All language subtitles for Beck 45 - 58 minuter (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:12,646 Godmorgen, Sverige, siger vi her fra studiet - 2 00:00:12,670 --> 00:00:15,526 - denne vidunderlige morgen. 3 00:00:15,550 --> 00:00:19,206 Ja! StrĂ„lende sol og knasende minusgrader. Kan det blive bedre? 4 00:00:19,230 --> 00:00:23,246 Vi skal tale om situationen i Syrien. Hvordan kan landet opnĂ„ stabilitet? 5 00:00:23,270 --> 00:00:26,606 Og pĂ„ tide at begynde at tĂŠnke pĂ„ strandsĂŠsonen. 6 00:00:26,630 --> 00:00:29,806 SĂ„dan er det. Vores trĂŠningsekspert Rodrigo kommer her - 7 00:00:29,830 --> 00:00:33,286 - og viser, hvordan man fĂ„r den perfekte sixpack. 8 00:00:33,310 --> 00:00:36,446 - Det kan vĂŠre noget for dig, Mark. - Ha, ha, ha. 9 00:00:36,470 --> 00:00:41,766 Vi skal mĂžde Tomas Tormalm, modtager af Ă„rets Almlöfmedalje. 10 00:00:41,790 --> 00:00:44,606 Han er i Stockholm for at modtage prisen i aften. 11 00:00:44,630 --> 00:00:48,126 Men fĂžrst et par ord fra vores sponsorer. 12 00:00:48,150 --> 00:00:51,230 SĂ„ tager vi ned mod lyset, tak. 13 00:00:52,790 --> 00:00:57,310 Hvad, trĂŠning? Jeg behĂžver vel ikke nogen strandsĂŠson? 14 00:01:04,030 --> 00:01:07,486 Hej. Alexandra Beijer? Godt, du kunne komme. 15 00:01:07,510 --> 00:01:10,646 Vi plejer egentlig at tage Alto Lind ind til det her - 16 00:01:10,670 --> 00:01:13,486 - men han anbefalede dig. Har du prĂžvet det fĂžr? 17 00:01:13,510 --> 00:01:16,966 - Det skal nok gĂ„ godt. - Nu er det bedre. 18 00:01:16,990 --> 00:01:18,806 Yes, tusind tak. 19 00:01:18,830 --> 00:01:22,070 - Hvem er Tormalm? - Det ved jeg ikke. 20 00:01:23,590 --> 00:01:27,086 Hej. Du skal vĂŠre med i blok tre efter nyhederne - 21 00:01:27,110 --> 00:01:29,366 - og inden da tager Mimmi sig af dig. 22 00:01:29,390 --> 00:01:31,366 Jeg kan tage den der. 23 00:01:31,390 --> 00:01:35,310 Sid ned sĂ„ lĂŠnge. Jeg er straks fĂŠrdig her. 24 00:01:37,590 --> 00:01:40,286 - SĂ„dan. Virker det okay? - Ja. 25 00:01:40,310 --> 00:01:43,926 Du har faktisk gjort et menneske ud af mig igen. 26 00:01:43,950 --> 00:01:46,830 Det er en prĂŠstation sĂ„ tidligt om morgenen. 27 00:01:48,030 --> 00:01:52,366 SĂ„ du var udstationeret i Syrien? 28 00:01:52,390 --> 00:01:56,766 GĂŠsterne i dag skulle vĂŠre en yogainstruktĂžr, en influencer - 29 00:01:56,790 --> 00:02:00,006 - og en diplomat, og sĂ„ gĂŠttede jeg pĂ„ det sidste. 30 00:02:00,030 --> 00:02:04,286 Ja, Syrien. Men jeg er ikke diplomat, jeg arbejdede med foreign service. 31 00:02:04,310 --> 00:02:10,806 Det mĂ„ vĂŠre hĂ„rdt. Jeg har vĂŠret i Damaskus. Utroligt smuk by. 32 00:02:10,830 --> 00:02:14,206 - Ja, den er imponerende. - Tomas Tormalm. 33 00:02:14,230 --> 00:02:16,366 Ja, Alex Beijer. Det glĂŠder mig. 34 00:02:16,390 --> 00:02:18,326 - Er du ikke fĂŠrdig? - Jo. 35 00:02:18,350 --> 00:02:21,006 Vi skal bare gennemgĂ„ nogle ting. 36 00:02:21,030 --> 00:02:24,206 - Det her er Helen, min kone. - Hej. 37 00:02:24,230 --> 00:02:27,286 Og Stanley, vores livvagt. 38 00:02:27,310 --> 00:02:30,286 - Han har vĂŠret hos os i 11 Ă„r. - 14. 39 00:02:30,310 --> 00:02:32,806 Er det sĂ„ lĂŠnge? 40 00:02:32,830 --> 00:02:36,486 Tiden flyver, nĂ„r man morer sig. 41 00:02:36,510 --> 00:02:38,886 - Er du klar, skat? - Ja. 42 00:02:38,910 --> 00:02:41,190 - Vi ses. - Det gĂžr vi. 43 00:02:42,230 --> 00:02:47,326 Du, jeg tĂŠnker mere kinder og lĂŠber. 44 00:02:47,350 --> 00:02:50,486 Og sĂ„ lader vi hĂ„ret hĂŠnge, for du har sĂ„ smukt hĂ„r. 45 00:02:50,510 --> 00:02:53,430 - Javel. Tak. - Ja, men det er godt. 46 00:03:05,950 --> 00:03:08,910 Hallo. Mor? 47 00:03:15,870 --> 00:03:18,310 Mange tak. Skal jeg vĂŠre her? 48 00:03:24,510 --> 00:03:26,126 Hej. Godmorgen, skat. 49 00:03:26,150 --> 00:03:29,406 - Hvor er du? - Jeg er pĂ„ arbejde. 50 00:03:29,430 --> 00:03:31,686 Men du skal jo ikke arbejde, du er syg. 51 00:03:31,710 --> 00:03:34,006 Nej, det ved jeg. Det er kun et par dage. 52 00:03:34,030 --> 00:03:38,646 - HvornĂ„r kommer du hjem? - I aften engang. 53 00:03:38,670 --> 00:03:42,806 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogsĂ„ dig. 54 00:03:42,830 --> 00:03:44,990 Hej. 55 00:03:57,190 --> 00:03:59,006 - Hej, Peter. - Hej. 56 00:03:59,030 --> 00:04:03,246 - Du skal da ikke arbejde i dag? - Jeg hopper ind i stedet for Kemal. 57 00:04:03,270 --> 00:04:06,126 - Jeg hĂ„ber, det er okay. - Ja, ja. Det er i orden. 58 00:04:06,150 --> 00:04:10,510 - Hvad er der til frokost? - SĂžmandsbĂžf, tror jeg. 59 00:04:19,590 --> 00:04:22,350 - Hej, Peter. - Hej. 60 00:04:30,230 --> 00:04:33,990 ÅBEN ADGANG ROSENBERG, PETER 61 00:04:40,590 --> 00:04:43,190 LÅSE SIKRET 62 00:04:51,710 --> 00:04:55,086 - Har du haft en god morgen? - Ja, det er jo lidt tidligt. 63 00:04:55,110 --> 00:04:58,366 - Ja, det ved I jo alt om. - Man vĂŠnner sig aldrig til det. 64 00:04:58,390 --> 00:05:00,046 - GĂžr du ikke? - Nej. 65 00:05:00,070 --> 00:05:02,326 Det virker? 66 00:05:02,350 --> 00:05:04,686 Kan jeg ogsĂ„ gĂžre noget? Okay. 67 00:05:04,710 --> 00:05:10,030 Vi kĂžrer! Fem, fire, tre, to... 68 00:05:11,310 --> 00:05:14,846 SĂ„ skal vi sige velkommen til Tomas Tormalm - 69 00:05:14,870 --> 00:05:17,566 - grundlĂŠgger af Global Literacy Initiative - 70 00:05:17,590 --> 00:05:20,606 - og Ă„rets modtager af Almlöfmedaljen. Velkommen! 71 00:05:20,630 --> 00:05:22,086 Tusind tak. 72 00:05:22,110 --> 00:05:25,846 Du har altsĂ„ vĂŠret med til at grundlĂŠgge ti skoler i Vestafrika. 73 00:05:25,870 --> 00:05:29,126 - Snarere 20. - SĂ„ mange? Hold da op! 74 00:05:29,150 --> 00:05:34,166 Og det for at Ăžge lĂŠsefĂŠrdigheden. FortĂŠl mere. 75 00:05:34,190 --> 00:05:38,486 LĂŠsefĂŠrdighed er jo en forudsĂŠtning for at blive en fuldgyldig borger - 76 00:05:38,510 --> 00:05:41,326 - i samfundet, og i f.eks. Dakar - 77 00:05:41,350 --> 00:05:45,126 - er det kun 48% af pigerne, der kan lĂŠse. 78 00:05:45,150 --> 00:05:48,886 Og i landsbyerne er det endnu vĂŠrre tal. 79 00:05:48,910 --> 00:05:51,646 Har du selv besĂžgt de her steder? 80 00:05:51,670 --> 00:05:56,110 Ja. For mig er det en selvfĂžlge at mĂžde mennesker i deres eget miljĂž... 81 00:06:00,670 --> 00:06:05,286 Stands! StĂ„ stille, og forhold jer i ro! 82 00:06:05,310 --> 00:06:09,070 RĂžr jer ikke. Jeg skyder, hvis jeg er nĂždt til det. 83 00:06:11,830 --> 00:06:14,566 Hvis alle bare slapper af og gĂžr, som jeg siger - 84 00:06:14,590 --> 00:06:16,646 - vil ingen komme til skade. 85 00:06:16,670 --> 00:06:20,830 Alle forlader studiet, undtagen Tomas Tormalm. 86 00:06:33,350 --> 00:06:35,686 Stop! 87 00:06:35,710 --> 00:06:39,886 Nej, nej. Tag det roligt, roligt... 88 00:06:39,910 --> 00:06:43,350 Fandens! Hvor er han? 89 00:06:44,670 --> 00:06:47,110 Hvor fanden er Tormalm? 90 00:06:54,550 --> 00:06:59,710 Vent! De kan ikke tage af sted, De skal blive, til politiet kommer! 91 00:07:01,190 --> 00:07:03,670 Fandens! 92 00:07:09,750 --> 00:07:12,286 GĂ„ tilbage! 93 00:07:12,310 --> 00:07:15,070 Tilbage! 94 00:07:18,430 --> 00:07:21,990 LÅSE SIKRET 95 00:07:22,790 --> 00:07:25,350 GĂ„ tilbage! 96 00:07:31,590 --> 00:07:32,910 Kameraet. 97 00:07:34,110 --> 00:07:36,750 Kameraet! Ret kameraet herhen! 98 00:07:45,230 --> 00:07:48,526 Hvis I afbryder udsendelsen eller slukker den der monitor - 99 00:07:48,550 --> 00:07:53,326 - ser jeg det. SĂ„ skyder jeg gidslerne, en ad gangen. 100 00:07:53,350 --> 00:07:56,406 Hvis I rĂžrer dĂžrene, ser jeg det i den her. 101 00:07:56,430 --> 00:07:58,726 Og sĂ„ skyder jeg. 102 00:07:58,750 --> 00:08:02,326 Jeg vil have, at Tomas Tormalm kommer tilbage hertil. 103 00:08:02,350 --> 00:08:06,830 Tormalm skal tilbage til studiet, fĂžr den her udsendelse er forbi. 104 00:08:09,510 --> 00:08:16,190 I har prĂŠcis... 58 minutter fra nu af. 105 00:09:26,110 --> 00:09:28,126 For helvede... 106 00:09:28,150 --> 00:09:30,326 Vi kan ikke komme ud. 107 00:09:30,350 --> 00:09:32,990 Vi kan jo ikke blive ved med at sende det her! 108 00:09:35,030 --> 00:09:37,670 Hvad gĂžr vi, Lukas? 109 00:09:43,790 --> 00:09:47,406 Lad... Jeg beder dig, mĂ„ jeg ikke svare? 110 00:09:47,430 --> 00:09:50,710 Kom nu, det er min fyr, der ringer. 111 00:09:58,830 --> 00:10:04,246 - Wow. Flot. - Ja, ikke? "Styling by Emma." 112 00:10:04,270 --> 00:10:07,806 Hun ville ogsĂ„ have, jeg skulle have en lilla stribe i hĂ„ret. 113 00:10:07,830 --> 00:10:10,830 - Men det er ikke rigtig mine farver. - TĂžsedreng. 114 00:10:12,470 --> 00:10:16,486 Meningen med livet. Men det er jo sĂ„dan. 115 00:10:16,510 --> 00:10:20,846 Hvad lavede man, fĂžr man fik bĂžrn? Da var livet jo bare for sjov. 116 00:10:20,870 --> 00:10:25,430 - Dybt, Oskar. - Imponeret, hvad? 117 00:10:26,590 --> 00:10:31,166 Men alvorligt, hvornĂ„r skal I i gang? Du er jo ikke 20 lĂŠngere. 118 00:10:31,190 --> 00:10:33,166 - Snart er toget gĂ„et. - AltsĂ„... 119 00:10:33,190 --> 00:10:34,646 Jeg er bare ĂŠrlig. 120 00:10:34,670 --> 00:10:39,806 To kvinder bliver ikke bare med barn sĂ„dan uden videre. 121 00:10:39,830 --> 00:10:41,286 SĂ„ tag til Danmark. 122 00:10:41,310 --> 00:10:44,686 Skaf et frĂž fra en flot, dansk donor. 123 00:10:44,710 --> 00:10:48,206 - Alex er i fjernsynet nu. - Sluk for mobilerne... 124 00:10:48,230 --> 00:10:51,086 Alex har altid vĂŠret den her families stjerne. 125 00:10:51,110 --> 00:10:55,046 Selv mĂ„ jeg satse pĂ„ at blive kontorets speltfar i stedet. 126 00:10:55,070 --> 00:11:00,550 SĂ„dan, nĂŠste. OgsĂ„ dig. 127 00:11:02,110 --> 00:11:05,206 - Du mĂ„ komme. - Hvad er der? 128 00:11:05,230 --> 00:11:07,350 Alex. 129 00:11:09,150 --> 00:11:12,790 - Hvad hedder han? - Peter, han er sikkerhedsvagt her. 130 00:11:14,270 --> 00:11:18,286 Vi har ingen mobiltelefoner. 131 00:11:18,310 --> 00:11:21,286 Peter. Jeg hedder Alex og er fra politiet. 132 00:11:21,310 --> 00:11:23,270 SĂŠt dig! 133 00:11:31,950 --> 00:11:34,910 Jeg kan se, du er oprĂžrt, jeg... 134 00:11:43,390 --> 00:11:46,150 I rykker derover. 135 00:11:49,950 --> 00:11:55,606 Ja? Okay. Skal jeg prĂžve at tale med ham? 136 00:11:55,630 --> 00:11:58,670 AltsĂ„, det gĂžr man jo under... 137 00:12:00,070 --> 00:12:03,590 Nej, okay. 138 00:12:06,870 --> 00:12:11,286 Vi fortsĂŠtter med at sende, i hvert fald indtil politiet er pĂ„ plads. 139 00:12:11,310 --> 00:12:13,926 - Ingen tager kontakt med ham. - TĂŠnk, hvis... 140 00:12:13,950 --> 00:12:17,286 Han ved, at han ikke bliver skudt i en direkte udsendelse. 141 00:12:17,310 --> 00:12:20,030 Det er ogsĂ„ sikrest for gidslerne. 142 00:12:22,230 --> 00:12:25,846 Hvad fanden skete der, Stanley? Hvordan kunne du overse den mand? 143 00:12:25,870 --> 00:12:28,726 Jeg undervurderede situationen. Jeg er ked af det. 144 00:12:28,750 --> 00:12:31,646 Det bĂžr du ogsĂ„ vĂŠre, for fanden! 145 00:12:31,670 --> 00:12:34,406 Du kunne vĂŠre blevet skudt, Tom! 146 00:12:34,430 --> 00:12:36,726 Men det blev jeg ikke. Jeg har det fint. 147 00:12:36,750 --> 00:12:40,926 - Har du set den mand fĂžr? - SelvfĂžlgelig ikke. 148 00:12:40,950 --> 00:12:43,446 Kan det have noget med Tunis at gĂžre? 149 00:12:43,470 --> 00:12:47,486 Hvordan fanden skulle jeg vide, hvad en fanatisk revolvermand vil? 150 00:12:47,510 --> 00:12:53,350 Han vil mĂ„ske bare have lidt spĂŠnding i sit forbandet kedelige liv! 151 00:12:57,110 --> 00:12:59,686 - Undskyld, skat. - Ja, okay. 152 00:12:59,710 --> 00:13:02,606 Den sĂŠdvanlige udsendelse er altsĂ„ afbrudt - 153 00:13:02,630 --> 00:13:06,526 - da en gerningsmand har lĂ„st sig selv inde med gidsler - 154 00:13:06,550 --> 00:13:08,926 - i tv-studiet for programmet "Godmorgen". 155 00:13:08,950 --> 00:13:10,406 Hvad sker der? 156 00:13:10,430 --> 00:13:13,966 Vi har ikke fĂ„et information om antallet af gidsler - 157 00:13:13,990 --> 00:13:17,350 - eller om gerningsmandens identitet... 158 00:13:44,430 --> 00:13:46,326 Er alle okay? 159 00:13:46,350 --> 00:13:49,846 Hvad tror du? Han har en pistol og truer med at drĂŠbe os. 160 00:13:49,870 --> 00:13:52,846 - SelvfĂžlgelig er vi ikke okay. - Tag det roligt. 161 00:13:52,870 --> 00:13:55,006 Hvad fanden kan du gĂžre? 162 00:13:55,030 --> 00:13:57,606 Alt, vi kan gĂžre nu, er at tage det roligt - 163 00:13:57,630 --> 00:14:00,886 - og gĂžre prĂŠcis, som han siger. 164 00:14:00,910 --> 00:14:06,846 - Du... Hvordan gĂ„r det? - Det er okay. 165 00:14:06,870 --> 00:14:09,790 Er du sikker? Okay. 166 00:14:11,790 --> 00:14:16,486 Husk at trĂŠkke vejret. Godt. SĂ„dan, ja. 167 00:14:16,510 --> 00:14:19,246 Hvis det bliver vĂŠrre, sĂ„ sig det til mig. 168 00:14:19,270 --> 00:14:23,830 Roligt, roligt. SĂ„dan, ja. Okay? 169 00:14:27,870 --> 00:14:32,326 Peter. Vi har en kvinde her, som ikke har det sĂ„ godt. 170 00:14:32,350 --> 00:14:35,166 Hun klarer sig nok en halv time. 171 00:14:35,190 --> 00:14:39,246 Er det ikke bedre, hvis vi lader hende gĂ„ ud - 172 00:14:39,270 --> 00:14:43,726 - sĂ„ vi ikke fĂ„r flere problemer herinde? Du... 173 00:14:43,750 --> 00:14:47,670 RESTERENDE PROGRAMTID 51 MINUTTER 174 00:15:12,790 --> 00:15:15,390 Indgang A sikret. 175 00:15:17,510 --> 00:15:22,646 Meddelelse fra politiet. I, som befinder jer i bygningen - 176 00:15:22,670 --> 00:15:28,750 - gĂ„ vĂŠk fra vinduer og dĂžre. Det her er ikke en Ăžvelse. 177 00:15:31,030 --> 00:15:33,286 Hvad ved vi? 178 00:15:33,310 --> 00:15:36,246 Udover Alex og vĂŠrterne er de fire i studiet. 179 00:15:36,270 --> 00:15:38,486 Alle bekrĂŠftede medarbejdere i TV-huset. 180 00:15:38,510 --> 00:15:42,486 Der er en til, som ikke er fundet, men huset er ikke gennemsĂžgt. 181 00:15:42,510 --> 00:15:45,046 Manden med pistolen hedder Peter Rosenberg. 182 00:15:45,070 --> 00:15:48,086 Sikkerhedsvagt i TV-huset. Tidligere soldat. 183 00:15:48,110 --> 00:15:49,806 Findes ikke i vores registre. 184 00:15:49,830 --> 00:15:52,366 Ham Tormalm er finansmand, ikke? 185 00:15:52,390 --> 00:15:56,126 Ja, de havde et indslag om ham. Jeg kan se, om jeg kan finde det. 186 00:15:56,150 --> 00:15:57,646 Jeg har det her. 187 00:15:57,670 --> 00:16:01,526 Tomas Tormalm er en arbejderklassedreng fra Norrköping - 188 00:16:01,550 --> 00:16:06,486 - som blev ejendomsmagnat. Hans firma Tor Enterprise - 189 00:16:06,510 --> 00:16:09,206 - ejer bygninger over hele verden - 190 00:16:09,230 --> 00:16:12,566 - og i dag er han i Stockholm for at modtage Almlöfmedaljen - 191 00:16:12,590 --> 00:16:17,206 - for sin hjĂŠlpeorganisation Global Literacy Initiative. 192 00:16:17,230 --> 00:16:20,766 Er der en trussel mod ham? Har han fjender i Sverige? 193 00:16:20,790 --> 00:16:22,246 Nej, men firmaet - 194 00:16:22,270 --> 00:16:25,726 - har lige lavet en kontroversiel ejendomsforretning i Tensta. 195 00:16:25,750 --> 00:16:29,246 Mange har fĂ„et forhĂžjede huslejer, mistet deres lejligheder. 196 00:16:29,270 --> 00:16:32,830 SĂ„ de elsker ham nok ikke ligefrem der. 197 00:16:34,150 --> 00:16:38,606 Hej, folkens. Grim situation, det her, virkelig. 198 00:16:38,630 --> 00:16:42,086 Jeg har lige talt med aktionsstyrken. 199 00:16:42,110 --> 00:16:44,966 De ved, at der findes en betjent blandt gidslerne. 200 00:16:44,990 --> 00:16:49,246 - Godt. - Stol pĂ„, at de passer deres job. 201 00:16:49,270 --> 00:16:51,446 Hvad mener du? 202 00:16:51,470 --> 00:16:54,046 At der er intet, I kan gĂžre lige nu. 203 00:16:54,070 --> 00:16:57,246 Skal vi bare sidde her og gĂžre ingenting? 204 00:16:57,270 --> 00:17:00,046 Sidst jeg sĂ„ efter, var I en drabsafdeling. 205 00:17:00,070 --> 00:17:01,630 Det her er ikke jeres bord. 206 00:17:02,950 --> 00:17:06,366 Alex Beijer er i det der tv-studie, sĂ„ det er vores bord. 207 00:17:06,390 --> 00:17:08,766 Vent, Martin. Er vi der igen? 208 00:17:08,790 --> 00:17:12,486 Hvem er det, der er chef her? Er det dig, Martin? 209 00:17:12,510 --> 00:17:15,046 Nej, det er en anden. NĂ„ ja, det er mig. 210 00:17:15,070 --> 00:17:17,646 Jeg er chef. Jeg er din chef, Martin. 211 00:17:17,670 --> 00:17:21,086 Og jeg beordrer dig til at lade den nationale aktionsstyrke - 212 00:17:21,110 --> 00:17:23,030 - passe sit arbejde. 213 00:17:25,710 --> 00:17:28,526 GĂ„ tilbage til jeres sĂŠdvanlige arbejdsopgaver. 214 00:17:28,550 --> 00:17:31,630 Der er det som sĂŠdvanligt, ved I. Uret tikker. 215 00:17:35,470 --> 00:17:38,886 Oskar og Jenny, tag hjem til sikkerhedsvagten. 216 00:17:38,910 --> 00:17:42,366 - UndersĂžg alt. Mulige motiver. - Men hvad... 217 00:17:42,390 --> 00:17:45,806 Ayda, du tjekker bolighandlen. Det kan fĂžre til noget. 218 00:17:45,830 --> 00:17:50,166 Josef, prĂžv at finde ud af mere om hans militĂŠre baggrund. 219 00:17:50,190 --> 00:17:54,566 Udstationeringer, episoder, problemer, og sĂ„ videre. 220 00:17:54,590 --> 00:17:56,790 - Men er det sĂ„ vigtigt nu? - Ja. 221 00:17:59,070 --> 00:18:01,190 - Hvor skal du hen? - TV-huset. 222 00:18:04,550 --> 00:18:06,670 Ja, jeg forstĂ„r. Okay. 223 00:18:13,990 --> 00:18:19,886 Irja. Irja, kan du hĂžre mig? Jeg talte med Sara. 224 00:18:19,910 --> 00:18:25,030 Politiet er pĂ„ vej. Imens mĂ„ du prĂžve at tale med ham. 225 00:18:25,910 --> 00:18:28,790 Vi har dig i kamera 2 nu. 226 00:18:34,150 --> 00:18:37,150 SpĂžrg, hvad han vil. 227 00:18:39,070 --> 00:18:42,086 Peter... 228 00:18:42,110 --> 00:18:45,910 Jeg har forstĂ„et, at du vil mĂždes med Tomas Tormalm. 229 00:18:47,950 --> 00:18:54,526 Er der nogen sĂŠrlig grund til, at du vil trĂŠffe ham? 230 00:18:54,550 --> 00:18:58,806 Har han gjort dig noget personligt? 231 00:18:58,830 --> 00:19:01,486 Har du et budskab, som du vil formidle? 232 00:19:01,510 --> 00:19:04,550 For det svenske folk sidder og kigger pĂ„ dig. 233 00:19:06,030 --> 00:19:10,990 Mit budskab er, at du har et forbandet falsk smil. 234 00:19:12,150 --> 00:19:18,806 Tag Ăžresneglene ud, nu! OgsĂ„ dig. Tag hĂžretelefonerne af! 235 00:19:18,830 --> 00:19:21,670 Tag hĂžretelefonerne af. 236 00:19:25,110 --> 00:19:29,430 Nu har I prĂŠcis 48 minutter tilbage. Hvor er han? 237 00:19:30,790 --> 00:19:34,606 RESTERENDE PROGRAMTID 238 00:19:34,630 --> 00:19:38,726 Afvent. Er huset rĂžmmet? 239 00:19:38,750 --> 00:19:41,446 Uklart. Der mangler en rengĂžringsassistent. 240 00:19:41,470 --> 00:19:44,526 - Kan personen vĂŠre i studiet? - Det er muligt. 241 00:19:44,550 --> 00:19:46,686 Har vi fĂ„et kontakt med kanalchefen? 242 00:19:46,710 --> 00:19:50,286 Hun er pĂ„ vej, men hun nĂŠgter forelĂžbig at samarbejde. 243 00:19:50,310 --> 00:19:52,566 - Hent hende straks ind. - Ja. 244 00:19:52,590 --> 00:19:54,950 Hej. 245 00:19:58,990 --> 00:20:02,526 - Tak. Er I fĂŠrdige? - Lige om lidt. 246 00:20:02,550 --> 00:20:05,086 - Nogen udvikling? - Ikke endnu. 247 00:20:05,110 --> 00:20:08,086 Abbe Viljanen, sikkerhedsansvarlig i TV-huset. 248 00:20:08,110 --> 00:20:13,606 Lisbet Sten, indsatsleder. SĂ„ du er vagtens chef? 249 00:20:13,630 --> 00:20:16,526 - Ved du, hvorfor han gĂžr det her? - Nej. 250 00:20:16,550 --> 00:20:19,086 Peter har vĂŠret hos os i syv Ă„r. 251 00:20:19,110 --> 00:20:22,566 Holder sig mest for sig selv. Han har haft det hĂ„rdt, men... 252 00:20:22,590 --> 00:20:26,430 Han er venligheden selv. Jeg forstĂ„r slet intet af det her. 253 00:20:58,790 --> 00:21:03,166 Han har jo forseglet studiet og tilhĂžrende kontrolrum - 254 00:21:03,190 --> 00:21:07,166 - sĂ„ alt er i lockdown mode. Han har fuld kontrol. 255 00:21:07,190 --> 00:21:10,326 Ingen kommer ud eller ind, hvis han ikke vil have det. 256 00:21:10,350 --> 00:21:13,646 Han kan se alle overvĂ„gningskameraer pĂ„ sin telefon - 257 00:21:13,670 --> 00:21:17,086 - og han fĂ„r straks alarm, hvis vi manipulerer med lĂ„sene. 258 00:21:17,110 --> 00:21:20,966 - Har I fundet rengĂžringsassistenten? - Nej. Men vi leder overalt. 259 00:21:20,990 --> 00:21:26,286 Jeg vil have tegninger af huset. Vi skal finde en alternativ vej ind. 260 00:21:26,310 --> 00:21:29,830 Og du fĂ„r fat i kanalchefen. 261 00:21:31,110 --> 00:21:33,950 Politiet! Hallo! 262 00:21:38,230 --> 00:21:42,390 Politi! Kom frem! 263 00:21:44,750 --> 00:21:47,086 Politi! 264 00:21:47,110 --> 00:21:49,350 Der er ingen her. 265 00:21:53,590 --> 00:21:56,070 En terrorist, der kan lide pelargonier. 266 00:22:05,950 --> 00:22:09,006 Hej. Ja, der var ingen her. 267 00:22:09,030 --> 00:22:10,486 Esther. 268 00:22:10,510 --> 00:22:12,526 Han har vist en datter. Esther. 269 00:22:12,550 --> 00:22:14,726 - Humalog. - Vi har fundet insulin. 270 00:22:14,750 --> 00:22:17,606 SĂ„ formodentlig har hun diabetes. 271 00:22:17,630 --> 00:22:21,686 Jeg tjekker, hvor hun gĂ„r i skole, og ser, om vi kan fĂ„ fat i hende. 272 00:22:21,710 --> 00:22:26,366 Indtil da ville det vĂŠre godt, hvis I tog til Tensta. Til en Sam Ramon. 273 00:22:26,390 --> 00:22:29,670 Han har vĂŠret aktiv i protesterne mod Tormalm. 274 00:22:37,790 --> 00:22:41,766 Hvordan kunne de finde os sĂ„ hurtigt? 275 00:22:41,790 --> 00:22:44,966 Hotelpersonalet mĂ„ have givet dem et praj. 276 00:22:44,990 --> 00:22:47,326 Det kunne ikke vĂŠre sket mere ubelejligt. 277 00:22:47,350 --> 00:22:49,526 Kunne det vĂŠre sket belejligt? 278 00:22:49,550 --> 00:22:53,126 Vi har ikke rĂ„d til flere tilbageslag. Ikke efter Tunis. 279 00:22:53,150 --> 00:22:58,710 IdĂ©en med at komme til Stockholm var at fĂ„ lidt god omtale. 280 00:23:00,470 --> 00:23:03,550 Du er vel klar over, at vi betalte for den skide pris? 281 00:23:05,950 --> 00:23:07,430 Sir. 282 00:23:08,790 --> 00:23:12,526 Hej, hej. Klas FredĂ©n, omrĂ„depolitichef Stockholm. 283 00:23:12,550 --> 00:23:15,606 - Hej. Tomas Tormalm. - En fornĂžjelse. 284 00:23:15,630 --> 00:23:19,470 JasĂ„. Hvad kan det tĂŠnkes at handle om, tror vi? 285 00:23:22,670 --> 00:23:27,006 Har De nogen anelse om formĂ„let med ham Rosenbergs handlinger? 286 00:23:27,030 --> 00:23:29,190 Nej, det har vi ikke. 287 00:23:32,070 --> 00:23:36,750 Kan det monstro vĂŠre noget Ăžkonomisk? 288 00:23:38,030 --> 00:23:42,126 HĂŠvn? Noget privat, hvad ved jeg? 289 00:23:42,150 --> 00:23:44,526 Personligt er jeg en uinteressant mand - 290 00:23:44,550 --> 00:23:47,606 - og vores firma tager altid et stort samfundsansvar - 291 00:23:47,630 --> 00:23:51,246 - og der er ingen kilder til konflikt i virksomheden, sĂ„ det... 292 00:23:51,270 --> 00:23:55,470 Nej, jeg har ingen anelse. 293 00:24:06,510 --> 00:24:11,726 Situationen er som fĂžlger: De stĂ„r under vores beskyttelse. 294 00:24:11,750 --> 00:24:14,126 Vi vil bede Dem under alle omstĂŠndigheder - 295 00:24:14,150 --> 00:24:16,846 - blive her pĂ„ hotellet og ikke tale med nogen. 296 00:24:16,870 --> 00:24:19,150 - Vi mĂ„ ikke tage af sted. - For satan... 297 00:24:20,710 --> 00:24:22,870 SĂ„dan er det. Fint. 298 00:24:24,470 --> 00:24:28,766 - Martin Beck er her. - Beck? 299 00:24:28,790 --> 00:24:31,486 Hej. Lisbet Sten, indsatsleder. 300 00:24:31,510 --> 00:24:34,366 - Martin Beck. - Ja, jeg ved, hvem du er. 301 00:24:34,390 --> 00:24:38,126 - Alex Beijer, hun er hos dig, ikke? - Jo. 302 00:24:38,150 --> 00:24:41,486 SĂŠt dig ned. Hun handlede hurtigt. 303 00:24:41,510 --> 00:24:45,390 Der havde vĂŠret mange flere derinde nu, hvis ikke hun havde vĂŠret der. 304 00:24:46,470 --> 00:24:49,806 HĂžr her, Peter... 305 00:24:49,830 --> 00:24:53,326 Kunne jeg fĂ„ lov til at sige nogle fĂ„ ord til seerne? 306 00:24:53,350 --> 00:24:55,910 - De undrer sig nok... - Tager du gas pĂ„ mig? 307 00:24:59,550 --> 00:25:01,646 Nu er der 35 minutter tilbage. 308 00:25:01,670 --> 00:25:04,870 Hvis han ikke kommer snart, skyder jeg vĂŠrterne. 309 00:25:07,550 --> 00:25:11,550 HĂžr nu, Peter. LĂŠg nu vĂ„bnet. Det vil ikke hjĂŠlpe dig. 310 00:25:13,470 --> 00:25:16,366 Jeg er helt overbevist om, at de er pĂ„ vej hertil. 311 00:25:16,390 --> 00:25:18,366 De kommer ind nĂ„r som helst. 312 00:25:18,390 --> 00:25:22,166 - Er der noget, jeg kan gĂžre for dig? - MĂ„ jeg spĂžrge dig ...? 313 00:25:22,190 --> 00:25:26,086 Var det den rette bedĂžmmelse at lade dem blive ved med at sende? 314 00:25:26,110 --> 00:25:29,446 Helt sikkert. I den her situation er der intet andet valg. 315 00:25:29,470 --> 00:25:32,566 Men det er en mĂŠrkelig gidselsituation. 316 00:25:32,590 --> 00:25:35,286 Jeg tror, det er noget personligt. 317 00:25:35,310 --> 00:25:40,006 Han virker desperat. I mĂ„ begynde at forhandle med ham pĂ„ stedet. 318 00:25:40,030 --> 00:25:44,366 Vi kan ikke gĂžre det, fĂžr vi har fĂ„et det godkendt af ansvarlig udgiver. 319 00:25:44,390 --> 00:25:47,470 - SpĂžger du? - Nej. 320 00:26:17,150 --> 00:26:20,830 Kunne jeg fĂ„ lidt vand? 321 00:26:22,390 --> 00:26:24,566 Jeg kunne godt bruge noget at drikke. 322 00:26:24,590 --> 00:26:28,310 Du fĂ„r det, nĂ„r jeg har fĂ„et det, jeg har bedt om. 323 00:26:29,190 --> 00:26:33,846 Men altsĂ„, jeg... Jeg har jo intet med det her at gĂžre. 324 00:26:33,870 --> 00:26:38,046 Det er jo ikke sĂ„dan, at jeg kan fĂ„ ham herind. Eller hvad? 325 00:26:38,070 --> 00:26:42,446 Det er jo helt absurd. Hvad, vil de bare fortsĂŠtte ...? 326 00:26:42,470 --> 00:26:45,766 Du forsĂžger at lave godt tv! Fy for fanden... 327 00:26:45,790 --> 00:26:49,206 Kan I ikke nok hjĂŠlpe os? Send Tormalm ind! 328 00:26:49,230 --> 00:26:51,430 SĂŠt dig ned, for fanden! 329 00:26:56,550 --> 00:26:58,790 Undskyld... 330 00:27:00,830 --> 00:27:04,910 Peter. LĂŠg vĂ„bnet. 331 00:27:11,870 --> 00:27:15,926 ...fra gidseltagningen i TV1's morgenstudie. 332 00:27:15,950 --> 00:27:19,806 Politiets talsperson, Ann-Marie SyrĂ©n, er her. 333 00:27:19,830 --> 00:27:23,190 - Godmorgen. - Godmorgen. 334 00:27:27,950 --> 00:27:29,486 Hansson. 335 00:27:29,510 --> 00:27:32,486 Er det Börje Hansson, inspektĂžr pĂ„ Kvinnebyskolen? 336 00:27:32,510 --> 00:27:35,606 Jeg hedder Ayda Cetin, jeg ringer fra politiet. 337 00:27:35,630 --> 00:27:39,406 - Jeg sĂžger en Esther Rosenberg. - Ja, hun gĂ„r i 3.C. 338 00:27:39,430 --> 00:27:42,070 Er hun i skole nu? 339 00:27:43,710 --> 00:27:46,966 3. klasse har formiddagen fri, hun starter om en time. 340 00:27:46,990 --> 00:27:49,926 Kan du kontakte mig, sĂ„ snart hun kommer i skole? 341 00:27:49,950 --> 00:27:52,926 - Ja. Hvad drejer det sig om? - Tak. 342 00:27:52,950 --> 00:27:56,430 Men vi vil fĂžrst og fremmest forstĂ„ gerningsmandens krav. 343 00:27:57,670 --> 00:28:00,070 - Hvad er der sket? - Peter Rosenberg. 344 00:28:05,190 --> 00:28:08,566 Tag det roligt. PrĂžv bare at trĂŠkke vejret. 345 00:28:08,590 --> 00:28:11,046 - Er det alle? - Ja. 346 00:28:11,070 --> 00:28:13,526 Ja, jeg godkender det. Tager du det videre? 347 00:28:13,550 --> 00:28:15,406 Det skal jeg nok. 348 00:28:15,430 --> 00:28:19,006 Zara Somas, direktĂžr for kanalen. Hvem har kommandoen? 349 00:28:19,030 --> 00:28:21,926 Lisbet Sten, indsatsleder. Det er godt, du er her. 350 00:28:21,950 --> 00:28:25,206 - Hvorfor fĂ„r I ham ikke ud? - Tro mig, vi prĂžver pĂ„ det. 351 00:28:25,230 --> 00:28:27,486 ForstĂ„r du ikke, hvordan det ser ud? 352 00:28:27,510 --> 00:28:31,126 En af vores egne ansatte stĂ„r og vifter med en pistol derinde. 353 00:28:31,150 --> 00:28:34,566 For at fĂ„ Rosenberg ud mĂ„ vi tale med ham. 354 00:28:34,590 --> 00:28:38,406 Jeg skal have din godkendelse til at gĂžre det via kontrolrummet. 355 00:28:38,430 --> 00:28:40,726 Jeg har sagt nej til dine kolleger. 356 00:28:40,750 --> 00:28:44,606 Alt, hvad der siges i studiet, hĂžres lige ud i ĂŠteren. 357 00:28:44,630 --> 00:28:46,086 Netop. 358 00:28:46,110 --> 00:28:51,846 Forbandet tvivlsomt at lade en forhandling med en kidnapper - 359 00:28:51,870 --> 00:28:55,846 - sendes direkte. Det her mĂ„ jeg tage med mine advokater i sĂ„ fald. 360 00:28:55,870 --> 00:28:59,646 Du kan tage det med alle jurister i verden, nĂ„r det her er slut - 361 00:28:59,670 --> 00:29:03,686 - men nu skal vi tale med gerningsmanden, ser du. 362 00:29:03,710 --> 00:29:07,990 Kan du ringe til kontrolrummet? Nu. 363 00:29:15,230 --> 00:29:16,990 Ja? 364 00:29:18,510 --> 00:29:22,006 Hej. Jeg hedder Lisbet Sten, og jeg er indsatsleder. 365 00:29:22,030 --> 00:29:23,486 Okay. 366 00:29:23,510 --> 00:29:26,550 Kan du sĂžrge for, at jeg kan hĂžres inde i studiet? 367 00:29:31,230 --> 00:29:34,830 SĂ„dan. Nu gĂžr du det. 368 00:29:40,270 --> 00:29:44,790 Hej, Peter. Jeg hedder Lisbet, og jeg ringer fra politiet. 369 00:29:48,390 --> 00:29:52,966 Vi har hĂžrt dit krav, og vi leder efter Tormalm lige nu. 370 00:29:52,990 --> 00:29:56,686 Det var fandeme pĂ„ tide. Er han pĂ„ vej? 371 00:29:56,710 --> 00:29:58,966 Vi arbejder pĂ„ det, alt, hvad vi kan. 372 00:29:58,990 --> 00:30:02,526 I mellemtiden vil jeg have, du forsĂžger at bevare roen. 373 00:30:02,550 --> 00:30:04,446 Er der noget, du har brug for? 374 00:30:04,470 --> 00:30:07,446 FĂ„ ham herhen, sĂ„ forholder jeg mig helt roligt. 375 00:30:07,470 --> 00:30:11,606 Mens vi venter, vil jeg have, du slipper en del af gidslerne ud. 376 00:30:11,630 --> 00:30:14,006 Der er folk derinde, der ikke har det godt. 377 00:30:14,030 --> 00:30:16,326 De lĂžslades, nĂ„r den gamle idiot kommer! 378 00:30:16,350 --> 00:30:19,910 Jeg forstĂ„r, Peter. Men jeg tror ikke, du vil gĂžre nogen fortrĂŠd. 379 00:30:26,950 --> 00:30:30,910 Tag det roligt, Peter! SĂŠnk vĂ„bnet! 380 00:30:31,910 --> 00:30:35,230 Hold op med at lege med mig nu! 381 00:30:36,230 --> 00:30:39,870 Tag det roligt. Tag det roligt. 382 00:30:43,510 --> 00:30:46,390 Hallo? 383 00:30:48,550 --> 00:30:49,990 Åh, gud... 384 00:30:52,310 --> 00:30:57,726 Ja, det gik jo skidegodt. Vil I virkelig fĂ„ Tormalm herhen? 385 00:30:57,750 --> 00:31:00,006 Nej. Men vi mĂ„ vinde tid. 386 00:31:00,030 --> 00:31:03,550 Vinde tid? SĂžrg for at fĂ„ ham ud i stedet. 387 00:31:08,030 --> 00:31:11,286 Ja, det her vil trĂŠkke ud. 388 00:31:11,310 --> 00:31:13,390 Okay. 389 00:31:18,870 --> 00:31:22,630 Hun vil have, vi skal lave godt tv ud af det her. 390 00:31:28,470 --> 00:31:31,830 SĂŠt kontrollen op over kameraerne. 391 00:31:34,270 --> 00:31:37,750 Du kan zoome ind pĂ„ kamera 3. 392 00:31:45,510 --> 00:31:48,526 Kan du sige noget om, hvordan I vil gĂ„ til vĂŠrks? 393 00:31:48,550 --> 00:31:51,806 Som sagt, vores topprioritet er jo at beskytte gidslerne. 394 00:31:51,830 --> 00:31:54,606 Men sĂ„ gĂžr noget, for helvede! 395 00:31:54,630 --> 00:31:57,870 ...aktionsstyrken er der. I planlĂŠgger altsĂ„ en indgriben? 396 00:32:02,350 --> 00:32:05,286 Ayda, hvilket hotel bor Tormalm pĂ„? 397 00:32:05,310 --> 00:32:07,070 - Strand Hotel. - Okay. Tak. 398 00:32:15,990 --> 00:32:19,070 - Ja? - Har du fundet ud af noget til mig? 399 00:32:20,590 --> 00:32:23,046 - Hallo, Josef? - Nej, jeg har ikke noget. 400 00:32:23,070 --> 00:32:26,126 Der er ikke tid til at opsĂžge det skide militĂŠr. 401 00:32:26,150 --> 00:32:30,166 - Jeg tager hen og henter Tormalm nu. - Absolut ikke! 402 00:32:30,190 --> 00:32:33,126 - Aldrig i livet. - Har du en bedre idĂ©? 403 00:32:33,150 --> 00:32:35,470 Det er jo Alex, det gĂŠlder. 404 00:32:50,990 --> 00:32:53,566 Peter har lĂ„st alle veje ind til studiet af. 405 00:32:53,590 --> 00:32:56,646 Men jeg tĂŠnker, at det nye ventilationssystem - 406 00:32:56,670 --> 00:33:02,046 - er bygget pĂ„ overetagen og gĂ„r ind i studiet via en luge i vĂŠggen. 407 00:33:02,070 --> 00:33:04,526 SĂ„ man kunne sende nogen ind? 408 00:33:04,550 --> 00:33:06,950 Det er trangt, men det kan gĂ„. 409 00:33:08,150 --> 00:33:12,526 Indsats her. GĂžr klar til at sende en skarpskytte ind. 410 00:33:12,550 --> 00:33:15,486 Og sluk ventilationen i studiet. 411 00:33:15,510 --> 00:33:18,470 - Det bliver varmt. - SĂ„ mĂ„ de svede. 412 00:33:21,910 --> 00:33:24,630 Skytte 1 og 2 pĂ„ vej mod den Ăžstlige indgang. 413 00:34:04,150 --> 00:34:06,246 Sam Ramon? 414 00:34:06,270 --> 00:34:09,886 Hej. Du har sikkert hĂžrt om gidseldramaet i TV-huset. 415 00:34:09,910 --> 00:34:12,766 - Jeg er optaget. - Vi mĂ„ tale lidt med dig. 416 00:34:12,790 --> 00:34:15,630 MĂ„ vi komme ind? 417 00:34:22,990 --> 00:34:26,566 Du er ikke fan af Tomas Tormalm, som vi har forstĂ„et det. 418 00:34:26,590 --> 00:34:29,606 Nej. Det kan man ikke sige. 419 00:34:29,630 --> 00:34:31,806 Du prĂžvede at stoppe opkĂžbet af huset. 420 00:34:31,830 --> 00:34:33,846 Ikke kun mig, vi var flere. 421 00:34:33,870 --> 00:34:37,646 Jeg organiserede en indsamling af underskrifter, skrev artikler... 422 00:34:37,670 --> 00:34:40,806 Vi har lavet chokoladeboller, vil I smage? 423 00:34:40,830 --> 00:34:43,446 Ja, gerne. Tak! 424 00:34:43,470 --> 00:34:46,966 Og sĂ„ vedtog kommunen kĂžbet pĂ„ et lukket mĂžde. 425 00:34:46,990 --> 00:34:49,166 SĂ„ kommunen solgte til Tormalms firma? 426 00:34:49,190 --> 00:34:52,886 De har kĂžbt over 10% af almennyttige boliger her de sidste par Ă„r. 427 00:34:52,910 --> 00:34:56,486 De skider pĂ„ husene. De skal bruge et sted at placere pengene - 428 00:34:56,510 --> 00:34:58,726 - mens de vokser. KĂžber gamle huse - 429 00:34:58,750 --> 00:35:02,846 - renoverer billigt og sĂŠtter lejen op, sĂ„ folk ikke kan blive boende. 430 00:35:02,870 --> 00:35:05,766 Der var en sag i Tunis for nogle Ă„r siden. 431 00:35:05,790 --> 00:35:10,446 En af hans udlejningsejendomme styrtede sammen efter renoveringen. 432 00:35:10,470 --> 00:35:14,206 16 personer dĂžde. Tormalm beskyldte byggefirmaet og undslap. 433 00:35:14,230 --> 00:35:20,030 Samtidig med, at han betragtes som humanist for sit velgĂžrenhedsarbejde. 434 00:35:22,950 --> 00:35:26,246 - Abby? - Vi kan forberede privatflyet... 435 00:35:26,270 --> 00:35:27,726 Absolut ikke. 436 00:35:27,750 --> 00:35:31,686 Men ledelsen vil have dig tilbage sĂ„ hurtigt som muligt. 437 00:35:31,710 --> 00:35:35,686 Jeg er enig med Tom, Abby. Det mĂ„ ikke se ud, som om han flygter. 438 00:35:35,710 --> 00:35:39,566 FortĂŠl mig ikke, hvad jeg skal gĂžre. Find ud af, hvem den galning er! 439 00:35:39,590 --> 00:35:41,126 Okay. Ja. 440 00:35:41,150 --> 00:35:44,566 Jeg begynder at skrive pĂ„ en udtalelse. 441 00:35:44,590 --> 00:35:47,590 - Er du sikker pĂ„, at du er okay? - Ja, jeg har det fint. 442 00:36:26,150 --> 00:36:30,566 - Gidslernes tilstand er fortsat... - Godmorgen. 443 00:36:30,590 --> 00:36:33,326 Kan du sige noget om, hvad der er blevet sagt? 444 00:36:33,350 --> 00:36:35,846 - Nej. - Er han samarbejdsvillig? 445 00:36:35,870 --> 00:36:38,310 Han har til en vis grad samarbejdet, ja. 446 00:36:40,390 --> 00:36:43,246 Men er det der ikke Esther Rosenbergs far? 447 00:36:43,270 --> 00:36:45,566 Jo. Og ingen kan fĂ„ fat i Esther. 448 00:36:45,590 --> 00:36:49,246 Lige nu er det ikke aktuelt. 449 00:36:49,270 --> 00:36:55,526 Jeg har info om Peter Rosenberg. To gange udsendt til Afghanistan - 450 00:36:55,550 --> 00:36:59,366 - anden gang hjemsendt tidligere pĂ„ grund af en ustabil personlighed. 451 00:36:59,390 --> 00:37:01,926 Han har sĂžgt pleje for posttraumatisk stress - 452 00:37:01,950 --> 00:37:05,206 - hans kone har meldt ham for ulovlige trusler og vold - 453 00:37:05,230 --> 00:37:08,846 - men har senere trukket anmeldelsen tilbage. Fraskilt et Ă„r - 454 00:37:08,870 --> 00:37:11,246 - og har en efterfĂžlgende myndighedstvist. 455 00:37:11,270 --> 00:37:13,110 Tak, Ayda. 456 00:37:19,550 --> 00:37:23,390 Vi mĂ„ gĂ„ ind. Hurtigst muligt. 457 00:37:26,230 --> 00:37:28,830 Skytte 1 og 2, hvor langt er I kommet? 458 00:37:30,310 --> 00:37:32,990 Passerede lige indgang Cesar. 459 00:37:43,030 --> 00:37:45,766 - Hvad er din indblanding i det her? - SeriĂžst? 460 00:37:45,790 --> 00:37:50,046 Du har meget pĂ„ din straffeattest: Voldelige optĂžjer, vĂ„benovertrĂŠdelse. 461 00:37:50,070 --> 00:37:52,726 15 Ă„r gamle ting, da jeg var ung og dum. 462 00:37:52,750 --> 00:37:58,926 Jeg troede, man kunne ĂŠndre verden. Men jeg er ikke indblandet, desvĂŠrre. 463 00:37:58,950 --> 00:38:02,606 - Kender du Peter Rosenberg? - Nej. 464 00:38:02,630 --> 00:38:05,150 Okay, tak. 465 00:38:07,190 --> 00:38:12,430 Jeg har boet her i 13 Ă„r! BĂžrnene er vokset op her. 466 00:38:13,950 --> 00:38:16,950 Det her er vores hjem... 467 00:38:19,390 --> 00:38:22,270 Okay. Tak for hjĂŠlpen. 468 00:38:29,950 --> 00:38:33,046 - Hej, hvor skal du hen? - Jeg skal herind. 469 00:38:33,070 --> 00:38:36,846 Men der er afspĂŠrret. Det spiller ingen rolle. 470 00:38:36,870 --> 00:38:39,966 Du mĂ„ tale med min chef i sĂ„ fald. 471 00:38:39,990 --> 00:38:42,230 RĂžvhul... 472 00:38:46,870 --> 00:38:50,766 Fandens! Tormalm har jo fjender over hele verden. 473 00:38:50,790 --> 00:38:54,606 Tror du, vagten har forbindelse til det sammenstyrtede hus i Tunis? 474 00:38:54,630 --> 00:38:57,750 Det er muligt. Vi mĂ„ sĂŠtte Ayda pĂ„ det. 475 00:38:58,750 --> 00:39:03,406 - Du, en helt anden ting... - Hvad? 476 00:39:03,430 --> 00:39:07,606 Nej, jeg tĂŠnkte bare, at hvis du og Lina ville spĂžrge mig - 477 00:39:07,630 --> 00:39:11,846 - sĂ„ ville jeg stille op. I kan fĂ„ mine... 478 00:39:11,870 --> 00:39:14,726 Dine hvad? 479 00:39:14,750 --> 00:39:18,406 Jamen, du ved. AltsĂ„, mine. 480 00:39:18,430 --> 00:39:22,366 Beklager, men nu fatter jeg ikke, hvad du prĂžver at sige. 481 00:39:22,390 --> 00:39:29,286 AltsĂ„ mine... Du ved, mine drenge. Eller piger. Hvad det nu... 482 00:39:29,310 --> 00:39:31,646 For fanden, du forstĂ„r, hvad jeg mener. 483 00:39:31,670 --> 00:39:34,246 Men det er fint, du er sĂ„ generĂžs med din sĂŠd. 484 00:39:34,270 --> 00:39:35,766 I behĂžver ikke... 485 00:39:35,790 --> 00:39:38,326 Nej, virkelig, det er vĂŠldig pĂŠnt af dig. 486 00:39:38,350 --> 00:39:42,166 Kan vi finde et bedre tidspunkt at tale om det her pĂ„? 487 00:39:42,190 --> 00:39:45,326 Det er derfor, jeg siger det, for ikke at tĂŠnke pĂ„ det. 488 00:39:45,350 --> 00:39:47,246 Vi har ikke tid til andet... 489 00:39:47,270 --> 00:39:51,566 Vent. Det her er nummeret pĂ„ Leila Andrewi. 490 00:39:51,590 --> 00:39:55,166 Hun er advokat og ved mere om Tunis-sagen. 491 00:39:55,190 --> 00:39:57,686 - Tak, Ayda. - Tak. 492 00:39:57,710 --> 00:40:02,286 En lĂŠrer har set en ukendt kĂžre vĂŠk med Peters datter i gĂ„r. 493 00:40:02,310 --> 00:40:05,470 Okay. Du tager det, jeg tager advokaten. 494 00:40:42,710 --> 00:40:46,726 Holdt! Politi! Du mĂ„ Ă„bne dĂžren. 495 00:40:46,750 --> 00:40:50,390 Åbn dĂžren. Kom nu. 496 00:40:56,870 --> 00:40:59,110 Tak. 497 00:41:13,070 --> 00:41:16,246 SĂ„ du sĂ„ nogen kĂžre vĂŠk med Esther i gĂ„r? 498 00:41:16,270 --> 00:41:19,446 Netop. Jeg stod heroppe og pakkede - 499 00:41:19,470 --> 00:41:23,126 - og da sĂ„ jeg, hvordan hun steg ind i en bil hernede pĂ„ gaden. 500 00:41:23,150 --> 00:41:25,006 Okay. 501 00:41:25,030 --> 00:41:28,446 Jeg tĂŠnkte ikke sĂ„ meget pĂ„ det dengang - 502 00:41:28,470 --> 00:41:32,006 - men det sĂ„ ud, som om hun ikke ville, pĂ„ en eller anden mĂ„de. 503 00:41:32,030 --> 00:41:34,430 Hvad var det for en bil? 504 00:41:35,430 --> 00:41:39,166 Jeg stod jo heroppe, men en sort bil, tror jeg. 505 00:41:39,190 --> 00:41:41,886 - HvornĂ„r var det, cirka? - Lidt over fire. 506 00:41:41,910 --> 00:41:45,270 Vi var lige fĂŠrdige for dagen. Og hun er ikke kommet i dag. 507 00:41:46,910 --> 00:41:51,630 - Hun har diabetes. - Ja, det ved vi. Tak for hjĂŠlpen. 508 00:42:03,430 --> 00:42:04,886 Jenny, giv mig noget. 509 00:42:04,910 --> 00:42:07,846 Kan du tjekke overvĂ„gningskameraer ved Esthers skole? 510 00:42:07,870 --> 00:42:10,830 Okay. Tidspunkter? 511 00:42:19,390 --> 00:42:22,710 - Hej! Hvor ligger kĂžkkenet? - Det ligger den vej. 512 00:42:36,030 --> 00:42:38,670 - Hejsa. - Hej. 513 00:43:03,030 --> 00:43:04,686 Josef, hvor er du? 514 00:43:04,710 --> 00:43:07,630 Sms Tormalms vĂŠrelsesnummer til mig. 515 00:43:08,990 --> 00:43:10,670 Okay... 516 00:43:31,030 --> 00:43:33,750 Mark, hvordan gĂ„r det? 517 00:43:37,750 --> 00:43:39,590 Hvordan gĂ„r det? 518 00:43:49,030 --> 00:43:51,870 Fandens! 519 00:44:04,590 --> 00:44:10,750 Peter. Jeg er sygeplejeuddannet, jeg mĂ„ se pĂ„ Marks arm. 520 00:44:13,870 --> 00:44:16,430 Men Gud... 521 00:44:18,390 --> 00:44:21,470 Af med jakken, helt forsigtigt. 522 00:44:27,190 --> 00:44:33,350 Det er overfladisk, men det skal forbindes. Hold imod her, hĂ„rdt. 523 00:44:34,750 --> 00:44:38,230 Peter, jeg mĂ„ hente bandager. 524 00:45:01,430 --> 00:45:04,750 Det er okay. Han er okay. 525 00:45:06,990 --> 00:45:09,670 Det er okay. 526 00:45:10,870 --> 00:45:13,790 Stille, stille... 527 00:45:16,510 --> 00:45:21,270 KĂŠre tv-seere, Mark er okay, sĂ„ der er ingen grund til bekymring. 528 00:46:00,710 --> 00:46:03,446 Hej, jeg skulle tale med Tomas Tormalm. 529 00:46:03,470 --> 00:46:05,126 Nej, beklager. 530 00:46:05,150 --> 00:46:07,446 Tomas Tormalm, jeg hedder Josef Eriksson. 531 00:46:07,470 --> 00:46:11,630 Jeg arbejder med Alex Beijer, et af gidslerne, som du efterlod derinde. 532 00:46:13,870 --> 00:46:16,646 Hej, fra politiet. Josef Eriksson. 533 00:46:16,670 --> 00:46:20,486 Du skal med til TV-huset. Der er sgu ikke meget tid. 534 00:46:20,510 --> 00:46:22,566 Stop, stop. 535 00:46:22,590 --> 00:46:24,606 Som jeg sagde, det haster meget. 536 00:46:24,630 --> 00:46:27,006 Jeg mĂ„ have dig med til TV-huset. 537 00:46:27,030 --> 00:46:30,366 Mine advokater og din chef FredĂ©n bad mig blive her. 538 00:46:30,390 --> 00:46:33,966 De vil holde deres ryg fri. Du har vel selv et ansvar? 539 00:46:33,990 --> 00:46:35,686 Hvad fanden foregĂ„r der? 540 00:46:35,710 --> 00:46:39,326 Vi har vĂŠret tydelige med, at vi ikke forhandler med terrorister. 541 00:46:39,350 --> 00:46:42,966 Som jeg forstĂ„r det, har min mand ikke pligt til at tage med. 542 00:46:42,990 --> 00:46:47,766 - Passer det? - LovmĂŠssigt, nej. 543 00:46:47,790 --> 00:46:50,070 Stanley, fĂžlg politiassistenten ud. 544 00:46:57,550 --> 00:46:59,910 Vent, vent! 545 00:47:01,030 --> 00:47:05,406 - Okay. Du er forretningsmand, ikke? - Ja. 546 00:47:05,430 --> 00:47:09,526 SĂ„ ved du alt om risikovurdering. Mit job er ogsĂ„ at vurdere risici. 547 00:47:09,550 --> 00:47:11,806 Jeg skal vĂŠre helt ĂŠrlig. Normalt - 548 00:47:11,830 --> 00:47:15,806 - er det usĂŠdvanligt, at man skyder gidsler. Men... 549 00:47:15,830 --> 00:47:17,606 Hvad? 550 00:47:17,630 --> 00:47:21,406 Den her fyr har militĂŠr baggrund, er meget labil - 551 00:47:21,430 --> 00:47:25,166 - og har meget uklare motiver, og det gĂžr ham livsfarlig. 552 00:47:25,190 --> 00:47:28,806 Jeg ville sige, der er stor risiko for, at han vil skyde gidsler. 553 00:47:28,830 --> 00:47:31,430 Ja, eller mig. 554 00:48:08,070 --> 00:48:10,230 Men... 555 00:48:17,230 --> 00:48:20,670 E, D, K... 556 00:48:24,430 --> 00:48:29,006 Hej. Jenny BodĂ©n her. Kan du tjekke en nummerplade for mig? 557 00:48:29,030 --> 00:48:33,870 EDK 922. Godt, har du en hjemmeadresse pĂ„ den? 558 00:48:46,350 --> 00:48:51,430 Der er ingen fare, Mark. Du? Det skal nok gĂ„. 559 00:48:53,070 --> 00:48:57,030 SĂ„dan, ja. SĂ„dan. 560 00:49:00,990 --> 00:49:03,270 LĂŠg dig sĂ„dan. 561 00:49:36,430 --> 00:49:38,750 Hallo? 562 00:49:39,950 --> 00:49:41,990 Hallo? 563 00:50:15,510 --> 00:50:19,766 - Vi mĂ„ gĂžre noget. - Hvad mener du? 564 00:50:19,790 --> 00:50:23,646 Jeg skal giftes om otte uger. Jeg kan ikke dĂž nu. 565 00:50:23,670 --> 00:50:25,830 Stop. 566 00:50:27,910 --> 00:50:30,470 Der ligger en kniv derovre. 567 00:50:59,190 --> 00:51:01,630 Vil du have vand? 568 00:51:14,750 --> 00:51:16,750 VĂŠrsgo. 569 00:51:31,950 --> 00:51:34,886 Hvem kender Peter bedst af os? 570 00:51:34,910 --> 00:51:38,190 Jeg har jo ikke engang talt med ham. 571 00:51:39,590 --> 00:51:41,606 AltsĂ„, vi ses af og til ved kaffen. 572 00:51:41,630 --> 00:51:45,486 Du gĂ„r hen og opholder ham, mens Amir henter kniven. 573 00:51:45,510 --> 00:51:48,430 - Er du vanvittig? - Hent den selv. Det var din idĂ©. 574 00:51:55,350 --> 00:52:01,230 Hvad er det, du vil? Hvad er det, der skal ske, Peter? 575 00:52:03,270 --> 00:52:05,446 Han skal bare komme. 576 00:52:05,470 --> 00:52:10,166 De gĂžr alt, hvad de kan for at fĂ„ ham herhen, sĂ„ hurtigt det gĂ„r. 577 00:52:10,190 --> 00:52:12,726 Jeg er enig i, at det gĂ„r alt for langsomt. 578 00:52:12,750 --> 00:52:14,966 Jeg ved ikke, hvad indsatslederen gĂžr. 579 00:52:14,990 --> 00:52:18,070 Tror du, hun kan snakke ham ud? 580 00:52:36,430 --> 00:52:39,350 18 minutter tilbage. 581 00:52:47,710 --> 00:52:51,526 Hvad helvede er det, der skal ske om 18 minutter? 582 00:52:51,550 --> 00:52:54,430 Skytte 1 og 2, angiv positioner. 583 00:52:55,190 --> 00:52:57,830 Klar ved lemmen, 1'eren gĂ„r ind. 584 00:52:58,950 --> 00:53:00,630 Tak. 585 00:53:14,990 --> 00:53:17,646 Giv mig 15 sekunder til at hente kniven. 586 00:53:17,670 --> 00:53:20,366 - Javel, og hvad sĂ„? - Aner det ikke. 587 00:53:20,390 --> 00:53:22,286 Har du en bedre plan? 588 00:53:22,310 --> 00:53:26,686 Jeg tager kniven, og sĂ„ overmander vi ham. 589 00:53:26,710 --> 00:53:29,806 Kom nu, for fanden. Vi er tre stykker. 590 00:53:29,830 --> 00:53:33,726 - Amir, du kan jo karate. - Nej, taekwondo. 591 00:53:33,750 --> 00:53:36,790 Okay. Du har ret. 592 00:53:42,830 --> 00:53:45,806 Peter... 593 00:53:45,830 --> 00:53:49,630 MĂ„ jeg tale lidt med dig? 594 00:53:58,510 --> 00:54:02,350 Jeg ville bare sige, at... 595 00:54:03,510 --> 00:54:08,966 Jeg har altid kunnet lide dig, rigtigt meget. 596 00:54:08,990 --> 00:54:13,686 Vi har arbejdet pĂ„ samme arbejdsplads i syv Ă„r. Du har knap hilst. 597 00:54:13,710 --> 00:54:18,046 Hvad? Nej... Det passer ikke. 598 00:54:18,070 --> 00:54:21,366 For jeg kan huske, at vi ved julefesten... 599 00:54:21,390 --> 00:54:24,606 Det var jo det Ă„r, vi sang karaoke. 600 00:54:24,630 --> 00:54:28,926 Og sĂ„ var der lĂŠkre drinks, og vi blev sĂ„ fulde! 601 00:54:28,950 --> 00:54:32,926 Og du havde vist en stribet trĂžje pĂ„? 602 00:54:32,950 --> 00:54:37,630 Du der! Tror du, jeg er sĂ„ skidedum? 603 00:54:46,830 --> 00:54:48,790 Kom frem! 604 00:54:51,430 --> 00:54:52,830 Kom frem! 605 00:54:55,430 --> 00:55:00,046 Undskyld. Jeg beder dig, nej... 606 00:55:00,070 --> 00:55:06,446 Jeg har ikke gjort noget. Nej, av! TĂŠnk pĂ„ Esther! 607 00:55:06,470 --> 00:55:08,990 SĂŠt dig ned! LĂŠg mobilen pĂ„ bordet! 608 00:55:10,310 --> 00:55:12,486 Mobilen, pĂ„ bordet, nu! 609 00:55:12,510 --> 00:55:16,406 Og du, sĂŠt dig, hvor jeg kan se, hvad du gĂžr! I gĂžr det sĂ„ svĂŠrt! 610 00:55:16,430 --> 00:55:18,806 - Hvem er hun? - Hende vi ikke kunne finde. 611 00:55:18,830 --> 00:55:21,110 RengĂžringsassistent Maya Larsson. 612 00:55:33,790 --> 00:55:38,286 - Hvad hedder du? - Maya. 613 00:55:38,310 --> 00:55:40,350 Maya, okay. 614 00:55:40,950 --> 00:55:44,606 Du mĂ„ se pĂ„ mig, Maya. Du? 615 00:55:44,630 --> 00:55:46,550 Her er jeg. 616 00:55:49,150 --> 00:55:52,550 TrĂŠk vejret. SĂ„dan. 617 00:55:54,230 --> 00:55:57,710 Ind gennem nĂŠsen og ud gennem munden. 618 00:56:04,590 --> 00:56:06,230 SĂ„dan, ja. 619 00:56:09,590 --> 00:56:11,310 Hvem er Esther? 620 00:56:13,070 --> 00:56:17,830 Det er... hans datter. 621 00:56:29,430 --> 00:56:32,750 GĂžr det rigtige nu, for fanden, Tomas. 622 00:56:56,150 --> 00:56:58,886 Leila Andrewi? Jeg har prĂžvet at fĂ„ fat i dig. 623 00:56:58,910 --> 00:57:00,926 Jeg skal ind til en forhandling. 624 00:57:00,950 --> 00:57:04,646 - Det tager hĂžjst tre minutter. - Okay, du fĂ„r to. 625 00:57:04,670 --> 00:57:08,046 Du var med til at rejse en tiltale mod Tor Enterprise - 626 00:57:08,070 --> 00:57:10,446 - efter en bygning styrtede sammen i Tunis. 627 00:57:10,470 --> 00:57:13,766 Ja, netop. Der var en mand, der rejste tiltale. 628 00:57:13,790 --> 00:57:16,606 Hans kone og bĂžrn dĂžde, da huset faldt sammen. 629 00:57:16,630 --> 00:57:20,326 Men vi fik aldrig prĂžvet sagen, den blev droppet fĂžr rettergangen. 630 00:57:20,350 --> 00:57:21,806 Hvorfor? 631 00:57:21,830 --> 00:57:26,646 Sandsynligvis fordi Tormalms firma betalte ham for at holde mund. 632 00:57:26,670 --> 00:57:29,646 Selskaberne hoster simpelthen op med sĂ„ mange penge - 633 00:57:29,670 --> 00:57:32,846 - at de her udsatte mennesker ikke kan sige nej. 634 00:57:32,870 --> 00:57:36,486 Var den mand en Peter Rosenberg? 635 00:57:36,510 --> 00:57:41,086 Nej, det var en tunesisk mand. Han tog sit eget liv senere. 636 00:57:41,110 --> 00:57:46,766 Tomas Tormalm har lige nu 128 sagsanlĂŠg mod sig - 637 00:57:46,790 --> 00:57:51,166 - i 18 lande. Alt fra entreprenĂžrer, der ikke har fĂ„et deres penge - 638 00:57:51,190 --> 00:57:56,350 - til anklager om sexchikane og voldtĂŠgt. 639 00:58:00,550 --> 00:58:03,910 Men de rigtige skurke, dem kan I ikke fĂ„ fat i. 640 00:58:05,390 --> 00:58:08,726 Jeg ved, du har tjekket anmeldelser mod Tormalm - 641 00:58:08,750 --> 00:58:12,686 - men kan du ogsĂ„ tjekke civile sagsanlĂŠg? 642 00:58:12,710 --> 00:58:14,710 Absolut. Yes. 643 01:00:07,630 --> 01:00:10,390 Skytte 1, skytte 1. 644 01:00:11,750 --> 01:00:14,910 - Nej! - Peter, Peter! 645 01:00:16,550 --> 01:00:20,246 SĂŠt dig ned! SĂŠt dig ned nu! 646 01:00:20,270 --> 01:00:22,606 Ni minutter, det er alt, I har tilbage! 647 01:00:22,630 --> 01:00:24,470 Gidslet blokerer mĂ„let. 648 01:00:25,390 --> 01:00:27,766 Jeg kan ikke fĂ„ vejret. 649 01:00:27,790 --> 01:00:30,246 Kom nu, Peter. Jeg kan ikke fĂ„ vejret... 650 01:00:30,270 --> 01:00:35,430 Det her er jeres skyld. Det her er jeres skyld. 651 01:00:38,070 --> 01:00:41,726 Tomas. Det er det her, man vil huske dig for. 652 01:00:41,750 --> 01:00:45,446 Ingen pigeskole i Katmandu eller medaljer. Det er det her. 653 01:00:45,470 --> 01:00:47,646 Et forbandet blodbad i tv! 654 01:00:47,670 --> 01:00:52,030 Tom, du mĂ„ absolut ikke gĂ„ derind. 655 01:01:06,590 --> 01:01:08,766 Tormalm er hos jer om tre minutter. 656 01:01:08,790 --> 01:01:11,510 Vi kan umuligt garantere hans sikkerhed. 657 01:01:14,150 --> 01:01:17,910 - Kan du sĂŠtte farten lidt ned? - Tag sikkerhedssele pĂ„, for fanden. 658 01:01:21,390 --> 01:01:24,086 Skytte 1, jeg gentager. Har du mulighed? 659 01:01:24,110 --> 01:01:26,030 Gidslet skygger for mĂ„let. 660 01:01:28,990 --> 01:01:30,926 Vent lidt. 661 01:01:30,950 --> 01:01:33,830 - Jeg kan ikke fĂ„ vejret. - Hun prĂžver at sige noget. 662 01:01:37,310 --> 01:01:40,086 - Afvent. - Der er noget med det ur. 663 01:01:40,110 --> 01:01:42,726 Lad Irja gĂ„, og sĂ„ tager du mig i stedet. 664 01:01:42,750 --> 01:01:44,766 Hvem fanden tror du, du er? 665 01:01:44,790 --> 01:01:47,566 Hvem, tror du, bryder sig om, vi skyder dig i tv? 666 01:01:47,590 --> 01:01:50,766 Din datter, Esther. Er hun ikke urolig for dig nu? 667 01:01:50,790 --> 01:01:53,950 Hold kĂŠft, hold kĂŠft! 668 01:01:55,710 --> 01:01:58,110 SĂŠt dig ned! Hold kĂŠft! 669 01:02:00,590 --> 01:02:03,286 Jeg har gennemgĂ„et alle sagsanlĂŠg nu. 670 01:02:03,310 --> 01:02:06,326 Flere af en svensk kvinde, men registreret i England - 671 01:02:06,350 --> 01:02:11,086 - sĂ„ jeg kan ikke se, hvad de er om. Jeg har personnummeret her. 672 01:02:11,110 --> 01:02:14,870 - Larsson. - Larsson? 673 01:02:15,990 --> 01:02:17,446 - Hej. - Godmorgen. 674 01:02:17,470 --> 01:02:21,686 Er du Nicolas Larsson? Ejer du en Skoda, EDK 922? 675 01:02:21,710 --> 01:02:25,006 Godt. MĂ„ jeg lige komme ind og se mig lidt omkring? 676 01:02:25,030 --> 01:02:27,446 - Ja da. - Tak. 677 01:02:27,470 --> 01:02:29,910 - Er der andre her? - Nej. 678 01:02:39,030 --> 01:02:41,446 Brugte du din bil i gĂ„r? 679 01:02:41,470 --> 01:02:44,166 Nej, men min mor gjorde det. 680 01:02:44,190 --> 01:02:46,526 - Okay, hvor er hun nu? - PĂ„ arbejde. 681 01:02:46,550 --> 01:02:50,230 - Hvor arbejder hun? - TV1. Som rengĂžringskone. 682 01:02:55,430 --> 01:02:58,470 - Er det her din mor? - Ja. Og hvad sĂ„? 683 01:03:04,470 --> 01:03:05,926 Ja? 684 01:03:05,950 --> 01:03:09,126 Jeg tror, at Peter Rosenberg gĂžr det her under tvang. 685 01:03:09,150 --> 01:03:12,846 Hans datter Esther er nok kidnappet af Maya Larsson i gĂ„r. 686 01:03:12,870 --> 01:03:16,126 Jeg er hos hendes sĂžn, han virker ikke til at vide noget. 687 01:03:16,150 --> 01:03:18,830 Og du, Esther har diabetes. 688 01:03:35,030 --> 01:03:37,086 Det er bare at gĂ„ ind. 689 01:03:37,110 --> 01:03:39,430 Han er her! 690 01:03:42,710 --> 01:03:46,206 Du er klar over, at du gĂžr det her pĂ„ egen risiko? 691 01:03:46,230 --> 01:03:49,806 Vi gĂžr alt for at beskytte dig, men kan ikke garantere noget. 692 01:03:49,830 --> 01:03:53,390 - Jeg vil have det her lĂžst. - Det er vi flere, der vil. 693 01:03:59,550 --> 01:04:01,550 - Er du klar? - Ja. 694 01:04:03,230 --> 01:04:05,870 Ring til kontrolrummet. 695 01:04:09,630 --> 01:04:12,910 Ja, okay. Du kan skrive nu. 696 01:04:15,950 --> 01:04:19,070 TORMALM ER HER NU 697 01:04:25,270 --> 01:04:28,830 Han skal tjekke. 698 01:04:31,990 --> 01:04:33,926 Bliv her. 699 01:04:33,950 --> 01:04:36,590 Han skal tjekke. 700 01:04:44,830 --> 01:04:46,726 Kom. Tempo. 701 01:04:46,750 --> 01:04:49,510 Hundrede kroner pĂ„, at han skyder. 702 01:04:57,270 --> 01:04:59,430 Vent lidt. 703 01:05:03,510 --> 01:05:06,270 Kom ind, og luk dĂžren efter dig. 704 01:05:10,790 --> 01:05:13,590 Stop. Er du bevĂŠbnet? 705 01:05:16,310 --> 01:05:18,270 GĂ„! 706 01:05:20,590 --> 01:05:23,710 - Du kan slippe de andre fri nu. - Ikke endnu. 707 01:05:39,670 --> 01:05:43,030 For fanden, han er her nu! 708 01:05:50,710 --> 01:05:53,070 Peter... 709 01:05:56,510 --> 01:05:59,070 Peter, det... 710 01:06:00,350 --> 01:06:02,990 Det er min skyld. 711 01:06:04,830 --> 01:06:08,230 Esther... Jeg ved, hvor Esther er. 712 01:06:10,950 --> 01:06:13,830 Det mener du ikke? 713 01:06:29,390 --> 01:06:33,390 Hvis du giver mig pistolen, sĂ„ fĂ„r du adressen. 714 01:06:50,710 --> 01:06:52,886 TjurvĂ€gen 13. Undskyld. 715 01:06:52,910 --> 01:06:55,430 Fanden tage dig og din sĂžn. 716 01:06:56,630 --> 01:07:01,510 Du skal blive her. I andre kan gĂ„ nu. LĂžb, gĂ„ ud! 717 01:07:03,030 --> 01:07:05,366 Curre, du skal filme. Stands, undskyld. 718 01:07:05,390 --> 01:07:07,206 - Maya. - Nej. 719 01:07:07,230 --> 01:07:10,190 - Giv mig vĂ„bnet. - Nej! 720 01:07:11,510 --> 01:07:13,910 Pis... 721 01:07:16,030 --> 01:07:20,990 Sid ned. SĂŠt dig! SĂŠt dig... 722 01:07:22,830 --> 01:07:26,446 Politi! Op med hĂŠnderne! Kom ned ad trappen! 723 01:07:26,470 --> 01:07:29,366 - Jeg mĂ„ finde min datter... - HĂŠnderne mod vĂŠggen. 724 01:07:29,390 --> 01:07:35,110 - Spred fĂždderne! - VĂŠr sĂžde at slippe mig... 725 01:07:36,350 --> 01:07:39,150 - Nej! - Kom med her. 726 01:07:41,070 --> 01:07:45,486 Giv mig nĂžglen. Giv mig nĂžglen! 727 01:07:45,510 --> 01:07:47,910 HĂžjre bukselomme. 728 01:07:52,390 --> 01:07:54,150 Vi tager os af det her. 729 01:07:56,390 --> 01:08:00,030 TjurvĂ€gen 13. Send en ambulance. 730 01:08:16,030 --> 01:08:17,910 Kan han ses? 731 01:08:20,590 --> 01:08:23,286 Du har ingen anelse om, hvem jeg er, vel? 732 01:08:23,310 --> 01:08:26,870 - Nej. - Maya Larsson. 733 01:08:28,470 --> 01:08:31,086 Jeg genkender dit navn. 734 01:08:31,110 --> 01:08:34,726 Jeg tror, at mine advokater har forsĂžgt en aftale med dig... 735 01:08:34,750 --> 01:08:37,926 Jeg vil ikke have en skide aftale, okay? 736 01:08:37,950 --> 01:08:42,806 - Hvis du hĂžrer pĂ„ mig... - Hold kĂŠft! Stille... 737 01:08:42,830 --> 01:08:46,310 Du skal lytte, okay? 738 01:08:47,670 --> 01:08:49,670 Godt. 739 01:08:51,470 --> 01:08:54,910 Ingen sigteposition. Jeg gentager: Ingen sigteposition. 740 01:08:59,510 --> 01:09:02,846 Alex kom ikke ud med gidslerne. 741 01:09:02,870 --> 01:09:07,830 SĂ„ de er fire derinde. 1'eren har intet sigte pĂ„ Maya Larsson. 742 01:09:09,150 --> 01:09:13,166 Hun kan pĂ„ den anden side ikke se overvĂ„gningskameraerne. 743 01:09:13,190 --> 01:09:16,870 Saml indsatsstyrken, vi gĂžr klar til at gĂ„ ind ad jordvejen. 744 01:09:23,150 --> 01:09:26,950 Min mor og far kommer fra Tunesien. 745 01:09:28,630 --> 01:09:32,766 For fem Ă„r siden flyttede de tilbage til en lille tovĂŠrelses - 746 01:09:32,790 --> 01:09:39,950 - som de kĂžbte. I Tunis, al-Tadhamin. 747 01:09:41,750 --> 01:09:46,430 - Genkender du det? - Ja, selvfĂžlgelig. 748 01:09:53,030 --> 01:09:56,030 - Maya. - Fandens! 749 01:10:05,710 --> 01:10:07,326 Der var intet varmt vand. 750 01:10:07,350 --> 01:10:11,126 Det dryppede fra naboen i mors badevĂŠrelsesloft. 751 01:10:11,150 --> 01:10:13,406 Men sĂ„ kom du. 752 01:10:13,430 --> 01:10:17,286 Du skulle opkĂžbe husene, husker du det? 753 01:10:17,310 --> 01:10:21,126 Jeg tror ikke, du er sat ind i, hvordan sĂ„dan et opkĂžb gĂ„r til. 754 01:10:21,150 --> 01:10:22,806 Personligt har jeg intet... 755 01:10:22,830 --> 01:10:26,406 Tal ikke til mig, som om jeg er dum i hovedet! 756 01:10:26,430 --> 01:10:30,246 Der gik tre Ă„r. Intet skete, ikke en skid. 757 01:10:30,270 --> 01:10:33,806 Pludselig, i to uger, sendte I alle ud! 758 01:10:33,830 --> 01:10:37,246 - Det er jo sĂ„dan, rutinerne er. - Lejen blev dobbelt sĂ„ hĂžj! 759 01:10:37,270 --> 01:10:39,966 Men der var stadig intet varmt vand - 760 01:10:39,990 --> 01:10:46,590 - og man kunne se, hvordan loftet begyndte at svigte i badevĂŠrelset. 761 01:10:48,710 --> 01:10:55,630 SĂ„ jeg bad min mand, Dani, om at tage ned og hjĂŠlpe til. 762 01:11:03,790 --> 01:11:08,270 Min datter, Fia. 763 01:11:10,190 --> 01:11:14,790 Hun ville bare sĂ„ gerne tage med og hilse pĂ„... 764 01:11:18,270 --> 01:11:21,430 Og jeg lod hende tage af sted. 765 01:11:28,070 --> 01:11:33,406 Nicolas kunne ikke, han havde en fodboldturnering eller sĂ„dan. 766 01:11:33,430 --> 01:11:37,686 Jeg tror, jeg forstĂ„r, hvor du vil hen med det her. 767 01:11:37,710 --> 01:11:40,966 Men hvis du lĂŠgger pistolen vĂŠk - 768 01:11:40,990 --> 01:11:46,510 - sĂ„ skal vi se, om vi ikke kan finde en lĂžsning pĂ„ det her. 769 01:11:47,870 --> 01:11:51,230 - Maya? - Stille! Fandens... 770 01:12:00,670 --> 01:12:05,350 - Aktionsenheden pĂ„ plads. - ForstĂ„et. 771 01:12:08,270 --> 01:12:10,246 Det er for farligt. 772 01:12:10,270 --> 01:12:13,046 Hun har ingen anelse om at hĂ„ndtere en pistol. 773 01:12:13,070 --> 01:12:16,510 SkrĂŠmmes hun, er der stĂžrre risiko for, hun skyder ved en fejl. 774 01:12:18,310 --> 01:12:20,270 Vi afventer. 775 01:12:21,750 --> 01:12:24,206 Hvad mener De med, De ikke kan stoppe det? 776 01:12:24,230 --> 01:12:27,646 ForstĂ„r De, hvad der sker? Min mand er blevet kidnappet - 777 01:12:27,670 --> 01:12:32,126 - og bliver afpresset af en gal kvinde! GĂžr noget, for fanden! 778 01:12:32,150 --> 01:12:36,646 Dani ringede til mig, de skulle til at spise frokost. 779 01:12:36,670 --> 01:12:39,726 Mor havde lavet kylling. 780 01:12:39,750 --> 01:12:43,310 Jeg hĂžrte ikke sĂ„ nĂžje efter, hvad han sagde, for... 781 01:12:44,350 --> 01:12:46,150 Jeg havde meget pĂ„ arbejdet. 782 01:12:49,470 --> 01:12:54,206 Det tog 30 sekunder for alt at brase sammen. 783 01:12:54,230 --> 01:12:56,670 GennemrĂ„dnet bjĂŠlkelag. 784 01:12:58,630 --> 01:13:05,726 Du har fem huse, et slot, verdens dyreste skide sejlbĂ„d - 785 01:13:05,750 --> 01:13:09,550 - og du sparede pĂ„ at renovere et boligkompleks i Tunis! 786 01:13:10,670 --> 01:13:13,350 Jeg beklager, virkelig. 787 01:13:14,790 --> 01:13:17,190 De fandt kun Fia. 788 01:13:19,990 --> 01:13:23,550 Hun havde Ă„bne Ăžjne. 789 01:13:25,790 --> 01:13:28,590 ForstĂ„r du, hvad det betyder? 790 01:13:30,350 --> 01:13:32,830 At min datter... 791 01:13:33,990 --> 01:13:40,030 Min datter, der var 12 Ă„r, hun sĂ„ sin dĂžd komme. 792 01:13:47,190 --> 01:13:49,446 Hvad er det egentlig, du vil? 793 01:13:49,470 --> 01:13:56,310 At du skal tilstĂ„ over for alle her, at det er dig, der har drĂŠbt Fia. 794 01:13:58,590 --> 01:14:01,166 Men Maya, du havde jo en sĂžn. 795 01:14:01,190 --> 01:14:03,926 Vil du ĂždelĂŠgge hans liv for at fĂ„ hĂŠvn pĂ„ mig? 796 01:14:03,950 --> 01:14:06,486 - Jeg kan hjĂŠlpe dig. - Ikke mig. 797 01:14:06,510 --> 01:14:11,326 Men du skal hjĂŠlpe Nicolas. Du skal give ham din Ă„rslĂžn. 798 01:14:11,350 --> 01:14:14,486 Hvad er det, du tjener, hvad? 500 millioner? 799 01:14:14,510 --> 01:14:16,950 Der er jo lovlige processer for den slags. 800 01:14:19,790 --> 01:14:22,270 Du skal indrĂžmme det. 801 01:14:23,150 --> 01:14:26,366 Maya... 802 01:14:26,390 --> 01:14:29,606 - Nej, nej... - Hvad laver hun nu? 803 01:14:29,630 --> 01:14:31,926 Det er for stor risiko. 804 01:14:31,950 --> 01:14:35,246 Nej. Nej, nej! IndrĂžm det! 805 01:14:35,270 --> 01:14:37,126 Maya, jeg vil gerne hjĂŠlpe dig. 806 01:14:37,150 --> 01:14:39,126 Nej! Hold op! IndrĂžm det! 807 01:14:39,150 --> 01:14:42,246 LĂŠg vĂ„bnet, sĂ„ lover jeg at hjĂŠlpe dig, Maya. 808 01:14:42,270 --> 01:14:46,486 Ja, vi kunne have gjort et bedre job, en grundigere renovering. 809 01:14:46,510 --> 01:14:48,886 Jeg ved det. Jeg ved det. Hvis du bare... 810 01:14:48,910 --> 01:14:50,526 Men I gjorde det ikke! 811 01:14:50,550 --> 01:14:52,926 I sagde, det skulle koste mindst muligt. 812 01:14:52,950 --> 01:14:56,710 Min datters liv skulle koste mindst muligt. 813 01:14:59,910 --> 01:15:03,566 - Maya, kom. Du... - Vi gĂ„r ind. 814 01:15:03,590 --> 01:15:06,406 Jeg gentager: Ryk ind! 815 01:15:06,430 --> 01:15:10,470 - Politi! Smid vĂ„bnet! - Nej! Stop! 816 01:15:13,950 --> 01:15:16,390 Nej! 817 01:15:39,470 --> 01:15:42,510 Ambulance. Giv plads. Giv plads. 818 01:15:45,590 --> 01:15:49,086 - Fandens... - Ingen vejrtrĂŠkning. 819 01:15:49,110 --> 01:15:52,566 Jeg var sĂ„ tĂŠt pĂ„... Hvad fanden har I gang i? 820 01:15:52,590 --> 01:15:55,470 Jeg havde hende jo, for fanden! 821 01:16:25,230 --> 01:16:31,790 Vi lĂžfter hende ud. SĂ„dan. En, to, tre. 822 01:16:37,350 --> 01:16:39,350 Esther? 823 01:17:04,790 --> 01:17:07,870 Kendte du Maya Larsson? 824 01:17:08,950 --> 01:17:12,126 Ja... Vi plejede at spise frokost sammen. 825 01:17:12,150 --> 01:17:15,030 Var I venner? 826 01:17:16,510 --> 01:17:18,246 Ja, det troede jeg. 827 01:17:18,270 --> 01:17:23,486 Hun spurgte til Afghanistan. Folk plejer ikke at ville vide den slags. 828 01:17:23,510 --> 01:17:28,526 Og om Esther. Jeg forstĂ„r det jo nu. 829 01:17:28,550 --> 01:17:31,006 Hvad? 830 01:17:31,030 --> 01:17:36,310 At hun bare ville finde en, der skulle gĂžre det, hun ikke turde. 831 01:17:40,950 --> 01:17:43,326 Hvad skete der, da Esther forsvandt? 832 01:17:43,350 --> 01:17:46,566 Jeg fik en sms fra et skjult nummer. 833 01:17:46,590 --> 01:17:51,046 Og et billede af Esther, hvor hun sad i en bil og grĂŠd. 834 01:17:51,070 --> 01:17:56,646 Fik instruktioner om at begive mig bevĂŠbnet til TV-huset. 835 01:17:56,670 --> 01:17:59,286 At jeg skulle tage Tomas Tormalm som gidsel - 836 01:17:59,310 --> 01:18:03,046 - og bagefter ville jeg fĂ„ at vide, hvor Esther var. 837 01:18:03,070 --> 01:18:05,990 Og sĂ„ gik alt jo ad helvede til. 838 01:18:08,470 --> 01:18:11,246 Jeg sĂ„ hendes blodsukker falde hele morgenen - 839 01:18:11,270 --> 01:18:14,126 - og jeg kunne kun tĂŠnke pĂ„, at hun skulle spise. 840 01:18:14,150 --> 01:18:16,326 Jeg ville bare fĂ„ fat i Tormalm - 841 01:18:16,350 --> 01:18:19,286 - og finde hende, fĂžr hun gik i koma. 842 01:18:19,310 --> 01:18:23,270 - Hvorfor ringede du ikke til os? - Politiet? 843 01:18:24,390 --> 01:18:27,566 I ville vel have beskyldt mig for, at jeg myrdede hende. 844 01:18:27,590 --> 01:18:29,846 Og blĂŠst pĂ„ at lede efter hende. 845 01:18:29,870 --> 01:18:33,790 Skulle jeg risikere, at det ikke lykkedes jer at finde hende? 846 01:18:35,190 --> 01:18:38,846 Som jeg ser det, fĂ„r jeg hĂžjst fire Ă„r og kommer mĂ„ske ud efter to. 847 01:18:38,870 --> 01:18:42,190 Det er en pris, jeg gerne betaler for min datters liv. 848 01:18:43,590 --> 01:18:45,790 Hvad ville du have gjort? 849 01:18:47,870 --> 01:18:50,150 Ja? 850 01:18:52,070 --> 01:18:54,230 Far! 851 01:19:08,790 --> 01:19:11,310 Jeg kunne have reddet hende. 852 01:19:13,150 --> 01:19:15,910 Men du kunne ogsĂ„ vĂŠre blevet drĂŠbt. 853 01:20:18,070 --> 01:20:21,910 Hvorfor er det altid fiaskoerne, som man husker mest? 854 01:20:27,550 --> 01:20:31,910 Hun sagde, hun sĂ„ sin dĂžde datters Ăžjne. 855 01:20:36,990 --> 01:20:40,350 Visse billeder brĂŠnder sig fast inde i hovedet. 856 01:20:44,030 --> 01:20:47,750 Da jeg kom tilbage fra Syrien, da... 857 01:20:48,790 --> 01:20:53,150 ...troede jeg, at de billeder ville forsvinde. 858 01:20:57,270 --> 01:21:02,830 Men det er jo altid fiaskoerne, som brĂŠnder sig fast. 859 01:21:04,550 --> 01:21:09,430 Det er en del af jobbet. Det ved du jo, Alex. 860 01:21:13,190 --> 01:21:16,446 Vil du fortĂŠlle om Syrien? 861 01:21:16,470 --> 01:21:18,910 MĂ„ske en anden gang. 862 01:21:22,470 --> 01:21:28,430 Hun havde Ă„benbart brystkrĂŠft. Uhelbredeligt. 863 01:21:30,910 --> 01:21:35,590 Og det gĂžr jo noget ved en. 864 01:21:37,910 --> 01:21:42,070 At fĂ„ at vide, at ens tid er udmĂ„lt. 865 01:21:45,430 --> 01:21:49,590 Selvom man egentlig godt ved det. 866 01:22:00,630 --> 01:22:03,206 Kan du klare dig selv i aften? 867 01:22:03,230 --> 01:22:08,990 Jeg klarer mig altid selv, Martin. Vi ses i morgen. 868 01:22:47,190 --> 01:22:48,806 Du... 869 01:22:48,830 --> 01:22:56,190 Det der, som du sagde fĂžr... Om at vĂŠre... donor. 870 01:22:57,310 --> 01:23:00,310 Mente du det alvorligt? 871 01:23:17,590 --> 01:23:20,790 - Du. Hej, Martin. - Hej. 872 01:23:23,830 --> 01:23:27,086 Da jeg voksede op, fĂžlte jeg, at der var plads - 873 01:23:27,110 --> 01:23:32,510 - til alle i den her by. Nu ved jeg ikke rigtigt. 874 01:23:33,830 --> 01:23:38,166 Det er, som om afstanden bare vokser mellem mennesker. 875 01:23:38,190 --> 01:23:43,190 Folk rager til sig pĂ„ andres bekostning, ikke? 876 01:23:44,670 --> 01:23:50,926 Det er ligesom hende pĂ„ tredje. Eva-Lotta, altsĂ„. 877 01:23:50,950 --> 01:23:57,086 Vi sidder jo i festkomitĂ©en sammen, altsĂ„. 878 01:23:57,110 --> 01:24:00,726 - Er der en festkomitĂ© i huset? - Ja da. 879 01:24:00,750 --> 01:24:06,966 Ja, nu er det jo bare Eva-Lotta og mig. 880 01:24:06,990 --> 01:24:11,606 Men i hvert fald besluttede vi, at vi skulle have sommerfest i Ă„r. 881 01:24:11,630 --> 01:24:14,846 Nede i gĂ„rden. 882 01:24:14,870 --> 01:24:19,606 SĂ„ jeg kĂžbte en helvedes masse sojapĂžlser. 883 01:24:19,630 --> 01:24:22,206 Javel... 884 01:24:22,230 --> 01:24:25,950 Nu var der bare det, forstĂ„r du... 885 01:24:27,230 --> 01:24:31,486 Hun Ă„d alle sammen inden festen. 886 01:24:31,510 --> 01:24:36,526 ForstĂ„r du det? SĂ„ nu bliver der jo ingen fest, altsĂ„. 887 01:24:36,550 --> 01:24:40,326 Den slags kan gĂžre mig sĂ„ skidesur. 888 01:24:40,350 --> 01:24:43,526 Folk, der ĂŠder alle pĂžlserne. 889 01:24:43,550 --> 01:24:47,446 Jeg mener, der er jo rigeligt. 890 01:24:47,470 --> 01:24:51,006 Ja, jeg er ikke sĂ„ vild med pĂžlser. 891 01:24:51,030 --> 01:24:54,646 Ja, det er det, der er det gode ved dig, Martin. 892 01:24:54,670 --> 01:24:57,926 At jeg ikke spiser pĂžlser? 893 01:24:57,950 --> 01:25:03,350 Nej, at du aldrig ville rage til dig, fĂžr andre har fĂ„et. 894 01:25:04,830 --> 01:25:09,006 - Vil du have en lille en? - Ja, meget gerne. 895 01:25:09,030 --> 01:25:11,406 - Eva-Lotta? - Ja? 896 01:25:11,430 --> 01:25:15,046 Kunne du komme ud med et glas? 897 01:25:15,070 --> 01:25:18,406 - Eva-Lotta? - Ja, jeg kommer. 898 01:25:18,430 --> 01:25:20,590 Eva-Lotta... 899 01:25:28,870 --> 01:25:31,390 - Hej. - Hej, hej. 900 01:25:33,230 --> 01:25:35,686 Martin. Ja, du ved... 901 01:25:35,710 --> 01:25:38,486 Jo, jeg ved, hvem Martin er. 902 01:25:38,510 --> 01:25:42,670 - Ja, vi planlĂŠgger jo julefesten. - Javel. 903 01:25:44,870 --> 01:25:49,390 - VĂŠrsgo. - Tak. 904 01:25:51,830 --> 01:25:55,190 - SkĂ„l, Martin. - Ja, skĂ„l for dig. 905 01:28:24,350 --> 01:28:27,310 Tekster: Pernille LĂŠrkner Iyuno-SDI Group (GE) 71902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.