man!
746
00:36:10,647 --> 00:36:12,239
Nee, ik ben een politieagent!
747
00:36:12,647 --> 00:36:13,966
Vang hem, het is Dour!
748
00:36:14,127 --> 00:36:15,003
Onderweg kapitein!
749
00:36:15,927 --> 00:36:17,246
Ik ben een politieagent!
750
00:36:18,447 --> 00:36:21,200
Iedereen, bevriezen! Politie!
751
00:36:23,927 --> 00:36:25,440
Jongens, lees je mij?
752
00:36:27,047 --> 00:36:29,117
Ze kunnen zeker rennen, de skanks!
753
00:36:29,287 --> 00:36:31,198
Ik zie niets!
754
00:36:32,687 --> 00:36:34,405
Dat is genoeg, jullie Arabieren!
755
00:36:34,567 --> 00:36:36,000
Ik open vuur!
756
00:36:36,447 --> 00:36:37,960
Jongens, waar ben je?
757
00:36:42,447 --> 00:36:42,959
Hou op!
758
00:36:46,007 --> 00:36:46,598
Guys?
759
00:36:46,767 --> 00:36:47,836
Stuk stront!
760
00:36:50,167 --> 00:36:50,997
Diane!
761
00:36:53,807 --> 00:36:54,557
Wat is er in vredesnaam?
762
00:36:54,927 --> 00:36:56,838
Snijd dat uit, wil je!
763
00:36:57,407 --> 00:36:58,726
Rustig maar nu.
764
00:37:02,367 --> 00:37:03,766
Doe het rustig aan.
765
00:37:04,767 --> 00:37:05,279
Wat?
766
00:37:07,487 --> 00:37:10,604
Wil je dreunen?
Wil je een high-kick fest?
767
00:37:11,047 --> 00:37:12,605
Het gerommel op het dak!
768
00:37:12,767 --> 00:37:15,042
Jongens, gerommel op het dak van de garage!
769
00:37:16,647 --> 00:37:17,841
Al-Qaeda, knip het uit!
770
00:37:19,927 --> 00:37:20,882
Waarom trek je je terug?
771
00:37:21,047 --> 00:37:22,366
Waarom kom je naar voren?
772
00:37:22,527 --> 00:37:24,279
Stop er mee!
773
00:37:40,727 --> 00:37:41,398
Bevriezen!
774
00:37:41,567 --> 00:37:42,556
Mijn enkel!
775
00:37:42,727 --> 00:37:43,239
Mijn ligamenten!
776
00:37:43,407 --> 00:37:44,442
Niet bewegen!
777
00:37:54,487 --> 00:37:55,237
Khalid, je geweer!
778
00:37:57,647 --> 00:37:59,080
Pas op, Diane!
779
00:37:59,447 --> 00:38:00,197
Ga verder!
780
00:38:01,167 --> 00:38:02,316
Schiet op hem, verdomme!
781
00:38:03,207 --> 00:38:03,957
Het zit vast!
782
00:38:04,127 --> 00:38:05,196
De veiligheid.
783
00:38:05,447 --> 00:38:06,846
De veiligheid, verdorie!
784
00:38:15,407 --> 00:38:16,203
Shit!
785
00:38:19,407 --> 00:38:20,476
Ik kan het niet horen.
786
00:38:21,127 --> 00:38:22,480
Ik kan niets horen.
787
00:38:22,647 --> 00:38:24,000
Hou op!
788
00:38:40,887 --> 00:38:43,685
De politie zuigt!
Dit onderzoek is slecht!
789
00:38:44,247 --> 00:38:46,761
Hij is niet onze man.
Hij had geen idee <> Adeline was dood.
790
00:38:46,927 --> 00:38:48,883
Absoluut.
Maar is er een link
791
00:38:49,167 --> 00:38:51,806
tussen de moskeehandelaar
en vrijdagmoordenaar?
792
00:38:51,967 --> 00:38:53,764
Ik moet gaan, Tong. Diane is er.
793
00:38:54,927 --> 00:38:56,519
Raar, een oor doet echt pijn.
794
00:38:56,727 --> 00:38:58,399
Ik denk dat ik niet mag klagen.
795
00:38:58,607 --> 00:39:00,086
2 cm naar links en ...
796
00:39:00,887 --> 00:39:01,922
Tot ziens, Lt. Khalid!
797
00:39:02,087 --> 00:39:03,520
Je staat er alleen voor.
798
00:39:03,687 --> 00:39:04,597
Schillen.
799
00:39:04,767 --> 00:39:07,520
Eigenlijk heb je ook geluk gehad.
800
00:39:07,927 --> 00:39:10,487
Ik heb net met de stagiair gesproken.
801
00:39:10,647 --> 00:39:11,602
N'Gouloubilou.
802
00:39:12,127 --> 00:39:13,480
Ja, N'Gouloubilou.
803
00:39:14,047 --> 00:39:17,756
Hij zei dat je weg was
met een paar verplaatste wervels.
804
00:39:17,927 --> 00:39:21,237
Dus je kunt rennen
de Villeneuve-marathon volgende week.
805
00:39:21,687 --> 00:39:23,962
Zolang je wat nieuwe schoenen koopt.
806
00:39:24,127 --> 00:39:25,526
Terug in de moskee,
807
00:39:26,727 --> 00:39:28,399
iemand heeft je sneakers gestolen!
808
00:39:40,087 --> 00:39:41,406
Ik geloof het niet.
809
00:39:48,927 --> 00:39:49,723
Zien!
810
00:39:53,007 --> 00:39:55,157
Het spijt me
ongeveer daarachter op het dak.
811
00:39:56,127 --> 00:39:57,765
Ik wou je niet in de weg lopen.
812
00:39:58,087 --> 00:40:00,317
Je hebt een geweldig gevecht geleverd!
Met één arm!
813
00:40:00,487 --> 00:40:02,159
- Belkacem!
- Ja?
814
00:40:02,327 --> 00:40:03,043
Kan het!
815
00:40:04,287 --> 00:40:05,117
Oke.
816
00:40:07,127 --> 00:40:08,845
Je hebt je tijd genomen!
817
00:40:09,807 --> 00:40:12,002
We hebben de snelkoppeling Bees genomen.
818
00:40:12,167 --> 00:40:13,725
Ze hebben ons vernield.
819
00:40:13,967 --> 00:40:16,720
Je moet gek zijn
of niet uit deze delen.
820
00:40:16,887 --> 00:40:18,115
Ik kom uit East Projects.
821
00:40:18,447 --> 00:40:19,800
Het is niet jouw fout dan.
822
00:40:20,047 --> 00:40:22,038
Het zijn pussycats in East Projects.
823
00:40:23,047 --> 00:40:24,526
De projecten zuigen!
824
00:40:24,687 --> 00:40:26,803
De projecten zuigen!
Het ziekenhuis is slecht!
825
00:40:28,367 --> 00:40:29,846
Hoe ziet jouw '' perp '' eruit?
826
00:40:31,167 --> 00:40:32,725
Welke kleur had zijn Kippa?
827
00:40:33,287 --> 00:40:34,083
Rood?
828
00:40:34,247 --> 00:40:35,157
Fijn.
829
00:40:35,487 --> 00:40:38,081
Ik heb dat, mevrouw Godsgift.
Fijne dag!
830
00:40:38,247 --> 00:40:40,442
Verplaats het, A-hole.
831
00:40:40,847 --> 00:40:42,724
In godsnaam! Uit mijn weg!
832
00:40:42,887 --> 00:40:44,957
Schilder jongen, wat ben je aan het doen?
833
00:40:45,287 --> 00:40:46,640
Vernieuwing.
834
00:40:46,807 --> 00:40:49,401
Vernieuwing?
Ze zeggen altijd dat er geen geld is.
835
00:40:49,767 --> 00:40:51,405
Er was geen geld,
836
00:40:51,847 --> 00:40:54,441
maar je nieuwe chef heeft er een paar gevonden.
837
00:40:54,887 --> 00:40:56,081
Heb je de nieuwe chef ontmoet?
838
00:40:56,367 --> 00:40:58,835
Ja, dat deed ik,
maar dat is niet waar.
839
00:40:59,287 --> 00:41:01,482
Volgens de wet in Frankrijk, elke openbare instelling
840
00:41:01,687 --> 00:41:02,881
moet offertes uitnodigen.
841
00:41:04,727 --> 00:41:07,082
Wat wil je dat ik betaal?
842
00:41:07,607 --> 00:41:09,518
Ik ben de goedkoopste in Villeneuve.
843
00:41:09,687 --> 00:41:10,881
Goedkoopste en beste!
844
00:41:11,047 --> 00:41:13,277
Als ze in Pisa waren geweest,
de toren zou recht zijn.
845
00:41:13,727 --> 00:41:17,402
Precies, als A-Hole en ik
bouwde de Twin Towers,
846
00:41:17,567 --> 00:41:18,716
ze zouden nog steeds staan.
847
00:41:20,607 --> 00:41:21,278
Precies!
848
00:41:22,327 --> 00:41:23,396
Ga aan het werk!
849
00:41:25,087 --> 00:41:26,566
Ken je deze vent?
850
00:41:27,127 --> 00:41:29,880
Natuurlijk, hij is een zigeuner
van het kamp bij Tulips.
851
00:41:31,567 --> 00:41:33,285
Kan iemand vertalen?
852
00:41:33,447 --> 00:41:34,766
Vertaal wat?
853
00:41:53,687 --> 00:41:54,642
Drie?
854
00:41:55,407 --> 00:41:56,920
Heel interessant.
855
00:41:57,087 --> 00:41:57,963
Door een gek!
856
00:41:58,407 --> 00:41:59,556
Spreekt u allemaal zigeuner?
857
00:42:00,927 --> 00:42:02,360
Hij ook niet. Het is Frans.
858
00:42:03,447 --> 00:42:04,675
Ik begrijp het niet!
859
00:42:04,887 --> 00:42:08,926
Hij zei dat hij in een vervallen gebouw was
in de buurt van de vrouwenhuizen
860
00:42:09,567 --> 00:42:11,797
door vensters gluren en ...
861
00:42:11,967 --> 00:42:12,717
Rub-a-dub.
862
00:42:13,127 --> 00:42:16,403
Hij zegt alle slachtoffers
eens gewoond in de vrouwenhuizen.
863
00:42:16,887 --> 00:42:18,639
Wat zijn de vrouwenhuizen?
864
00:42:19,207 --> 00:42:21,596
Een kuiken in crisis toevluchtsoord
door de moskee.
865
00:42:21,767 --> 00:42:24,327
Ben je voor de thee naar Marokko geweest?
866
00:42:24,487 --> 00:42:25,522
Ik moet naar huis.
867
00:42:25,687 --> 00:42:27,757
Excuseer mij,
Ik doe een deal met Walmart.
868
00:42:28,367 --> 00:42:29,880
Een deal met Walmart?
869
00:42:30,647 --> 00:42:33,878
De jongens dachten dat misschien
we zouden kunnen opzetten
870
00:42:34,047 --> 00:42:35,799
Het geluidssysteem van Adeline hier.
871
00:42:35,967 --> 00:42:37,685
Dat zou echt schoppen.
872
00:42:38,047 --> 00:42:41,119
Maar we besloten
we konden de kans niet voorbij laten gaan
873
00:42:41,687 --> 00:42:44,076
van financiering van de renovatie.
874
00:42:45,407 --> 00:42:46,362
Vraag het mij niet.
875
00:42:46,527 --> 00:42:48,438
1 0 grand! Alleen omdat jij het bent.
876
00:42:48,767 --> 00:42:52,316
Ik zal mijn assistent morgen rondsturen
om het op te rapen.
877
00:42:52,527 --> 00:42:53,323
Zeg Hi tegen je moeder.
878
00:42:53,487 --> 00:42:56,399
Walmart, je scheermes is niet goed.
Ik heb een andere nodig.
879
00:42:56,567 --> 00:42:57,556
Oké, chef.
880
00:42:57,727 --> 00:42:59,319
Laat het bij mij. Doei.
881
00:42:59,487 --> 00:43:00,317
Bedankt, Walmart!
882
00:43:00,887 --> 00:43:02,684
We hoopten op 5 grand! Goede deal!
883
00:43:02,847 --> 00:43:03,882
We hebben hem verpest!
884
00:43:04,047 --> 00:43:05,639
Noem je dat een deal?
885
00:43:05,807 --> 00:43:08,480
De spullen van een lijk verkopen
is een goede deal?
886
00:43:09,047 --> 00:43:10,765
Natuurlijk, het is hi-tech.
887
00:43:10,927 --> 00:43:13,077
Over een jaar is het waardeloos.
888
00:43:13,447 --> 00:43:16,086
We zijn overeengekomen om te werken
met verliezers, geen oplichters.
889
00:43:16,247 --> 00:43:17,475
Je bent schoften.
890
00:43:17,727 --> 00:43:19,877
Een schande voor de politie!
891
00:43:20,527 --> 00:43:23,678
Ja? En een afbrokkelend station
is het geen schande?
892
00:43:23,847 --> 00:43:24,996
Bla, bla. Saai!
893
00:43:25,167 --> 00:43:26,520
Wij vertegenwoordigen de staat ...
894
00:43:26,687 --> 00:43:27,437
Jongens, laten we stuiteren.
895
00:43:27,607 --> 00:43:30,917
... en moet de weg oversteken
naar Solly om te plassen!
896
00:43:31,367 --> 00:43:33,437
Ja! En wanneer Solly met pensioen gaat,
897
00:43:33,607 --> 00:43:34,960
hoe gaan we een lek nemen?
898
00:43:35,127 --> 00:43:36,685
Wil je dat we in onze broek plassen?
899
00:43:36,847 --> 00:43:38,166
Ciao, het stinkt hier.
900
00:43:38,327 --> 00:43:40,397
Niet zo erg als je ma!
901
00:43:41,927 --> 00:43:42,837
Kom opnieuw?
902
00:43:44,647 --> 00:43:46,046
Gewonde agent!
903
00:43:47,487 --> 00:43:49,079
Hij is mijn schoonvader!
904
00:43:49,527 --> 00:43:50,516
Jij bastaard!
905
00:43:50,727 --> 00:43:52,080
Je bent erg stil.
906
00:43:52,447 --> 00:43:55,678
Ik kan niet spreken, baas,
Ik ben nog steeds illegaal.
907
00:43:56,207 --> 00:43:59,404
Werkt u aan het LD van uw neef?
Je bent niet officieel?
908
00:43:59,967 --> 00:44:01,286
Nog niet.
909
00:44:01,847 --> 00:44:04,566
Anders had ik zijn kont geschopt.
910
00:44:04,727 --> 00:44:06,524
Ik heb hem afgeschrikt.
911
00:44:06,687 --> 00:44:07,278
Bedankt.
912
00:44:07,447 --> 00:44:09,165
Ik heb Afrikaans geworsteld.
913
00:44:12,887 --> 00:44:14,923
Binnenlands Ministerie
914
00:44:15,087 --> 00:44:16,202
Flaubert!
915
00:44:16,367 --> 00:44:17,038
Mr. Minister.
916
00:44:17,207 --> 00:44:19,960
Crime Squad's
uit je protégé gelopen?
917
00:44:20,727 --> 00:44:24,879
lndeed. Een paar kleine meningsverschillen
over werkmethoden.
918
00:44:25,127 --> 00:44:26,719
Geef me geen onzin!
919
00:44:26,887 --> 00:44:29,640
Picolini las me hun rapport voor.
Het is verschrikkelijk.
920
00:44:29,967 --> 00:44:33,880
Conspiracy en diefstal
gepleegd door politieagenten ...
921
00:44:34,167 --> 00:44:36,283
Het station van Roses renoveren.
922
00:44:36,887 --> 00:44:39,606
Belkacem beloofde het
hij zou geen cent houden.
923
00:44:39,767 --> 00:44:40,597
Heb je hem geloofd?
924
00:44:40,927 --> 00:44:43,077
Hij vloekte,
zoals zijn moeder zijn getuige is.
925
00:44:43,527 --> 00:44:47,566
En de narcoticakwestie
hij blijft stilzwijgen?
926
00:44:47,727 --> 00:44:50,844
Dus zijn vader
zal je niet als getuige worden genoemd?
927
00:44:51,367 --> 00:44:54,518
De pers slaat toe
over een moslim seriemoordenaar.
928
00:44:54,687 --> 00:44:57,121
Belkacem is een slimme en verstandige kerel.
929
00:44:57,327 --> 00:44:59,318
Hij weet dat als de media horen
930
00:44:59,607 --> 00:45:03,395
van een drugsring in de moskee,
we zouden lynchen en rassenrellen hebben.
931
00:45:04,207 --> 00:45:07,802
Erg goed.
Maar nog een misstap en je bent uit.
932
00:45:08,407 --> 00:45:10,762
Wat betreft je binnenstedelijk uitschot,
933
00:45:10,927 --> 00:45:14,761
Ik zweer het, als ze niet vangen
de seriemoordenaar snel,
934
00:45:15,127 --> 00:45:16,765
ze zullen in de gevangenis wegrotten.
935
00:45:17,807 --> 00:45:21,083
Tot ziens, gouverneur.
En geen lekken meer!
936
00:45:22,047 --> 00:45:24,163
- Mijnheer de minister, ik ...
- Dat is alles.
937
00:45:30,167 --> 00:45:31,600
Mijn sympathie, Flaubert.
938
00:45:32,047 --> 00:45:33,560
Het gaat in de pan.
939
00:45:40,247 --> 00:45:41,999
Natuurlijk neem ik ontslag, schat.
940
00:45:42,167 --> 00:45:45,000
Ik moet de brief sturen
aangetekend.
941
00:45:45,167 --> 00:45:47,840
Ik ben nu op het postkantoor.
Ik hou van je, tot ziens!
942
00:45:48,007 --> 00:45:49,122
DE HUIZEN VAN VROUWEN
943
00:45:51,167 --> 00:45:52,680
Je kunt niet binnenkomen.
944
00:45:52,847 --> 00:45:53,962
Het zijn alleen vrouwen.
945
00:45:54,127 --> 00:45:56,766
Wij zijn politieagenten.
946
00:45:56,967 --> 00:45:58,002
Ik ben Lt. Belkacem.
947
00:45:58,767 --> 00:46:00,997
Ik wil met de superintendent praten.
948
00:46:01,287 --> 00:46:02,561
Gebouw A.
949
00:46:04,127 --> 00:46:05,196
Thanks.
950
00:46:06,487 --> 00:46:08,796
Je gaat van deur tot deur,
951
00:46:08,967 --> 00:46:11,083
terwijl ik met de super praat. Begrepen?
952
00:46:11,247 --> 00:46:12,680
- Gaan!
- Zie je zo.
953
00:46:12,847 --> 00:46:14,075
Morgen, mevrouw.
954
00:46:16,167 --> 00:46:17,395
Ga alsjeblieft zitten.
955
00:46:17,567 --> 00:46:18,966
Een koffie? Thee?
956
00:46:19,127 --> 00:46:20,355
Heb jij Fanta?
957
00:46:20,527 --> 00:46:22,085
Nee, geen Fanta.
958
00:46:22,247 --> 00:46:24,203
Een glas water dan.
959
00:46:25,287 --> 00:46:27,755
Geen kraanwater.
Ik ben allergisch voor chloor.
960
00:46:28,607 --> 00:46:31,246
Het mineraalwater is niet gekoeld. lce?
961
00:46:31,407 --> 00:46:32,760
Zeker niet!
962
00:46:32,927 --> 00:46:34,360
Mijn tong zal opzwellen.
963
00:46:37,487 --> 00:46:39,284
Leuke plek die je hier hebt.
964
00:46:43,807 --> 00:46:46,275
Schiet op, ik ben pen en papier vergeten.
965
00:46:46,727 --> 00:46:47,796
Ik zal je een pen lenen.
966
00:46:47,967 --> 00:46:50,800
Maak je geen zorgen,
Ik plak het op mijn telefoon.
967
00:46:50,967 --> 00:46:51,956
Moderne tijden!
968
00:46:52,807 --> 00:46:54,445
Voor dit soort dingen,
969
00:46:54,607 --> 00:46:57,804
lk praat meestal met je collega,
Big Pierrot,
970
00:46:58,287 --> 00:47:01,006
maar blijkbaar heeft hij ziekteverlof.
971
00:47:03,047 --> 00:47:05,197
De vrouw woont in gebouw B.
972
00:47:05,367 --> 00:47:06,846
Ze kreeg amper een schampschot.
973
00:47:07,007 --> 00:47:08,599
Zwart oog en gebroken tand.
974
00:47:08,967 --> 00:47:11,162
Ik heb de kelder afgesloten
stoppen...
975
00:47:11,327 --> 00:47:12,999
Wacht even.
976
00:47:13,167 --> 00:47:16,239
Je vechtclubs interesseren me niet.
977
00:47:16,567 --> 00:47:17,966
Ik ben hier over moorden.
978
00:47:18,127 --> 00:47:19,082
Moorden?
979
00:47:19,247 --> 00:47:20,999
Ja, moorden. De vrijdagmoordenaar.
980
00:47:21,167 --> 00:47:22,566
Ik leid het onderzoek.
981
00:47:23,567 --> 00:47:24,841
Rechts!
982
00:47:25,247 --> 00:47:28,159
Ik herken je nu.
Was jij niet op tv?
983
00:47:28,647 --> 00:47:29,921
Je zag me?
984
00:47:30,087 --> 00:47:32,317
Hoe was ik?
Ik heb gehoord dat de camera je vervormt.
985
00:47:32,767 --> 00:47:34,120
Nee, je was geweldig.
986
00:47:34,287 --> 00:47:35,322
Werkelijk?
987
00:47:35,487 --> 00:47:36,681
Dat is lief.
988
00:47:37,367 --> 00:47:38,004
Bedankt.
989
00:47:41,367 --> 00:47:42,482
- Hallo.
- Hallo.
990
00:47:44,447 --> 00:47:48,599
Ik heb wat vragen
over de vrijdagmoordenaar. Vind je het erg?
991
00:47:48,767 --> 00:47:50,485
Kom binnen, geen zweet.
992
00:47:51,607 --> 00:47:53,882
Hij is niet alles voor je billen!
993
00:47:54,047 --> 00:47:55,082
Skank is niet leuk.
994
00:47:55,247 --> 00:47:57,078
Heb je het tegen mij?
995
00:47:57,247 --> 00:47:59,715
Ja, dat ben ik.
Iedereen weet dat je een hoer bent.
996
00:47:59,887 --> 00:48:02,196
Je bent een hoer!
997
00:48:02,607 --> 00:48:04,598
Een sperma-afvalcontainer, de oude slet!
998
00:48:05,967 --> 00:48:07,195
Hou je kop!
999
00:48:07,367 --> 00:48:09,164
- Bekijk het maar!
- Nee, schat!
1000
00:48:12,087 --> 00:48:13,759
Iemand belt de politie!
1001
00:48:13,927 --> 00:48:15,406
MOSQUE FRUlT en VEG
1002
00:48:15,567 --> 00:48:17,159
Ik vroeg sociale diensten
1003
00:48:17,607 --> 00:48:19,325
voor alle vrouwenhuizen ingezetenen.
1004
00:48:19,487 --> 00:48:22,843
Vreemd genoeg hebben de archieven verbrand
na de tweede moord.
1005
00:48:23,007 --> 00:48:24,076
Dat is duister.
1006
00:48:24,327 --> 00:48:26,124
Wat zelfs schaduwrijker is,
1007
00:48:26,287 --> 00:48:29,324
je zei de dealer
was een soort burqa-ninja.
1008
00:48:29,487 --> 00:48:31,239
Bro, ze leek op Jackie Chan.
1009
00:48:31,407 --> 00:48:34,080
Raad eens?
De hoofdinspecteur van de Women's Houses
1010
00:48:34,247 --> 00:48:36,317
was Europees kampioen Thais boksen.
1011
00:48:36,487 --> 00:48:38,682
Shit, een vrouw die kan schoppen
1012
00:48:38,847 --> 00:48:40,565
doet me denken aan mijn ma.
1013
00:48:40,727 --> 00:48:42,319
Wacht, het wordt beter.
1014
00:48:44,007 --> 00:48:44,962
Zem Zem?
1015
00:48:45,127 --> 00:48:45,957
3,40 euro.
1016
00:48:49,487 --> 00:48:51,557
Waar anders kan ik Zem Zem hier krijgen?
1017
00:48:51,727 --> 00:48:55,163
Alleen in mijn winkel
of in de moskee aan de overkant van de weg.
1018
00:48:58,567 --> 00:48:59,522
Vertel het me,
1019
00:48:59,967 --> 00:49:01,923
heeft deze dame hier hier gekocht?
1020
00:49:03,687 --> 00:49:05,325
Ik heb haar nooit eerder gezien.
1021
00:49:10,527 --> 00:49:12,518
Ze verbergt iets voor ons.
1022
00:49:12,687 --> 00:49:14,962
Ze zei
ze had geen contact met moslims
1023
00:49:15,367 --> 00:49:17,437
en gaf me 3-euro Zem Zem-water.
1024
00:49:17,607 --> 00:49:18,801
Weet je het zeker?
1025
00:49:18,967 --> 00:49:20,719
Natuurlijk! Proef het!
1026
00:49:20,887 --> 00:49:23,276
En niemand geeft om wat ik te zeggen heb.
1027
00:49:23,447 --> 00:49:25,915
Je kieren zijn zo gevoelig. Het is gek.
1028
00:49:26,087 --> 00:49:27,964
Ik heb geen idee, ik ben Vietnamees.
1029
00:49:30,327 --> 00:49:31,601
Het smaakt naar shit!
1030
00:49:31,767 --> 00:49:33,439
Nee, het is onnavolgbaar.
1031
00:49:34,287 --> 00:49:35,197
En heilig.
1032
00:49:35,367 --> 00:49:36,641
Als heilige shit dan!
1033
00:49:36,807 --> 00:49:37,603
Ga zo door.
1034
00:49:37,767 --> 00:49:40,201
Ik ging naar Priscilla
bij het gemeentehuis.
1035
00:49:40,567 --> 00:49:41,841
Die roddel hoer!
1036
00:49:42,887 --> 00:49:46,766
Ze zegt een legerofficier
zwaaide het, zodat de super de klus kreeg.
1037
00:49:47,447 --> 00:49:50,280
- Heeft ze familie in het leger?
- Ja meneer! Haar man.
1038
00:49:50,447 --> 00:49:52,438
Of ex-manlief.
Een vent met de naam Christophe Roy.
1039
00:49:54,487 --> 00:49:56,557
En dat is het meest schaduwrijke ding.
1040
00:49:56,887 --> 00:49:58,036
Luister...
1041
00:49:58,207 --> 00:50:00,880
Roy vermoordde vermoedelijk 3 vrouwen
in Afghanistan.
1042
00:50:01,047 --> 00:50:02,196
Ongelooflijk!
1043
00:50:02,367 --> 00:50:03,880
Ja, het is ongelooflijk.
1044
00:50:04,047 --> 00:50:05,639
Ongelofelijk maar waar, broeders.
1045
00:50:06,607 --> 00:50:07,562
Laten we gaan, Pops.
1046
00:50:07,727 --> 00:50:09,240
Breng ons naar het leger.
1047
00:50:12,527 --> 00:50:14,677
Waar wacht je op? Springen!
1048
00:50:16,727 --> 00:50:17,921
Flikker!
1049
00:50:18,207 --> 00:50:20,163
Next! Blijf in de rij.
1050
00:50:21,247 --> 00:50:23,522
Na Afghanistan, Capt. Roy
1051
00:50:24,727 --> 00:50:27,036
werd gedurende 18 maanden gevangen gezet.
1052
00:50:29,687 --> 00:50:32,565
Maar de krijgsraad sprak hem vrij.
1053
00:50:34,607 --> 00:50:36,916
Hij merkte dat hij eenvoudig teruggeschoten had.
1054
00:50:37,647 --> 00:50:40,081
De 3 dode vrouwen hadden onze mannen in een hinderlaag gelokt.
1055
00:50:40,327 --> 00:50:42,158
Twee soldaten met de kapitein
1056
00:50:42,527 --> 00:50:43,596
werden gedood.
1057
00:50:44,967 --> 00:50:46,286
Bekijk de maagd.
1058
00:50:47,127 --> 00:50:48,606
Spring, verdomme!
1059
00:50:48,767 --> 00:50:50,200
Hij bevochtigt zichzelf.
1060
00:50:50,447 --> 00:50:51,323
Springen!
1061
00:50:52,647 --> 00:50:55,798
Allemaal vanwege een lichte,
dodelijk ongeval gisteren.
1062
00:50:58,167 --> 00:50:59,236
Fee!
1063
00:51:00,167 --> 00:51:02,317
Dit leger heeft geen soldaten meer.
1064
00:51:03,167 --> 00:51:04,361
Alleen takkenbossen!
1065
00:51:08,367 --> 00:51:11,996
Na zijn vrijspraak,
Heeft Capt. Roy weer deelgenomen aan zijn eenheid?
1066
00:51:16,367 --> 00:51:16,958
Kom hier!
1067
00:51:18,127 --> 00:51:19,276
Waar gaat ze heen?
1068
00:51:20,687 --> 00:51:22,405
Kolonel, ik word duizelig.
1069
00:51:23,967 --> 00:51:25,320
Hij wordt duizelig.
1070
00:51:25,487 --> 00:51:26,158
Verdwaald geraken!
1071
00:51:27,767 --> 00:51:29,086
Queer!
1072
00:51:29,527 --> 00:51:31,199
Dat is er nog een.
1073
00:51:32,327 --> 00:51:35,000
Weet jij waar hij nu is?
1074
00:51:35,687 --> 00:51:38,804
Ik heb gehoord dat zijn vrouw van hem is gescheiden
en hij belt nooit.
1075
00:51:38,967 --> 00:51:41,527
Het gerucht gaat,
hij bekeerde zich tot lslam in de gevangenis
1076
00:51:42,087 --> 00:51:43,998
en nam een moslimidentiteit.
1077
00:51:44,807 --> 00:51:45,478
Daar ga je.
1078
00:51:46,527 --> 00:51:48,199
Hij verdween in de lucht.
1079
00:51:50,207 --> 00:51:51,162
Als een kanonskogel.
1080
00:51:52,887 --> 00:51:54,081
Hij werd vrijgesproken,
1081
00:51:54,247 --> 00:51:55,475
maar denk erover na,
1082
00:51:55,647 --> 00:51:58,400
de enige getuigen
waren de dode soldaten.
1083
00:51:58,567 --> 00:52:01,639
Ik begrijp de super
niet willen bespreken.
1084
00:52:01,807 --> 00:52:04,116
Hij vermoordt en bekeert zich tot lslam.
1085
00:52:04,287 --> 00:52:05,720
Je probeert hem te vergeten.
1086
00:52:06,567 --> 00:52:08,159
Tenzij ze zijn medeplichtige is.
1087
00:52:08,327 --> 00:52:10,636
Rechtop,
ze levert de slachtoffers.
1088
00:52:10,807 --> 00:52:11,796
Slim kind!
1089
00:52:11,967 --> 00:52:14,242
Jongens, ik heb honger.
Kan ik het afmaken?
1090
00:52:14,407 --> 00:52:15,760
Boudjema! Een sandwich!
1091
00:52:16,167 --> 00:52:18,806
Nee, verspil niet, wil niet.
Ik vind het koud.
1092
00:52:20,807 --> 00:52:22,365
Kun je dat vasthouden?
1093
00:52:23,047 --> 00:52:24,844
- Goed gedaan!
- Bedankt.
1094
00:52:25,527 --> 00:52:27,358
Oma, jij kent vrouwenhuizen?
1095
00:52:27,967 --> 00:52:30,800
Zeker weten!
Elk jaar proberen ze me daarheen te sturen.
1096
00:52:30,967 --> 00:52:32,400
Maar ik ben een vrije vrouw.
1097
00:52:32,607 --> 00:52:36,316
Niemand sluit me op in een meisje-getto.
Ik geef de voorkeur aan mijn kankerfabriek.
1098
00:52:37,047 --> 00:52:40,756
Misschien een oude asbestfabriek
is geen oplossing voor de lange termijn.
1099
00:52:41,327 --> 00:52:43,966
Maakt het niet uit!
Je moet ergens aan sterven.
1100
00:52:46,327 --> 00:52:47,680
Niemand gedoe me daar.
1101
00:52:48,087 --> 00:52:48,678
Rechts.
1102
00:52:48,847 --> 00:52:51,759
Ken je de super
bij vrouwenhuizen?
1103
00:52:52,967 --> 00:52:54,844
Ik denk het wel.
Lang, blond, vrijachtig?
1104
00:52:55,047 --> 00:52:55,843
Dat is juist!
1105
00:52:56,007 --> 00:52:56,803
Zeg, oma,
1106
00:52:57,367 --> 00:52:59,835
heb je haar ooit met een moslim gezien?
1107
00:53:00,087 --> 00:53:00,917
Jij bedoelt,
1108
00:53:02,527 --> 00:53:04,006
zoals hij daar?
1109
00:53:04,167 --> 00:53:06,840
Nee, zij is niet het type.
Ze is een leuke meid.
1110
00:53:08,207 --> 00:53:09,720
Wacht even, ik herinner het me nu.
1111
00:53:10,087 --> 00:53:11,406
Vorig jaar...
1112
00:53:12,567 --> 00:53:14,558
Ik zag haar op het busstation.
1113
00:53:17,327 --> 00:53:18,396
Met een vent
1114
00:53:18,887 --> 00:53:20,320
met een baard en een jellabah.
1115
00:53:21,007 --> 00:53:22,156
Ze was.
1116
00:53:23,087 --> 00:53:25,647
Eerlijk gezegd was ik zo teleurgesteld.
1117
00:53:25,847 --> 00:53:27,121
Ik dacht bij mezelf,
1118
00:53:27,287 --> 00:53:31,166
als het zelfs aardige vrouwen zijn
begin rond te hangen met zand-negers.
1119
00:53:35,007 --> 00:53:37,202
Sorry, doe het niet persoonlijk.
1120
00:53:39,447 --> 00:53:40,482
Wil je je Fanta?
1121
00:53:44,767 --> 00:53:46,678
Wat doe ik nu? Strip uit?
1122
00:53:47,327 --> 00:53:49,716
- Gewoon een profielfoto.
- Vertel ons over jezelf.
1123
00:53:50,047 --> 00:53:51,275
Je wilt niet dat ik ...
1124
00:53:51,527 --> 00:53:52,676
Voor geld, geen taboes.
1125
00:53:52,847 --> 00:53:54,166
Hoe is dit? , oké?
1126
00:53:54,327 --> 00:53:56,158
Ben je gek! Dat is smerig!
1127
00:53:56,327 --> 00:53:57,442
grapje.
1128
00:53:57,607 --> 00:53:58,198
Verdraaien!
1129
00:53:58,487 --> 00:54:00,239
Ik hou niet van groepsseks.
1130
00:54:00,407 --> 00:54:02,125
Iemand respecteert je altijd.
1131
00:54:02,487 --> 00:54:05,126
Hoeveel kost de risico-bonus?
1132
00:54:05,287 --> 00:54:05,878
Volgende!
1133
00:54:06,167 --> 00:54:07,759
De Roemenen zijn te duur.
1134
00:54:07,927 --> 00:54:09,918
Haar pooier wil 5000 per week,
1135
00:54:10,087 --> 00:54:12,726
1 0,000 als we hem vangen
en 20 als ze sterft.
1136
00:54:12,887 --> 00:54:13,842
Echt niet!
1137
00:54:14,087 --> 00:54:15,281
Ja, te duur.
1138
00:54:16,847 --> 00:54:17,996
Voor de auditie,
1139
00:54:18,167 --> 00:54:20,681
een nummer omhoog houden
en stel jezelf voor.
1140
00:54:20,847 --> 00:54:21,836
Dardenne, Diane ...
1141
00:54:23,327 --> 00:54:26,160
Na gestolen goederen,
Ben je nu aan het pimpen?
1142
00:54:26,327 --> 00:54:28,761
Geweldig om je uit het gips te zien.
Geen pijn meer?
1143
00:54:28,927 --> 00:54:31,122
Mijn jongens weigeren met je samen te werken,
1144
00:54:31,287 --> 00:54:33,562
maar ik laat nooit een zaak vallen.
1145
00:54:34,407 --> 00:54:36,045
Wat is hier aan de hand?
1146
00:54:37,807 --> 00:54:39,638
We hebben een voorsprong, maar ...
1147
00:54:40,047 --> 00:54:42,197
We hebben een bever nodig om undercover te gaan.
1148
00:54:42,367 --> 00:54:43,561
Een vrouw, bedoel ik.
1149
00:54:43,887 --> 00:54:46,685
Het probleem is, met wat ze aanrekenen,
1150
00:54:46,847 --> 00:54:50,203
het is het meisje
of de renovatie. Zie je?
1151
00:54:50,807 --> 00:54:51,956
Tenzij...
1152
00:54:54,207 --> 00:54:55,356
Tenzij wat?
1153
00:54:55,727 --> 00:54:58,958
We vinden een meisje in de gevangenis
en beloof haar een pardon
1154
00:54:59,127 --> 00:55:01,482
als ze het aas is
die de moordenaar vangt.
1155
00:55:01,647 --> 00:55:04,161
Word echt!
We zijn niet in een Luc Besson-film.
1156
00:55:04,567 --> 00:55:05,841
Hij maakt films?
1157
00:55:09,447 --> 00:55:12,644
Laat het aan mij over.
Ik heb de bruiloft van mijn zus gefilmd.
1158
00:55:12,807 --> 00:55:13,922
Ga uit mijn weg!
1159
00:55:14,087 --> 00:55:15,884
- Ik kan het niet zien.
- Moeilijk.
1160
00:55:16,087 --> 00:55:17,156
Ik ben ook aan het werk.
1161
00:55:17,327 --> 00:55:18,726
Dus wat ben ik aan het doen?
1162
00:55:18,887 --> 00:55:20,639
Ik ben te klein. Aziatische.
1163
00:55:21,527 --> 00:55:23,563
Stop met gekibbel.
Dit is een uitzetten!
1164
00:55:25,367 --> 00:55:26,595
Goed telefoontje, de bolero.
1165
00:55:26,767 --> 00:55:27,563
Past bij jou.
1166
00:55:27,727 --> 00:55:30,002
Alle meisjes in Villeneuve dragen ze.
1167
00:55:30,167 --> 00:55:31,759
Alle skanks, bedoel je.
1168
00:55:31,927 --> 00:55:34,361
Mijn vrouw draagt bolero's.
Ze is geen knul.
1169
00:55:34,527 --> 00:55:36,085
Jongens, het is helemaal verkeerd.
1170
00:55:36,247 --> 00:55:39,000
Jurken als een hoer,
loopt als een opera-goer.
1171
00:55:39,527 --> 00:55:41,199
Hoe zit dat? Beter?
1172
00:55:42,207 --> 00:55:43,242
Dat is goed.
1173
00:55:43,407 --> 00:55:44,396
roken!
1174
00:55:44,567 --> 00:55:46,523
Wat een schat, broer!
1175
00:55:46,887 --> 00:55:47,683
Ik zoom in.
1176
00:55:47,887 --> 00:55:49,081
Kunnen we helpen, toots?
1177
00:55:49,247 --> 00:55:51,317
Huisvesting gaf me hier een wieg.
1178
00:55:51,487 --> 00:55:52,715
Ben je van je hoofd?
1179
00:55:52,887 --> 00:55:54,445
Tol. 5 euro.
1180
00:55:54,607 --> 00:55:57,679
En om je mok te sparen,
het is 5 euro meer.
1181
00:55:57,847 --> 00:55:59,565
Frisse schoenen. Ik wil ze.
1182
00:55:59,807 --> 00:56:01,081
Hoepel op.
1183
00:56:03,807 --> 00:56:05,365
Wat is er mis?
1184
00:56:05,527 --> 00:56:06,482
We zijn haar kwijt.
1185
00:56:11,647 --> 00:56:14,241
Die oortelefoon die ze heeft
is 10 grand waard!
1186
00:56:16,487 --> 00:56:18,125
Waar heeft Walmart het vandaan?
1187
00:56:18,847 --> 00:56:20,917
Een talkshowhost
in ruil voor klap.
1188
00:56:23,207 --> 00:56:24,720
Het oortje is vastgeschroefd!
1189
00:56:25,367 --> 00:56:28,359
1 0,000 euro.
Dat is wat we in een jaar verdienen, bro.
1190
00:56:28,647 --> 00:56:30,763
Nee, dat is wat je verdient!
1191
00:56:36,687 --> 00:56:37,403
Shit!
1192
00:56:37,967 --> 00:56:39,036
Terug naar je kamers!
1193
00:56:43,367 --> 00:56:43,958
Rustig aan.
1194
00:56:44,327 --> 00:56:46,682
- Kom met mij mee.
- Ga van mij af!
1195
00:56:47,647 --> 00:56:49,000
Rustig maar nu.
1196
00:56:49,167 --> 00:56:51,362
Schakel het uit, we zijn op een missie.
1197
00:56:51,687 --> 00:56:52,483
Jigaboo!
1198
00:56:52,647 --> 00:56:53,636
Hondeneter!
1199
00:56:54,247 --> 00:56:54,884
Laat maar!
1200
00:56:58,327 --> 00:57:00,557
In de keuken, aan de rechterkant.
1201
00:57:01,167 --> 00:57:01,917
Breathe Clear.
1202
00:57:02,087 --> 00:57:03,486
Shakespeare.
1203
00:57:03,647 --> 00:57:04,397
Neem de lucht in.
1204
00:57:04,567 --> 00:57:05,204
Shakespaire.
1205
00:57:05,367 --> 00:57:07,085
- Let op je accent.
- Hou je mond!
1206
00:57:07,287 --> 00:57:08,117
Gaan!
1207
00:57:09,047 --> 00:57:10,036
Hier...
1208
00:57:10,207 --> 00:57:11,242
Bedankt.
1209
00:57:13,327 --> 00:57:14,885
Morgen, mevrouw.
1210
00:57:15,167 --> 00:57:18,045
Dit is de brandweer van Villeneuve.
1211
00:57:18,207 --> 00:57:20,801
We kregen een telefoontje over rook
1212
00:57:20,967 --> 00:57:23,242
vanuit een van je gebouwen,
1213
00:57:23,407 --> 00:57:25,637
maar de stem was die van een kind.
1214
00:57:26,007 --> 00:57:31,445
Alsjeblieft, kun je even kijken
voordat we een vrachtwagen verzenden?
1215
00:57:31,807 --> 00:57:32,398
Ik ga kijken.
1216
00:57:33,087 --> 00:57:34,281
Dank u mevrouw.
1217
00:57:34,607 --> 00:57:35,483
Goed gedaan man!
1218
00:57:35,767 --> 00:57:37,883
Slechts een seconde.
Geen bloed op de vloer!
1219
00:57:40,487 --> 00:57:41,556
Hallo, Diane?
1220
00:57:41,927 --> 00:57:43,155
Kun je me horen?
1221
00:57:43,407 --> 00:57:45,477
- Niets gebroken?
- Nee, maak je geen zorgen.
1222
00:57:46,407 --> 00:57:47,283
Gaat het?
1223
00:57:47,607 --> 00:57:49,677
Door in elkaar geslagen te worden, word ik ingeschakeld.
1224
00:57:51,487 --> 00:57:52,317
Je maakt een grapje?
1225
00:57:52,487 --> 00:57:53,476
Natuurlijk.
1226
00:57:53,647 --> 00:57:54,716
- Shit!
- Wat is er aan de hand?
1227
00:57:55,487 --> 00:57:56,397
Niets.
1228
00:58:02,727 --> 00:58:04,445
Ze is in de tuin.
1229
00:58:14,287 --> 00:58:16,323
Wat doet ze? Er is geen tijd.
1230
00:58:16,487 --> 00:58:18,398
Diane, schiet op!
1231
00:58:21,807 --> 00:58:24,844
Lees de regels!
Geen was op de balkons!
1232
00:58:28,527 --> 00:58:29,755
Wat is dit?
1233
00:58:32,567 --> 00:58:33,363
Bingo!
1234
00:58:33,527 --> 00:58:34,801
Wat heb je gevonden?
1235
00:58:34,967 --> 00:58:36,525
Het nieuwe gezicht van Christophe Roy.
1236
00:58:36,687 --> 00:58:37,722
Hij is Ben Ali nu.
1237
00:58:37,887 --> 00:58:39,206
Wat zegt ze?
1238
00:58:39,847 --> 00:58:41,280
Roy is nu Ben Ali.
1239
00:58:41,647 --> 00:58:44,878
'' Tot Allah ons verenigt in de dood,
dit heilige water brengt wijsheid. ''
1240
00:58:45,047 --> 00:58:45,957
Ben Ali!
1241
00:58:46,367 --> 00:58:49,165
Ze heeft nog steeds contact met hem.
Ik zal een foto krijgen.
1242
00:58:49,327 --> 00:58:50,885
Ze is teruggegaan.
1243
00:58:52,567 --> 00:58:53,682
Ze is onderweg!
1244
00:58:54,967 --> 00:58:56,480
Laat alles vallen!
1245
00:58:57,527 --> 00:58:58,118
Ze is terug!
1246
00:58:59,207 --> 00:59:00,526
Ga terug naar de keuken.
1247
00:59:00,687 --> 00:59:01,483
Snel!
1248
00:59:03,767 --> 00:59:04,483
De steken.
1249
00:59:07,167 --> 00:59:08,805
- Er is niets.
- Shit!
1250
00:59:08,967 --> 00:59:10,400
Precies zoals ik vermoedde,
1251
00:59:10,647 --> 00:59:12,444
het was een kinderachtige grap.
1252
00:59:12,727 --> 00:59:15,480
Sorry dat ik je heb lastiggevallen, mevrouw.
1253
00:59:15,647 --> 00:59:16,875
Of moet ik zeggen ...
1254
00:59:17,447 --> 00:59:18,118
Missen?
1255
00:59:19,607 --> 00:59:20,756
Fijne dag.
1256
00:59:22,207 --> 00:59:23,925
Moet ik later terugkomen?
1257
00:59:24,087 --> 00:59:26,806
Nee, ik zal je je plaats laten zien.
5e verdieping.
1258
00:59:27,247 --> 00:59:29,238
Oke dan.
Damn! Sorry.
1259
00:59:29,847 --> 00:59:31,246
Goed gedaan!
1260
00:59:31,607 --> 00:59:32,835
Het spijt me zo.
1261
00:59:35,487 --> 00:59:36,761
Kun je me zien?
1262
00:59:37,807 --> 00:59:39,081
Ja, we kunnen je zien.
1263
00:59:41,127 --> 00:59:43,163
En hier?
Kun je me nog steeds zien?
1264
00:59:48,567 --> 00:59:49,920
In de slaapkamer ook?
1265
00:59:50,527 --> 00:59:51,277
Nee, wacht even ...
1266
00:59:51,447 --> 00:59:54,120
Ik zal gewoon douchen
en ga naar de Pasha.
1267
00:59:55,007 --> 00:59:56,998
Dit is fout.
Stel u voor dat zij uw zuster is.
1268
00:59:57,167 --> 00:59:59,237
Nee, we kunnen je niet in de slaapkamer zien.
1269
01:00:00,527 --> 01:00:02,677
Welke andere nachtclubs zijn er?
1270
01:00:02,847 --> 01:00:05,998
Met deregulering,
er is een hele hoop van hen.
1271
01:00:06,167 --> 01:00:08,044
Daar is The Pink Flamingo,
1272
01:00:08,407 --> 01:00:10,523
The Blue Diamond, Midnight,
De Flamenco ...
1273
01:00:11,847 --> 01:00:13,360
Je hebt ze allemaal geprobeerd!
1274
01:00:16,287 --> 01:00:18,403
Ja allemaal.
1275
01:00:18,567 --> 01:00:19,761
Werkelijk,
1276
01:00:20,567 --> 01:00:22,478
Ik heb Alicekins op de Flamingo ontmoet.
1277
01:00:23,327 --> 01:00:25,397
Toen ik de karaoke-wedstrijd won.
1278
01:00:25,727 --> 01:00:27,763
Zet France Gall aan
en ik ben onverslaanbaar.
1279
01:00:27,927 --> 01:00:28,518
Onverslaanbaar.
1280
01:00:28,727 --> 01:00:32,163
Het is grappig,
je maakt alles mogelijk.
1281
01:00:33,287 --> 01:00:35,118
Ik weet het niet, ik vind je heel erg
1282
01:00:35,847 --> 01:00:36,802
origineel.
1283
01:00:38,207 --> 01:00:40,004
- Een echte hartenbreker!
- Mr Original?
1284
01:00:40,167 --> 01:00:42,635
Je bent misschien niet de mooiste,
1285
01:00:43,167 --> 01:00:45,681
maar ik wed dat meisjes
verveel je je niet.
1286
01:00:46,607 --> 01:00:49,121
Stop, je laat me blozen.
1287
01:00:56,047 --> 01:00:57,400
- Alice lieverd!
- Over tijd!
1288
01:00:57,567 --> 01:01:00,161
Het is gek
hoe ik aan je heb gedacht.
1289
01:01:00,327 --> 01:01:02,045
We moeten naar de Flamingo gaan.
1290
01:01:02,207 --> 01:01:03,686
Okay. Heb je ontslag genomen?
1291
01:01:03,847 --> 01:01:07,123
Precies.
Ik stond op het punt om te gaan en af te treden.
1292
01:01:07,727 --> 01:01:12,278
Onthoud, behalve de islamisten '
tactvol protest,
1293
01:01:12,447 --> 01:01:14,642
het is vandaag vrijdag, misdaaddag!
1294
01:01:14,807 --> 01:01:17,082
Heren, wees uiterst voorzichtig.
1295
01:01:18,167 --> 01:01:19,486
Ik bedoel, geen brutaliteit.
1296
01:01:21,967 --> 01:01:23,082
Nog vragen?
1297
01:01:24,007 --> 01:01:26,157
Aan uw voertuigen. Spring eruit!
1298
01:01:35,807 --> 01:01:36,398
Wat is dat?
1299
01:01:37,287 --> 01:01:40,006
Het is een allegorie voor de politie.
1300
01:01:40,567 --> 01:01:41,363
Het leuk vinden?
1301
01:01:43,167 --> 01:01:44,441
Is het permanent?
1302
01:01:44,607 --> 01:01:45,642
Helemaal niet.
1303
01:01:45,807 --> 01:01:47,638
Ze zullen op de muren zijn,
1304
01:01:47,807 --> 01:01:49,798
op de verlaagde plafonds,
1305
01:01:49,967 --> 01:01:51,400
op de pilaren.
1306
01:01:51,567 --> 01:01:52,636
Je zult het zien,
1307
01:01:53,007 --> 01:01:54,486
het wordt magisch.
1308
01:01:56,607 --> 01:01:58,518
Beweeg niet, A-hole. Liggen!
1309
01:01:59,607 --> 01:02:01,962
Ze duurt eeuwen. Wat is ze aan het doen?
1310
01:02:03,127 --> 01:02:06,324
Leuk je te ontmoeten.
Als je het eens bent met topless,
1311
01:02:06,487 --> 01:02:08,284
we zullen je vanavond uitproberen.
1312
01:02:08,607 --> 01:02:10,563
Ik zal erover nadenken en je bellen.
1313
01:02:10,727 --> 01:02:12,365
- Denk goed na.
- Bedankt.
1314
01:02:12,647 --> 01:02:13,966
- Heb een goede dag.
- Dag.
1315
01:02:14,647 --> 01:02:17,957
Alle eenheden,
het protest verliet net de moskee.
1316
01:02:18,847 --> 01:02:20,838
Ik ga de eigenaar van de Flamingo zien.
1317
01:02:21,807 --> 01:02:23,559
Gaan! Flamingo! Gaan!
1318
01:02:24,807 --> 01:02:25,876
Erger nog dan een Jamaicaan!
1319
01:02:26,087 --> 01:02:28,555
Boterbloem,
je kunt dit een keer ziek melden.
1320
01:02:28,727 --> 01:02:31,480
Ik neem mijn klas mee op een dagtocht.
1321
01:02:31,647 --> 01:02:34,798
Je denkt dat de moordenaar het doelwit is
vrouwen met 27 kinderen?
1322
01:02:35,727 --> 01:02:38,844
Ik heb geen tijd om met een leugenaar te praten
wie zal niet aftreden.
1323
01:02:39,007 --> 01:02:40,406
Heb je Tunesisch gegeten?
1324
01:02:40,647 --> 01:02:41,397
Wat?
1325
01:02:41,967 --> 01:02:44,003
Prisicalla heeft je tegen mij gekeerd.
1326
01:02:44,287 --> 01:02:46,278
Laat mijn vriend hieruit weg.
1327
01:02:46,447 --> 01:02:47,357
Ga kijken
1328
01:02:47,527 --> 01:02:48,755
jouw skank!
1329
01:02:51,687 --> 01:02:53,325
Hallo daar, ragheads!
1330
01:02:54,167 --> 01:02:56,681
Zal een aardige ziel Granny een koffie kopen?
1331
01:02:59,887 --> 01:03:01,923
- Solomon, geef haar een kop koffie.
- Bedankt.
1332
01:03:02,087 --> 01:03:03,076
Op mij.
1333
01:03:04,367 --> 01:03:05,846
Herinner je je mijn foto?
1334
01:03:07,047 --> 01:03:08,036
Hier.
1335
01:03:09,047 --> 01:03:12,005
Als je hem ziet,
ga niet SuperGran spelen.
1336
01:03:12,327 --> 01:03:15,046
Hij moet de moordenaar zijn,
dus bel me.
1337
01:03:15,487 --> 01:03:16,476
Maak je geen zorgen,
1338
01:03:16,647 --> 01:03:18,877
Ik hou te veel van het leven om aan de slag te gaan.
1339
01:03:19,687 --> 01:03:20,563
Zeggen...
1340
01:03:21,487 --> 01:03:22,556
Ik heb honger honger.
1341
01:03:23,287 --> 01:03:24,276
Koop me een broodje?
1342
01:03:25,487 --> 01:03:26,476
Daar is ze.
1343
01:03:26,967 --> 01:03:29,640
Alle eenheden,
verstoring in de stoffenwinkel
1344
01:03:29,807 --> 01:03:31,877
in het winkelcentrum.
Een rel over hoofddoek.
1345
01:03:32,607 --> 01:03:34,199
Probleem, oproer, Arabier.
1346
01:03:34,367 --> 01:03:36,039
3 woorden, bro.
Je verandert niet.
1347
01:03:36,207 --> 01:03:38,323
Moslimbroeders geen moordenaars!
1348
01:03:38,487 --> 01:03:40,045
Niqab, geen deurmatten!
1349
01:03:41,367 --> 01:03:43,722
Diane, kun je me horen? Het is Tong.
1350
01:03:45,047 --> 01:03:46,082
Je ziet haar?
1351
01:03:46,847 --> 01:03:48,121
Ik ben haar kwijt.
1352
01:03:58,607 --> 01:04:00,199
Waar bent u naar op zoek?
1353
01:04:00,807 --> 01:04:02,126
Ik heb 2 euro laten vallen.
1354
01:04:02,607 --> 01:04:03,483
Jezus!
1355
01:04:07,007 --> 01:04:10,397
Blijf niet hangen, het wordt vervelend.
Spring aan boord.
1356
01:04:10,567 --> 01:04:11,966
Verplaats het!
1357
01:04:12,767 --> 01:04:14,644
Uit de weg, zand-negers!
1358
01:04:17,607 --> 01:04:19,882
Kan je me horen? Het is Tong.
1359
01:04:20,807 --> 01:04:22,957
Makkelijk, man, je hebt bijna mijn arm gebroken.
1360
01:04:23,127 --> 01:04:25,800
Shit, ze verliet haar telefoon
in de flat. Rijden!
1361
01:04:31,487 --> 01:04:32,476
Daar ga je.
1362
01:04:33,847 --> 01:04:35,121
Bedankt.
1363
01:04:35,847 --> 01:04:38,919
Het is stom, ik zou het vragen
voor 1 euro voor brandstof,
1364
01:04:39,407 --> 01:04:40,726
maar ik kan het niet doen.
1365
01:04:41,367 --> 01:04:42,516
Ik vind je leuk.
1366
01:04:43,767 --> 01:04:46,327
Je bent net zo mooi als ik op jouw leeftijd.
1367
01:04:49,407 --> 01:04:50,283
Wees voorzichtig.
1368
01:04:52,007 --> 01:04:52,962
Bovenal,
1369
01:04:53,247 --> 01:04:55,158
vermijd de zand-negers!
1370
01:05:05,407 --> 01:05:06,157
Ik ben bang!
1371
01:05:06,327 --> 01:05:07,316
Bijdehandje!
1372
01:05:07,527 --> 01:05:08,801
Ze maakt me kwaad!
1373
01:05:08,967 --> 01:05:09,922
Zie dat?
1374
01:05:10,087 --> 01:05:11,042
Rustig aan.
1375
01:05:11,207 --> 01:05:13,038
We zullen de laatste lachen.
1376
01:05:22,047 --> 01:05:23,116
Kan je me horen?
1377
01:06:09,407 --> 01:06:10,726
Je hebt het fout.
1378
01:06:13,727 --> 01:06:14,603
Nee!
1379
01:06:15,167 --> 01:06:16,759
Het kan Christophe niet zijn.
1380
01:06:17,407 --> 01:06:19,967
Hij is geen moordenaar.
Hoe dan ook, ik stop ermee.
1381
01:06:20,687 --> 01:06:22,917
Ik heb de tassen uit de vuilniskokers.
1382
01:06:23,127 --> 01:06:25,004
Ik geef je de laatste 2 kg.
1383
01:06:25,167 --> 01:06:26,805
Je betaalt me en tot ziens.
1384
01:06:27,327 --> 01:06:28,760
Ik bel je terug.
1385
01:07:18,567 --> 01:07:20,319
Kan je me horen? Het is Tong.
1386
01:07:20,487 --> 01:07:23,081
- Zie haar?
- Haar telefoon, maar zij niet.
1387
01:07:23,327 --> 01:07:25,887
Khalid, we hebben stront.
We zijn Diane kwijt.
1388
01:07:26,047 --> 01:07:29,244
Ga naar haar appartement.
Ze moet nu terug zijn.
1389
01:07:29,607 --> 01:07:31,882
We kijken ernaar.
Ze is er niet.
1390
01:07:32,047 --> 01:07:33,321
- Geen sprake van.
- Het is waar.
1391
01:07:33,487 --> 01:07:35,557
Op de top van dat, je chick genaamd.
1392
01:07:35,727 --> 01:07:37,558
Ze was op schoolreis.
1393
01:07:37,727 --> 01:07:39,399
Dat weet ik. En?
1394
01:07:39,567 --> 01:07:41,876
De kinderen zijn allemaal getraumatiseerd.
1395
01:07:42,247 --> 01:07:44,317
Ze vonden het lichaam van een vijfde vrouw.
1396
01:07:44,487 --> 01:07:46,205
In het fort in het bos.
1397
01:07:46,367 --> 01:07:47,686
Ontmoet ons daar. Snel!
1398
01:07:58,047 --> 01:07:59,116
Mijn Khalidou!
1399
01:07:59,487 --> 01:08:00,840
- ik hou van jou.
- Ik ook.
1400
01:08:01,007 --> 01:08:01,962
Kom op, Alice.
1401
01:08:03,287 --> 01:08:06,040
Sorry, met slechts 50 mannen,
Ik kan niets doen.
1402
01:08:06,207 --> 01:08:09,677
Met het protest van de islamisten
en de stofwinkel rellen,
1403
01:08:09,847 --> 01:08:10,836
we waren overrompeld.
1404
01:08:11,007 --> 01:08:13,441
- Ik weet het, chef. Krijg wat eerste hulp.
- Overschrijding.
1405
01:08:13,607 --> 01:08:15,757
Luitenant,
we hebben een fijne bandenprint.
1406
01:08:15,927 --> 01:08:19,602
Breed, verouderd model.
Waarschijnlijk behoort deze tot een oude 4x4.
1407
01:08:19,767 --> 01:08:21,837
We zullen moeite hebben om haar te identificeren.
1408
01:08:22,487 --> 01:08:26,196
Hij moet haar gezicht hebben verpletterd
met die grote rots, nummer 3.
1409
01:08:26,367 --> 01:08:28,164
Ze moet wakker zijn geworden
1410
01:08:28,847 --> 01:08:31,645
en misschien verzette het zich om onthoofd te worden.
1411
01:08:31,967 --> 01:08:33,446
We hebben de werken.
1412
01:08:33,607 --> 01:08:35,165
Tomaat, ui, ketchup.
1413
01:08:35,327 --> 01:08:36,999
Het is een echt varkensoor.
1414
01:08:37,447 --> 01:08:40,325
Sorry, neem het '' varken '' niet persoonlijk.
1415
01:08:40,487 --> 01:08:42,125
Ik bedoel, niet pro, mislukt.
1416
01:08:48,927 --> 01:08:49,598
Diane!
1417
01:09:07,487 --> 01:09:08,920
Het bovenste koper houdt van je.
1418
01:09:09,087 --> 01:09:11,601
We hebben een waarschuwing
voor het laten vallen van de zaak.
1419
01:09:11,767 --> 01:09:13,359
Waar is Diane? Met jou?
1420
01:09:13,527 --> 01:09:15,563
Hoofd komt eraan! Blijf duidelijk!
1421
01:09:17,407 --> 01:09:18,317
Verras me.
1422
01:09:19,087 --> 01:09:19,758
Kom op...
1423
01:09:21,247 --> 01:09:22,362
Sukkel!
1424
01:09:31,127 --> 01:09:32,606
Tong vertelde me het nieuws.
1425
01:09:33,167 --> 01:09:34,202
Het is vreselijk.
1426
01:09:34,887 --> 01:09:36,479
Maar ze koos voor een agent.
1427
01:09:37,047 --> 01:09:38,844
Ze was een geweldige vrouw.
1428
01:09:39,367 --> 01:09:40,641
Het is oneerlijk.
1429
01:09:42,447 --> 01:09:43,596
Wat er ook gebeurde...
1430
01:09:43,767 --> 01:09:44,802
Er is niks gebeurd.
1431
01:09:46,167 --> 01:09:47,441
Je zult haar vergeten.
1432
01:09:48,527 --> 01:09:50,722
- En je gaat aftreden.
- Oke.
1433
01:09:53,727 --> 01:09:54,716
ik hou van jou.
1434
01:09:54,887 --> 01:09:58,482
Word op, ze grepen haar hoofd,
schopte haar uit
1435
01:09:58,647 --> 01:10:00,365
en gooide haar in de vuilnisbak.
1436
01:10:00,527 --> 01:10:02,119
Stomme wijfjes!
1437
01:10:02,327 --> 01:10:04,477
Open het niet. Bel de politie!
1438
01:10:04,647 --> 01:10:06,080
Knoop het!
1439
01:10:07,407 --> 01:10:08,362
Kom op, help me.
1440
01:10:11,447 --> 01:10:13,438
Shit, je gaf ons schrik.
1441
01:10:13,607 --> 01:10:14,881
Bel de politie nu!
1442
01:10:15,047 --> 01:10:16,685
Versla het, wil je!
1443
01:10:16,847 --> 01:10:17,962
Dumbass teef!
1444
01:10:18,127 --> 01:10:18,923
Gaat het?
1445
01:10:19,887 --> 01:10:20,478
Nee, ik ben niet!
1446
01:10:21,127 --> 01:10:22,606
Deze keer krijgen ze pijn.
1447
01:10:22,767 --> 01:10:24,997
Rustig aan. Kijk me aan.
1448
01:10:25,167 --> 01:10:26,520
Ik wil hier geen politie.
1449
01:10:28,487 --> 01:10:31,479
Als je wilt,
Ik heb een geweldige baan voor je.
1450
01:10:31,727 --> 01:10:32,762
Goed betaald.
1451
01:10:33,087 --> 01:10:34,600
Pak het geld en ren.
1452
01:10:35,807 --> 01:10:37,763
- Hoe goed betaald?
- 1, 000 euro.
1453
01:10:38,527 --> 01:10:39,880
Om niets te doen.
1454
01:10:40,607 --> 01:10:42,165
Gewoon een zak laten vallen.
1455
01:10:43,287 --> 01:10:44,640
SLET
1456
01:10:47,167 --> 01:10:48,839
Goed gedaan! Je zag het allemaal.
1457
01:10:49,007 --> 01:10:52,443
Schedel stortte in, stukjes brein,
oog liggend in het gras ...
1458
01:10:52,607 --> 01:10:54,802
En viel niet flauw. Ik heb zelfs niet overgegeven.
1459
01:10:54,967 --> 01:10:55,558
True.
1460
01:10:55,727 --> 01:10:57,479
Je bent geen secretaresse meer.
1461
01:10:57,647 --> 01:10:58,841
- Je bent een echte agent.
- Bedankt.
1462
01:10:59,007 --> 01:11:00,486
Welkom bij de politie!
1463
01:11:01,487 --> 01:11:02,363
Telefoon.
1464
01:11:02,527 --> 01:11:04,404
Ik ben trots op je.
1465
01:11:07,927 --> 01:11:08,837
Het is Diane!
1466
01:11:11,607 --> 01:11:13,120
Hij is een hopeloze zaak.
1467
01:11:15,527 --> 01:11:17,438
We hebben ons gisteren goed geamuseerd
1468
01:11:17,607 --> 01:11:19,996
dus houd haar altijd in het vizier.
1469
01:11:20,527 --> 01:11:22,165
Denk eraan, de super kent ons.
1470
01:11:22,607 --> 01:11:24,165
Zo aardig en discreet.
1471
01:11:24,567 --> 01:11:25,397
Okay.
1472
01:11:25,767 --> 01:11:27,564
Alleen ingrijpen als ze in de problemen zit.
1473
01:11:28,167 --> 01:11:29,520
Kopieer dat. Geen zorgen.
1474
01:11:30,767 --> 01:11:32,883
Papa naar Tango, Delta in zicht.
Op weg.
1475
01:11:33,047 --> 01:11:34,446
Ik herhaal, ging weg.
1476
01:11:34,607 --> 01:11:35,164
Kopieer dat.
1477
01:11:36,247 --> 01:11:37,475
Hé, newbie!
1478
01:11:37,727 --> 01:11:40,195
Vergeet de druppel. Schroef de teef!
1479
01:11:40,367 --> 01:11:41,277
Je bent me kwijt.
1480
01:11:41,447 --> 01:11:44,325
Doe niet zo stom.
Ik heb gehoord dat ze je een aanbod doet.
1481
01:11:44,647 --> 01:11:46,046
Ik begrijp het nu.
1482
01:11:46,207 --> 01:11:48,243
De slachtoffers waren haar drug lopers.
1483
01:11:48,407 --> 01:11:49,886
De teef gebruikte de moskee
1484
01:11:50,407 --> 01:11:53,797
totdat een moslim besloot te straffen
de ongelovige teven.
1485
01:11:54,207 --> 01:11:55,276
Waar is oma mee bezig?
1486
01:11:55,527 --> 01:11:56,403
Hoepel op!
1487
01:11:57,047 --> 01:11:59,402
Snap je het niet?
Ik doe je een plezier.
1488
01:11:59,567 --> 01:12:01,125
Wil je je hoofd verliezen?
1489
01:12:01,287 --> 01:12:03,437
Captain, de super's in de 205.
1490
01:12:04,927 --> 01:12:05,643
Verdwaald geraken!
1491
01:12:10,087 --> 01:12:11,884
Bitch, je hebt mijn verdomde horloge gebombardeerd!
1492
01:12:13,487 --> 01:12:14,886
Wat wilde ze?
1493
01:12:15,047 --> 01:12:16,924
Een paar munten, zoals gewoonlijk.
1494
01:12:17,287 --> 01:12:19,517
Dat is geen reden om haar omver te werpen.
1495
01:12:19,687 --> 01:12:21,803
Ik ben geen liefdadigheidsinstelling, weet je.
1496
01:12:22,407 --> 01:12:23,476
Waar gaan we naartoe?
1497
01:12:23,647 --> 01:12:24,716
Je zult het snel zien.
1498
01:12:24,887 --> 01:12:27,481
Alle eenheden,
ze zijn op Avenue Division Leclerc.
1499
01:12:27,727 --> 01:12:30,639
Zou kunnen worden geleid
voor de markt of het stadion.
1500
01:12:34,287 --> 01:12:36,437
Iedereen, blijf uit het zicht!
1501
01:12:39,167 --> 01:12:40,919
De tas zit in het dashboardkastje.
1502
01:12:41,087 --> 01:12:43,647
Ga het stadion binnen.
Bovenste rij, deur B.
1503
01:12:44,807 --> 01:12:47,275
Iemand zal je geven
een pakket in ruil.
1504
01:12:47,447 --> 01:12:48,482
Hoe zit het met mijn deeg?
1505
01:12:49,847 --> 01:12:52,361
De helft nu, de helft na de ruil.
1506
01:12:52,767 --> 01:12:55,201
Probeer niet te zien wat erin zit,
1507
01:12:55,727 --> 01:12:57,206
of misschien heb je een ongeluk.
1508
01:12:58,127 --> 01:12:59,719
Ik snap het, maak je geen zorgen.
1509
01:13:01,167 --> 01:13:02,316
Iedereen in het stadion?
1510
01:13:02,487 --> 01:13:03,363
Parkeer daar!
1511
01:13:03,527 --> 01:13:04,960
Aan de noordelijke poort.
1512
01:13:05,127 --> 01:13:07,436
Ik ben ook buiten het stadion.
1513
01:13:07,607 --> 01:13:08,198
Bravo, van Java,
1514
01:13:08,367 --> 01:13:10,164
we zien geen stadion.
1515
01:13:10,327 --> 01:13:11,601
Wat bedoel je?
1516
01:13:12,767 --> 01:13:15,565
Er is hier geen stadion,
alleen gele hoogbouw.
1517
01:13:16,247 --> 01:13:18,124
Jij stelletje idioten!
1518
01:13:18,287 --> 01:13:21,438
Je bent op Ave. Generaal Leclerc!
Ik zei Division Leclerc.
1519
01:13:21,607 --> 01:13:23,643
Je bent op het territorium van de bijen.
Ga weg!
1520
01:13:28,647 --> 01:13:30,046
De projecten zuigen!
1521
01:13:33,887 --> 01:13:36,321
Ze is achter je,
een boerka dragen.
1522
01:13:36,487 --> 01:13:38,637
Kenia, je neemt de zuidelijke ingang.
1523
01:13:38,807 --> 01:13:40,206
Tango, je neemt het oosten.
1524
01:13:40,367 --> 01:13:42,244
Pierrot, blijf naar het noorden.
1525
01:13:43,567 --> 01:13:44,841
En het is nog steeds 3-0
1526
01:13:45,007 --> 01:13:47,521
voor de Villeneuve Gazelles.
1527
01:13:48,087 --> 01:13:51,238
De keeper van Saint-Sevrin start het spel opnieuw.
1528
01:13:52,007 --> 01:13:54,805
Invang door Yolande Petit ....
1529
01:13:54,967 --> 01:13:57,197
Een gevaarlijke beweging,
ze gaan scoren ...
1530
01:13:59,087 --> 01:14:02,875
Prachtige tackle van Berkani!
1531
01:14:04,247 --> 01:14:05,362
Berkani, we houden van je!
1532
01:14:07,407 --> 01:14:10,638
Nee, ref! Dat is gewoon spel-acteren!
1533
01:14:10,887 --> 01:14:12,718
Wat een schande!
1534
01:14:12,887 --> 01:14:16,197
Het was buiten de doos!
Ze doet alsof!
1535
01:14:16,607 --> 01:14:19,246
Geef die vrouw een Oscar!
1536
01:14:19,487 --> 01:14:20,886
Wat een vals spel!
1537
01:14:21,207 --> 01:14:24,517
Rode kaart voor Berkani!
Een absolute schande!
1538
01:14:24,687 --> 01:14:27,406
Je zou je moeten schamen, Saint-Sevrin.
1539
01:14:27,567 --> 01:14:30,445
Dat is niets om trots op te zijn.
1540
01:14:30,807 --> 01:14:34,686
Het doel verliet de noordelijke deur.
1 m 75, legerlaarzen, groot.
1541
01:14:34,927 --> 01:14:38,044
Ik kan deze onrechtvaardigheid niet zien!
1542
01:14:38,207 --> 01:14:40,118
Ik ben niet eens geïnteresseerd.
1543
01:14:41,887 --> 01:14:44,162
Een save waardig van Barthez
1544
01:14:44,327 --> 01:14:45,885
door Najette Keroudi!
1545
01:14:46,047 --> 01:14:47,560
Geweldig, Najette!
1546
01:14:47,767 --> 01:14:48,802
Geweldig!
1547
01:14:52,487 --> 01:14:54,443
Doel op weg naar zonnebloemen.
1548
01:14:54,887 --> 01:14:57,447
Bravo voor Tango.
Maak kennis met Doel van papa en de kraag!
1549
01:14:57,607 --> 01:14:59,643
Kopiëren.
Zonnebloemen in 15 seconden.
1550
01:15:05,087 --> 01:15:07,123
Ga terug naar de schuilplaats en ruim het op.
1551
01:15:07,727 --> 01:15:08,557
Voor goed.
1552
01:15:09,647 --> 01:15:10,875
Kouli, volg de super.
1553
01:15:11,047 --> 01:15:14,084
- Ik neem Diane.
- Ingewikkeld, maat. Ik heb geen benzine meer.
1554
01:15:14,247 --> 01:15:16,841
Zonnebloemen parkeerplaats.
Back-up vereisen.
1555
01:15:20,167 --> 01:15:22,601
- Ben je hem kwijt?
- Nee, ik zoek hem.
1556
01:15:24,207 --> 01:15:25,526
Je gaat naar links.
1557
01:15:32,367 --> 01:15:33,402
Blijven liggen!
1558
01:15:39,887 --> 01:15:41,036
Burqa, stop!
1559
01:15:42,367 --> 01:15:43,243
Hou op! Politie!
1560
01:15:52,487 --> 01:15:53,636
Laten we samenvatten.
1561
01:15:53,807 --> 01:15:56,162
In 2007 ben je samen met Roy in Afghanistan
1562
01:15:56,327 --> 01:15:59,524
en jij beslist
om drugs naar huis te smokkelen.
1563
01:15:59,687 --> 01:16:01,678
Roy's vrouw kiest meisjes
1564
01:16:01,847 --> 01:16:04,600
om uw voorraad rond Villeneuve te verkopen.
1565
01:16:04,967 --> 01:16:05,797
Ja.
1566
01:16:06,407 --> 01:16:08,557
Dat maakt je het meesterbrein.
1567
01:16:10,407 --> 01:16:11,237
Ja.
1568
01:16:11,807 --> 01:16:15,004
De vrouwen vermoord in Afghanistan?
Zelfverdediging?
1569
01:16:15,287 --> 01:16:18,165
Christophe vertelde me dat ze boeren waren
1570
01:16:18,687 --> 01:16:21,759
die hem aanviel
om het geld te nemen en de dope te behouden.
1571
01:16:23,207 --> 01:16:26,165
Hij zei dat hij net teruggeschoten had.
1572
01:16:26,727 --> 01:16:28,718
Twee mannen stierven,
dus ik geloofde hem.
1573
01:16:29,607 --> 01:16:31,757
Tijdens zijn proces,
we zwegen gewoon
1574
01:16:32,087 --> 01:16:33,805
over de drugsring.
1575
01:16:34,247 --> 01:16:35,566
Maar in de gevangenis,
1576
01:16:35,887 --> 01:16:37,843
hij verloor volledig de plot.
1577
01:16:38,287 --> 01:16:40,164
Hij wilde dat zijn vrouw zou stoppen met handelen
1578
01:16:41,247 --> 01:16:43,124
en converteer naar lslam.
1579
01:16:43,687 --> 01:16:45,200
Dus hij is de vrijdagmoordenaar?
1580
01:16:46,527 --> 01:16:49,280
Zijn vrouw zal het niet geloven,
maar dat is hij zeker.
1581
01:16:50,407 --> 01:16:53,126
Sinds hij zijn lul getrimd heeft,
1582
01:16:54,927 --> 01:16:56,246
hij is een veranderde man.
1583
01:16:56,927 --> 01:16:58,485
Twee lijken bij King's Stables!
1584
01:16:58,807 --> 01:17:00,718
Wat? Het is nog geen vrijdag.
1585
01:17:01,167 --> 01:17:01,758
Nee dat is het niet.
1586
01:17:03,167 --> 01:17:05,522
De super stierf ongeveer 3 uur geleden.
1587
01:17:05,687 --> 01:17:08,520
Christophe Ben Ali,
2 uur geleden tops.
1588
01:17:08,687 --> 01:17:10,917
Hij lijkt haar te hebben onthoofd,
1589
01:17:11,087 --> 01:17:12,645
daarna zijn hersens uitgeblazen.
1590
01:17:12,807 --> 01:17:14,559
Ik herken het pistool van de super.
1591
01:17:16,767 --> 01:17:17,916
Wat een slachting!
1592
01:17:18,127 --> 01:17:19,355
Het is niet erg halal.
1593
01:17:20,167 --> 01:17:23,204
Vat het niet persoonlijk op.
Gewoon een beeldspraak.
1594
01:17:23,367 --> 01:17:24,516
Geen probleem.
1595
01:17:25,087 --> 01:17:26,645
Pompoen, ik bel je terug.
1596
01:17:26,807 --> 01:17:28,001
- Ik bedoel ...
- Laat het gaan.
1597
01:17:28,247 --> 01:17:30,078
- Juju, ontvangt u mij?
- Ik ontvang je.
1598
01:17:30,407 --> 01:17:31,522
Je wint 20 euro.
1599
01:17:31,687 --> 01:17:33,837
Het was een moslimhoofd.
Schoot zichzelf neer.
1600
01:17:34,007 --> 01:17:35,486
Geval gesloten.
1601
01:17:35,647 --> 01:17:36,796
Chinese auto!
1602
01:17:37,287 --> 01:17:39,562
Neem deze rotzooi mee naar de crusher!
1603
01:17:42,727 --> 01:17:45,878
Goedenavond,
Lt. Khalid heeft het eigenlijk heel druk.
1604
01:17:46,047 --> 01:17:48,959
Wees alstublieft geduldig,
hij zal hier over een paar minuten zijn.
1605
01:17:50,367 --> 01:17:52,517
Ben Ali had
een kaartje voor Mekka thuis.
1606
01:17:52,687 --> 01:17:55,963
Het is vreemd om jezelf neer te schieten
vlak voor een bedevaart.
1607
01:17:56,127 --> 01:17:57,560
Je plant geen zelfmoord.
1608
01:17:58,167 --> 01:18:00,761
Als hij het pistool van zijn ex-vrouw niet had gevonden,
1609
01:18:00,927 --> 01:18:03,566
hij zou naar huis gaan om zijn koffers te pakken.
1610
01:18:04,287 --> 01:18:05,436
Kan zijn.
1611
01:18:05,807 --> 01:18:06,876
Maar toch...
1612
01:18:07,247 --> 01:18:09,238
Voor een vrome moslim als Ben Ali,
1613
01:18:09,407 --> 01:18:11,363
zelfmoord is verkeerd, een grote zonde.
1614
01:18:12,047 --> 01:18:13,765
Onthoofding en verkrachting
1615
01:18:14,247 --> 01:18:15,646
wordt aangemoedigd door de Qu'ran?
1616
01:18:15,807 --> 01:18:17,035
Dat heb ik niet gezegd.
1617
01:18:17,327 --> 01:18:20,524
Dit is Capt. Jankovic van Narcotics.
1618
01:18:20,687 --> 01:18:21,722
Gefeliciteerd!
1619
01:18:21,887 --> 01:18:24,242
Je hebt een belangrijke drugsring weggehaald.
1620
01:18:24,407 --> 01:18:27,205
Bedankt, maar het is allemaal teamwork.
1621
01:18:27,447 --> 01:18:29,802
Geniet van de glorie.
Tot zondag?
1622
01:18:29,967 --> 01:18:30,956
Geen probleem.
1623
01:18:31,127 --> 01:18:32,606
Tot ziens, kapitein.
1624
01:18:33,327 --> 01:18:35,841
Pardon, kan ik even spreken?
1625
01:18:36,767 --> 01:18:38,325
Natuurlijk, natuurlijk.
1626
01:18:38,607 --> 01:18:41,280
Ik ben zo terug.
Doe alsof je thuis bent.
1627
01:18:41,447 --> 01:18:42,562
Ga verder alsjeblieft.
1628
01:18:43,087 --> 01:18:43,758
Ja?
1629
01:18:44,647 --> 01:18:46,000
Rechts...
1630
01:18:47,247 --> 01:18:49,841
Waar begin ik?
Hoe kan ik het zeggen ...
1631
01:18:50,927 --> 01:18:53,122
Vanaf het begin,
er was daar iets.
1632
01:18:53,447 --> 01:18:54,402
Sorry?
1633
01:18:54,807 --> 01:18:56,798
Ja, net zoals jij,
1634
01:18:56,967 --> 01:19:00,164
Ik voelde bepaalde emoties
tijdens dit onderzoek.
1635
01:19:01,527 --> 01:19:03,358
Ik vertel je liever oog in oog ...
1636
01:19:03,567 --> 01:19:05,876
Ook al ben je erg aantrekkelijk,
1637
01:19:06,527 --> 01:19:08,404
heel origineel,''
1638
01:19:09,527 --> 01:19:11,085
Ik ben een man met één vrouw.
1639
01:19:12,007 --> 01:19:13,201
Er zal nooit iets gebeuren.
1640
01:19:15,167 --> 01:19:16,043
Het spijt me echt.
1641
01:19:18,687 --> 01:19:19,836
Wat is, is.
1642
01:19:22,887 --> 01:19:24,957
Dat voelt beter.
Het zat daar vast.
1643
01:19:25,127 --> 01:19:26,765
Ik ben blij dat het van mijn borst is.
1644
01:19:27,287 --> 01:19:28,720
- Nog steeds vrienden?
- Natuurlijk.
1645
01:19:28,887 --> 01:19:30,366
Een knuffel?
1646
01:19:33,047 --> 01:19:34,480
Het komt wel goed?
1647
01:19:36,607 --> 01:19:37,801
Je neemt het goed.
1648
01:19:40,287 --> 01:19:43,324
Hoe dan ook, je bent er geweest, dat gedaan,
de kogel door!
1649
01:19:44,127 --> 01:19:45,276
Sorry, je zei?
1650
01:19:46,007 --> 01:19:49,477
Om de klus te klaren,
we willen meer dealers afronden.
1651
01:19:49,647 --> 01:19:52,445
We hebben niet veel over Villeneuve.
1652
01:19:52,807 --> 01:19:55,367
Behalve een paar foto's
door een gepensioneerde vrijwilliger.
1653
01:19:55,527 --> 01:19:56,846
Ze zijn behoorlijk waardeloos.
1654
01:19:57,407 --> 01:19:58,317
Chief!
1655
01:19:58,487 --> 01:19:59,476
Kom hier, wil je?
1656
01:20:02,127 --> 01:20:03,082
Wil je me zien?
1657
01:20:03,247 --> 01:20:04,441
De roep van de Republiek.
1658
01:20:05,647 --> 01:20:08,684
Ik moet gaan,
maar dit is de beste man voor de klus.
1659
01:20:09,447 --> 01:20:10,721
Fijne dag.
1660
01:20:11,607 --> 01:20:12,756
Jancovic. Narcotica.
1661
01:20:12,927 --> 01:20:13,916
Gassier.
1662
01:20:15,047 --> 01:20:17,242
Kun je deze dealers identificeren?
1663
01:20:17,607 --> 01:20:20,201
Dat is Boboche, een klootzak van Bees.
1664
01:20:21,087 --> 01:20:24,318
Hij werd neergeschoten
een postkantoor of een apotheek.
1665
01:20:24,687 --> 01:20:26,643
Tong, waar rookten ze Boboche?
1666
01:20:29,767 --> 01:20:30,995
Het is bizar
1667
01:20:31,647 --> 01:20:33,000
Het is nog steeds bizar.
1668
01:20:35,367 --> 01:20:37,927
Pijn in de kont, ze kan het niet laten gaan.
1669
01:20:40,687 --> 01:20:41,756
Hallo, Diane?
1670
01:20:41,927 --> 01:20:44,919
Sorry, ik heb een horloge gekocht voor oma.
1671
01:20:45,087 --> 01:20:46,998
Weet je waar ik haar kan vinden?
1672
01:20:47,167 --> 01:20:48,043
Je bent zo lief.
1673
01:20:48,487 --> 01:20:49,840
Probeer de kankerfabriek.
1674
01:20:50,007 --> 01:20:50,962
Waar?
1675
01:20:51,127 --> 01:20:55,120
De asbestfabriek bij de snelweg,
de pakhuizen met rode bakstenen.
1676
01:20:56,287 --> 01:20:58,642
Zend haar naar de feestzondag.
1677
01:20:58,807 --> 01:20:59,956
Thanks. Tot ziens Zondag.
1678
01:21:00,127 --> 01:21:01,242
Graag gedaan.
1679
01:21:02,007 --> 01:21:04,043
Zoon, je zei dat het bizar was.
1680
01:21:04,207 --> 01:21:05,356
Wat is er bizar?
1681
01:21:05,527 --> 01:21:08,917
De autopsie
zegt dat de maag van de super leeg was.
1682
01:21:09,167 --> 01:21:10,759
Ben Ali is eveneens.
1683
01:21:11,087 --> 01:21:15,239
In haar auto vonden we McDonalds-dozen
ze had minuten eerder gekocht.
1684
01:21:15,567 --> 01:21:19,242
Ze gooide de hamburgers niet weg
en bewaar de dozen.
1685
01:21:19,527 --> 01:21:20,801
Het klopt niet.
1686
01:21:25,847 --> 01:21:26,757
Wat is je voorgevoel?
1687
01:21:27,287 --> 01:21:30,085
Mijn gevoel is
dat een derde persoon ze at.
1688
01:21:30,607 --> 01:21:31,960
Ik ben zo terug.
1689
01:21:33,287 --> 01:21:34,322
Excuseer mij!
1690
01:21:34,487 --> 01:21:37,001
Politie! Luitenant Belkacem!
1691
01:21:37,167 --> 01:21:40,443
Het gaat over je buurman,
Mr Ben Ali, die zichzelf heeft doodgeschoten.
1692
01:21:40,607 --> 01:21:41,676
Herken je haar?
1693
01:21:42,047 --> 01:21:43,196
Ze is geen dealer.
1694
01:21:43,367 --> 01:21:45,164
- We kennen haar goed.
- Oma.
1695
01:21:45,327 --> 01:21:48,160
- Granny is geen slechterik.
- Nee, geen slechterik.
1696
01:21:55,167 --> 01:21:56,725
Vraag het de hondengeleider.
1697
01:21:56,887 --> 01:21:57,922
Bedankt.
1698
01:21:59,007 --> 01:22:00,156
Excuseer mij!
1699
01:22:00,927 --> 01:22:02,804
De winkelingang is daar.
1700
01:22:03,287 --> 01:22:05,118
Ik kom van de politie.
1701
01:22:20,007 --> 01:22:21,679
Vertel iedereen om ons daar te ontmoeten.
1702
01:22:21,847 --> 01:22:23,644
- Wat gebeurd er?
- Rijden!
1703
01:22:23,927 --> 01:22:24,518
Waarheen?
1704
01:22:24,687 --> 01:22:28,123
De asbestfabriek.
Alsof je het vliegtuig van Marokko mist.
1705
01:22:29,367 --> 01:22:30,595
- Raad eens?
- Wat?
1706
01:22:30,767 --> 01:22:33,076
Hij zag Ben Ali met een groot persoon
1707
01:22:33,247 --> 01:22:34,805
in een hoed en een donkere bril.
1708
01:22:34,967 --> 01:22:37,162
Hij merkte op
omdat ze stonk als een zwerver.
1709
01:22:37,847 --> 01:22:38,438
Stap erop!
1710
01:22:41,887 --> 01:22:43,366
Waarom heb ik er niet aan gedacht?
1711
01:22:43,527 --> 01:22:46,803
Na de 2e moord,
geen enkele vrouw zou iemand volgen.
1712
01:22:47,127 --> 01:22:49,960
De link in alle moorden was vertrouwen.
1713
01:22:50,127 --> 01:22:52,163
Wie heeft ieders vertrouwen?
1714
01:22:52,327 --> 01:22:53,919
- Het kan niet waar zijn.
- het is.
1715
01:22:54,087 --> 01:22:55,361
Oma!
1716
01:22:57,287 --> 01:22:58,800
Vloer het!
1717
01:22:59,127 --> 01:23:00,321
Iemand thuis?
1718
01:24:22,967 --> 01:24:24,286
Sorry,
1719
01:24:24,447 --> 01:24:27,484
Ik heb je niet gehoord
met het geluid van de machine.
1720
01:24:28,127 --> 01:24:30,721
Hoe vind je mijn kankerfabriek?
1721
01:24:30,887 --> 01:24:33,196
Het is geen luxe, maar het is ruim.
1722
01:24:39,087 --> 01:24:40,042
Is dit van jou?
1723
01:24:40,527 --> 01:24:42,961
Ja, de batterij raakt snel leeg.
1724
01:24:43,127 --> 01:24:44,606
Ik moest een andere kopen.
1725
01:24:47,047 --> 01:24:48,765
Ik vermoedde dat je een agent was
1726
01:24:48,927 --> 01:24:51,725
toen ik de jongens zag
de auto van de super volgen.
1727
01:24:52,127 --> 01:24:53,845
Wat hebben die meiden jou aangedaan?
1728
01:24:54,207 --> 01:24:55,925
Ze hebben mijn klanten gestolen!
1729
01:24:57,407 --> 01:24:59,762
Alle dealers hier
denk dat ik een vriendelijke zwerver ben,
1730
01:24:59,927 --> 01:25:01,838
maar ik ben de baas.
1731
01:25:02,487 --> 01:25:05,957
20 jaar heb ik in bulk gekocht
in Parijs om hier te verkopen.
1732
01:25:06,287 --> 01:25:07,481
Hoeveel in die matras?
1733
01:25:07,847 --> 01:25:08,563
Geen idee.
1734
01:25:08,727 --> 01:25:12,515
930.000 euro aan rekeningen
en 29.37 in verandering.
1735
01:25:12,687 --> 01:25:14,996
Ik zweer dat ik met pensioen ga voor een miljoen.
1736
01:25:16,167 --> 01:25:19,762
Dan verschijnt er een kudde floozies
en jiggers de markt
1737
01:25:19,927 --> 01:25:21,963
door te verkopen tegen de halve prijs.
1738
01:25:23,447 --> 01:25:25,085
Ik ben zestig jaar oud!
1739
01:25:26,087 --> 01:25:28,123
Niemand verroest mij.
1740
01:25:28,287 --> 01:25:30,278
Natuurlijk, had ik eerder geweten
1741
01:25:30,447 --> 01:25:33,200
dat de super
trok aan de touwtjes,
1742
01:25:33,647 --> 01:25:35,365
het zou veel moeite hebben bespaard.
1743
01:25:37,607 --> 01:25:39,165
Doden is niet gemakkelijk, weet je.
1744
01:25:39,807 --> 01:25:40,876
Speciaal voor mij.
1745
01:25:41,407 --> 01:25:42,726
Ik heb artritis.
1746
01:25:45,047 --> 01:25:46,765
Waarom een moslimmoordenaar?
1747
01:25:47,567 --> 01:25:49,876
Ze leverden de meisjes in de moskee.
1748
01:25:50,047 --> 01:25:53,039
Het leek natuurlijk
om de islamisten de rap te laten nemen.
1749
01:25:53,527 --> 01:25:54,846
Wat komt er rond ...
1750
01:25:56,487 --> 01:25:57,602
Maak je geen zorgen.
1751
01:25:58,967 --> 01:26:00,400
Best knap, mijn verkrachter?
1752
01:26:00,567 --> 01:26:02,125
Het is er allemaal.
1753
01:26:03,567 --> 01:26:05,797
Je hebt Ben Ali vanaf het begin ingesteld?
1754
01:26:05,967 --> 01:26:06,558
Nee.
1755
01:26:06,967 --> 01:26:08,685
Ik had geen idee wie hij was.
1756
01:26:08,847 --> 01:26:10,917
De jongens gaven me hem op een bord.
1757
01:26:11,087 --> 01:26:14,079
Wanneer de politie een dader tagt,
maak ze niet boos.
1758
01:26:15,127 --> 01:26:16,116
Wat stoort me
1759
01:26:16,567 --> 01:26:17,602
ben jij.
1760
01:26:18,047 --> 01:26:19,719
Ik was niet van plan je te meppen.
1761
01:26:55,527 --> 01:26:57,006
Ik zei dat je niet moest komen.
1762
01:26:57,167 --> 01:26:58,395
Bevriezen! Handen omhoog!
1763
01:27:01,007 --> 01:27:02,679
Oma, knip het nu uit!
1764
01:27:06,407 --> 01:27:07,601
Sorry daarvoor.
1765
01:27:17,367 --> 01:27:18,880
Stelletje jokers!
1766
01:27:23,247 --> 01:27:24,760
Deze keer, jochie,
1767
01:27:24,927 --> 01:27:25,962
je snapt het.
1768
01:27:27,527 --> 01:27:28,755
Nee! Jij niet!
1769
01:27:55,207 --> 01:27:56,037
Sgt. Gassier,
1770
01:27:56,727 --> 01:27:59,195
Ik ben vereerd,
in naam van de Franse Republiek,
1771
01:27:59,367 --> 01:28:01,756
om je te promoten
naar de rang van luitenant.
1772
01:28:02,607 --> 01:28:05,201
Op verzoek van de mannen die je hebt getraind,
1773
01:28:05,367 --> 01:28:08,882
Ik noem je het hoofd van het politiebureau van Roses
in Villeneuve-sous-Bois.
1774
01:28:15,567 --> 01:28:17,637
Wat jou betreft,
Lt. Khalid Belkacem,
1775
01:28:17,807 --> 01:28:19,684
voor je moed en verdienste,
1776
01:28:20,207 --> 01:28:23,438
Ik promoveer je tot de politie-kapitein.
1777
01:28:37,687 --> 01:28:39,325
Wat zit er met de broek?
1778
01:28:39,487 --> 01:28:41,955
Beschuldig Paki.
Hij verminderde mijn uniformbroek.
1779
01:28:42,887 --> 01:28:46,243
In een samenleving van vandaag
ploeteren in individualisme,
1780
01:28:46,407 --> 01:28:49,524
zelfabsorptie
en gebrek aan respect voor anderen,
1781
01:28:50,087 --> 01:28:52,999
het is mijn genoegen,
Abdelkader Belkacem,
1782
01:28:53,287 --> 01:28:55,960
om je deze moedige medaille toe te kennen
1783
01:28:56,247 --> 01:28:57,805
voor je heldenmoed
1784
01:28:57,967 --> 01:29:00,037
en voorbeeldige zelfloosheid.
1785
01:29:06,367 --> 01:29:07,243
Mijne heren...
1786
01:29:37,567 --> 01:29:40,127
Een gat! Versla het, birdbrain!
1787
01:29:43,007 --> 01:29:46,044
Deze renovatie is gewoonweg prachtig.
1788
01:29:48,127 --> 01:29:49,958
Prachtig nieuw Japans systeem.
1789
01:29:50,127 --> 01:29:51,003
Ik vond het geweldig.
1790
01:29:51,167 --> 01:29:52,441
Het is modern.
1791
01:29:52,607 --> 01:29:55,167
Maar ik snap het niet
zoveel uitgeven aan de inrichting.
1792
01:29:55,847 --> 01:29:56,996
Het is morbide.
1793
01:29:57,647 --> 01:30:00,320
De gouden handboeien
zijn misselijk.
1794
01:30:00,927 --> 01:30:03,316
Ik denk niet
ze zijn louter decoratief.
1795
01:30:03,487 --> 01:30:04,806
Het is alleen maar gips.
1796
01:30:04,967 --> 01:30:05,797
Shit!
1797
01:30:05,967 --> 01:30:07,002
Ik heb je gewaarschuwd.
1798
01:30:07,327 --> 01:30:08,237
Waar is de sleutel?
1799
01:30:08,567 --> 01:30:10,842
Laat het bij mij, ik zal het ontdekken.
1800
01:30:11,007 --> 01:30:11,996
Trouwens,
1801
01:30:13,327 --> 01:30:14,806
Ik heb een primeur voor je.
1802
01:30:15,207 --> 01:30:16,242
Werkelijk?
1803
01:30:16,687 --> 01:30:20,077
U bent op de hoogte van de minister van Binnenlandse Zaken
zal binnenkort worden ontslagen?
1804
01:30:20,927 --> 01:30:21,643
Dus ik hoorde het.
1805
01:30:24,487 --> 01:30:26,796
Weet jij wie zijn opvolger is?
1806
01:30:29,807 --> 01:30:31,035
Gefeliciteerd.
1807
01:30:32,887 --> 01:30:34,764
Ik weet alles wat ik je schuldig ben.
1808
01:30:35,087 --> 01:30:35,803
Dank je.
1809
01:30:38,607 --> 01:30:39,881
Ik help je.
1810
01:30:40,127 --> 01:30:41,321
Meneer Jose!
1811
01:30:41,487 --> 01:30:43,239
Mr. Governor!
1812
01:30:43,767 --> 01:30:46,235
Een aantal fijne en zeer interessante werken.
1813
01:30:46,407 --> 01:30:47,999
Werkelijk? Je vind het leuk?
1814
01:30:48,807 --> 01:30:51,605
Een verbluffende mix van surrealisme
en de barok.
1815
01:30:51,767 --> 01:30:54,406
Precies.
Over wat,
1816
01:30:54,567 --> 01:30:57,400
wist je '' barocco ''
komt uit Portugal?
1817
01:30:57,567 --> 01:30:58,682
Misschien wel.
1818
01:30:58,927 --> 01:30:59,962
Maar dat doe je niet.
1819
01:31:00,647 --> 01:31:02,524
Mijn personeel heeft jouw dossier uitgegraven.
1820
01:31:02,687 --> 01:31:05,565
Mohammed El Karkaoui
is niet erg Portugees.
1821
01:31:07,607 --> 01:31:09,245
Alsjeblieft meneer Gouverneur!
1822
01:31:10,247 --> 01:31:11,999
Dat weet je tegenwoordig,
1823
01:31:12,527 --> 01:31:15,564
in mijn rij,
Portugees is beter dan Noord-Afrikaans.
1824
01:31:15,727 --> 01:31:17,797
Ja, maar Jose Mohamed,
1825
01:31:18,087 --> 01:31:19,998
dat accent?
Je woonde in Portugal?
1826
01:31:20,367 --> 01:31:22,801
Helemaal niet.
Toen ik klein was,
1827
01:31:22,967 --> 01:31:26,243
mijn verpleegster werd gebeld
Maria Rodriguez Dos Santos Da Silva.
1828
01:31:26,967 --> 01:31:30,437
Haar man
was de Zidane van het bouwvak.
1829
01:31:32,247 --> 01:31:33,680
Sindsdien,
1830
01:31:34,887 --> 01:31:37,037
het is geen bloed in mijn aderen,
1831
01:31:39,407 --> 01:31:40,157
het is renderen.
1832
01:31:41,967 --> 01:31:43,116
Waarheid!
1833
01:31:43,487 --> 01:31:44,966
Het is heel goed.
1834
01:31:45,287 --> 01:31:46,800
- Goede gezondheid!
- Cheers!
1835
01:31:46,967 --> 01:31:50,198
Geen druk,
maar we gaan de aftrap missen!
1836
01:31:50,367 --> 01:31:51,277
Laten we gaan.
1837
01:31:52,127 --> 01:31:54,322
Kom op een avond eten.
1838
01:31:54,487 --> 01:31:57,081
Ik maak avocado met garnalen
1839
01:31:57,407 --> 01:31:58,522
en pasta met spek.
1840
01:31:58,687 --> 01:31:59,881
Eet je spek?
1841
01:36:03,407 --> 01:36:05,443
Ondertitels: Simon John
1842
01:36:05,607 --> 01:36:08,121
Ondertiteling verwerkt door L.V.T. - Parijs
130318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.