All language subtitles for Beur.Sur.La.Ville.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,327 --> 00:00:38,205 Een politie-komedie door Djamel Bensalah 2 00:00:41,207 --> 00:00:43,801 Villeneuve (in de grote slechte projecten), vrijdag 3 00:00:44,407 --> 00:00:46,318 Om te denken dat dit allemaal bossen waren. 4 00:00:46,487 --> 00:00:47,966 Het jachtgebied van de koning. 5 00:00:48,207 --> 00:00:49,799 Het moet geweldig zijn geweest. 6 00:00:50,127 --> 00:00:51,276 Nu, 7 00:00:51,567 --> 00:00:52,886 het is gewoon zo deprimerend. 8 00:00:54,167 --> 00:00:55,600 Brengt je echt naar beneden. 9 00:00:58,007 --> 00:00:59,406 Kan ik de radio aanzetten? 10 00:01:00,847 --> 00:01:03,884 Het nieuws van twee uur met Laetitia Boulenichovich. 11 00:01:04,047 --> 00:01:06,515 De verminkte, zonder hoofd lijk van twee vrouwen 12 00:01:06,687 --> 00:01:10,077 gevonden in de buurt van een lokale moskee nog steeds niet geïdentificeerd ... 13 00:01:10,527 --> 00:01:11,880 Absoluut niet, het is te goor. 14 00:01:21,487 --> 00:01:22,966 MOSKEE 15 00:01:24,807 --> 00:01:25,922 Waar ga je naar toe? 16 00:01:28,847 --> 00:01:29,836 Dit is niet de manier. 17 00:01:32,487 --> 00:01:34,842 Dit is niet waar waar die meisjes werden neergeschoten? 18 00:01:39,087 --> 00:01:42,716 CAPTAlN KHALlD 19 00:01:43,607 --> 00:01:46,997 Je kunt je ouders niet kiezen Je kunt je gezin niet kiezen 20 00:01:49,847 --> 00:01:52,884 En je kunt niet kiezen uit Manilla 21 00:01:53,047 --> 00:01:55,561 Parijs of Algiers leren lopen 22 00:01:55,727 --> 00:01:56,876 Probeer Algerije! 23 00:01:57,687 --> 00:01:59,564 Wordt ergens geboren 24 00:02:02,247 --> 00:02:04,522 Betekent vertrekken als je wilt 25 00:02:05,087 --> 00:02:06,805 Terugkomen wanneer je weggaat 26 00:02:20,367 --> 00:02:23,484 Worden mensen met gelijke rechten geboren? 27 00:02:23,647 --> 00:02:24,477 Ik weet het niet! 28 00:02:24,727 --> 00:02:26,479 Of geboren op de juiste plaats? 29 00:02:27,127 --> 00:02:29,322 Zijn ze gelijk geboren of niet? 30 00:02:29,567 --> 00:02:30,363 Terug naar jou! 31 00:02:36,287 --> 00:02:38,926 Zoals mijn moeder getuige is, dat is een 600SL! 32 00:02:39,087 --> 00:02:40,361 Waarom heb je de muziek gesneden? 33 00:02:40,527 --> 00:02:42,324 Het is geen 600, het is een 300. 34 00:02:42,487 --> 00:02:43,363 Dat is een 300? 35 00:02:43,527 --> 00:02:44,755 Het is een 600! 36 00:02:44,927 --> 00:02:46,724 Jij weet shit! Wil je wedden? 37 00:02:46,887 --> 00:02:48,115 Zet in wat je wilt, het is een 600! 38 00:02:48,767 --> 00:02:49,916 Oké, een kebab! 39 00:02:50,167 --> 00:02:52,044 - Jij bent. - Samurai-saus! 40 00:02:58,007 --> 00:03:00,999 Goedemorgen meneer. Politie. Schakel de motor uit. 41 00:03:01,167 --> 00:03:03,442 Licentie en de documenten van het voertuig, alsjeblieft. 42 00:03:03,607 --> 00:03:05,325 Natuurlijk, maar ik deed er maar 30. 43 00:03:05,487 --> 00:03:06,602 Please! Geen woord! 44 00:03:07,407 --> 00:03:09,682 Wij zijn de politie. We praten en jij luistert. 45 00:03:10,527 --> 00:03:12,802 - Wat vind je ervan, Tong? - Ik zeg dat je wint. 46 00:03:12,967 --> 00:03:13,524 Winnen? 47 00:03:14,127 --> 00:03:16,402 En ik zeg dat hij niet lokaal is! Het ziet er slecht uit! 48 00:03:16,767 --> 00:03:17,882 Hallo daar, shitheads! 49 00:03:18,047 --> 00:03:19,605 Granny, je helm! 50 00:03:20,047 --> 00:03:22,925 Geen helm, geen verzekering. Ze gaat te ver! 51 00:03:23,087 --> 00:03:24,759 De dame is een excentriekeling. 52 00:03:27,207 --> 00:03:29,163 Lach niet, je zit in grote problemen. 53 00:03:29,447 --> 00:03:30,766 Grote, grote problemen! 54 00:03:32,487 --> 00:03:34,205 Vragen misschien? 55 00:03:36,607 --> 00:03:37,403 Ginder. 56 00:03:39,007 --> 00:03:41,885 Gouverneur, je feliciteerde jonge officieren 57 00:03:42,407 --> 00:03:46,320 van politieacademie gepost in uw staat dit jaar. 58 00:03:46,727 --> 00:03:47,796 Ik citeer ... 59 00:03:47,967 --> 00:03:50,925 Dore, Jean-Pierre. De Rouvray, Frederic. 60 00:03:51,407 --> 00:03:53,318 Selliere, Jean-Hugues. Valencon, Francoise. 61 00:03:53,487 --> 00:03:57,241 Sorry, niet de hele lijst. Er zijn 38 van hen. 62 00:03:57,407 --> 00:04:00,399 Als politiecommissaris van de staat zal bevestigen. 63 00:04:01,967 --> 00:04:03,480 Wat is je vraag? 64 00:04:03,647 --> 00:04:06,719 Heel eenvoudig, weerspiegelen deze officieren de staat? 65 00:04:08,087 --> 00:04:09,315 Definitief. 66 00:04:09,807 --> 00:04:11,206 Ze zijn de beste! 67 00:04:12,207 --> 00:04:13,560 Volgende vraag. 68 00:04:15,047 --> 00:04:17,845 Gouverneur, maak je je daar helemaal geen zorgen over 69 00:04:18,367 --> 00:04:22,280 dat van deze afgestudeerde officieren, er zijn geen vertegenwoordigers 70 00:04:22,447 --> 00:04:24,403 van zogenaamde zichtbare minderheden? 71 00:04:25,727 --> 00:04:28,321 Zoals we allemaal weten, het is een landelijk examen, 72 00:04:28,487 --> 00:04:32,958 open voor alle kandidaten zonder enige vorm van discriminatie. 73 00:04:35,247 --> 00:04:37,044 Missen? Of mevrouw. 74 00:04:37,207 --> 00:04:39,596 Mevrouw. Het is vandaag aangekondigd 75 00:04:39,767 --> 00:04:41,803 dat de '' Friday Killer '' 76 00:04:42,527 --> 00:04:44,757 heeft opnieuw geslagen bij een moskee. 77 00:04:45,047 --> 00:04:48,403 Denk je deze jonge officieren zijn het best uitgerust 78 00:04:48,567 --> 00:04:52,037 om een ​​misdaad op te lossen duidelijk gekoppeld aan een bepaalde gemeenschap? 79 00:05:02,687 --> 00:05:04,518 Daar ben je, Picolini! 80 00:05:04,687 --> 00:05:05,836 Gouverneur. 81 00:05:06,087 --> 00:05:08,965 Bravo, mijn vriend! Geen enkele zwarte of Arabische! 82 00:05:09,247 --> 00:05:11,886 Ik ben van schaamte gestorven. Misschien heb je het expres gedaan. 83 00:05:12,287 --> 00:05:14,357 Helemaal niet, Mr. Governor. 84 00:05:14,527 --> 00:05:15,926 Ogen voorkant, Picolini! 85 00:05:16,647 --> 00:05:19,445 Ik heb het gehoord je dwaze nationale identiteitstheorieën. 86 00:05:20,287 --> 00:05:22,676 Ik waarschuw je, je krijgt me de zak niet. 87 00:05:22,847 --> 00:05:25,042 Ik wil wat kleur daar. 88 00:05:25,207 --> 00:05:28,040 Maar de examens zijn voorbij, iedereen is toegewezen. 89 00:05:28,207 --> 00:05:31,005 Het kan me niet schelen! De pers zal me in stukken scheuren. 90 00:05:31,167 --> 00:05:33,442 Een manier vinden om een ​​jongen in de binnenstad te benoemen. 91 00:05:34,407 --> 00:05:37,877 Gouverneur, je wordt het niet gewoon een officier in de politie. 92 00:05:38,607 --> 00:05:40,677 Je moet rechten studeren, psychologie ... 93 00:05:40,847 --> 00:05:41,836 Hoe lang? 94 00:05:42,007 --> 00:05:43,679 Om een ​​luitenant te trainen? 95 00:05:44,167 --> 00:05:45,156 18 maanden. 96 00:05:45,327 --> 00:05:47,557 Ik wil er een voor volgende week. 97 00:05:48,007 --> 00:05:48,996 Sorry? 98 00:05:49,687 --> 00:05:51,917 De publieke opinie heeft een sterk symbool nodig. 99 00:05:52,087 --> 00:05:54,760 Geef hem de leiding van de Friday Killer-zaak. 100 00:05:54,927 --> 00:05:57,202 - Echt niet, dat is Crime Squad. - Het kan me niet schelen! 101 00:05:57,607 --> 00:05:59,086 Praat met Police HQ. 102 00:05:59,247 --> 00:06:00,475 Ik wil een symbool. 103 00:06:00,647 --> 00:06:02,399 Kleur en een symbool! 104 00:06:03,647 --> 00:06:05,000 - Gouverneur ... - Dat is alles. 105 00:06:08,767 --> 00:06:10,678 Ik geef je kleur en een symbool! 106 00:06:11,127 --> 00:06:13,641 - Kan ik helpen, mevrouw Gassier? - Geen behoefte, Khalid lieverd. 107 00:06:14,287 --> 00:06:15,720 Het zal snel klaar zijn. 108 00:06:16,167 --> 00:06:19,443 Ik vind het niet erg dat hij Arabisch is, maar hij is niet voor jou. 109 00:06:19,687 --> 00:06:22,759 Een onderwijzer woont bij een voorzitter of directeur. 110 00:06:22,927 --> 00:06:24,406 Een droommatch. 111 00:06:24,567 --> 00:06:26,239 We hebben zijn ouders niet eens ontmoet. 112 00:06:26,407 --> 00:06:29,797 Je zei dat hij geen varkensvlees eet, maar is everzwijn oke? 113 00:06:29,967 --> 00:06:31,195 Mom! 114 00:06:31,767 --> 00:06:32,961 Ik zal wat pasta maken. 115 00:06:33,127 --> 00:06:33,957 Ik begrijp het niet. 116 00:06:34,647 --> 00:06:36,399 Wat eten deze mensen? 117 00:06:36,567 --> 00:06:37,920 Ik heb hem zijn baan gegeven. 118 00:06:38,087 --> 00:06:40,078 Als hij niet voor mij was, zou hij een uitkering krijgen. 119 00:06:40,247 --> 00:06:42,397 Op sociaal vlak! Hij is geen loser, pap! 120 00:06:42,567 --> 00:06:45,604 Hij is gewoon niet uitgekleed om een ​​agent te zijn. Godzijdank! 121 00:06:46,967 --> 00:06:49,845 Blijf erbuiten, het zijn onze zaken niet. 122 00:06:50,207 --> 00:06:52,084 Ze zijn jong en verliefd. 123 00:06:52,247 --> 00:06:56,479 Liefs misschien, maar op 26, Ik ben 8 jaar op de beat geweest 124 00:06:56,647 --> 00:06:59,366 en betaalde onze hypotheek af. 125 00:06:59,847 --> 00:07:01,803 Ik heb je zelfs bijna een baan gegeven. 126 00:07:02,007 --> 00:07:03,406 Maar dat deed je niet. 127 00:07:08,767 --> 00:07:10,280 Chief, klopt dat? 128 00:07:10,607 --> 00:07:11,801 Wat is er waar, Khalid? 129 00:07:11,967 --> 00:07:14,083 Op het station, Ik heb gehoord dat je het hebt. 130 00:07:14,247 --> 00:07:16,715 Voor nu zijn het alleen maar geruchten. 131 00:07:18,327 --> 00:07:19,157 Welke geruchten? 132 00:07:19,527 --> 00:07:22,041 De jongens zeggen onze Sarge ... 133 00:07:22,207 --> 00:07:24,675 Je geweldige echtgenoot wordt gepromoot ... 134 00:07:25,767 --> 00:07:26,836 Voor luitenant! 135 00:07:32,287 --> 00:07:33,481 Het is niet officieel. 136 00:07:34,327 --> 00:07:35,760 Ga van mij af! 137 00:07:36,047 --> 00:07:37,002 Genoeg! 138 00:07:39,967 --> 00:07:42,003 Hoe zit het met het examen van je politieagent? 139 00:07:42,327 --> 00:07:43,521 Hard studeren? 140 00:07:44,927 --> 00:07:45,803 Ja, denk ik. 141 00:07:46,047 --> 00:07:48,481 Pas op, het is niet voor slackers. 142 00:07:49,127 --> 00:07:53,200 In onze wijk, slechts 2 van de 8 zullen worden toegelaten. 143 00:07:54,487 --> 00:07:56,443 Ik kan het zondag met je bespreken. 144 00:07:59,607 --> 00:08:01,598 Ik zou graag willen, maar zondag is voetbal. 145 00:08:01,767 --> 00:08:04,122 Nu ben ik coach van Villeneuve United ... 146 00:08:04,607 --> 00:08:06,404 - Dat is goed! - Te aardig. 147 00:08:06,567 --> 00:08:08,285 ... mijn weekends zijn niet van mezelf. 148 00:08:08,447 --> 00:08:09,596 En zeker niet de mijne. 149 00:08:09,807 --> 00:08:11,320 Dat is minder goed. 150 00:08:11,607 --> 00:08:12,562 ik weet het. 151 00:08:13,727 --> 00:08:16,719 Weet je, chef, verkeersleiding is niet mijn tas. 152 00:08:17,047 --> 00:08:19,038 Als ik op lange termijn lid word van de politie, 153 00:08:19,287 --> 00:08:20,640 Ik zou het tenminste willen 154 00:08:20,807 --> 00:08:22,081 om je baan te nemen! 155 00:08:24,727 --> 00:08:25,716 Hij is zo grappig! 156 00:08:27,487 --> 00:08:29,876 En wat zou je doen? als je mijn baan hebt aangenomen? 157 00:08:32,887 --> 00:08:33,797 Ik maakte een grapje, chef. 158 00:08:33,967 --> 00:08:35,639 Nee, ik ben echt geïnteresseerd. 159 00:08:36,007 --> 00:08:38,282 Wat zou je precies doen? 160 00:08:38,447 --> 00:08:40,278 Hij houdt gewoon voor de gek. Het is een grapje. 161 00:08:46,047 --> 00:08:49,562 Zeg, ik heb avocado gemaakt met garnalen. Eet je wel garnalen? 162 00:08:50,007 --> 00:08:50,837 Zeker! 163 00:08:52,207 --> 00:08:54,482 Ik ben niet joods. We eten zelfs clam. 164 00:09:01,327 --> 00:09:02,646 Goh, het is lelijk. 165 00:09:03,687 --> 00:09:05,006 Smerig ook. 166 00:09:06,007 --> 00:09:07,486 Er wonen hier mensen. 167 00:09:07,727 --> 00:09:08,796 Dus ik hoor het. 168 00:09:11,847 --> 00:09:12,643 Hallo, hotshots! 169 00:09:12,807 --> 00:09:16,356 Granny heeft problemen. Ik ben 40 cent kort voor een stokbrood. 170 00:09:18,127 --> 00:09:19,276 Haar problemen stinken. 171 00:09:19,447 --> 00:09:21,085 Sorry, geen verandering. 172 00:09:21,487 --> 00:09:24,160 - Bel sociale diensten. Het is hun taak. - Zeker! 173 00:09:24,327 --> 00:09:26,283 Fuck you, klootzak! 174 00:09:27,687 --> 00:09:29,120 Asswipe! 175 00:09:31,807 --> 00:09:32,637 Jose! 176 00:09:34,527 --> 00:09:36,040 Kun je me een gelijkspel lenen? 177 00:09:36,207 --> 00:09:37,799 Geen problemen, met plezier. 178 00:09:39,087 --> 00:09:40,281 Tie, hemelsblauw ... 179 00:09:40,567 --> 00:09:42,762 Sorry, allemaal uit hemelsblauw. 180 00:09:43,887 --> 00:09:46,037 Maak je geen zorgen, Ik heb iets beters. 181 00:09:46,487 --> 00:09:48,523 Geweldig! Hoe kan ik je bedanken! 182 00:09:48,687 --> 00:09:50,723 Bid dat ik snel een nieuw contract krijg. 183 00:09:50,887 --> 00:09:53,401 Of anders ga ik tieten omhoog, schiet A-Hole 184 00:09:53,567 --> 00:09:55,239 en ik moet mijn busje verkopen. 185 00:09:55,807 --> 00:09:57,320 Denk hier goed over na. 186 00:09:57,487 --> 00:10:01,196 De commissaris komt hier niet om examenresultaten aan te kondigen. 187 00:10:01,367 --> 00:10:03,278 Hij kon geen shit geven. 188 00:10:03,567 --> 00:10:04,317 Werkelijk? 189 00:10:04,487 --> 00:10:06,637 Hij is hier om Gassier luitenant te maken. 190 00:10:06,807 --> 00:10:07,762 Hallo allemaal! 191 00:10:08,287 --> 00:10:09,276 Hé, Khalid! 192 00:10:10,727 --> 00:10:11,876 Hé, knalt! 193 00:10:12,047 --> 00:10:13,878 Salaam! Wat is er met de stropdas? 194 00:10:15,127 --> 00:10:16,606 Het gebruikelijke? Fanta Orange? 195 00:10:16,807 --> 00:10:19,605 Nee, Solly. Keelpijn. Fanta Lemon, alsjeblieft. 196 00:10:19,767 --> 00:10:21,917 En twee melkkoffie, voor A-Hole en Jose. 197 00:10:22,087 --> 00:10:23,281 Hé, jij clown, 198 00:10:23,687 --> 00:10:25,439 Ik heb je het examen laten zien. 199 00:10:25,647 --> 00:10:27,763 Yup, het leven van een agent is niet voor mij. 200 00:10:27,927 --> 00:10:30,805 Ik kan mezelf fulltime wijden naar Villeneuve United. 201 00:10:31,567 --> 00:10:35,355 Als je een goede coach bent als agent, Ik heb medelijden met hen. 202 00:10:35,927 --> 00:10:37,599 Hij is niet echt Zidane! 203 00:10:37,767 --> 00:10:40,600 Zeg, is dit niet jouw stropdas een beetje flitsen? 204 00:10:40,767 --> 00:10:43,759 Echt niet, doofus. Niet flitsend, elegant. 205 00:10:43,927 --> 00:10:46,282 Het is Armani, als je begrijpt wat ik bedoel. 206 00:10:46,447 --> 00:10:49,325 Hoe dan ook, de politie is tijdverspilling. 207 00:10:49,647 --> 00:10:51,763 Knijp me! Wanneer heb jij leren lezen? 208 00:10:53,767 --> 00:10:56,839 Moet niet kunnen lezen, tel gewoon. 209 00:10:57,527 --> 00:10:59,085 Drie dode vrouwen. 210 00:10:59,247 --> 00:11:02,000 Vier binnenkort. Luister naar Pops, hij weet het. 211 00:11:02,607 --> 00:11:03,756 Hier komt hij. 212 00:11:04,727 --> 00:11:05,637 Haast je! 213 00:11:05,807 --> 00:11:06,922 Hij is hier! 214 00:11:08,767 --> 00:11:09,995 Pas op, commissaris. 215 00:11:10,167 --> 00:11:14,399 Welkom, commissaris, het is een eer om je hier te hebben. 216 00:11:15,207 --> 00:11:16,720 Ons huis is uw huis. 217 00:11:19,967 --> 00:11:21,878 Dit is geen gokwinkel. 218 00:11:22,047 --> 00:11:23,275 De herentoilet? 219 00:11:23,447 --> 00:11:25,563 Gebackupt sinds het Wereldkampioenschap '98. 220 00:11:26,127 --> 00:11:30,245 Als je moet gaan, we gebruiken het café van Solly tegenover. Heel proper. 221 00:11:30,607 --> 00:11:32,006 Je zou van de vloer kunnen eten. 222 00:11:33,127 --> 00:11:34,196 Ik wacht, bedankt. 223 00:11:34,367 --> 00:11:35,243 Na u. 224 00:11:36,207 --> 00:11:37,526 Goed gedaan, baas. 225 00:11:38,767 --> 00:11:39,995 Bekijk het lek! 226 00:11:40,167 --> 00:11:42,806 We hebben een leuk podium voor je geïnstalleerd 227 00:11:43,487 --> 00:11:45,239 met een mooie microfoon 228 00:11:45,407 --> 00:11:48,080 en een paar lekkere versnaperingen en een snack. 229 00:11:48,367 --> 00:11:49,925 Ik ben in orde. 230 00:11:51,127 --> 00:11:52,003 Voor naderhand. 231 00:11:52,527 --> 00:11:53,642 Gefeliciteerd, chef! 232 00:11:54,407 --> 00:11:56,637 Sorry, ik heb het examen verpest, chef. 233 00:11:56,807 --> 00:11:58,206 Maar ik ben zo blij voor je. 234 00:11:58,367 --> 00:11:59,959 Wat is die stropdas? 235 00:12:00,247 --> 00:12:01,885 Het is Armani, chef. 236 00:12:02,047 --> 00:12:03,878 We zijn niet bij Gay Pride. Scram! 237 00:12:04,047 --> 00:12:04,763 Bravo, chef. 238 00:12:05,127 --> 00:12:08,437 Sami, die oorbel! Het is tegen regelgeving. Verbergen! 239 00:12:11,727 --> 00:12:12,921 Dames en heren, aandacht! 240 00:12:14,647 --> 00:12:18,640 Gelieve een warm welkom te heten om politiecommissaris te verklaren, 241 00:12:19,087 --> 00:12:21,396 Mr. Picolini, Jean-Philippe. 242 00:12:24,567 --> 00:12:26,842 Het is nauwelijks het Witte Huis, dus ik zal het kort houden. 243 00:12:27,207 --> 00:12:30,517 De stagiairs promoveerden naar de rang van een politieagent zijn ... 244 00:12:31,207 --> 00:12:32,526 Tong, Henry. 245 00:12:33,967 --> 00:12:34,797 Dat ben ik! 246 00:12:34,967 --> 00:12:35,683 Chief! 247 00:12:38,807 --> 00:12:39,717 Ik kan huilen! 248 00:12:39,887 --> 00:12:41,684 En Koulibaly, Mamadou Feydou. 249 00:12:42,167 --> 00:12:43,043 Me? 250 00:12:43,207 --> 00:12:44,720 Dat ben ik! Hij zei mijn naam! 251 00:12:44,887 --> 00:12:45,637 Mazel tov, man. 252 00:12:46,087 --> 00:12:47,440 Bedankt, maar het is Seydou. 253 00:12:47,607 --> 00:12:49,165 Sorry, ik zeg alleen maar. 254 00:12:49,407 --> 00:12:52,365 Welkom in de rijen van de politie, Mr. Seydou. 255 00:12:52,807 --> 00:12:55,719 Nu, dankzij de krachten in mij gevestigd, 256 00:12:55,927 --> 00:12:58,760 op de suggestie van Gouverneur Flaubert, 257 00:12:58,927 --> 00:13:01,487 met dispensatie verleend door de minister, 258 00:13:01,647 --> 00:13:03,763 Ik promoot naar de rang van luitenant ... 259 00:13:05,447 --> 00:13:06,675 de stagiair... 260 00:13:07,167 --> 00:13:08,395 Belkacem, Kalid. 261 00:13:09,967 --> 00:13:10,843 Khalid! 262 00:13:13,927 --> 00:13:17,681 Het wordt uitgesproken als Khalid, zoals de j in het Spaans. 263 00:13:18,647 --> 00:13:21,207 Tot nader order, hij zal het bevel voeren 264 00:13:21,567 --> 00:13:25,446 en zal lokale liaison bieden om Crime Squad te helpen oplossen 265 00:13:25,607 --> 00:13:27,359 de Friday Killer-zaak. 266 00:13:29,247 --> 00:13:30,521 Uitgevallen, heren. 267 00:13:30,767 --> 00:13:32,962 Sergeant, bedankt voor het warme welkom. 268 00:13:37,407 --> 00:13:38,601 Dat is onzin! 269 00:13:38,847 --> 00:13:41,566 God red de politie! Ik neem ziekteverlof. 270 00:13:42,407 --> 00:13:43,317 Goed idee. 271 00:13:44,447 --> 00:13:45,675 Wees sterk, Gerry. 272 00:13:46,007 --> 00:13:46,917 Chin, chef. 273 00:13:47,767 --> 00:13:49,883 Luitenant! We zijn zo blij voor je! 274 00:13:50,047 --> 00:13:51,116 Ongelooflijk! 275 00:13:51,287 --> 00:13:52,242 Het is ... 276 00:13:53,087 --> 00:13:54,566 Zo is het toch? 277 00:13:54,727 --> 00:13:56,080 Ik denk het wel. 278 00:13:56,807 --> 00:13:58,320 Wat kan ik zeggen, chef? 279 00:13:59,687 --> 00:14:00,802 Zeg niks. 280 00:14:03,127 --> 00:14:04,640 De Republiek heeft gesproken. 281 00:14:07,247 --> 00:14:08,316 Gefeliciteerd... 282 00:14:09,247 --> 00:14:10,282 Luitenant. 283 00:14:11,487 --> 00:14:13,921 Eerlijk gezegd, Sorry voor de taak van de chef, chef. 284 00:14:14,087 --> 00:14:15,805 Er moet een vergissing zijn. 285 00:14:15,967 --> 00:14:18,197 Ze zullen het uiteindelijk oplossen. 286 00:14:19,767 --> 00:14:20,756 Waarschijnlijk. 287 00:14:25,127 --> 00:14:27,322 Weet je zeker dat hij de smerigste is? 288 00:14:27,487 --> 00:14:28,636 Bepaalde. 289 00:14:29,647 --> 00:14:31,000 Oordeel zelf. 290 00:14:35,127 --> 00:14:36,355 ik begrijp het! 291 00:14:42,687 --> 00:14:45,121 '' X enofobie is de angst voor insecten. '' 292 00:14:48,207 --> 00:14:49,925 We zijn net een gouverneur verloren. 293 00:14:52,287 --> 00:14:53,402 Het is erg schokkend. 294 00:14:54,207 --> 00:14:55,322 Natuurlijk. 295 00:14:55,887 --> 00:14:57,957 Maar we delen niet dezelfde waarden. 296 00:15:04,647 --> 00:15:06,558 Dat is helemaal niet leuk. 297 00:15:06,727 --> 00:15:08,160 Hij is een domme verliezer. 298 00:15:08,847 --> 00:15:10,644 Weet je zeker dat ze samen zijn? 299 00:15:11,007 --> 00:15:14,886 Ja, ik zag ze knuffelen op de parkeerplaats van de supermarkt. 300 00:15:15,047 --> 00:15:16,366 Het was vies! 301 00:15:16,927 --> 00:15:20,602 Al 25 jaar lang zag ik moeder in paniek raken als vader te laat thuis was. 302 00:15:20,847 --> 00:15:22,678 Ik wil daar niet doorheen gaan. 303 00:15:23,367 --> 00:15:26,677 Het duurt niet lang. Het is een PR-gimmick voor de projecten. 304 00:15:27,127 --> 00:15:28,003 Het kan me niet schelen! 305 00:15:28,167 --> 00:15:31,079 Het zijn politiemannen zoals jij die gedood worden tijdens de dienst. 306 00:15:31,367 --> 00:15:32,846 Waarom zou ik sterven? 307 00:15:33,287 --> 00:15:35,801 Jij en je vader denk dat ik een totale klojo ben. 308 00:15:35,967 --> 00:15:37,366 Zet jezelf in mijn schoenen. 309 00:15:37,527 --> 00:15:41,315 Je hebt het allemaal, een baan, trotse ouders, binnenkort een studio ... 310 00:15:41,487 --> 00:15:43,318 Als ik aftred, waar ben ik dan? 311 00:15:43,487 --> 00:15:44,681 Terug op welzijn. 312 00:15:44,847 --> 00:15:46,200 Wil je een welzijnskonijntje? 313 00:15:46,767 --> 00:15:48,325 Beter voor de welvaart dan voor de dood. 314 00:15:49,487 --> 00:15:50,920 Kijk, Alice, 315 00:15:51,087 --> 00:15:52,918 laat me slechts één salaris incasseren. 316 00:15:53,087 --> 00:15:56,159 Ik breng je naar de Seychellen. We zijn nooit geweest. 317 00:15:56,367 --> 00:16:00,326 Een Costa cruise, dat is zo dom! Een vriend van mij zegt dat het wild is. 318 00:16:00,487 --> 00:16:02,842 We zouden aan boord gaan trouwen. Zeg ja. 319 00:16:03,007 --> 00:16:05,680 Ik kan je meenemen naar de Seychellen, mijn liefste. 320 00:16:10,007 --> 00:16:11,122 Daar word ik kwaad van. 321 00:16:11,887 --> 00:16:13,445 Het maakt me gek, Alice. 322 00:16:13,847 --> 00:16:15,360 Ik kan je niets geven. 323 00:16:15,727 --> 00:16:17,399 Je betaalt altijd alles. 324 00:16:17,807 --> 00:16:20,685 Het zorgt ervoor dat ik me voel Ik ben geen man. 325 00:16:23,887 --> 00:16:25,684 Je bent geen man, jij bent mijn man. 326 00:16:25,927 --> 00:16:27,679 Het kan me niet schelen wat mensen denken. 327 00:16:29,087 --> 00:16:29,917 ik hou van jou. 328 00:16:30,687 --> 00:16:34,521 Alsjeblieft, Khalidou, Beloof me dat je ontslag neemt. 329 00:16:35,447 --> 00:16:36,596 Ik smeek je. 330 00:16:39,647 --> 00:16:40,682 Oke dan. 331 00:16:41,807 --> 00:16:43,559 Mijn Khalidou, dank je. 332 00:16:46,127 --> 00:16:48,083 Terug naar je zitplaatsen in stilte! 333 00:16:48,727 --> 00:16:51,161 Hij is niet alleen lelijk, hij is klein. 334 00:16:51,327 --> 00:16:52,077 Lijkt op Shrek! 335 00:16:52,847 --> 00:16:53,757 Je vader is Shrek! 336 00:17:07,127 --> 00:17:08,401 Khalid Belkacem? 337 00:17:08,567 --> 00:17:10,637 Ik ben gouverneur Flaubert. Stap in. 338 00:17:10,807 --> 00:17:14,083 Bedankt, ik zal lopen. Ik moet wat frisse lucht krijgen. 339 00:17:14,247 --> 00:17:15,600 Ga naar binnen, zei ik. 340 00:17:16,087 --> 00:17:19,045 Oké, ik zal eerlijk tegen je zijn. 341 00:17:19,207 --> 00:17:21,880 Ik heb zojuist je bestand ontvangen. Het is catastrofaal. 342 00:17:24,607 --> 00:17:27,041 De commissaris gebruikt jou om me te pakken te krijgen. 343 00:17:27,207 --> 00:17:29,596 Je verdient je promotie niet. 344 00:17:30,047 --> 00:17:33,323 Je doet me een grote gunst, Mr. Governor. 345 00:17:33,487 --> 00:17:35,876 Ik ben het helemaal met je eens. En mijn vriendin ... 346 00:17:36,047 --> 00:17:36,957 Rustig, Belkacem! 347 00:17:37,327 --> 00:17:39,841 Ik spreek en je luistert. 348 00:17:41,447 --> 00:17:43,881 We hebben net een vierde slachtoffer gevonden. 349 00:17:44,047 --> 00:17:45,526 Frankrijk is bang! 350 00:17:46,367 --> 00:17:50,155 Een moordenaar verstopt zich in moskeeën. Er zullen racistische aanvallen zijn, burgerwachten, 351 00:17:50,327 --> 00:17:52,841 tenzij een Arabische agent zoals jij vangt hem. 352 00:17:53,647 --> 00:17:56,719 Weet je, de politie was nooit echt mijn roeping. 353 00:17:56,887 --> 00:17:59,481 Denk je dat ik heb gedroomd van het worden van gouverneur? 354 00:17:59,647 --> 00:18:02,207 Dit is geen tijd voor spijt, maar voor actie. 355 00:18:02,967 --> 00:18:05,640 Dit is kapitein Diane Dardenne, van Police HQ. 356 00:18:06,207 --> 00:18:08,516 Ze leidt de jacht naar de moordenaar. 357 00:18:09,287 --> 00:18:09,844 Hoi! 358 00:18:10,167 --> 00:18:11,156 Hallo. 359 00:18:12,087 --> 00:18:13,520 Hebben we elkaar niet ontmoet? 360 00:18:14,007 --> 00:18:15,042 Ik denk het niet. 361 00:18:15,727 --> 00:18:18,036 Je ziet er gewoon uit het kuiken in Matrix! 362 00:18:18,207 --> 00:18:19,037 Trinity! 363 00:18:19,207 --> 00:18:20,765 Belkacem, alsjeblieft! 364 00:18:20,927 --> 00:18:22,201 Dit zijn niet de projecten! 365 00:18:22,727 --> 00:18:24,160 Je bent duidelijk incompetent, 366 00:18:24,327 --> 00:18:27,046 maar bedankt aan Capt. Dardenne en haar team, 367 00:18:27,207 --> 00:18:28,435 je zal slagen! 368 00:18:28,607 --> 00:18:30,563 Frankrijk zal weer gemakkelijk slapen. 369 00:18:30,727 --> 00:18:34,561 Dingen die Picolini en degenen die denken kinderen in de binnenstad zijn geen goederen. 370 00:18:34,967 --> 00:18:36,002 Geen goederen? 371 00:18:36,967 --> 00:18:38,082 Dat is een beetje sterk. 372 00:18:39,087 --> 00:18:41,840 Ik heb ook mijn arm gebroken in de kleuterschool toen ik 7 was. 373 00:18:42,007 --> 00:18:44,919 Elke nis, we liepen vroeger tegen een muur op. 374 00:18:45,327 --> 00:18:45,839 Een keer, 375 00:18:46,407 --> 00:18:47,806 die idioot gleed weg, 376 00:18:47,967 --> 00:18:50,606 sneed zijn kin door en ik brak mijn arm. 377 00:18:50,767 --> 00:18:52,439 Alleen al erover nadenken doet pijn. 378 00:18:52,607 --> 00:18:53,756 Hoe heb je het gedaan? 379 00:18:54,327 --> 00:18:55,646 A .44 opsommingsteken. 380 00:18:56,447 --> 00:18:58,278 Oke! Dat moet pijn doen. 381 00:19:00,727 --> 00:19:02,604 Denk je echt dat ik rijd? 382 00:19:03,447 --> 00:19:03,959 Sorry? 383 00:19:04,127 --> 00:19:06,402 Ik zei, Verwacht je echt dat ik ga rijden? 384 00:19:08,047 --> 00:19:09,878 - Ik heb geen vergunning. - Jij niet? 385 00:19:10,927 --> 00:19:12,645 Je bent nutteloos, of niet? 386 00:19:22,047 --> 00:19:24,197 Miss, kan ik de bel aanzetten? 387 00:19:24,367 --> 00:19:25,322 Natuurlijk. 388 00:19:25,487 --> 00:19:27,239 Bedankt, zo vriendelijk. 389 00:19:27,407 --> 00:19:29,238 Je kunt ook naar de vierde gaan. 390 00:19:29,407 --> 00:19:30,635 Sorry, mevrouw. 391 00:19:30,807 --> 00:19:31,603 In de stad, 392 00:19:31,767 --> 00:19:34,839 Pops is nooit groter dan 50 km / u. 393 00:19:35,007 --> 00:19:37,043 De wet is de wet! 394 00:19:49,247 --> 00:19:51,761 Daar ga je! Waren hier! 395 00:19:52,247 --> 00:19:54,522 Meer haast minder snelheid. 396 00:19:57,687 --> 00:19:59,040 Doe het rustig aan. 397 00:19:59,207 --> 00:20:00,162 Het slachtoffer? 398 00:20:00,327 --> 00:20:03,205 Nee, het is Kouli. Hij zag het lijk en viel flauw. 399 00:20:03,367 --> 00:20:04,436 Gewoon zo. 400 00:20:09,567 --> 00:20:10,841 Het is niet mooi. 401 00:20:11,967 --> 00:20:13,366 Holey moley! 402 00:20:16,087 --> 00:20:19,204 Zoals de anderen, onthoofd met een zwaard of kromzwaard. 403 00:20:21,847 --> 00:20:24,441 De moordenaar haar 2 of 3 keer gehackt. 404 00:20:24,607 --> 00:20:28,122 Dezelfde waanzinnige verminking van het lijk en post-mortem verkrachten. 405 00:20:28,607 --> 00:20:30,165 Hij gebruikte bescherming, 406 00:20:30,767 --> 00:20:31,802 zoals met de anderen. 407 00:20:31,967 --> 00:20:33,559 Dus waarschijnlijk geen DNA. 408 00:20:34,407 --> 00:20:36,398 De tijd van overlijden was rond 15.00 uur. 409 00:20:36,567 --> 00:20:38,637 Slechts een uur na het vrijdaggebed. 410 00:20:39,167 --> 00:20:41,123 Of slechts een uur na de lunch. 411 00:20:41,287 --> 00:20:44,040 Laten we werken! Jij bent onze token Arab, 412 00:20:44,207 --> 00:20:47,165 dus laat je gezicht zien voor de bevolking. 413 00:20:48,327 --> 00:20:49,362 Snooty bitch! 414 00:20:49,767 --> 00:20:50,358 Sorry? 415 00:20:51,287 --> 00:20:52,766 Nee niets. Ik zei net ... 416 00:20:53,807 --> 00:20:55,240 Arme meid. 417 00:20:55,767 --> 00:20:57,280 Zeker. 418 00:20:57,607 --> 00:20:58,881 Wie is de achterlijk? 419 00:20:59,687 --> 00:21:01,166 Het is gecompliceerd. 420 00:21:01,327 --> 00:21:05,036 Meneer en mevrouw Belkacem, hoe heb je gehoord van de promotie van je zoon? 421 00:21:05,887 --> 00:21:07,400 Ik zag het nieuws op de radio. 422 00:21:07,567 --> 00:21:08,522 Ben je erg trots op? 423 00:21:08,687 --> 00:21:10,803 Ja! Ik ben zo trots op mijn zoon. 424 00:21:10,967 --> 00:21:12,878 Hij is nooit geslaagd voor een examen. 425 00:21:13,047 --> 00:21:16,084 Hij liet alles vallen, zijn middelbare school examen, 426 00:21:16,247 --> 00:21:18,681 rijexamen, certificering kampbewaking 427 00:21:18,847 --> 00:21:20,599 en zelfs zijn vaccinatie. 428 00:21:21,327 --> 00:21:23,204 Nu is hij hoofd van politie! 429 00:21:23,767 --> 00:21:26,076 Dat is Frankrijk! Een land van kansen! 430 00:21:26,567 --> 00:21:27,886 Heel erg bedankt. 431 00:21:28,167 --> 00:21:30,476 We hadden geen idee wat te doen met de jongen. 432 00:21:30,647 --> 00:21:33,400 Zijn moeder wilde hem naar huis sturen. Ik weigerde. 433 00:21:33,567 --> 00:21:36,798 Maak je geen zorgen, mijn zoon zal het vangen je vrijdagmoordenaar. 434 00:21:37,487 --> 00:21:38,602 Mijn zoon Khalid 435 00:21:38,767 --> 00:21:41,440 is misschien het sprekende beeld van zijn moeder 436 00:21:41,607 --> 00:21:44,440 maar intellectueel hij heeft het intellect van zijn vader. 437 00:21:44,607 --> 00:21:46,040 Hallo tot Casablanca ... 438 00:21:46,647 --> 00:21:47,875 Daar is hij! 439 00:22:05,607 --> 00:22:07,040 Bingo! Kijk, kapitein! 440 00:22:10,047 --> 00:22:11,400 Een hand van Fatima! 441 00:22:12,007 --> 00:22:13,645 Onze psycho is een Arabier! 442 00:22:15,407 --> 00:22:17,284 Luitenant! Gefeliciteerd! 443 00:22:17,447 --> 00:22:18,675 Bedankt, zoon. 444 00:22:19,087 --> 00:22:21,203 Dit is de beste accommodatie die je hebt? 445 00:22:21,367 --> 00:22:23,642 Je appartement is morgen klaar. 446 00:22:23,807 --> 00:22:25,684 Vanavond ben je bij mijn ouders. 447 00:22:26,087 --> 00:22:28,681 Ik blijf niet bij je ouders. Vind me een hotel! 448 00:22:28,847 --> 00:22:32,442 Zeker, maar het enige hotel van de stad verbrand in de rellen. 449 00:22:32,607 --> 00:22:35,041 Dag knapperd! Ik zag je net op tv. Geweldig! 450 00:22:35,207 --> 00:22:35,878 Bedankt. 451 00:22:36,567 --> 00:22:39,035 Pas op voor haar. Een echte roddelhoer. 452 00:22:39,207 --> 00:22:40,799 Priscilla we hebben je broer nodig 453 00:22:40,967 --> 00:22:43,197 anders winnen we nooit de beker. 454 00:22:43,367 --> 00:22:45,085 Oké, schat, ik vertel het hem! 455 00:22:45,327 --> 00:22:48,046 Wat zijn al deze mensen op het dak doen? 456 00:22:48,207 --> 00:22:49,117 Hetzelfde als wij. 457 00:22:49,287 --> 00:22:52,245 Ze wonen in andere gebouwen maar gebruik de lift van deze persoon. 458 00:22:52,407 --> 00:22:54,079 De anderen zijn allemaal kaput. 459 00:22:54,247 --> 00:22:56,920 Khalid, gefeliciteerd met je promotie! 460 00:22:57,087 --> 00:22:58,679 De dame wil wat brood? 461 00:22:59,207 --> 00:23:00,003 Mecca Cola? 462 00:23:00,167 --> 00:23:02,123 Nee bedankt, makker. Wij waarderen het. 463 00:23:02,287 --> 00:23:05,199 Zien? Geweldige jongens in mijn hoofd. 464 00:23:05,367 --> 00:23:07,562 Niet zoals die klootzakken in Bees Blocks. 465 00:23:08,007 --> 00:23:09,122 Sorry baby. 466 00:23:10,127 --> 00:23:11,526 Hoor je de vuvuzelas? 467 00:23:11,687 --> 00:23:13,837 Dat zijn de bijen! Die gele gebouwen. 468 00:23:14,247 --> 00:23:16,841 Je wilt daar niet heen, ze zijn allemaal dealers. 469 00:23:17,007 --> 00:23:18,884 Ik wed dat ze je hotel in brand hebben gestoken. 470 00:23:19,047 --> 00:23:20,321 Hé, bijen! 471 00:23:21,167 --> 00:23:23,203 De rozen zeggen, Schroef je! 472 00:23:24,527 --> 00:23:25,403 Hé, kapitein ... 473 00:23:27,127 --> 00:23:28,719 Eerlijk gezegd koop ik het niet. 474 00:23:28,887 --> 00:23:30,115 Verzen van de Qu'ran? 475 00:23:30,287 --> 00:23:32,357 Een hand van Fatima in de handpalm van het slachtoffer? 476 00:23:32,527 --> 00:23:33,642 Het is een set-up. 477 00:23:33,807 --> 00:23:36,526 Nee helaas, het is typisch bij de politie 478 00:23:36,687 --> 00:23:38,882 om crackpots te vinden op een goddelijke missie. 479 00:23:39,807 --> 00:23:40,796 Hier zijn we! 480 00:23:44,807 --> 00:23:46,798 Mag ik je vragen om je schoenen te verwijderen? 481 00:23:46,967 --> 00:23:48,446 Of je vuile dingen. 482 00:23:48,607 --> 00:23:50,837 Neem moeders slippers als je wilt. 483 00:23:51,127 --> 00:23:52,879 Michel! Wijs het af! 484 00:23:53,047 --> 00:23:54,719 Geweldig, je promotie! 485 00:23:54,887 --> 00:23:56,957 Ja, toch. Schakel het toch in. 486 00:23:57,367 --> 00:23:58,595 Lasagne of pizza? 487 00:23:59,607 --> 00:24:00,801 Lasagne. 488 00:24:00,967 --> 00:24:02,241 Goede keuze. 489 00:24:03,127 --> 00:24:05,516 Hoe laat komen je ouders thuis? 490 00:24:05,687 --> 00:24:07,200 Ze zullen vanavond niet thuis zijn. 491 00:24:07,927 --> 00:24:08,837 Sorry? 492 00:24:09,007 --> 00:24:10,440 Mijn zus en haar man zijn weg, 493 00:24:10,607 --> 00:24:12,996 dus de mensen blijven hier met mijn neef. 494 00:24:16,007 --> 00:24:17,963 Heeft je neef hier ook een kamer? 495 00:24:18,127 --> 00:24:19,401 Nee, dat is mijn kamer. 496 00:24:20,047 --> 00:24:23,722 Maar je slaapt hier vannacht en ik ben op de bank. 497 00:24:23,887 --> 00:24:25,445 Kom op, lasagne tijd! 498 00:24:35,287 --> 00:24:36,766 Sorry dat ik jou heb laten wachten. 499 00:24:37,207 --> 00:24:39,437 Ik heb nog nooit een mooiere vlaggenmast gezien. 500 00:24:39,607 --> 00:24:41,916 Bedankt, dat is lief. Ga je gang. 501 00:24:58,887 --> 00:24:59,763 Kijk, ik zei het je toch! 502 00:24:59,927 --> 00:25:00,882 Bezoekers? 503 00:25:01,047 --> 00:25:01,843 Hé, Alice! 504 00:25:03,727 --> 00:25:05,604 Hij kan de pot op, hij is gewoon een grote rotzooi! 505 00:25:05,767 --> 00:25:06,722 Eikel! 506 00:25:09,207 --> 00:25:10,686 Het is niet wat je denkt! 507 00:25:11,087 --> 00:25:12,918 Haar naam was Adeline Gaujour, 27. 508 00:25:13,087 --> 00:25:15,726 Ze leed hetzelfde lot als de andere 3. 509 00:25:15,887 --> 00:25:18,845 Verrast door een Taser, onthoofd en verkracht 510 00:25:19,007 --> 00:25:21,237 zonder het minste spoor van DNA. 511 00:25:21,407 --> 00:25:23,398 Dus alle vier de vrouwen waren mooi, 512 00:25:23,567 --> 00:25:26,206 jong, single en zonder naaste familie. 513 00:25:26,367 --> 00:25:28,039 En kenden elkaar niet. 514 00:25:28,207 --> 00:25:30,243 Hun enige link was deze Dour-vent. 515 00:25:31,087 --> 00:25:32,315 Een vent genaamd Dour ... 516 00:25:32,487 --> 00:25:32,999 Sorry. 517 00:25:33,167 --> 00:25:35,078 ... wiens naam in hun agenda stond, 518 00:25:35,247 --> 00:25:37,966 voor lunchdata de maand vóór hun moord. 519 00:25:38,647 --> 00:25:42,037 Maar er is nooit een telefoonnummer voor Dour. 520 00:25:42,207 --> 00:25:43,686 Ben ik iets vergeten? 521 00:25:43,847 --> 00:25:45,565 Ze waren allemaal werkloos. 522 00:25:48,087 --> 00:25:49,839 Deel de grap met ons. 523 00:25:50,527 --> 00:25:53,678 Je bent nu niet in de bovenstad. Iedereen is hier werkloos. 524 00:25:53,847 --> 00:25:55,917 Zelfs de burgemeester claimt welvaart. 525 00:25:58,647 --> 00:25:59,557 Nog iets anders? 526 00:26:00,407 --> 00:26:04,286 Zoals alle anderen, geen Dour in Adeline's adresboek. 527 00:26:04,447 --> 00:26:06,642 in feite geen enkele raghead vriend. 528 00:26:08,567 --> 00:26:10,444 Ik bedoel, Noord-Afrikaans. 529 00:26:11,967 --> 00:26:13,764 Dit zijn religieuze seksuele misdaden, 530 00:26:13,927 --> 00:26:15,645 met een diefstal hoek. 531 00:26:15,807 --> 00:26:17,684 De lichamen hebben nooit geld, 532 00:26:17,847 --> 00:26:19,678 niet eens een paar centen. 533 00:26:20,367 --> 00:26:22,517 Maar ze moeten contant geld hebben gedragen. 534 00:26:22,687 --> 00:26:25,679 De eerste drie bussed tables in nachtclubs, 535 00:26:26,047 --> 00:26:28,880 met levensstijlen ver boven hun inkomsten. 536 00:26:29,727 --> 00:26:31,604 Zomervakanties, skiën in de winter, 537 00:26:32,447 --> 00:26:33,596 een onbeduidende kookgewoonte ... 538 00:26:33,767 --> 00:26:36,042 Ze waren hoeren. Moet zijn geweest. 539 00:26:36,207 --> 00:26:39,199 Disks werken tot ze dezelfde moslimwacko tegenkwamen. 540 00:26:39,367 --> 00:26:41,323 Waarom niet gewoon dezelfde idioot? 541 00:26:41,527 --> 00:26:43,483 Zoals gewoonlijk krijgt lamaam de schuld. 542 00:26:43,647 --> 00:26:44,762 Jij springt op de trein. 543 00:26:44,927 --> 00:26:46,883 De moslim '' Friday Killer! '' 544 00:26:47,047 --> 00:26:49,117 Als hij op zaterdag vermoordde, hij zou joods zijn? 545 00:26:49,287 --> 00:26:51,164 Op zondag, christen? Op maandag, atheïst? 546 00:26:52,767 --> 00:26:53,677 Dat is gewoon dom. 547 00:26:54,967 --> 00:26:56,719 Oké, suggesties? 548 00:26:58,007 --> 00:27:01,238 De lokale politie zou kunnen binnenkomen de radicalen van de moskee. 549 00:27:01,487 --> 00:27:03,682 Als ze de slimmeriken hebben. 550 00:27:03,847 --> 00:27:05,963 Als ze hadden! Subjunctief voorwaardelijk. 551 00:27:09,727 --> 00:27:10,364 Wat? 552 00:27:10,527 --> 00:27:12,836 Zoek hem op, kapitein. 59, Butcher's Street. 553 00:27:13,007 --> 00:27:14,281 Laten we gaan, jongens! 554 00:27:16,007 --> 00:27:18,077 Werken liften ooit in deze stad? 555 00:27:18,247 --> 00:27:18,884 Wat? 556 00:27:19,047 --> 00:27:21,277 Ik was aan het vrijen met haar op het dak? 557 00:27:21,447 --> 00:27:23,677 Priscilla is uit haar kleine geest! 558 00:27:23,847 --> 00:27:25,121 Wat denk je? 559 00:27:25,287 --> 00:27:27,755 Zoals mama mijn getuige is, ze is een collega. 560 00:27:27,927 --> 00:27:29,838 En ze is een totale frump. 561 00:27:30,327 --> 00:27:31,646 Hoe kunnen ze denken 562 00:27:31,807 --> 00:27:35,641 er is iets gebeurd tussen dat ... Ik bedoel hem en ik. 563 00:27:35,927 --> 00:27:37,406 Schijn bedriegt. 564 00:27:37,567 --> 00:27:39,876 Zelfs op school, meisjes vochten over hem. 565 00:27:40,047 --> 00:27:41,082 Recht, Tong? 566 00:27:41,247 --> 00:27:45,126 Ophelie, de Euraziatische in de 9e klas. Drop-dead prachtig. 567 00:27:45,287 --> 00:27:47,721 Ze sprong uit een raam boven hem. 568 00:27:47,887 --> 00:27:49,878 Natuurlijk neem ik ontslag, schat. 569 00:27:51,327 --> 00:27:52,919 Doe open! Politie! 570 00:27:53,087 --> 00:27:55,203 Een paar vragen, maak je geen zorgen. 571 00:27:55,367 --> 00:27:57,483 Over je onthoofde buurman. 572 00:27:58,007 --> 00:27:59,486 Ochtend, kapitein. 573 00:27:59,647 --> 00:28:00,397 Hier... 574 00:28:00,567 --> 00:28:01,920 Zet deze op. 575 00:28:02,087 --> 00:28:04,078 Is dat latex? 576 00:28:04,247 --> 00:28:05,600 Natuurlijk is het. 577 00:28:06,167 --> 00:28:08,044 Sorry, ik ben allergisch voor latex. 578 00:28:09,527 --> 00:28:11,961 Dus kijk maar en raak niet aan. 579 00:28:18,407 --> 00:28:19,362 Kaas! 580 00:28:22,127 --> 00:28:24,357 Een lunchafspraak met Dour zaterdag. Vandaag. 581 00:28:24,527 --> 00:28:25,596 Jeez, het geluidssysteem! 582 00:28:26,127 --> 00:28:29,802 De plasma-tv, de hi-fi, er is hier veel deeg. 583 00:28:29,967 --> 00:28:31,639 Je stijve was niet kapot. 584 00:28:39,567 --> 00:28:43,799 Met al het varkensvlees erin, de islamisten kwamen niet eten. 585 00:28:46,247 --> 00:28:48,363 Vertel de towelhead om hem in te drukken! 586 00:28:48,527 --> 00:28:49,801 Fabiani! 587 00:28:49,967 --> 00:28:52,959 Je hebt twee goede handen. Open de vuilstortkoker. 588 00:28:53,847 --> 00:28:54,916 Het is al open. 589 00:28:55,087 --> 00:28:58,045 Het is losgeschroefd. Met beide handen trek je het eruit. 590 00:28:58,807 --> 00:28:59,717 Oke. 591 00:29:03,087 --> 00:29:05,555 Zoet! De oude vuilstortkoker! 592 00:29:06,407 --> 00:29:08,523 Nu gebanned. Om de kakkerlakken te stoppen. 593 00:29:12,207 --> 00:29:13,959 Er zit hier iets in. 594 00:29:14,127 --> 00:29:16,482 Juju, het is weer helemaal opnieuw! 595 00:29:18,367 --> 00:29:19,766 Haar voorraad trucgeld. 596 00:29:20,127 --> 00:29:22,083 Je bent geen agent voor niets. 597 00:29:22,247 --> 00:29:24,681 Drugswinsten, waarschijnlijker. Ten minste 1 0 grand. 598 00:29:26,007 --> 00:29:28,726 1 0 grand, dat is 2.000 elk. Wij zijn rijk! 599 00:29:32,287 --> 00:29:35,120 Fabiani, tel het en pak het op. 600 00:29:35,807 --> 00:29:38,275 De anderen woonden de bovenste verdieping met vuilstortkoker? 601 00:29:38,447 --> 00:29:38,959 Ik denk het wel. 602 00:29:39,447 --> 00:29:40,800 We hebben iets gemist. 603 00:29:40,967 --> 00:29:43,083 - Ga terug over de andere flats. - Ja baas. 604 00:29:43,247 --> 00:29:43,884 Dat is duister. 605 00:29:44,487 --> 00:29:46,159 Wat is schaduwrijk? 606 00:29:46,607 --> 00:29:47,278 Dat. 607 00:29:47,607 --> 00:29:48,403 Het waskaartje van een Paki. 608 00:29:48,567 --> 00:29:50,762 We zijn niet hier om haar was te halen! 609 00:29:51,167 --> 00:29:52,919 Een maand zonder onze families! 610 00:29:53,087 --> 00:29:54,918 Sluit gewoon je stomme mond! 611 00:29:55,087 --> 00:29:56,406 Alsjeblieft, Julien! 612 00:29:56,567 --> 00:29:59,684 Officieel, Lt. Belkacem is hoofdonderzoeker. 613 00:30:00,967 --> 00:30:02,480 Vergeef hem, luitenant Belkacem. 614 00:30:02,647 --> 00:30:04,046 Nee, geen probleem. 615 00:30:04,207 --> 00:30:07,756 Dus je zei, een kaartje van een wasserette? 616 00:30:07,927 --> 00:30:08,598 Paki's Wasserij. 617 00:30:09,087 --> 00:30:10,964 Paki is de naam van de eigenaar. 618 00:30:11,127 --> 00:30:13,402 Het is in een winkelcentrum aan de andere kant van de stad. 619 00:30:13,567 --> 00:30:16,320 Het is duister ze heeft haar was daar gedaan 620 00:30:16,487 --> 00:30:18,682 wanneer er twee wasserijen in de buurt zijn. 621 00:30:19,567 --> 00:30:22,240 En Paki's is naast zijn Indiaanse restaurant. 622 00:30:22,687 --> 00:30:24,643 Spullen die hij ruikt naar tandoori. 623 00:30:24,807 --> 00:30:26,923 Ik zou het moeten weten, hij is een goede vriend. 624 00:30:27,687 --> 00:30:28,403 Ruik dat. 625 00:30:28,567 --> 00:30:30,637 Niet goed nu, bedankt. 626 00:30:31,247 --> 00:30:33,044 Heb het. Tot ziens. 627 00:30:33,327 --> 00:30:34,476 Dat was Juju. 628 00:30:34,647 --> 00:30:37,605 Alle appartementen van de slachtoffers zijn ingebroken. 629 00:30:38,247 --> 00:30:41,762 Er is iemand binnen geweest om de voorraad in de vuilnis te legen. 630 00:30:42,727 --> 00:30:43,443 Urdu! 631 00:30:43,607 --> 00:30:44,483 lslamabad! 632 00:30:44,647 --> 00:30:45,875 Karachi! 633 00:30:47,327 --> 00:30:49,887 Pashtun! Pashtun, mijn vriend! 634 00:30:50,047 --> 00:30:52,003 Waar ga je heen, vriend van mij? 635 00:30:52,967 --> 00:30:53,558 Hallo. 636 00:30:54,847 --> 00:30:56,678 Naughty! Andere nieuwe! 637 00:30:56,847 --> 00:30:57,643 Stop ermee. 638 00:30:57,807 --> 00:30:59,035 Zo ben ik niet. 639 00:30:59,767 --> 00:31:02,042 Dat vind je niet leuk, dat vind ik leuk. 640 00:31:02,727 --> 00:31:04,718 Ik ben Paki. Uw naam? 641 00:31:04,887 --> 00:31:05,717 Kapitein Dardenne. 642 00:31:05,887 --> 00:31:06,478 Oke. 643 00:31:06,647 --> 00:31:08,877 Paki, we hebben dit nodig. Het is dringend. 644 00:31:09,047 --> 00:31:10,719 Wil je een doek? Oke. 645 00:31:10,887 --> 00:31:12,559 Ik haal je doek. 646 00:31:12,727 --> 00:31:14,285 Wil je tandoori misschien? 647 00:31:14,447 --> 00:31:15,038 Bedankt maar... 648 00:31:15,207 --> 00:31:16,640 Jij niet. Dame. 649 00:31:16,807 --> 00:31:17,683 Nee, dank u. 650 00:31:17,847 --> 00:31:18,836 Kleding! 651 00:31:21,047 --> 00:31:23,607 Tandoori om 12 uur, op het potje om middernacht! 652 00:31:24,687 --> 00:31:25,915 Een goede. 653 00:31:31,527 --> 00:31:32,357 Voor jou! 654 00:31:32,527 --> 00:31:35,041 Fout, makker, die doek komt uit jouw land. 655 00:31:35,207 --> 00:31:37,198 Niet fout. Dat je boerka. 656 00:31:37,367 --> 00:31:39,562 Kijk nummer. Eén drie vijf. 657 00:31:39,967 --> 00:31:42,162 Ticket 1 35. Dat je boerka! 658 00:31:42,887 --> 00:31:44,115 Echter... 659 00:31:44,447 --> 00:31:46,039 Rode vlek ingelegd. 660 00:31:46,207 --> 00:31:47,720 Ik kan niet. Ik wrijf. 661 00:31:47,887 --> 00:31:49,240 Ik wrijf rub wrijf. 662 00:31:49,407 --> 00:31:50,840 Rode vlek-encrusted! 663 00:31:52,807 --> 00:31:55,275 Serieus, ik begrijp het niet. 664 00:31:55,727 --> 00:31:57,957 In theorie varkensvlees in de keuken 665 00:31:58,127 --> 00:31:59,480 betekent geen boerka om schoon te maken. 666 00:31:59,927 --> 00:32:02,760 Het is vrij duidelijk we hebben te maken met een fetisjist. 667 00:32:03,727 --> 00:32:05,479 Waarschijnlijk. 668 00:32:22,047 --> 00:32:22,638 Sorry, 669 00:32:23,127 --> 00:32:26,563 het klinkt bizar maar opa vraagt ​​wat een fetisjist is. 670 00:32:26,967 --> 00:32:30,403 Een persoon die bepaalde rituelen nodig heeft of accessoires 671 00:32:30,567 --> 00:32:32,364 om seksuele bevrediging te bereiken. 672 00:32:35,327 --> 00:32:37,318 Alsjeblieft, mevrouw, 673 00:32:37,687 --> 00:32:40,360 wat voor soort accessoires precies? 674 00:32:41,327 --> 00:32:43,397 Dour wordt bijvoorbeeld ingeschakeld 675 00:32:43,567 --> 00:32:48,197 door zijn partners in burqas te kleden en ze op te offeren op vrijdagen. 676 00:32:55,727 --> 00:32:56,239 Dhuhr! 677 00:33:00,487 --> 00:33:02,239 Het is geen Dour ... 678 00:33:03,127 --> 00:33:04,116 Het is Dhuhr! 679 00:33:04,287 --> 00:33:07,120 De tweede van de vijf dagelijkse gebeden. 680 00:33:07,767 --> 00:33:10,042 Alle slachtoffers had een date in de moskee. 681 00:33:10,807 --> 00:33:11,842 In gebedstijd. 682 00:33:18,767 --> 00:33:19,722 Oke dan. 683 00:33:20,567 --> 00:33:23,035 Hoe laat is het gebed vandaag? 684 00:33:24,007 --> 00:33:25,520 Het verandert elke dag. 685 00:33:25,687 --> 00:33:28,485 Dhuhr vandaag is om 01:45 uur. 686 00:33:29,247 --> 00:33:30,236 Laten we gaan! 687 00:33:30,647 --> 00:33:32,285 Hij heeft het gedaan! 688 00:33:33,527 --> 00:33:34,357 Laten we nu gaan. 689 00:33:36,327 --> 00:33:40,115 Gelukkig hebben we de naam van Adeline Gaujour behouden uit de drukte. 690 00:33:40,287 --> 00:33:43,643 Als de man die ze ontmoet is niet de moordenaar, hij zal het laten zien. 691 00:33:43,807 --> 00:33:46,275 Als hij niet de moordenaar is, wie is Dour? 692 00:33:46,447 --> 00:33:47,880 Een wederzijdse vriend misschien. 693 00:33:48,047 --> 00:33:49,400 Het is onze enige voorsprong. 694 00:33:49,567 --> 00:33:50,841 Hoe herkennen we hem? 695 00:33:51,007 --> 00:33:53,805 Juju is precies dezelfde hoogte als Adeline. 696 00:33:53,967 --> 00:33:56,356 Lt. Belkacem zegt de rode vlek 697 00:33:56,527 --> 00:33:58,119 is het onderscheidende merk. 698 00:33:58,287 --> 00:34:00,039 We hoeven hem niet te vinden, 699 00:34:00,207 --> 00:34:01,356 hij komt naar ons toe. 700 00:34:01,527 --> 00:34:04,564 Geen druk, maar de gebeden beginnen over 30 minuten. 701 00:34:04,727 --> 00:34:06,319 Iedereen boeide? 702 00:34:06,727 --> 00:34:07,796 En bedraad? 703 00:34:07,967 --> 00:34:09,082 Oke laten we gaan. 704 00:34:09,927 --> 00:34:11,519 Laten we dapper gaan! 705 00:34:13,247 --> 00:34:13,838 Hier, baas. 706 00:34:14,287 --> 00:34:16,960 Noem me geen chef, chef. Wat is het? 707 00:34:17,607 --> 00:34:19,279 Mijn ontslag, hoofd. 708 00:34:19,847 --> 00:34:20,723 Wat? 709 00:34:21,127 --> 00:34:23,402 Dat kun je niet doen, chef. 710 00:34:23,607 --> 00:34:25,438 Je hebt ons alles geleerd wat we weten. 711 00:34:25,607 --> 00:34:26,244 Ja! 712 00:34:26,407 --> 00:34:29,763 Misschien wel, maar nu ben jij de chef, luitenant. 713 00:34:31,927 --> 00:34:33,519 Dat is gewoon onzin! 714 00:34:33,767 --> 00:34:35,041 Kouli! 715 00:34:35,367 --> 00:34:36,846 Kom hier even! 716 00:34:37,447 --> 00:34:38,197 Hoe gaat het, makker? 717 00:34:38,367 --> 00:34:39,436 Vertel het me... 718 00:34:39,607 --> 00:34:41,677 - Wie is hier het hoofd? - Dat ben je, broer! 719 00:34:43,367 --> 00:34:45,323 Wie is de echte chef? 720 00:34:47,487 --> 00:34:50,399 Het echte hoofd, de koning, de baas? Dat is ... 721 00:34:51,327 --> 00:34:52,043 Chief! 722 00:34:52,207 --> 00:34:54,402 Zien? En niemand treedt af 5 jaar voor pensionering. 723 00:34:55,047 --> 00:34:57,607 En de politie is je hele leven. 724 00:34:58,527 --> 00:34:59,801 Jij hebt niets anders. 725 00:34:59,967 --> 00:35:01,161 We zullen dit vergeten. 726 00:35:01,927 --> 00:35:03,155 Ik zie je vanavond, chef. 727 00:35:03,887 --> 00:35:05,957 Daar gaan we! Gebeden wachten op niemand. 728 00:35:14,527 --> 00:35:15,482 Zit stil, Khalid. 729 00:35:15,927 --> 00:35:17,519 Ik ben claustrofobisch. 730 00:35:18,007 --> 00:35:18,917 Allemaal in positie? 731 00:35:19,087 --> 00:35:20,805 Dit stinkt naar tandoori. 732 00:35:20,967 --> 00:35:22,036 Niet zo luid! 733 00:35:22,967 --> 00:35:23,638 Fabiani? 734 00:35:24,047 --> 00:35:25,765 3 uur, mijn hoofd krabben. 735 00:35:27,487 --> 00:35:28,920 Liotey, ben je hier? 736 00:35:29,087 --> 00:35:31,521 Onderweg. We hadden een probleem met Koulibaly. 737 00:35:31,687 --> 00:35:33,439 We zijn vergeten dat we vrouwen waren. 738 00:35:33,607 --> 00:35:35,757 Ik dacht dat ze ons gingen lynchen. 739 00:35:53,287 --> 00:35:55,005 Wat doen we? Hoe bidden we? 740 00:35:55,167 --> 00:35:57,123 Ik wachtte in de wasruimte. 741 00:35:57,287 --> 00:36:00,120 Ik stond op het punt te vertrekken. Ik dacht dat je bevroren was. 742 00:36:01,447 --> 00:36:02,800 Hier, de drugs. 743 00:36:03,567 --> 00:36:04,886 50 fixes. 744 00:36:05,367 --> 00:36:06,595 Waar is het geld? 745 00:36:09,727 --> 00:36:10,477 Een man! 746 00:36:10,647 --> 00:36:12,239 Nee, ik ben een politieagent! 747 00:36:12,647 --> 00:36:13,966 Vang hem, het is Dour! 748 00:36:14,127 --> 00:36:15,003 Onderweg kapitein! 749 00:36:15,927 --> 00:36:17,246 Ik ben een politieagent! 750 00:36:18,447 --> 00:36:21,200 Iedereen, bevriezen! Politie! 751 00:36:23,927 --> 00:36:25,440 Jongens, lees je mij? 752 00:36:27,047 --> 00:36:29,117 Ze kunnen zeker rennen, de skanks! 753 00:36:29,287 --> 00:36:31,198 Ik zie niets! 754 00:36:32,687 --> 00:36:34,405 Dat is genoeg, jullie Arabieren! 755 00:36:34,567 --> 00:36:36,000 Ik open vuur! 756 00:36:36,447 --> 00:36:37,960 Jongens, waar ben je? 757 00:36:42,447 --> 00:36:42,959 Hou op! 758 00:36:46,007 --> 00:36:46,598 Guys? 759 00:36:46,767 --> 00:36:47,836 Stuk stront! 760 00:36:50,167 --> 00:36:50,997 Diane! 761 00:36:53,807 --> 00:36:54,557 Wat is er in vredesnaam? 762 00:36:54,927 --> 00:36:56,838 Snijd dat uit, wil je! 763 00:36:57,407 --> 00:36:58,726 Rustig maar nu. 764 00:37:02,367 --> 00:37:03,766 Doe het rustig aan. 765 00:37:04,767 --> 00:37:05,279 Wat? 766 00:37:07,487 --> 00:37:10,604 Wil je dreunen? Wil je een high-kick fest? 767 00:37:11,047 --> 00:37:12,605 Het gerommel op het dak! 768 00:37:12,767 --> 00:37:15,042 Jongens, gerommel op het dak van de garage! 769 00:37:16,647 --> 00:37:17,841 Al-Qaeda, knip het uit! 770 00:37:19,927 --> 00:37:20,882 Waarom trek je je terug? 771 00:37:21,047 --> 00:37:22,366 Waarom kom je naar voren? 772 00:37:22,527 --> 00:37:24,279 Stop er mee! 773 00:37:40,727 --> 00:37:41,398 Bevriezen! 774 00:37:41,567 --> 00:37:42,556 Mijn enkel! 775 00:37:42,727 --> 00:37:43,239 Mijn ligamenten! 776 00:37:43,407 --> 00:37:44,442 Niet bewegen! 777 00:37:54,487 --> 00:37:55,237 Khalid, je geweer! 778 00:37:57,647 --> 00:37:59,080 Pas op, Diane! 779 00:37:59,447 --> 00:38:00,197 Ga verder! 780 00:38:01,167 --> 00:38:02,316 Schiet op hem, verdomme! 781 00:38:03,207 --> 00:38:03,957 Het zit vast! 782 00:38:04,127 --> 00:38:05,196 De veiligheid. 783 00:38:05,447 --> 00:38:06,846 De veiligheid, verdorie! 784 00:38:15,407 --> 00:38:16,203 Shit! 785 00:38:19,407 --> 00:38:20,476 Ik kan het niet horen. 786 00:38:21,127 --> 00:38:22,480 Ik kan niets horen. 787 00:38:22,647 --> 00:38:24,000 Hou op! 788 00:38:40,887 --> 00:38:43,685 De politie zuigt! Dit onderzoek is slecht! 789 00:38:44,247 --> 00:38:46,761 Hij is niet onze man. Hij had geen idee <> Adeline was dood. 790 00:38:46,927 --> 00:38:48,883 Absoluut. Maar is er een link 791 00:38:49,167 --> 00:38:51,806 tussen de moskeehandelaar en vrijdagmoordenaar? 792 00:38:51,967 --> 00:38:53,764 Ik moet gaan, Tong. Diane is er. 793 00:38:54,927 --> 00:38:56,519 Raar, een oor doet echt pijn. 794 00:38:56,727 --> 00:38:58,399 Ik denk dat ik niet mag klagen. 795 00:38:58,607 --> 00:39:00,086 2 cm naar links en ... 796 00:39:00,887 --> 00:39:01,922 Tot ziens, Lt. Khalid! 797 00:39:02,087 --> 00:39:03,520 Je staat er alleen voor. 798 00:39:03,687 --> 00:39:04,597 Schillen. 799 00:39:04,767 --> 00:39:07,520 Eigenlijk heb je ook geluk gehad. 800 00:39:07,927 --> 00:39:10,487 Ik heb net met de stagiair gesproken. 801 00:39:10,647 --> 00:39:11,602 N'Gouloubilou. 802 00:39:12,127 --> 00:39:13,480 Ja, N'Gouloubilou. 803 00:39:14,047 --> 00:39:17,756 Hij zei dat je weg was met een paar verplaatste wervels. 804 00:39:17,927 --> 00:39:21,237 Dus je kunt rennen de Villeneuve-marathon volgende week. 805 00:39:21,687 --> 00:39:23,962 Zolang je wat nieuwe schoenen koopt. 806 00:39:24,127 --> 00:39:25,526 Terug in de moskee, 807 00:39:26,727 --> 00:39:28,399 iemand heeft je sneakers gestolen! 808 00:39:40,087 --> 00:39:41,406 Ik geloof het niet. 809 00:39:48,927 --> 00:39:49,723 Zien! 810 00:39:53,007 --> 00:39:55,157 Het spijt me ongeveer daarachter op het dak. 811 00:39:56,127 --> 00:39:57,765 Ik wou je niet in de weg lopen. 812 00:39:58,087 --> 00:40:00,317 Je hebt een geweldig gevecht geleverd! Met één arm! 813 00:40:00,487 --> 00:40:02,159 - Belkacem! - Ja? 814 00:40:02,327 --> 00:40:03,043 Kan het! 815 00:40:04,287 --> 00:40:05,117 Oke. 816 00:40:07,127 --> 00:40:08,845 Je hebt je tijd genomen! 817 00:40:09,807 --> 00:40:12,002 We hebben de snelkoppeling Bees genomen. 818 00:40:12,167 --> 00:40:13,725 Ze hebben ons vernield. 819 00:40:13,967 --> 00:40:16,720 Je moet gek zijn of niet uit deze delen. 820 00:40:16,887 --> 00:40:18,115 Ik kom uit East Projects. 821 00:40:18,447 --> 00:40:19,800 Het is niet jouw fout dan. 822 00:40:20,047 --> 00:40:22,038 Het zijn pussycats in East Projects. 823 00:40:23,047 --> 00:40:24,526 De projecten zuigen! 824 00:40:24,687 --> 00:40:26,803 De projecten zuigen! Het ziekenhuis is slecht! 825 00:40:28,367 --> 00:40:29,846 Hoe ziet jouw '' perp '' eruit? 826 00:40:31,167 --> 00:40:32,725 Welke kleur had zijn Kippa? 827 00:40:33,287 --> 00:40:34,083 Rood? 828 00:40:34,247 --> 00:40:35,157 Fijn. 829 00:40:35,487 --> 00:40:38,081 Ik heb dat, mevrouw Godsgift. Fijne dag! 830 00:40:38,247 --> 00:40:40,442 Verplaats het, A-hole. 831 00:40:40,847 --> 00:40:42,724 In godsnaam! Uit mijn weg! 832 00:40:42,887 --> 00:40:44,957 Schilder jongen, wat ben je aan het doen? 833 00:40:45,287 --> 00:40:46,640 Vernieuwing. 834 00:40:46,807 --> 00:40:49,401 Vernieuwing? Ze zeggen altijd dat er geen geld is. 835 00:40:49,767 --> 00:40:51,405 Er was geen geld, 836 00:40:51,847 --> 00:40:54,441 maar je nieuwe chef heeft er een paar gevonden. 837 00:40:54,887 --> 00:40:56,081 Heb je de nieuwe chef ontmoet? 838 00:40:56,367 --> 00:40:58,835 Ja, dat deed ik, maar dat is niet waar. 839 00:40:59,287 --> 00:41:01,482 Volgens de wet in Frankrijk, elke openbare instelling 840 00:41:01,687 --> 00:41:02,881 moet offertes uitnodigen. 841 00:41:04,727 --> 00:41:07,082 Wat wil je dat ik betaal? 842 00:41:07,607 --> 00:41:09,518 Ik ben de goedkoopste in Villeneuve. 843 00:41:09,687 --> 00:41:10,881 Goedkoopste en beste! 844 00:41:11,047 --> 00:41:13,277 Als ze in Pisa waren geweest, de toren zou recht zijn. 845 00:41:13,727 --> 00:41:17,402 Precies, als A-Hole en ik bouwde de Twin Towers, 846 00:41:17,567 --> 00:41:18,716 ze zouden nog steeds staan. 847 00:41:20,607 --> 00:41:21,278 Precies! 848 00:41:22,327 --> 00:41:23,396 Ga aan het werk! 849 00:41:25,087 --> 00:41:26,566 Ken je deze vent? 850 00:41:27,127 --> 00:41:29,880 Natuurlijk, hij is een zigeuner van het kamp bij Tulips. 851 00:41:31,567 --> 00:41:33,285 Kan iemand vertalen? 852 00:41:33,447 --> 00:41:34,766 Vertaal wat? 853 00:41:53,687 --> 00:41:54,642 Drie? 854 00:41:55,407 --> 00:41:56,920 Heel interessant. 855 00:41:57,087 --> 00:41:57,963 Door een gek! 856 00:41:58,407 --> 00:41:59,556 Spreekt u allemaal zigeuner? 857 00:42:00,927 --> 00:42:02,360 Hij ook niet. Het is Frans. 858 00:42:03,447 --> 00:42:04,675 Ik begrijp het niet! 859 00:42:04,887 --> 00:42:08,926 Hij zei dat hij in een vervallen gebouw was in de buurt van de vrouwenhuizen 860 00:42:09,567 --> 00:42:11,797 door vensters gluren en ... 861 00:42:11,967 --> 00:42:12,717 Rub-a-dub. 862 00:42:13,127 --> 00:42:16,403 Hij zegt alle slachtoffers eens gewoond in de vrouwenhuizen. 863 00:42:16,887 --> 00:42:18,639 Wat zijn de vrouwenhuizen? 864 00:42:19,207 --> 00:42:21,596 Een kuiken in crisis toevluchtsoord door de moskee. 865 00:42:21,767 --> 00:42:24,327 Ben je voor de thee naar Marokko geweest? 866 00:42:24,487 --> 00:42:25,522 Ik moet naar huis. 867 00:42:25,687 --> 00:42:27,757 Excuseer mij, Ik doe een deal met Walmart. 868 00:42:28,367 --> 00:42:29,880 Een deal met Walmart? 869 00:42:30,647 --> 00:42:33,878 De jongens dachten dat misschien we zouden kunnen opzetten 870 00:42:34,047 --> 00:42:35,799 Het geluidssysteem van Adeline hier. 871 00:42:35,967 --> 00:42:37,685 Dat zou echt schoppen. 872 00:42:38,047 --> 00:42:41,119 Maar we besloten we konden de kans niet voorbij laten gaan 873 00:42:41,687 --> 00:42:44,076 van financiering van de renovatie. 874 00:42:45,407 --> 00:42:46,362 Vraag het mij niet. 875 00:42:46,527 --> 00:42:48,438 1 0 grand! Alleen omdat jij het bent. 876 00:42:48,767 --> 00:42:52,316 Ik zal mijn assistent morgen rondsturen om het op te rapen. 877 00:42:52,527 --> 00:42:53,323 Zeg Hi tegen je moeder. 878 00:42:53,487 --> 00:42:56,399 Walmart, je scheermes is niet goed. Ik heb een andere nodig. 879 00:42:56,567 --> 00:42:57,556 Oké, chef. 880 00:42:57,727 --> 00:42:59,319 Laat het bij mij. Doei. 881 00:42:59,487 --> 00:43:00,317 Bedankt, Walmart! 882 00:43:00,887 --> 00:43:02,684 We hoopten op 5 grand! Goede deal! 883 00:43:02,847 --> 00:43:03,882 We hebben hem verpest! 884 00:43:04,047 --> 00:43:05,639 Noem je dat een deal? 885 00:43:05,807 --> 00:43:08,480 De spullen van een lijk verkopen is een goede deal? 886 00:43:09,047 --> 00:43:10,765 Natuurlijk, het is hi-tech. 887 00:43:10,927 --> 00:43:13,077 Over een jaar is het waardeloos. 888 00:43:13,447 --> 00:43:16,086 We zijn overeengekomen om te werken met verliezers, geen oplichters. 889 00:43:16,247 --> 00:43:17,475 Je bent schoften. 890 00:43:17,727 --> 00:43:19,877 Een schande voor de politie! 891 00:43:20,527 --> 00:43:23,678 Ja? En een afbrokkelend station is het geen schande? 892 00:43:23,847 --> 00:43:24,996 Bla, bla. Saai! 893 00:43:25,167 --> 00:43:26,520 Wij vertegenwoordigen de staat ... 894 00:43:26,687 --> 00:43:27,437 Jongens, laten we stuiteren. 895 00:43:27,607 --> 00:43:30,917 ... en moet de weg oversteken naar Solly om te plassen! 896 00:43:31,367 --> 00:43:33,437 Ja! En wanneer Solly met pensioen gaat, 897 00:43:33,607 --> 00:43:34,960 hoe gaan we een lek nemen? 898 00:43:35,127 --> 00:43:36,685 Wil je dat we in onze broek plassen? 899 00:43:36,847 --> 00:43:38,166 Ciao, het stinkt hier. 900 00:43:38,327 --> 00:43:40,397 Niet zo erg als je ma! 901 00:43:41,927 --> 00:43:42,837 Kom opnieuw? 902 00:43:44,647 --> 00:43:46,046 Gewonde agent! 903 00:43:47,487 --> 00:43:49,079 Hij is mijn schoonvader! 904 00:43:49,527 --> 00:43:50,516 Jij bastaard! 905 00:43:50,727 --> 00:43:52,080 Je bent erg stil. 906 00:43:52,447 --> 00:43:55,678 Ik kan niet spreken, baas, Ik ben nog steeds illegaal. 907 00:43:56,207 --> 00:43:59,404 Werkt u aan het LD van uw neef? Je bent niet officieel? 908 00:43:59,967 --> 00:44:01,286 Nog niet. 909 00:44:01,847 --> 00:44:04,566 Anders had ik zijn kont geschopt. 910 00:44:04,727 --> 00:44:06,524 Ik heb hem afgeschrikt. 911 00:44:06,687 --> 00:44:07,278 Bedankt. 912 00:44:07,447 --> 00:44:09,165 Ik heb Afrikaans geworsteld. 913 00:44:12,887 --> 00:44:14,923 Binnenlands Ministerie 914 00:44:15,087 --> 00:44:16,202 Flaubert! 915 00:44:16,367 --> 00:44:17,038 Mr. Minister. 916 00:44:17,207 --> 00:44:19,960 Crime Squad's uit je protégé gelopen? 917 00:44:20,727 --> 00:44:24,879 lndeed. Een paar kleine meningsverschillen over werkmethoden. 918 00:44:25,127 --> 00:44:26,719 Geef me geen onzin! 919 00:44:26,887 --> 00:44:29,640 Picolini las me hun rapport voor. Het is verschrikkelijk. 920 00:44:29,967 --> 00:44:33,880 Conspiracy en diefstal gepleegd door politieagenten ... 921 00:44:34,167 --> 00:44:36,283 Het station van Roses renoveren. 922 00:44:36,887 --> 00:44:39,606 Belkacem beloofde het hij zou geen cent houden. 923 00:44:39,767 --> 00:44:40,597 Heb je hem geloofd? 924 00:44:40,927 --> 00:44:43,077 Hij vloekte, zoals zijn moeder zijn getuige is. 925 00:44:43,527 --> 00:44:47,566 En de narcoticakwestie hij blijft stilzwijgen? 926 00:44:47,727 --> 00:44:50,844 Dus zijn vader zal je niet als getuige worden genoemd? 927 00:44:51,367 --> 00:44:54,518 De pers slaat toe over een moslim seriemoordenaar. 928 00:44:54,687 --> 00:44:57,121 Belkacem is een slimme en verstandige kerel. 929 00:44:57,327 --> 00:44:59,318 Hij weet dat als de media horen 930 00:44:59,607 --> 00:45:03,395 van een drugsring in de moskee, we zouden lynchen en rassenrellen hebben. 931 00:45:04,207 --> 00:45:07,802 Erg goed. Maar nog een misstap en je bent uit. 932 00:45:08,407 --> 00:45:10,762 Wat betreft je binnenstedelijk uitschot, 933 00:45:10,927 --> 00:45:14,761 Ik zweer het, als ze niet vangen de seriemoordenaar snel, 934 00:45:15,127 --> 00:45:16,765 ze zullen in de gevangenis wegrotten. 935 00:45:17,807 --> 00:45:21,083 Tot ziens, gouverneur. En geen lekken meer! 936 00:45:22,047 --> 00:45:24,163 - Mijnheer de minister, ik ... - Dat is alles. 937 00:45:30,167 --> 00:45:31,600 Mijn sympathie, Flaubert. 938 00:45:32,047 --> 00:45:33,560 Het gaat in de pan. 939 00:45:40,247 --> 00:45:41,999 Natuurlijk neem ik ontslag, schat. 940 00:45:42,167 --> 00:45:45,000 Ik moet de brief sturen aangetekend. 941 00:45:45,167 --> 00:45:47,840 Ik ben nu op het postkantoor. Ik hou van je, tot ziens! 942 00:45:48,007 --> 00:45:49,122 DE HUIZEN VAN VROUWEN 943 00:45:51,167 --> 00:45:52,680 Je kunt niet binnenkomen. 944 00:45:52,847 --> 00:45:53,962 Het zijn alleen vrouwen. 945 00:45:54,127 --> 00:45:56,766 Wij zijn politieagenten. 946 00:45:56,967 --> 00:45:58,002 Ik ben Lt. Belkacem. 947 00:45:58,767 --> 00:46:00,997 Ik wil met de superintendent praten. 948 00:46:01,287 --> 00:46:02,561 Gebouw A. 949 00:46:04,127 --> 00:46:05,196 Thanks. 950 00:46:06,487 --> 00:46:08,796 Je gaat van deur tot deur, 951 00:46:08,967 --> 00:46:11,083 terwijl ik met de super praat. Begrepen? 952 00:46:11,247 --> 00:46:12,680 - Gaan! - Zie je zo. 953 00:46:12,847 --> 00:46:14,075 Morgen, mevrouw. 954 00:46:16,167 --> 00:46:17,395 Ga alsjeblieft zitten. 955 00:46:17,567 --> 00:46:18,966 Een koffie? Thee? 956 00:46:19,127 --> 00:46:20,355 Heb jij Fanta? 957 00:46:20,527 --> 00:46:22,085 Nee, geen Fanta. 958 00:46:22,247 --> 00:46:24,203 Een glas water dan. 959 00:46:25,287 --> 00:46:27,755 Geen kraanwater. Ik ben allergisch voor chloor. 960 00:46:28,607 --> 00:46:31,246 Het mineraalwater is niet gekoeld. lce? 961 00:46:31,407 --> 00:46:32,760 Zeker niet! 962 00:46:32,927 --> 00:46:34,360 Mijn tong zal opzwellen. 963 00:46:37,487 --> 00:46:39,284 Leuke plek die je hier hebt. 964 00:46:43,807 --> 00:46:46,275 Schiet op, ik ben pen en papier vergeten. 965 00:46:46,727 --> 00:46:47,796 Ik zal je een pen lenen. 966 00:46:47,967 --> 00:46:50,800 Maak je geen zorgen, Ik plak het op mijn telefoon. 967 00:46:50,967 --> 00:46:51,956 Moderne tijden! 968 00:46:52,807 --> 00:46:54,445 Voor dit soort dingen, 969 00:46:54,607 --> 00:46:57,804 lk praat meestal met je collega, Big Pierrot, 970 00:46:58,287 --> 00:47:01,006 maar blijkbaar heeft hij ziekteverlof. 971 00:47:03,047 --> 00:47:05,197 De vrouw woont in gebouw B. 972 00:47:05,367 --> 00:47:06,846 Ze kreeg amper een schampschot. 973 00:47:07,007 --> 00:47:08,599 Zwart oog en gebroken tand. 974 00:47:08,967 --> 00:47:11,162 Ik heb de kelder afgesloten stoppen... 975 00:47:11,327 --> 00:47:12,999 Wacht even. 976 00:47:13,167 --> 00:47:16,239 Je vechtclubs interesseren me niet. 977 00:47:16,567 --> 00:47:17,966 Ik ben hier over moorden. 978 00:47:18,127 --> 00:47:19,082 Moorden? 979 00:47:19,247 --> 00:47:20,999 Ja, moorden. De vrijdagmoordenaar. 980 00:47:21,167 --> 00:47:22,566 Ik leid het onderzoek. 981 00:47:23,567 --> 00:47:24,841 Rechts! 982 00:47:25,247 --> 00:47:28,159 Ik herken je nu. Was jij niet op tv? 983 00:47:28,647 --> 00:47:29,921 Je zag me? 984 00:47:30,087 --> 00:47:32,317 Hoe was ik? Ik heb gehoord dat de camera je vervormt. 985 00:47:32,767 --> 00:47:34,120 Nee, je was geweldig. 986 00:47:34,287 --> 00:47:35,322 Werkelijk? 987 00:47:35,487 --> 00:47:36,681 Dat is lief. 988 00:47:37,367 --> 00:47:38,004 Bedankt. 989 00:47:41,367 --> 00:47:42,482 - Hallo. - Hallo. 990 00:47:44,447 --> 00:47:48,599 Ik heb wat vragen over de vrijdagmoordenaar. Vind je het erg? 991 00:47:48,767 --> 00:47:50,485 Kom binnen, geen zweet. 992 00:47:51,607 --> 00:47:53,882 Hij is niet alles voor je billen! 993 00:47:54,047 --> 00:47:55,082 Skank is niet leuk. 994 00:47:55,247 --> 00:47:57,078 Heb je het tegen mij? 995 00:47:57,247 --> 00:47:59,715 Ja, dat ben ik. Iedereen weet dat je een hoer bent. 996 00:47:59,887 --> 00:48:02,196 Je bent een hoer! 997 00:48:02,607 --> 00:48:04,598 Een sperma-afvalcontainer, de oude slet! 998 00:48:05,967 --> 00:48:07,195 Hou je kop! 999 00:48:07,367 --> 00:48:09,164 - Bekijk het maar! - Nee, schat! 1000 00:48:12,087 --> 00:48:13,759 Iemand belt de politie! 1001 00:48:13,927 --> 00:48:15,406 MOSQUE FRUlT en VEG 1002 00:48:15,567 --> 00:48:17,159 Ik vroeg sociale diensten 1003 00:48:17,607 --> 00:48:19,325 voor alle vrouwenhuizen ingezetenen. 1004 00:48:19,487 --> 00:48:22,843 Vreemd genoeg hebben de archieven verbrand na de tweede moord. 1005 00:48:23,007 --> 00:48:24,076 Dat is duister. 1006 00:48:24,327 --> 00:48:26,124 Wat zelfs schaduwrijker is, 1007 00:48:26,287 --> 00:48:29,324 je zei de dealer was een soort burqa-ninja. 1008 00:48:29,487 --> 00:48:31,239 Bro, ze leek op Jackie Chan. 1009 00:48:31,407 --> 00:48:34,080 Raad eens? De hoofdinspecteur van de Women's Houses 1010 00:48:34,247 --> 00:48:36,317 was Europees kampioen Thais boksen. 1011 00:48:36,487 --> 00:48:38,682 Shit, een vrouw die kan schoppen 1012 00:48:38,847 --> 00:48:40,565 doet me denken aan mijn ma. 1013 00:48:40,727 --> 00:48:42,319 Wacht, het wordt beter. 1014 00:48:44,007 --> 00:48:44,962 Zem Zem? 1015 00:48:45,127 --> 00:48:45,957 3,40 euro. 1016 00:48:49,487 --> 00:48:51,557 Waar anders kan ik Zem Zem hier krijgen? 1017 00:48:51,727 --> 00:48:55,163 Alleen in mijn winkel of in de moskee aan de overkant van de weg. 1018 00:48:58,567 --> 00:48:59,522 Vertel het me, 1019 00:48:59,967 --> 00:49:01,923 heeft deze dame hier hier gekocht? 1020 00:49:03,687 --> 00:49:05,325 Ik heb haar nooit eerder gezien. 1021 00:49:10,527 --> 00:49:12,518 Ze verbergt iets voor ons. 1022 00:49:12,687 --> 00:49:14,962 Ze zei ze had geen contact met moslims 1023 00:49:15,367 --> 00:49:17,437 en gaf me 3-euro Zem Zem-water. 1024 00:49:17,607 --> 00:49:18,801 Weet je het zeker? 1025 00:49:18,967 --> 00:49:20,719 Natuurlijk! Proef het! 1026 00:49:20,887 --> 00:49:23,276 En niemand geeft om wat ik te zeggen heb. 1027 00:49:23,447 --> 00:49:25,915 Je kieren zijn zo gevoelig. Het is gek. 1028 00:49:26,087 --> 00:49:27,964 Ik heb geen idee, ik ben Vietnamees. 1029 00:49:30,327 --> 00:49:31,601 Het smaakt naar shit! 1030 00:49:31,767 --> 00:49:33,439 Nee, het is onnavolgbaar. 1031 00:49:34,287 --> 00:49:35,197 En heilig. 1032 00:49:35,367 --> 00:49:36,641 Als heilige shit dan! 1033 00:49:36,807 --> 00:49:37,603 Ga zo door. 1034 00:49:37,767 --> 00:49:40,201 Ik ging naar Priscilla bij het gemeentehuis. 1035 00:49:40,567 --> 00:49:41,841 Die roddel hoer! 1036 00:49:42,887 --> 00:49:46,766 Ze zegt een legerofficier zwaaide het, zodat de super de klus kreeg. 1037 00:49:47,447 --> 00:49:50,280 - Heeft ze familie in het leger? - Ja meneer! Haar man. 1038 00:49:50,447 --> 00:49:52,438 Of ex-manlief. Een vent met de naam Christophe Roy. 1039 00:49:54,487 --> 00:49:56,557 En dat is het meest schaduwrijke ding. 1040 00:49:56,887 --> 00:49:58,036 Luister... 1041 00:49:58,207 --> 00:50:00,880 Roy vermoordde vermoedelijk 3 vrouwen in Afghanistan. 1042 00:50:01,047 --> 00:50:02,196 Ongelooflijk! 1043 00:50:02,367 --> 00:50:03,880 Ja, het is ongelooflijk. 1044 00:50:04,047 --> 00:50:05,639 Ongelofelijk maar waar, broeders. 1045 00:50:06,607 --> 00:50:07,562 Laten we gaan, Pops. 1046 00:50:07,727 --> 00:50:09,240 Breng ons naar het leger. 1047 00:50:12,527 --> 00:50:14,677 Waar wacht je op? Springen! 1048 00:50:16,727 --> 00:50:17,921 Flikker! 1049 00:50:18,207 --> 00:50:20,163 Next! Blijf in de rij. 1050 00:50:21,247 --> 00:50:23,522 Na Afghanistan, Capt. Roy 1051 00:50:24,727 --> 00:50:27,036 werd gedurende 18 maanden gevangen gezet. 1052 00:50:29,687 --> 00:50:32,565 Maar de krijgsraad sprak hem vrij. 1053 00:50:34,607 --> 00:50:36,916 Hij merkte dat hij eenvoudig teruggeschoten had. 1054 00:50:37,647 --> 00:50:40,081 De 3 dode vrouwen hadden onze mannen in een hinderlaag gelokt. 1055 00:50:40,327 --> 00:50:42,158 Twee soldaten met de kapitein 1056 00:50:42,527 --> 00:50:43,596 werden gedood. 1057 00:50:44,967 --> 00:50:46,286 Bekijk de maagd. 1058 00:50:47,127 --> 00:50:48,606 Spring, verdomme! 1059 00:50:48,767 --> 00:50:50,200 Hij bevochtigt zichzelf. 1060 00:50:50,447 --> 00:50:51,323 Springen! 1061 00:50:52,647 --> 00:50:55,798 Allemaal vanwege een lichte, dodelijk ongeval gisteren. 1062 00:50:58,167 --> 00:50:59,236 Fee! 1063 00:51:00,167 --> 00:51:02,317 Dit leger heeft geen soldaten meer. 1064 00:51:03,167 --> 00:51:04,361 Alleen takkenbossen! 1065 00:51:08,367 --> 00:51:11,996 Na zijn vrijspraak, Heeft Capt. Roy weer deelgenomen aan zijn eenheid? 1066 00:51:16,367 --> 00:51:16,958 Kom hier! 1067 00:51:18,127 --> 00:51:19,276 Waar gaat ze heen? 1068 00:51:20,687 --> 00:51:22,405 Kolonel, ik word duizelig. 1069 00:51:23,967 --> 00:51:25,320 Hij wordt duizelig. 1070 00:51:25,487 --> 00:51:26,158 Verdwaald geraken! 1071 00:51:27,767 --> 00:51:29,086 Queer! 1072 00:51:29,527 --> 00:51:31,199 Dat is er nog een. 1073 00:51:32,327 --> 00:51:35,000 Weet jij waar hij nu is? 1074 00:51:35,687 --> 00:51:38,804 Ik heb gehoord dat zijn vrouw van hem is gescheiden en hij belt nooit. 1075 00:51:38,967 --> 00:51:41,527 Het gerucht gaat, hij bekeerde zich tot lslam in de gevangenis 1076 00:51:42,087 --> 00:51:43,998 en nam een ​​moslimidentiteit. 1077 00:51:44,807 --> 00:51:45,478 Daar ga je. 1078 00:51:46,527 --> 00:51:48,199 Hij verdween in de lucht. 1079 00:51:50,207 --> 00:51:51,162 Als een kanonskogel. 1080 00:51:52,887 --> 00:51:54,081 Hij werd vrijgesproken, 1081 00:51:54,247 --> 00:51:55,475 maar denk erover na, 1082 00:51:55,647 --> 00:51:58,400 de enige getuigen waren de dode soldaten. 1083 00:51:58,567 --> 00:52:01,639 Ik begrijp de super niet willen bespreken. 1084 00:52:01,807 --> 00:52:04,116 Hij vermoordt en bekeert zich tot lslam. 1085 00:52:04,287 --> 00:52:05,720 Je probeert hem te vergeten. 1086 00:52:06,567 --> 00:52:08,159 Tenzij ze zijn medeplichtige is. 1087 00:52:08,327 --> 00:52:10,636 Rechtop, ze levert de slachtoffers. 1088 00:52:10,807 --> 00:52:11,796 Slim kind! 1089 00:52:11,967 --> 00:52:14,242 Jongens, ik heb honger. Kan ik het afmaken? 1090 00:52:14,407 --> 00:52:15,760 Boudjema! Een sandwich! 1091 00:52:16,167 --> 00:52:18,806 Nee, verspil niet, wil niet. Ik vind het koud. 1092 00:52:20,807 --> 00:52:22,365 Kun je dat vasthouden? 1093 00:52:23,047 --> 00:52:24,844 - Goed gedaan! - Bedankt. 1094 00:52:25,527 --> 00:52:27,358 Oma, jij kent vrouwenhuizen? 1095 00:52:27,967 --> 00:52:30,800 Zeker weten! Elk jaar proberen ze me daarheen te sturen. 1096 00:52:30,967 --> 00:52:32,400 Maar ik ben een vrije vrouw. 1097 00:52:32,607 --> 00:52:36,316 Niemand sluit me op in een meisje-getto. Ik geef de voorkeur aan mijn kankerfabriek. 1098 00:52:37,047 --> 00:52:40,756 Misschien een oude asbestfabriek is geen oplossing voor de lange termijn. 1099 00:52:41,327 --> 00:52:43,966 Maakt het niet uit! Je moet ergens aan sterven. 1100 00:52:46,327 --> 00:52:47,680 Niemand gedoe me daar. 1101 00:52:48,087 --> 00:52:48,678 Rechts. 1102 00:52:48,847 --> 00:52:51,759 Ken je de super bij vrouwenhuizen? 1103 00:52:52,967 --> 00:52:54,844 Ik denk het wel. Lang, blond, vrijachtig? 1104 00:52:55,047 --> 00:52:55,843 Dat is juist! 1105 00:52:56,007 --> 00:52:56,803 Zeg, oma, 1106 00:52:57,367 --> 00:52:59,835 heb je haar ooit met een moslim gezien? 1107 00:53:00,087 --> 00:53:00,917 Jij bedoelt, 1108 00:53:02,527 --> 00:53:04,006 zoals hij daar? 1109 00:53:04,167 --> 00:53:06,840 Nee, zij is niet het type. Ze is een leuke meid. 1110 00:53:08,207 --> 00:53:09,720 Wacht even, ik herinner het me nu. 1111 00:53:10,087 --> 00:53:11,406 Vorig jaar... 1112 00:53:12,567 --> 00:53:14,558 Ik zag haar op het busstation. 1113 00:53:17,327 --> 00:53:18,396 Met een vent 1114 00:53:18,887 --> 00:53:20,320 met een baard en een jellabah. 1115 00:53:21,007 --> 00:53:22,156 Ze was. 1116 00:53:23,087 --> 00:53:25,647 Eerlijk gezegd was ik zo teleurgesteld. 1117 00:53:25,847 --> 00:53:27,121 Ik dacht bij mezelf, 1118 00:53:27,287 --> 00:53:31,166 als het zelfs aardige vrouwen zijn begin rond te hangen met zand-negers. 1119 00:53:35,007 --> 00:53:37,202 Sorry, doe het niet persoonlijk. 1120 00:53:39,447 --> 00:53:40,482 Wil je je Fanta? 1121 00:53:44,767 --> 00:53:46,678 Wat doe ik nu? Strip uit? 1122 00:53:47,327 --> 00:53:49,716 - Gewoon een profielfoto. - Vertel ons over jezelf. 1123 00:53:50,047 --> 00:53:51,275 Je wilt niet dat ik ... 1124 00:53:51,527 --> 00:53:52,676 Voor geld, geen taboes. 1125 00:53:52,847 --> 00:53:54,166 Hoe is dit? , oké? 1126 00:53:54,327 --> 00:53:56,158 Ben je gek! Dat is smerig! 1127 00:53:56,327 --> 00:53:57,442 grapje. 1128 00:53:57,607 --> 00:53:58,198 Verdraaien! 1129 00:53:58,487 --> 00:54:00,239 Ik hou niet van groepsseks. 1130 00:54:00,407 --> 00:54:02,125 Iemand respecteert je altijd. 1131 00:54:02,487 --> 00:54:05,126 Hoeveel kost de risico-bonus? 1132 00:54:05,287 --> 00:54:05,878 Volgende! 1133 00:54:06,167 --> 00:54:07,759 De Roemenen zijn te duur. 1134 00:54:07,927 --> 00:54:09,918 Haar pooier wil 5000 per week, 1135 00:54:10,087 --> 00:54:12,726 1 0,000 als we hem vangen en 20 als ze sterft. 1136 00:54:12,887 --> 00:54:13,842 Echt niet! 1137 00:54:14,087 --> 00:54:15,281 Ja, te duur. 1138 00:54:16,847 --> 00:54:17,996 Voor de auditie, 1139 00:54:18,167 --> 00:54:20,681 een nummer omhoog houden en stel jezelf voor. 1140 00:54:20,847 --> 00:54:21,836 Dardenne, Diane ... 1141 00:54:23,327 --> 00:54:26,160 Na gestolen goederen, Ben je nu aan het pimpen? 1142 00:54:26,327 --> 00:54:28,761 Geweldig om je uit het gips te zien. Geen pijn meer? 1143 00:54:28,927 --> 00:54:31,122 Mijn jongens weigeren met je samen te werken, 1144 00:54:31,287 --> 00:54:33,562 maar ik laat nooit een zaak vallen. 1145 00:54:34,407 --> 00:54:36,045 Wat is hier aan de hand? 1146 00:54:37,807 --> 00:54:39,638 We hebben een voorsprong, maar ... 1147 00:54:40,047 --> 00:54:42,197 We hebben een bever nodig om undercover te gaan. 1148 00:54:42,367 --> 00:54:43,561 Een vrouw, bedoel ik. 1149 00:54:43,887 --> 00:54:46,685 Het probleem is, met wat ze aanrekenen, 1150 00:54:46,847 --> 00:54:50,203 het is het meisje of de renovatie. Zie je? 1151 00:54:50,807 --> 00:54:51,956 Tenzij... 1152 00:54:54,207 --> 00:54:55,356 Tenzij wat? 1153 00:54:55,727 --> 00:54:58,958 We vinden een meisje in de gevangenis en beloof haar een pardon 1154 00:54:59,127 --> 00:55:01,482 als ze het aas is die de moordenaar vangt. 1155 00:55:01,647 --> 00:55:04,161 Word echt! We zijn niet in een Luc Besson-film. 1156 00:55:04,567 --> 00:55:05,841 Hij maakt films? 1157 00:55:09,447 --> 00:55:12,644 Laat het aan mij over. Ik heb de bruiloft van mijn zus gefilmd. 1158 00:55:12,807 --> 00:55:13,922 Ga uit mijn weg! 1159 00:55:14,087 --> 00:55:15,884 - Ik kan het niet zien. - Moeilijk. 1160 00:55:16,087 --> 00:55:17,156 Ik ben ook aan het werk. 1161 00:55:17,327 --> 00:55:18,726 Dus wat ben ik aan het doen? 1162 00:55:18,887 --> 00:55:20,639 Ik ben te klein. Aziatische. 1163 00:55:21,527 --> 00:55:23,563 Stop met gekibbel. Dit is een uitzetten! 1164 00:55:25,367 --> 00:55:26,595 Goed telefoontje, de bolero. 1165 00:55:26,767 --> 00:55:27,563 Past bij jou. 1166 00:55:27,727 --> 00:55:30,002 Alle meisjes in Villeneuve dragen ze. 1167 00:55:30,167 --> 00:55:31,759 Alle skanks, bedoel je. 1168 00:55:31,927 --> 00:55:34,361 Mijn vrouw draagt ​​bolero's. Ze is geen knul. 1169 00:55:34,527 --> 00:55:36,085 Jongens, het is helemaal verkeerd. 1170 00:55:36,247 --> 00:55:39,000 Jurken als een hoer, loopt als een opera-goer. 1171 00:55:39,527 --> 00:55:41,199 Hoe zit dat? Beter? 1172 00:55:42,207 --> 00:55:43,242 Dat is goed. 1173 00:55:43,407 --> 00:55:44,396 roken! 1174 00:55:44,567 --> 00:55:46,523 Wat een schat, broer! 1175 00:55:46,887 --> 00:55:47,683 Ik zoom in. 1176 00:55:47,887 --> 00:55:49,081 Kunnen we helpen, toots? 1177 00:55:49,247 --> 00:55:51,317 Huisvesting gaf me hier een wieg. 1178 00:55:51,487 --> 00:55:52,715 Ben je van je hoofd? 1179 00:55:52,887 --> 00:55:54,445 Tol. 5 euro. 1180 00:55:54,607 --> 00:55:57,679 En om je mok te sparen, het is 5 euro meer. 1181 00:55:57,847 --> 00:55:59,565 Frisse schoenen. Ik wil ze. 1182 00:55:59,807 --> 00:56:01,081 Hoepel op. 1183 00:56:03,807 --> 00:56:05,365 Wat is er mis? 1184 00:56:05,527 --> 00:56:06,482 We zijn haar kwijt. 1185 00:56:11,647 --> 00:56:14,241 Die oortelefoon die ze heeft is 10 grand waard! 1186 00:56:16,487 --> 00:56:18,125 Waar heeft Walmart het vandaan? 1187 00:56:18,847 --> 00:56:20,917 Een talkshowhost in ruil voor klap. 1188 00:56:23,207 --> 00:56:24,720 Het oortje is vastgeschroefd! 1189 00:56:25,367 --> 00:56:28,359 1 0,000 euro. Dat is wat we in een jaar verdienen, bro. 1190 00:56:28,647 --> 00:56:30,763 Nee, dat is wat je verdient! 1191 00:56:36,687 --> 00:56:37,403 Shit! 1192 00:56:37,967 --> 00:56:39,036 Terug naar je kamers! 1193 00:56:43,367 --> 00:56:43,958 Rustig aan. 1194 00:56:44,327 --> 00:56:46,682 - Kom met mij mee. - Ga van mij af! 1195 00:56:47,647 --> 00:56:49,000 Rustig maar nu. 1196 00:56:49,167 --> 00:56:51,362 Schakel het uit, we zijn op een missie. 1197 00:56:51,687 --> 00:56:52,483 Jigaboo! 1198 00:56:52,647 --> 00:56:53,636 Hondeneter! 1199 00:56:54,247 --> 00:56:54,884 Laat maar! 1200 00:56:58,327 --> 00:57:00,557 In de keuken, aan de rechterkant. 1201 00:57:01,167 --> 00:57:01,917 Breathe Clear. 1202 00:57:02,087 --> 00:57:03,486 Shakespeare. 1203 00:57:03,647 --> 00:57:04,397 Neem de lucht in. 1204 00:57:04,567 --> 00:57:05,204 Shakespaire. 1205 00:57:05,367 --> 00:57:07,085 - Let op je accent. - Hou je mond! 1206 00:57:07,287 --> 00:57:08,117 Gaan! 1207 00:57:09,047 --> 00:57:10,036 Hier... 1208 00:57:10,207 --> 00:57:11,242 Bedankt. 1209 00:57:13,327 --> 00:57:14,885 Morgen, mevrouw. 1210 00:57:15,167 --> 00:57:18,045 Dit is de brandweer van Villeneuve. 1211 00:57:18,207 --> 00:57:20,801 We kregen een telefoontje over rook 1212 00:57:20,967 --> 00:57:23,242 vanuit een van je gebouwen, 1213 00:57:23,407 --> 00:57:25,637 maar de stem was die van een kind. 1214 00:57:26,007 --> 00:57:31,445 Alsjeblieft, kun je even kijken voordat we een vrachtwagen verzenden? 1215 00:57:31,807 --> 00:57:32,398 Ik ga kijken. 1216 00:57:33,087 --> 00:57:34,281 Dank u mevrouw. 1217 00:57:34,607 --> 00:57:35,483 Goed gedaan man! 1218 00:57:35,767 --> 00:57:37,883 Slechts een seconde. Geen bloed op de vloer! 1219 00:57:40,487 --> 00:57:41,556 Hallo, Diane? 1220 00:57:41,927 --> 00:57:43,155 Kun je me horen? 1221 00:57:43,407 --> 00:57:45,477 - Niets gebroken? - Nee, maak je geen zorgen. 1222 00:57:46,407 --> 00:57:47,283 Gaat het? 1223 00:57:47,607 --> 00:57:49,677 Door in elkaar geslagen te worden, word ik ingeschakeld. 1224 00:57:51,487 --> 00:57:52,317 Je maakt een grapje? 1225 00:57:52,487 --> 00:57:53,476 Natuurlijk. 1226 00:57:53,647 --> 00:57:54,716 - Shit! - Wat is er aan de hand? 1227 00:57:55,487 --> 00:57:56,397 Niets. 1228 00:58:02,727 --> 00:58:04,445 Ze is in de tuin. 1229 00:58:14,287 --> 00:58:16,323 Wat doet ze? Er is geen tijd. 1230 00:58:16,487 --> 00:58:18,398 Diane, schiet op! 1231 00:58:21,807 --> 00:58:24,844 Lees de regels! Geen was op de balkons! 1232 00:58:28,527 --> 00:58:29,755 Wat is dit? 1233 00:58:32,567 --> 00:58:33,363 Bingo! 1234 00:58:33,527 --> 00:58:34,801 Wat heb je gevonden? 1235 00:58:34,967 --> 00:58:36,525 Het nieuwe gezicht van Christophe Roy. 1236 00:58:36,687 --> 00:58:37,722 Hij is Ben Ali nu. 1237 00:58:37,887 --> 00:58:39,206 Wat zegt ze? 1238 00:58:39,847 --> 00:58:41,280 Roy is nu Ben Ali. 1239 00:58:41,647 --> 00:58:44,878 '' Tot Allah ons verenigt in de dood, dit heilige water brengt wijsheid. '' 1240 00:58:45,047 --> 00:58:45,957 Ben Ali! 1241 00:58:46,367 --> 00:58:49,165 Ze heeft nog steeds contact met hem. Ik zal een foto krijgen. 1242 00:58:49,327 --> 00:58:50,885 Ze is teruggegaan. 1243 00:58:52,567 --> 00:58:53,682 Ze is onderweg! 1244 00:58:54,967 --> 00:58:56,480 Laat alles vallen! 1245 00:58:57,527 --> 00:58:58,118 Ze is terug! 1246 00:58:59,207 --> 00:59:00,526 Ga terug naar de keuken. 1247 00:59:00,687 --> 00:59:01,483 Snel! 1248 00:59:03,767 --> 00:59:04,483 De steken. 1249 00:59:07,167 --> 00:59:08,805 - Er is niets. - Shit! 1250 00:59:08,967 --> 00:59:10,400 Precies zoals ik vermoedde, 1251 00:59:10,647 --> 00:59:12,444 het was een kinderachtige grap. 1252 00:59:12,727 --> 00:59:15,480 Sorry dat ik je heb lastiggevallen, mevrouw. 1253 00:59:15,647 --> 00:59:16,875 Of moet ik zeggen ... 1254 00:59:17,447 --> 00:59:18,118 Missen? 1255 00:59:19,607 --> 00:59:20,756 Fijne dag. 1256 00:59:22,207 --> 00:59:23,925 Moet ik later terugkomen? 1257 00:59:24,087 --> 00:59:26,806 Nee, ik zal je je plaats laten zien. 5e verdieping. 1258 00:59:27,247 --> 00:59:29,238 Oke dan. Damn! Sorry. 1259 00:59:29,847 --> 00:59:31,246 Goed gedaan! 1260 00:59:31,607 --> 00:59:32,835 Het spijt me zo. 1261 00:59:35,487 --> 00:59:36,761 Kun je me zien? 1262 00:59:37,807 --> 00:59:39,081 Ja, we kunnen je zien. 1263 00:59:41,127 --> 00:59:43,163 En hier? Kun je me nog steeds zien? 1264 00:59:48,567 --> 00:59:49,920 In de slaapkamer ook? 1265 00:59:50,527 --> 00:59:51,277 Nee, wacht even ... 1266 00:59:51,447 --> 00:59:54,120 Ik zal gewoon douchen en ga naar de Pasha. 1267 00:59:55,007 --> 00:59:56,998 Dit is fout. Stel u voor dat zij uw zuster is. 1268 00:59:57,167 --> 00:59:59,237 Nee, we kunnen je niet in de slaapkamer zien. 1269 01:00:00,527 --> 01:00:02,677 Welke andere nachtclubs zijn er? 1270 01:00:02,847 --> 01:00:05,998 Met deregulering, er is een hele hoop van hen. 1271 01:00:06,167 --> 01:00:08,044 Daar is The Pink Flamingo, 1272 01:00:08,407 --> 01:00:10,523 The Blue Diamond, Midnight, De Flamenco ... 1273 01:00:11,847 --> 01:00:13,360 Je hebt ze allemaal geprobeerd! 1274 01:00:16,287 --> 01:00:18,403 Ja allemaal. 1275 01:00:18,567 --> 01:00:19,761 Werkelijk, 1276 01:00:20,567 --> 01:00:22,478 Ik heb Alicekins op de Flamingo ontmoet. 1277 01:00:23,327 --> 01:00:25,397 Toen ik de karaoke-wedstrijd won. 1278 01:00:25,727 --> 01:00:27,763 Zet France Gall aan en ik ben onverslaanbaar. 1279 01:00:27,927 --> 01:00:28,518 Onverslaanbaar. 1280 01:00:28,727 --> 01:00:32,163 Het is grappig, je maakt alles mogelijk. 1281 01:00:33,287 --> 01:00:35,118 Ik weet het niet, ik vind je heel erg 1282 01:00:35,847 --> 01:00:36,802 origineel. 1283 01:00:38,207 --> 01:00:40,004 - Een echte hartenbreker! - Mr Original? 1284 01:00:40,167 --> 01:00:42,635 Je bent misschien niet de mooiste, 1285 01:00:43,167 --> 01:00:45,681 maar ik wed dat meisjes verveel je je niet. 1286 01:00:46,607 --> 01:00:49,121 Stop, je laat me blozen. 1287 01:00:56,047 --> 01:00:57,400 - Alice lieverd! - Over tijd! 1288 01:00:57,567 --> 01:01:00,161 Het is gek hoe ik aan je heb gedacht. 1289 01:01:00,327 --> 01:01:02,045 We moeten naar de Flamingo gaan. 1290 01:01:02,207 --> 01:01:03,686 Okay. Heb je ontslag genomen? 1291 01:01:03,847 --> 01:01:07,123 Precies. Ik stond op het punt om te gaan en af ​​te treden. 1292 01:01:07,727 --> 01:01:12,278 Onthoud, behalve de islamisten ' tactvol protest, 1293 01:01:12,447 --> 01:01:14,642 het is vandaag vrijdag, misdaaddag! 1294 01:01:14,807 --> 01:01:17,082 Heren, wees uiterst voorzichtig. 1295 01:01:18,167 --> 01:01:19,486 Ik bedoel, geen brutaliteit. 1296 01:01:21,967 --> 01:01:23,082 Nog vragen? 1297 01:01:24,007 --> 01:01:26,157 Aan uw voertuigen. Spring eruit! 1298 01:01:35,807 --> 01:01:36,398 Wat is dat? 1299 01:01:37,287 --> 01:01:40,006 Het is een allegorie voor de politie. 1300 01:01:40,567 --> 01:01:41,363 Het leuk vinden? 1301 01:01:43,167 --> 01:01:44,441 Is het permanent? 1302 01:01:44,607 --> 01:01:45,642 Helemaal niet. 1303 01:01:45,807 --> 01:01:47,638 Ze zullen op de muren zijn, 1304 01:01:47,807 --> 01:01:49,798 op de verlaagde plafonds, 1305 01:01:49,967 --> 01:01:51,400 op de pilaren. 1306 01:01:51,567 --> 01:01:52,636 Je zult het zien, 1307 01:01:53,007 --> 01:01:54,486 het wordt magisch. 1308 01:01:56,607 --> 01:01:58,518 Beweeg niet, A-hole. Liggen! 1309 01:01:59,607 --> 01:02:01,962 Ze duurt eeuwen. Wat is ze aan het doen? 1310 01:02:03,127 --> 01:02:06,324 Leuk je te ontmoeten. Als je het eens bent met topless, 1311 01:02:06,487 --> 01:02:08,284 we zullen je vanavond uitproberen. 1312 01:02:08,607 --> 01:02:10,563 Ik zal erover nadenken en je bellen. 1313 01:02:10,727 --> 01:02:12,365 - Denk goed na. - Bedankt. 1314 01:02:12,647 --> 01:02:13,966 - Heb een goede dag. - Dag. 1315 01:02:14,647 --> 01:02:17,957 Alle eenheden, het protest verliet net de moskee. 1316 01:02:18,847 --> 01:02:20,838 Ik ga de eigenaar van de Flamingo zien. 1317 01:02:21,807 --> 01:02:23,559 Gaan! Flamingo! Gaan! 1318 01:02:24,807 --> 01:02:25,876 Erger nog dan een Jamaicaan! 1319 01:02:26,087 --> 01:02:28,555 Boterbloem, je kunt dit een keer ziek melden. 1320 01:02:28,727 --> 01:02:31,480 Ik neem mijn klas mee op een dagtocht. 1321 01:02:31,647 --> 01:02:34,798 Je denkt dat de moordenaar het doelwit is vrouwen met 27 kinderen? 1322 01:02:35,727 --> 01:02:38,844 Ik heb geen tijd om met een leugenaar te praten wie zal niet aftreden. 1323 01:02:39,007 --> 01:02:40,406 Heb je Tunesisch gegeten? 1324 01:02:40,647 --> 01:02:41,397 Wat? 1325 01:02:41,967 --> 01:02:44,003 Prisicalla heeft je tegen mij gekeerd. 1326 01:02:44,287 --> 01:02:46,278 Laat mijn vriend hieruit weg. 1327 01:02:46,447 --> 01:02:47,357 Ga kijken 1328 01:02:47,527 --> 01:02:48,755 jouw skank! 1329 01:02:51,687 --> 01:02:53,325 Hallo daar, ragheads! 1330 01:02:54,167 --> 01:02:56,681 Zal een aardige ziel Granny een koffie kopen? 1331 01:02:59,887 --> 01:03:01,923 - Solomon, geef haar een kop koffie. - Bedankt. 1332 01:03:02,087 --> 01:03:03,076 Op mij. 1333 01:03:04,367 --> 01:03:05,846 Herinner je je mijn foto? 1334 01:03:07,047 --> 01:03:08,036 Hier. 1335 01:03:09,047 --> 01:03:12,005 Als je hem ziet, ga niet SuperGran spelen. 1336 01:03:12,327 --> 01:03:15,046 Hij moet de moordenaar zijn, dus bel me. 1337 01:03:15,487 --> 01:03:16,476 Maak je geen zorgen, 1338 01:03:16,647 --> 01:03:18,877 Ik hou te veel van het leven om aan de slag te gaan. 1339 01:03:19,687 --> 01:03:20,563 Zeggen... 1340 01:03:21,487 --> 01:03:22,556 Ik heb honger honger. 1341 01:03:23,287 --> 01:03:24,276 Koop me een broodje? 1342 01:03:25,487 --> 01:03:26,476 Daar is ze. 1343 01:03:26,967 --> 01:03:29,640 Alle eenheden, verstoring in de stoffenwinkel 1344 01:03:29,807 --> 01:03:31,877 in het winkelcentrum. Een rel over hoofddoek. 1345 01:03:32,607 --> 01:03:34,199 Probleem, oproer, Arabier. 1346 01:03:34,367 --> 01:03:36,039 3 woorden, bro. Je verandert niet. 1347 01:03:36,207 --> 01:03:38,323 Moslimbroeders geen moordenaars! 1348 01:03:38,487 --> 01:03:40,045 Niqab, geen deurmatten! 1349 01:03:41,367 --> 01:03:43,722 Diane, kun je me horen? Het is Tong. 1350 01:03:45,047 --> 01:03:46,082 Je ziet haar? 1351 01:03:46,847 --> 01:03:48,121 Ik ben haar kwijt. 1352 01:03:58,607 --> 01:04:00,199 Waar bent u naar op zoek? 1353 01:04:00,807 --> 01:04:02,126 Ik heb 2 euro laten vallen. 1354 01:04:02,607 --> 01:04:03,483 Jezus! 1355 01:04:07,007 --> 01:04:10,397 Blijf niet hangen, het wordt vervelend. Spring aan boord. 1356 01:04:10,567 --> 01:04:11,966 Verplaats het! 1357 01:04:12,767 --> 01:04:14,644 Uit de weg, zand-negers! 1358 01:04:17,607 --> 01:04:19,882 Kan je me horen? Het is Tong. 1359 01:04:20,807 --> 01:04:22,957 Makkelijk, man, je hebt bijna mijn arm gebroken. 1360 01:04:23,127 --> 01:04:25,800 Shit, ze verliet haar telefoon in de flat. Rijden! 1361 01:04:31,487 --> 01:04:32,476 Daar ga je. 1362 01:04:33,847 --> 01:04:35,121 Bedankt. 1363 01:04:35,847 --> 01:04:38,919 Het is stom, ik zou het vragen voor 1 euro voor brandstof, 1364 01:04:39,407 --> 01:04:40,726 maar ik kan het niet doen. 1365 01:04:41,367 --> 01:04:42,516 Ik vind je leuk. 1366 01:04:43,767 --> 01:04:46,327 Je bent net zo mooi als ik op jouw leeftijd. 1367 01:04:49,407 --> 01:04:50,283 Wees voorzichtig. 1368 01:04:52,007 --> 01:04:52,962 Bovenal, 1369 01:04:53,247 --> 01:04:55,158 vermijd de zand-negers! 1370 01:05:05,407 --> 01:05:06,157 Ik ben bang! 1371 01:05:06,327 --> 01:05:07,316 Bijdehandje! 1372 01:05:07,527 --> 01:05:08,801 Ze maakt me kwaad! 1373 01:05:08,967 --> 01:05:09,922 Zie dat? 1374 01:05:10,087 --> 01:05:11,042 Rustig aan. 1375 01:05:11,207 --> 01:05:13,038 We zullen de laatste lachen. 1376 01:05:22,047 --> 01:05:23,116 Kan je me horen? 1377 01:06:09,407 --> 01:06:10,726 Je hebt het fout. 1378 01:06:13,727 --> 01:06:14,603 Nee! 1379 01:06:15,167 --> 01:06:16,759 Het kan Christophe niet zijn. 1380 01:06:17,407 --> 01:06:19,967 Hij is geen moordenaar. Hoe dan ook, ik stop ermee. 1381 01:06:20,687 --> 01:06:22,917 Ik heb de tassen uit de vuilniskokers. 1382 01:06:23,127 --> 01:06:25,004 Ik geef je de laatste 2 kg. 1383 01:06:25,167 --> 01:06:26,805 Je betaalt me ​​en tot ziens. 1384 01:06:27,327 --> 01:06:28,760 Ik bel je terug. 1385 01:07:18,567 --> 01:07:20,319 Kan je me horen? Het is Tong. 1386 01:07:20,487 --> 01:07:23,081 - Zie haar? - Haar telefoon, maar zij niet. 1387 01:07:23,327 --> 01:07:25,887 Khalid, we hebben stront. We zijn Diane kwijt. 1388 01:07:26,047 --> 01:07:29,244 Ga naar haar appartement. Ze moet nu terug zijn. 1389 01:07:29,607 --> 01:07:31,882 We kijken ernaar. Ze is er niet. 1390 01:07:32,047 --> 01:07:33,321 - Geen sprake van. - Het is waar. 1391 01:07:33,487 --> 01:07:35,557 Op de top van dat, je chick genaamd. 1392 01:07:35,727 --> 01:07:37,558 Ze was op schoolreis. 1393 01:07:37,727 --> 01:07:39,399 Dat weet ik. En? 1394 01:07:39,567 --> 01:07:41,876 De kinderen zijn allemaal getraumatiseerd. 1395 01:07:42,247 --> 01:07:44,317 Ze vonden het lichaam van een vijfde vrouw. 1396 01:07:44,487 --> 01:07:46,205 In het fort in het bos. 1397 01:07:46,367 --> 01:07:47,686 Ontmoet ons daar. Snel! 1398 01:07:58,047 --> 01:07:59,116 Mijn Khalidou! 1399 01:07:59,487 --> 01:08:00,840 - ik hou van jou. - Ik ook. 1400 01:08:01,007 --> 01:08:01,962 Kom op, Alice. 1401 01:08:03,287 --> 01:08:06,040 Sorry, met slechts 50 mannen, Ik kan niets doen. 1402 01:08:06,207 --> 01:08:09,677 Met het protest van de islamisten en de stofwinkel rellen, 1403 01:08:09,847 --> 01:08:10,836 we waren overrompeld. 1404 01:08:11,007 --> 01:08:13,441 - Ik weet het, chef. Krijg wat eerste hulp. - Overschrijding. 1405 01:08:13,607 --> 01:08:15,757 Luitenant, we hebben een fijne bandenprint. 1406 01:08:15,927 --> 01:08:19,602 Breed, verouderd model. Waarschijnlijk behoort deze tot een oude 4x4. 1407 01:08:19,767 --> 01:08:21,837 We zullen moeite hebben om haar te identificeren. 1408 01:08:22,487 --> 01:08:26,196 Hij moet haar gezicht hebben verpletterd met die grote rots, nummer 3. 1409 01:08:26,367 --> 01:08:28,164 Ze moet wakker zijn geworden 1410 01:08:28,847 --> 01:08:31,645 en misschien verzette het zich om onthoofd te worden. 1411 01:08:31,967 --> 01:08:33,446 We hebben de werken. 1412 01:08:33,607 --> 01:08:35,165 Tomaat, ui, ketchup. 1413 01:08:35,327 --> 01:08:36,999 Het is een echt varkensoor. 1414 01:08:37,447 --> 01:08:40,325 Sorry, neem het '' varken '' niet persoonlijk. 1415 01:08:40,487 --> 01:08:42,125 Ik bedoel, niet pro, mislukt. 1416 01:08:48,927 --> 01:08:49,598 Diane! 1417 01:09:07,487 --> 01:09:08,920 Het bovenste koper houdt van je. 1418 01:09:09,087 --> 01:09:11,601 We hebben een waarschuwing voor het laten vallen van de zaak. 1419 01:09:11,767 --> 01:09:13,359 Waar is Diane? Met jou? 1420 01:09:13,527 --> 01:09:15,563 Hoofd komt eraan! Blijf duidelijk! 1421 01:09:17,407 --> 01:09:18,317 Verras me. 1422 01:09:19,087 --> 01:09:19,758 Kom op... 1423 01:09:21,247 --> 01:09:22,362 Sukkel! 1424 01:09:31,127 --> 01:09:32,606 Tong vertelde me het nieuws. 1425 01:09:33,167 --> 01:09:34,202 Het is vreselijk. 1426 01:09:34,887 --> 01:09:36,479 Maar ze koos voor een agent. 1427 01:09:37,047 --> 01:09:38,844 Ze was een geweldige vrouw. 1428 01:09:39,367 --> 01:09:40,641 Het is oneerlijk. 1429 01:09:42,447 --> 01:09:43,596 Wat er ook gebeurde... 1430 01:09:43,767 --> 01:09:44,802 Er is niks gebeurd. 1431 01:09:46,167 --> 01:09:47,441 Je zult haar vergeten. 1432 01:09:48,527 --> 01:09:50,722 - En je gaat aftreden. - Oke. 1433 01:09:53,727 --> 01:09:54,716 ik hou van jou. 1434 01:09:54,887 --> 01:09:58,482 Word op, ze grepen haar hoofd, schopte haar uit 1435 01:09:58,647 --> 01:10:00,365 en gooide haar in de vuilnisbak. 1436 01:10:00,527 --> 01:10:02,119 Stomme wijfjes! 1437 01:10:02,327 --> 01:10:04,477 Open het niet. Bel de politie! 1438 01:10:04,647 --> 01:10:06,080 Knoop het! 1439 01:10:07,407 --> 01:10:08,362 Kom op, help me. 1440 01:10:11,447 --> 01:10:13,438 Shit, je gaf ons schrik. 1441 01:10:13,607 --> 01:10:14,881 Bel de politie nu! 1442 01:10:15,047 --> 01:10:16,685 Versla het, wil je! 1443 01:10:16,847 --> 01:10:17,962 Dumbass teef! 1444 01:10:18,127 --> 01:10:18,923 Gaat het? 1445 01:10:19,887 --> 01:10:20,478 Nee, ik ben niet! 1446 01:10:21,127 --> 01:10:22,606 Deze keer krijgen ze pijn. 1447 01:10:22,767 --> 01:10:24,997 Rustig aan. Kijk me aan. 1448 01:10:25,167 --> 01:10:26,520 Ik wil hier geen politie. 1449 01:10:28,487 --> 01:10:31,479 Als je wilt, Ik heb een geweldige baan voor je. 1450 01:10:31,727 --> 01:10:32,762 Goed betaald. 1451 01:10:33,087 --> 01:10:34,600 Pak het geld en ren. 1452 01:10:35,807 --> 01:10:37,763 - Hoe goed betaald? - 1, 000 euro. 1453 01:10:38,527 --> 01:10:39,880 Om niets te doen. 1454 01:10:40,607 --> 01:10:42,165 Gewoon een zak laten vallen. 1455 01:10:43,287 --> 01:10:44,640 SLET 1456 01:10:47,167 --> 01:10:48,839 Goed gedaan! Je zag het allemaal. 1457 01:10:49,007 --> 01:10:52,443 Schedel stortte in, stukjes brein, oog liggend in het gras ... 1458 01:10:52,607 --> 01:10:54,802 En viel niet flauw. Ik heb zelfs niet overgegeven. 1459 01:10:54,967 --> 01:10:55,558 True. 1460 01:10:55,727 --> 01:10:57,479 Je bent geen secretaresse meer. 1461 01:10:57,647 --> 01:10:58,841 - Je bent een echte agent. - Bedankt. 1462 01:10:59,007 --> 01:11:00,486 Welkom bij de politie! 1463 01:11:01,487 --> 01:11:02,363 Telefoon. 1464 01:11:02,527 --> 01:11:04,404 Ik ben trots op je. 1465 01:11:07,927 --> 01:11:08,837 Het is Diane! 1466 01:11:11,607 --> 01:11:13,120 Hij is een hopeloze zaak. 1467 01:11:15,527 --> 01:11:17,438 We hebben ons gisteren goed geamuseerd 1468 01:11:17,607 --> 01:11:19,996 dus houd haar altijd in het vizier. 1469 01:11:20,527 --> 01:11:22,165 Denk eraan, de super kent ons. 1470 01:11:22,607 --> 01:11:24,165 Zo aardig en discreet. 1471 01:11:24,567 --> 01:11:25,397 Okay. 1472 01:11:25,767 --> 01:11:27,564 Alleen ingrijpen als ze in de problemen zit. 1473 01:11:28,167 --> 01:11:29,520 Kopieer dat. Geen zorgen. 1474 01:11:30,767 --> 01:11:32,883 Papa naar Tango, Delta in zicht. Op weg. 1475 01:11:33,047 --> 01:11:34,446 Ik herhaal, ging weg. 1476 01:11:34,607 --> 01:11:35,164 Kopieer dat. 1477 01:11:36,247 --> 01:11:37,475 Hé, newbie! 1478 01:11:37,727 --> 01:11:40,195 Vergeet de druppel. Schroef de teef! 1479 01:11:40,367 --> 01:11:41,277 Je bent me kwijt. 1480 01:11:41,447 --> 01:11:44,325 Doe niet zo stom. Ik heb gehoord dat ze je een aanbod doet. 1481 01:11:44,647 --> 01:11:46,046 Ik begrijp het nu. 1482 01:11:46,207 --> 01:11:48,243 De slachtoffers waren haar drug lopers. 1483 01:11:48,407 --> 01:11:49,886 De teef gebruikte de moskee 1484 01:11:50,407 --> 01:11:53,797 totdat een moslim besloot te straffen de ongelovige teven. 1485 01:11:54,207 --> 01:11:55,276 Waar is oma mee bezig? 1486 01:11:55,527 --> 01:11:56,403 Hoepel op! 1487 01:11:57,047 --> 01:11:59,402 Snap je het niet? Ik doe je een plezier. 1488 01:11:59,567 --> 01:12:01,125 Wil je je hoofd verliezen? 1489 01:12:01,287 --> 01:12:03,437 Captain, de super's in de 205. 1490 01:12:04,927 --> 01:12:05,643 Verdwaald geraken! 1491 01:12:10,087 --> 01:12:11,884 Bitch, je hebt mijn verdomde horloge gebombardeerd! 1492 01:12:13,487 --> 01:12:14,886 Wat wilde ze? 1493 01:12:15,047 --> 01:12:16,924 Een paar munten, zoals gewoonlijk. 1494 01:12:17,287 --> 01:12:19,517 Dat is geen reden om haar omver te werpen. 1495 01:12:19,687 --> 01:12:21,803 Ik ben geen liefdadigheidsinstelling, weet je. 1496 01:12:22,407 --> 01:12:23,476 Waar gaan we naartoe? 1497 01:12:23,647 --> 01:12:24,716 Je zult het snel zien. 1498 01:12:24,887 --> 01:12:27,481 Alle eenheden, ze zijn op Avenue Division Leclerc. 1499 01:12:27,727 --> 01:12:30,639 Zou kunnen worden geleid voor de markt of het stadion. 1500 01:12:34,287 --> 01:12:36,437 Iedereen, blijf uit het zicht! 1501 01:12:39,167 --> 01:12:40,919 De tas zit in het dashboardkastje. 1502 01:12:41,087 --> 01:12:43,647 Ga het stadion binnen. Bovenste rij, deur B. 1503 01:12:44,807 --> 01:12:47,275 Iemand zal je geven een pakket in ruil. 1504 01:12:47,447 --> 01:12:48,482 Hoe zit het met mijn deeg? 1505 01:12:49,847 --> 01:12:52,361 De helft nu, de helft na de ruil. 1506 01:12:52,767 --> 01:12:55,201 Probeer niet te zien wat erin zit, 1507 01:12:55,727 --> 01:12:57,206 of misschien heb je een ongeluk. 1508 01:12:58,127 --> 01:12:59,719 Ik snap het, maak je geen zorgen. 1509 01:13:01,167 --> 01:13:02,316 Iedereen in het stadion? 1510 01:13:02,487 --> 01:13:03,363 Parkeer daar! 1511 01:13:03,527 --> 01:13:04,960 Aan de noordelijke poort. 1512 01:13:05,127 --> 01:13:07,436 Ik ben ook buiten het stadion. 1513 01:13:07,607 --> 01:13:08,198 Bravo, van Java, 1514 01:13:08,367 --> 01:13:10,164 we zien geen stadion. 1515 01:13:10,327 --> 01:13:11,601 Wat bedoel je? 1516 01:13:12,767 --> 01:13:15,565 Er is hier geen stadion, alleen gele hoogbouw. 1517 01:13:16,247 --> 01:13:18,124 Jij stelletje idioten! 1518 01:13:18,287 --> 01:13:21,438 Je bent op Ave. Generaal Leclerc! Ik zei Division Leclerc. 1519 01:13:21,607 --> 01:13:23,643 Je bent op het territorium van de bijen. Ga weg! 1520 01:13:28,647 --> 01:13:30,046 De projecten zuigen! 1521 01:13:33,887 --> 01:13:36,321 Ze is achter je, een boerka dragen. 1522 01:13:36,487 --> 01:13:38,637 Kenia, je neemt de zuidelijke ingang. 1523 01:13:38,807 --> 01:13:40,206 Tango, je neemt het oosten. 1524 01:13:40,367 --> 01:13:42,244 Pierrot, blijf naar het noorden. 1525 01:13:43,567 --> 01:13:44,841 En het is nog steeds 3-0 1526 01:13:45,007 --> 01:13:47,521 voor de Villeneuve Gazelles. 1527 01:13:48,087 --> 01:13:51,238 De keeper van Saint-Sevrin start het spel opnieuw. 1528 01:13:52,007 --> 01:13:54,805 Invang door Yolande Petit .... 1529 01:13:54,967 --> 01:13:57,197 Een gevaarlijke beweging, ze gaan scoren ... 1530 01:13:59,087 --> 01:14:02,875 Prachtige tackle van Berkani! 1531 01:14:04,247 --> 01:14:05,362 Berkani, we houden van je! 1532 01:14:07,407 --> 01:14:10,638 Nee, ref! Dat is gewoon spel-acteren! 1533 01:14:10,887 --> 01:14:12,718 Wat een schande! 1534 01:14:12,887 --> 01:14:16,197 Het was buiten de doos! Ze doet alsof! 1535 01:14:16,607 --> 01:14:19,246 Geef die vrouw een Oscar! 1536 01:14:19,487 --> 01:14:20,886 Wat een vals spel! 1537 01:14:21,207 --> 01:14:24,517 Rode kaart voor Berkani! Een absolute schande! 1538 01:14:24,687 --> 01:14:27,406 Je zou je moeten schamen, Saint-Sevrin. 1539 01:14:27,567 --> 01:14:30,445 Dat is niets om trots op te zijn. 1540 01:14:30,807 --> 01:14:34,686 Het doel verliet de noordelijke deur. 1 m 75, legerlaarzen, groot. 1541 01:14:34,927 --> 01:14:38,044 Ik kan deze onrechtvaardigheid niet zien! 1542 01:14:38,207 --> 01:14:40,118 Ik ben niet eens geïnteresseerd. 1543 01:14:41,887 --> 01:14:44,162 Een save waardig van Barthez 1544 01:14:44,327 --> 01:14:45,885 door Najette Keroudi! 1545 01:14:46,047 --> 01:14:47,560 Geweldig, Najette! 1546 01:14:47,767 --> 01:14:48,802 Geweldig! 1547 01:14:52,487 --> 01:14:54,443 Doel op weg naar zonnebloemen. 1548 01:14:54,887 --> 01:14:57,447 Bravo voor Tango. Maak kennis met Doel van papa en de kraag! 1549 01:14:57,607 --> 01:14:59,643 Kopiëren. Zonnebloemen in 15 seconden. 1550 01:15:05,087 --> 01:15:07,123 Ga terug naar de schuilplaats en ruim het op. 1551 01:15:07,727 --> 01:15:08,557 Voor goed. 1552 01:15:09,647 --> 01:15:10,875 Kouli, volg de super. 1553 01:15:11,047 --> 01:15:14,084 - Ik neem Diane. - Ingewikkeld, maat. Ik heb geen benzine meer. 1554 01:15:14,247 --> 01:15:16,841 Zonnebloemen parkeerplaats. Back-up vereisen. 1555 01:15:20,167 --> 01:15:22,601 - Ben je hem kwijt? - Nee, ik zoek hem. 1556 01:15:24,207 --> 01:15:25,526 Je gaat naar links. 1557 01:15:32,367 --> 01:15:33,402 Blijven liggen! 1558 01:15:39,887 --> 01:15:41,036 Burqa, stop! 1559 01:15:42,367 --> 01:15:43,243 Hou op! Politie! 1560 01:15:52,487 --> 01:15:53,636 Laten we samenvatten. 1561 01:15:53,807 --> 01:15:56,162 In 2007 ben je samen met Roy in Afghanistan 1562 01:15:56,327 --> 01:15:59,524 en jij beslist om drugs naar huis te smokkelen. 1563 01:15:59,687 --> 01:16:01,678 Roy's vrouw kiest meisjes 1564 01:16:01,847 --> 01:16:04,600 om uw voorraad rond Villeneuve te verkopen. 1565 01:16:04,967 --> 01:16:05,797 Ja. 1566 01:16:06,407 --> 01:16:08,557 Dat maakt je het meesterbrein. 1567 01:16:10,407 --> 01:16:11,237 Ja. 1568 01:16:11,807 --> 01:16:15,004 De vrouwen vermoord in Afghanistan? Zelfverdediging? 1569 01:16:15,287 --> 01:16:18,165 Christophe vertelde me dat ze boeren waren 1570 01:16:18,687 --> 01:16:21,759 die hem aanviel om het geld te nemen en de dope te behouden. 1571 01:16:23,207 --> 01:16:26,165 Hij zei dat hij net teruggeschoten had. 1572 01:16:26,727 --> 01:16:28,718 Twee mannen stierven, dus ik geloofde hem. 1573 01:16:29,607 --> 01:16:31,757 Tijdens zijn proces, we zwegen gewoon 1574 01:16:32,087 --> 01:16:33,805 over de drugsring. 1575 01:16:34,247 --> 01:16:35,566 Maar in de gevangenis, 1576 01:16:35,887 --> 01:16:37,843 hij verloor volledig de plot. 1577 01:16:38,287 --> 01:16:40,164 Hij wilde dat zijn vrouw zou stoppen met handelen 1578 01:16:41,247 --> 01:16:43,124 en converteer naar lslam. 1579 01:16:43,687 --> 01:16:45,200 Dus hij is de vrijdagmoordenaar? 1580 01:16:46,527 --> 01:16:49,280 Zijn vrouw zal het niet geloven, maar dat is hij zeker. 1581 01:16:50,407 --> 01:16:53,126 Sinds hij zijn lul getrimd heeft, 1582 01:16:54,927 --> 01:16:56,246 hij is een veranderde man. 1583 01:16:56,927 --> 01:16:58,485 Twee lijken bij King's Stables! 1584 01:16:58,807 --> 01:17:00,718 Wat? Het is nog geen vrijdag. 1585 01:17:01,167 --> 01:17:01,758 Nee dat is het niet. 1586 01:17:03,167 --> 01:17:05,522 De super stierf ongeveer 3 uur geleden. 1587 01:17:05,687 --> 01:17:08,520 Christophe Ben Ali, 2 uur geleden tops. 1588 01:17:08,687 --> 01:17:10,917 Hij lijkt haar te hebben onthoofd, 1589 01:17:11,087 --> 01:17:12,645 daarna zijn hersens uitgeblazen. 1590 01:17:12,807 --> 01:17:14,559 Ik herken het pistool van de super. 1591 01:17:16,767 --> 01:17:17,916 Wat een slachting! 1592 01:17:18,127 --> 01:17:19,355 Het is niet erg halal. 1593 01:17:20,167 --> 01:17:23,204 Vat het niet persoonlijk op. Gewoon een beeldspraak. 1594 01:17:23,367 --> 01:17:24,516 Geen probleem. 1595 01:17:25,087 --> 01:17:26,645 Pompoen, ik bel je terug. 1596 01:17:26,807 --> 01:17:28,001 - Ik bedoel ... - Laat het gaan. 1597 01:17:28,247 --> 01:17:30,078 - Juju, ontvangt u mij? - Ik ontvang je. 1598 01:17:30,407 --> 01:17:31,522 Je wint 20 euro. 1599 01:17:31,687 --> 01:17:33,837 Het was een moslimhoofd. Schoot zichzelf neer. 1600 01:17:34,007 --> 01:17:35,486 Geval gesloten. 1601 01:17:35,647 --> 01:17:36,796 Chinese auto! 1602 01:17:37,287 --> 01:17:39,562 Neem deze rotzooi mee naar de crusher! 1603 01:17:42,727 --> 01:17:45,878 Goedenavond, Lt. Khalid heeft het eigenlijk heel druk. 1604 01:17:46,047 --> 01:17:48,959 Wees alstublieft geduldig, hij zal hier over een paar minuten zijn. 1605 01:17:50,367 --> 01:17:52,517 Ben Ali had een kaartje voor Mekka thuis. 1606 01:17:52,687 --> 01:17:55,963 Het is vreemd om jezelf neer te schieten vlak voor een bedevaart. 1607 01:17:56,127 --> 01:17:57,560 Je plant geen zelfmoord. 1608 01:17:58,167 --> 01:18:00,761 Als hij het pistool van zijn ex-vrouw niet had gevonden, 1609 01:18:00,927 --> 01:18:03,566 hij zou naar huis gaan om zijn koffers te pakken. 1610 01:18:04,287 --> 01:18:05,436 Kan zijn. 1611 01:18:05,807 --> 01:18:06,876 Maar toch... 1612 01:18:07,247 --> 01:18:09,238 Voor een vrome moslim als Ben Ali, 1613 01:18:09,407 --> 01:18:11,363 zelfmoord is verkeerd, een grote zonde. 1614 01:18:12,047 --> 01:18:13,765 Onthoofding en verkrachting 1615 01:18:14,247 --> 01:18:15,646 wordt aangemoedigd door de Qu'ran? 1616 01:18:15,807 --> 01:18:17,035 Dat heb ik niet gezegd. 1617 01:18:17,327 --> 01:18:20,524 Dit is Capt. Jankovic van Narcotics. 1618 01:18:20,687 --> 01:18:21,722 Gefeliciteerd! 1619 01:18:21,887 --> 01:18:24,242 Je hebt een belangrijke drugsring weggehaald. 1620 01:18:24,407 --> 01:18:27,205 Bedankt, maar het is allemaal teamwork. 1621 01:18:27,447 --> 01:18:29,802 Geniet van de glorie. Tot zondag? 1622 01:18:29,967 --> 01:18:30,956 Geen probleem. 1623 01:18:31,127 --> 01:18:32,606 Tot ziens, kapitein. 1624 01:18:33,327 --> 01:18:35,841 Pardon, kan ik even spreken? 1625 01:18:36,767 --> 01:18:38,325 Natuurlijk, natuurlijk. 1626 01:18:38,607 --> 01:18:41,280 Ik ben zo terug. Doe alsof je thuis bent. 1627 01:18:41,447 --> 01:18:42,562 Ga verder alsjeblieft. 1628 01:18:43,087 --> 01:18:43,758 Ja? 1629 01:18:44,647 --> 01:18:46,000 Rechts... 1630 01:18:47,247 --> 01:18:49,841 Waar begin ik? Hoe kan ik het zeggen ... 1631 01:18:50,927 --> 01:18:53,122 Vanaf het begin, er was daar iets. 1632 01:18:53,447 --> 01:18:54,402 Sorry? 1633 01:18:54,807 --> 01:18:56,798 Ja, net zoals jij, 1634 01:18:56,967 --> 01:19:00,164 Ik voelde bepaalde emoties tijdens dit onderzoek. 1635 01:19:01,527 --> 01:19:03,358 Ik vertel je liever oog in oog ... 1636 01:19:03,567 --> 01:19:05,876 Ook al ben je erg aantrekkelijk, 1637 01:19:06,527 --> 01:19:08,404 heel origineel,'' 1638 01:19:09,527 --> 01:19:11,085 Ik ben een man met één vrouw. 1639 01:19:12,007 --> 01:19:13,201 Er zal nooit iets gebeuren. 1640 01:19:15,167 --> 01:19:16,043 Het spijt me echt. 1641 01:19:18,687 --> 01:19:19,836 Wat is, is. 1642 01:19:22,887 --> 01:19:24,957 Dat voelt beter. Het zat daar vast. 1643 01:19:25,127 --> 01:19:26,765 Ik ben blij dat het van mijn borst is. 1644 01:19:27,287 --> 01:19:28,720 - Nog steeds vrienden? - Natuurlijk. 1645 01:19:28,887 --> 01:19:30,366 Een knuffel? 1646 01:19:33,047 --> 01:19:34,480 Het komt wel goed? 1647 01:19:36,607 --> 01:19:37,801 Je neemt het goed. 1648 01:19:40,287 --> 01:19:43,324 Hoe dan ook, je bent er geweest, dat gedaan, de kogel door! 1649 01:19:44,127 --> 01:19:45,276 Sorry, je zei? 1650 01:19:46,007 --> 01:19:49,477 Om de klus te klaren, we willen meer dealers afronden. 1651 01:19:49,647 --> 01:19:52,445 We hebben niet veel over Villeneuve. 1652 01:19:52,807 --> 01:19:55,367 Behalve een paar foto's door een gepensioneerde vrijwilliger. 1653 01:19:55,527 --> 01:19:56,846 Ze zijn behoorlijk waardeloos. 1654 01:19:57,407 --> 01:19:58,317 Chief! 1655 01:19:58,487 --> 01:19:59,476 Kom hier, wil je? 1656 01:20:02,127 --> 01:20:03,082 Wil je me zien? 1657 01:20:03,247 --> 01:20:04,441 De roep van de Republiek. 1658 01:20:05,647 --> 01:20:08,684 Ik moet gaan, maar dit is de beste man voor de klus. 1659 01:20:09,447 --> 01:20:10,721 Fijne dag. 1660 01:20:11,607 --> 01:20:12,756 Jancovic. Narcotica. 1661 01:20:12,927 --> 01:20:13,916 Gassier. 1662 01:20:15,047 --> 01:20:17,242 Kun je deze dealers identificeren? 1663 01:20:17,607 --> 01:20:20,201 Dat is Boboche, een klootzak van Bees. 1664 01:20:21,087 --> 01:20:24,318 Hij werd neergeschoten een postkantoor of een apotheek. 1665 01:20:24,687 --> 01:20:26,643 Tong, waar rookten ze Boboche? 1666 01:20:29,767 --> 01:20:30,995 Het is bizar 1667 01:20:31,647 --> 01:20:33,000 Het is nog steeds bizar. 1668 01:20:35,367 --> 01:20:37,927 Pijn in de kont, ze kan het niet laten gaan. 1669 01:20:40,687 --> 01:20:41,756 Hallo, Diane? 1670 01:20:41,927 --> 01:20:44,919 Sorry, ik heb een horloge gekocht voor oma. 1671 01:20:45,087 --> 01:20:46,998 Weet je waar ik haar kan vinden? 1672 01:20:47,167 --> 01:20:48,043 Je bent zo lief. 1673 01:20:48,487 --> 01:20:49,840 Probeer de kankerfabriek. 1674 01:20:50,007 --> 01:20:50,962 Waar? 1675 01:20:51,127 --> 01:20:55,120 De asbestfabriek bij de snelweg, de pakhuizen met rode bakstenen. 1676 01:20:56,287 --> 01:20:58,642 Zend haar naar de feestzondag. 1677 01:20:58,807 --> 01:20:59,956 Thanks. Tot ziens Zondag. 1678 01:21:00,127 --> 01:21:01,242 Graag gedaan. 1679 01:21:02,007 --> 01:21:04,043 Zoon, je zei dat het bizar was. 1680 01:21:04,207 --> 01:21:05,356 Wat is er bizar? 1681 01:21:05,527 --> 01:21:08,917 De autopsie zegt dat de maag van de super leeg was. 1682 01:21:09,167 --> 01:21:10,759 Ben Ali is eveneens. 1683 01:21:11,087 --> 01:21:15,239 In haar auto vonden we McDonalds-dozen ze had minuten eerder gekocht. 1684 01:21:15,567 --> 01:21:19,242 Ze gooide de hamburgers niet weg en bewaar de dozen. 1685 01:21:19,527 --> 01:21:20,801 Het klopt niet. 1686 01:21:25,847 --> 01:21:26,757 Wat is je voorgevoel? 1687 01:21:27,287 --> 01:21:30,085 Mijn gevoel is dat een derde persoon ze at. 1688 01:21:30,607 --> 01:21:31,960 Ik ben zo terug. 1689 01:21:33,287 --> 01:21:34,322 Excuseer mij! 1690 01:21:34,487 --> 01:21:37,001 Politie! Luitenant Belkacem! 1691 01:21:37,167 --> 01:21:40,443 Het gaat over je buurman, Mr Ben Ali, die zichzelf heeft doodgeschoten. 1692 01:21:40,607 --> 01:21:41,676 Herken je haar? 1693 01:21:42,047 --> 01:21:43,196 Ze is geen dealer. 1694 01:21:43,367 --> 01:21:45,164 - We kennen haar goed. - Oma. 1695 01:21:45,327 --> 01:21:48,160 - Granny is geen slechterik. - Nee, geen slechterik. 1696 01:21:55,167 --> 01:21:56,725 Vraag het de hondengeleider. 1697 01:21:56,887 --> 01:21:57,922 Bedankt. 1698 01:21:59,007 --> 01:22:00,156 Excuseer mij! 1699 01:22:00,927 --> 01:22:02,804 De winkelingang is daar. 1700 01:22:03,287 --> 01:22:05,118 Ik kom van de politie. 1701 01:22:20,007 --> 01:22:21,679 Vertel iedereen om ons daar te ontmoeten. 1702 01:22:21,847 --> 01:22:23,644 - Wat gebeurd er? - Rijden! 1703 01:22:23,927 --> 01:22:24,518 Waarheen? 1704 01:22:24,687 --> 01:22:28,123 De asbestfabriek. Alsof je het vliegtuig van Marokko mist. 1705 01:22:29,367 --> 01:22:30,595 - Raad eens? - Wat? 1706 01:22:30,767 --> 01:22:33,076 Hij zag Ben Ali met een groot persoon 1707 01:22:33,247 --> 01:22:34,805 in een hoed en een donkere bril. 1708 01:22:34,967 --> 01:22:37,162 Hij merkte op omdat ze stonk als een zwerver. 1709 01:22:37,847 --> 01:22:38,438 Stap erop! 1710 01:22:41,887 --> 01:22:43,366 Waarom heb ik er niet aan gedacht? 1711 01:22:43,527 --> 01:22:46,803 Na de 2e moord, geen enkele vrouw zou iemand volgen. 1712 01:22:47,127 --> 01:22:49,960 De link in alle moorden was vertrouwen. 1713 01:22:50,127 --> 01:22:52,163 Wie heeft ieders vertrouwen? 1714 01:22:52,327 --> 01:22:53,919 - Het kan niet waar zijn. - het is. 1715 01:22:54,087 --> 01:22:55,361 Oma! 1716 01:22:57,287 --> 01:22:58,800 Vloer het! 1717 01:22:59,127 --> 01:23:00,321 Iemand thuis? 1718 01:24:22,967 --> 01:24:24,286 Sorry, 1719 01:24:24,447 --> 01:24:27,484 Ik heb je niet gehoord met het geluid van de machine. 1720 01:24:28,127 --> 01:24:30,721 Hoe vind je mijn kankerfabriek? 1721 01:24:30,887 --> 01:24:33,196 Het is geen luxe, maar het is ruim. 1722 01:24:39,087 --> 01:24:40,042 Is dit van jou? 1723 01:24:40,527 --> 01:24:42,961 Ja, de batterij raakt snel leeg. 1724 01:24:43,127 --> 01:24:44,606 Ik moest een andere kopen. 1725 01:24:47,047 --> 01:24:48,765 Ik vermoedde dat je een agent was 1726 01:24:48,927 --> 01:24:51,725 toen ik de jongens zag de auto van de super volgen. 1727 01:24:52,127 --> 01:24:53,845 Wat hebben die meiden jou aangedaan? 1728 01:24:54,207 --> 01:24:55,925 Ze hebben mijn klanten gestolen! 1729 01:24:57,407 --> 01:24:59,762 Alle dealers hier denk dat ik een vriendelijke zwerver ben, 1730 01:24:59,927 --> 01:25:01,838 maar ik ben de baas. 1731 01:25:02,487 --> 01:25:05,957 20 jaar heb ik in bulk gekocht in Parijs om hier te verkopen. 1732 01:25:06,287 --> 01:25:07,481 Hoeveel in die matras? 1733 01:25:07,847 --> 01:25:08,563 Geen idee. 1734 01:25:08,727 --> 01:25:12,515 930.000 euro aan rekeningen en 29.37 in verandering. 1735 01:25:12,687 --> 01:25:14,996 Ik zweer dat ik met pensioen ga voor een miljoen. 1736 01:25:16,167 --> 01:25:19,762 Dan verschijnt er een kudde floozies en jiggers de markt 1737 01:25:19,927 --> 01:25:21,963 door te verkopen tegen de halve prijs. 1738 01:25:23,447 --> 01:25:25,085 Ik ben zestig jaar oud! 1739 01:25:26,087 --> 01:25:28,123 Niemand verroest mij. 1740 01:25:28,287 --> 01:25:30,278 Natuurlijk, had ik eerder geweten 1741 01:25:30,447 --> 01:25:33,200 dat de super trok aan de touwtjes, 1742 01:25:33,647 --> 01:25:35,365 het zou veel moeite hebben bespaard. 1743 01:25:37,607 --> 01:25:39,165 Doden is niet gemakkelijk, weet je. 1744 01:25:39,807 --> 01:25:40,876 Speciaal voor mij. 1745 01:25:41,407 --> 01:25:42,726 Ik heb artritis. 1746 01:25:45,047 --> 01:25:46,765 Waarom een ​​moslimmoordenaar? 1747 01:25:47,567 --> 01:25:49,876 Ze leverden de meisjes in de moskee. 1748 01:25:50,047 --> 01:25:53,039 Het leek natuurlijk om de islamisten de rap te laten nemen. 1749 01:25:53,527 --> 01:25:54,846 Wat komt er rond ... 1750 01:25:56,487 --> 01:25:57,602 Maak je geen zorgen. 1751 01:25:58,967 --> 01:26:00,400 Best knap, mijn verkrachter? 1752 01:26:00,567 --> 01:26:02,125 Het is er allemaal. 1753 01:26:03,567 --> 01:26:05,797 Je hebt Ben Ali vanaf het begin ingesteld? 1754 01:26:05,967 --> 01:26:06,558 Nee. 1755 01:26:06,967 --> 01:26:08,685 Ik had geen idee wie hij was. 1756 01:26:08,847 --> 01:26:10,917 De jongens gaven me hem op een bord. 1757 01:26:11,087 --> 01:26:14,079 Wanneer de politie een dader tagt, maak ze niet boos. 1758 01:26:15,127 --> 01:26:16,116 Wat stoort me 1759 01:26:16,567 --> 01:26:17,602 ben jij. 1760 01:26:18,047 --> 01:26:19,719 Ik was niet van plan je te meppen. 1761 01:26:55,527 --> 01:26:57,006 Ik zei dat je niet moest komen. 1762 01:26:57,167 --> 01:26:58,395 Bevriezen! Handen omhoog! 1763 01:27:01,007 --> 01:27:02,679 Oma, knip het nu uit! 1764 01:27:06,407 --> 01:27:07,601 Sorry daarvoor. 1765 01:27:17,367 --> 01:27:18,880 Stelletje jokers! 1766 01:27:23,247 --> 01:27:24,760 Deze keer, jochie, 1767 01:27:24,927 --> 01:27:25,962 je snapt het. 1768 01:27:27,527 --> 01:27:28,755 Nee! Jij niet! 1769 01:27:55,207 --> 01:27:56,037 Sgt. Gassier, 1770 01:27:56,727 --> 01:27:59,195 Ik ben vereerd, in naam van de Franse Republiek, 1771 01:27:59,367 --> 01:28:01,756 om je te promoten naar de rang van luitenant. 1772 01:28:02,607 --> 01:28:05,201 Op verzoek van de mannen die je hebt getraind, 1773 01:28:05,367 --> 01:28:08,882 Ik noem je het hoofd van het politiebureau van Roses in Villeneuve-sous-Bois. 1774 01:28:15,567 --> 01:28:17,637 Wat jou betreft, Lt. Khalid Belkacem, 1775 01:28:17,807 --> 01:28:19,684 voor je moed en verdienste, 1776 01:28:20,207 --> 01:28:23,438 Ik promoveer je tot de politie-kapitein. 1777 01:28:37,687 --> 01:28:39,325 Wat zit er met de broek? 1778 01:28:39,487 --> 01:28:41,955 Beschuldig Paki. Hij verminderde mijn uniformbroek. 1779 01:28:42,887 --> 01:28:46,243 In een samenleving van vandaag ploeteren in individualisme, 1780 01:28:46,407 --> 01:28:49,524 zelfabsorptie en gebrek aan respect voor anderen, 1781 01:28:50,087 --> 01:28:52,999 het is mijn genoegen, Abdelkader Belkacem, 1782 01:28:53,287 --> 01:28:55,960 om je deze moedige medaille toe te kennen 1783 01:28:56,247 --> 01:28:57,805 voor je heldenmoed 1784 01:28:57,967 --> 01:29:00,037 en voorbeeldige zelfloosheid. 1785 01:29:06,367 --> 01:29:07,243 Mijne heren... 1786 01:29:37,567 --> 01:29:40,127 Een gat! Versla het, birdbrain! 1787 01:29:43,007 --> 01:29:46,044 Deze renovatie is gewoonweg prachtig. 1788 01:29:48,127 --> 01:29:49,958 Prachtig nieuw Japans systeem. 1789 01:29:50,127 --> 01:29:51,003 Ik vond het geweldig. 1790 01:29:51,167 --> 01:29:52,441 Het is modern. 1791 01:29:52,607 --> 01:29:55,167 Maar ik snap het niet zoveel uitgeven aan de inrichting. 1792 01:29:55,847 --> 01:29:56,996 Het is morbide. 1793 01:29:57,647 --> 01:30:00,320 De gouden handboeien zijn misselijk. 1794 01:30:00,927 --> 01:30:03,316 Ik denk niet ze zijn louter decoratief. 1795 01:30:03,487 --> 01:30:04,806 Het is alleen maar gips. 1796 01:30:04,967 --> 01:30:05,797 Shit! 1797 01:30:05,967 --> 01:30:07,002 Ik heb je gewaarschuwd. 1798 01:30:07,327 --> 01:30:08,237 Waar is de sleutel? 1799 01:30:08,567 --> 01:30:10,842 Laat het bij mij, ik zal het ontdekken. 1800 01:30:11,007 --> 01:30:11,996 Trouwens, 1801 01:30:13,327 --> 01:30:14,806 Ik heb een primeur voor je. 1802 01:30:15,207 --> 01:30:16,242 Werkelijk? 1803 01:30:16,687 --> 01:30:20,077 U bent op de hoogte van de minister van Binnenlandse Zaken zal binnenkort worden ontslagen? 1804 01:30:20,927 --> 01:30:21,643 Dus ik hoorde het. 1805 01:30:24,487 --> 01:30:26,796 Weet jij wie zijn opvolger is? 1806 01:30:29,807 --> 01:30:31,035 Gefeliciteerd. 1807 01:30:32,887 --> 01:30:34,764 Ik weet alles wat ik je schuldig ben. 1808 01:30:35,087 --> 01:30:35,803 Dank je. 1809 01:30:38,607 --> 01:30:39,881 Ik help je. 1810 01:30:40,127 --> 01:30:41,321 Meneer Jose! 1811 01:30:41,487 --> 01:30:43,239 Mr. Governor! 1812 01:30:43,767 --> 01:30:46,235 Een aantal fijne en zeer interessante werken. 1813 01:30:46,407 --> 01:30:47,999 Werkelijk? Je vind het leuk? 1814 01:30:48,807 --> 01:30:51,605 Een verbluffende mix van surrealisme en de barok. 1815 01:30:51,767 --> 01:30:54,406 Precies. Over wat, 1816 01:30:54,567 --> 01:30:57,400 wist je '' barocco '' komt uit Portugal? 1817 01:30:57,567 --> 01:30:58,682 Misschien wel. 1818 01:30:58,927 --> 01:30:59,962 Maar dat doe je niet. 1819 01:31:00,647 --> 01:31:02,524 Mijn personeel heeft jouw dossier uitgegraven. 1820 01:31:02,687 --> 01:31:05,565 Mohammed El Karkaoui is niet erg Portugees. 1821 01:31:07,607 --> 01:31:09,245 Alsjeblieft meneer Gouverneur! 1822 01:31:10,247 --> 01:31:11,999 Dat weet je tegenwoordig, 1823 01:31:12,527 --> 01:31:15,564 in mijn rij, Portugees is beter dan Noord-Afrikaans. 1824 01:31:15,727 --> 01:31:17,797 Ja, maar Jose Mohamed, 1825 01:31:18,087 --> 01:31:19,998 dat accent? Je woonde in Portugal? 1826 01:31:20,367 --> 01:31:22,801 Helemaal niet. Toen ik klein was, 1827 01:31:22,967 --> 01:31:26,243 mijn verpleegster werd gebeld Maria Rodriguez Dos Santos Da Silva. 1828 01:31:26,967 --> 01:31:30,437 Haar man was de Zidane van het bouwvak. 1829 01:31:32,247 --> 01:31:33,680 Sindsdien, 1830 01:31:34,887 --> 01:31:37,037 het is geen bloed in mijn aderen, 1831 01:31:39,407 --> 01:31:40,157 het is renderen. 1832 01:31:41,967 --> 01:31:43,116 Waarheid! 1833 01:31:43,487 --> 01:31:44,966 Het is heel goed. 1834 01:31:45,287 --> 01:31:46,800 - Goede gezondheid! - Cheers! 1835 01:31:46,967 --> 01:31:50,198 Geen druk, maar we gaan de aftrap missen! 1836 01:31:50,367 --> 01:31:51,277 Laten we gaan. 1837 01:31:52,127 --> 01:31:54,322 Kom op een avond eten. 1838 01:31:54,487 --> 01:31:57,081 Ik maak avocado met garnalen 1839 01:31:57,407 --> 01:31:58,522 en pasta met spek. 1840 01:31:58,687 --> 01:31:59,881 Eet je spek? 1841 01:36:03,407 --> 01:36:05,443 Ondertitels: Simon John 1842 01:36:05,607 --> 01:36:08,121 Ondertiteling verwerkt door L.V.T. - Parijs 130318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.