Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,710 --> 00:00:19,450
♪You're my girl♪
2
00:00:19,830 --> 00:00:21,820
♪You're the loveliest in this world♪
3
00:00:22,010 --> 00:00:24,150
♪I'm confessing my love to you♪
4
00:00:24,340 --> 00:00:26,450
♪Giving you all my love♪
5
00:00:26,620 --> 00:00:28,600
♪You're my girl♪
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,870
♪You're my cute little goddess♪
7
00:00:31,170 --> 00:00:33,520
♪You are the one, the one I want♪
8
00:00:33,970 --> 00:00:35,770
♪Forever mine, mine♪
9
00:00:36,020 --> 00:00:37,950
♪You're the cutest, pretty girl♪
10
00:00:38,250 --> 00:00:40,350
♪I just want to hold your hand♪
11
00:00:40,520 --> 00:00:42,120
♪I've written too many love songs♪
12
00:00:42,320 --> 00:00:43,450
♪No amount of lyrics I can think of♪
13
00:00:43,500 --> 00:00:44,520
♪Can describe how I feel♪
14
00:00:44,620 --> 00:00:45,750
♪You know, hey girl♪
15
00:00:46,100 --> 00:00:47,420
♪I'm not being ridiculous♪
16
00:00:47,720 --> 00:00:49,600
♪Seeing you happy is enough for me♪
17
00:00:49,750 --> 00:00:50,950
♪I just want to tell you♪
18
00:00:50,950 --> 00:00:52,070
♪I love you so♪
19
00:00:52,330 --> 00:00:53,950
♪Shooting out my love, "Biu, biu, biu!"♪
20
00:00:54,120 --> 00:00:56,100
♪You're my girl♪
21
00:00:56,350 --> 00:00:58,400
♪You're the loveliest in this world♪
22
00:00:58,650 --> 00:01:00,720
♪I'm confessing my love to you♪
23
00:01:00,920 --> 00:01:03,000
♪Giving you all my love♪
24
00:01:03,200 --> 00:01:05,170
♪You're my girl♪
25
00:01:05,470 --> 00:01:07,370
♪You're my cute little goddess♪
26
00:01:07,770 --> 00:01:10,150
♪You are the one, the one I want♪
27
00:01:10,520 --> 00:01:12,070
♪Forever mine, mine♪
28
00:01:12,170 --> 00:01:13,750
♪I like it♪
29
00:01:14,000 --> 00:01:16,300
♪When you squint and giggle as you look at me♪
30
00:01:16,650 --> 00:01:18,270
♪I like it♪
31
00:01:18,650 --> 00:01:20,950
♪When you squint and giggle as you look at me♪
32
00:01:21,170 --> 00:01:22,670
♪I like it♪
33
00:01:22,990 --> 00:01:25,350
♪When you hug me♪
34
00:01:25,790 --> 00:01:27,100
♪That's the you that I like♪
35
00:01:27,550 --> 00:01:29,920
♪Because it's you, I like everything about you♪
36
00:01:29,970 --> 00:01:32,050
[Assistant of Superstar]
37
00:01:32,050 --> 00:01:34,500
[Episode 24]
38
00:01:41,599 --> 00:01:44,200
I wonder if you guys could still remember
39
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
that You Xi didn't get good resources
when he joined us.
40
00:01:47,480 --> 00:01:49,680
He could only play walk-on parts
in those drama series.
41
00:01:49,680 --> 00:01:53,159
Six months in SG, he signed on with five series
42
00:01:53,159 --> 00:01:54,719
and three films.
43
00:01:54,719 --> 00:01:57,120
You Xi has been working around the clock.
44
00:01:57,120 --> 00:01:59,719
He had to be topless and venture
into the freezing water in the dead of winter.
45
00:01:59,719 --> 00:02:02,079
Not to mention the wire-flying
and getting drenched in the rain.
46
00:02:02,079 --> 00:02:04,760
Sometimes, he couldn't even have a warm meal.
47
00:02:04,760 --> 00:02:07,480
As his agent, I really felt for him.
48
00:02:08,239 --> 00:02:09,480
But You Xi
49
00:02:09,480 --> 00:02:11,120
had no complaints whatsoever.
50
00:02:11,120 --> 00:02:12,879
Do you know how much You Xi has contributed
51
00:02:12,879 --> 00:02:14,400
to SG Entertainment's glory today?
52
00:02:14,959 --> 00:02:17,120
You all know it very well.
53
00:02:17,120 --> 00:02:18,599
Don't you?
54
00:02:19,159 --> 00:02:19,960
Now,
55
00:02:20,759 --> 00:02:23,000
when You Xi needs you most,
56
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
you choose to lay off him
57
00:02:25,000 --> 00:02:26,439
at this crucial moment?
58
00:02:27,919 --> 00:02:29,000
I'll say this one more time,
59
00:02:29,719 --> 00:02:32,479
if you dare to lay off him,
60
00:02:33,759 --> 00:02:34,360
I'll...
61
00:02:34,360 --> 00:02:35,199
Zhu Da Zhuang!
62
00:02:36,159 --> 00:02:37,439
What do you want to do?
63
00:02:37,439 --> 00:02:39,800
I will quit!
64
00:02:40,560 --> 00:02:41,960
Darn SG Entertainment!
65
00:03:05,159 --> 00:03:06,240
You Xi,
66
00:03:06,240 --> 00:03:07,199
why are you here?
67
00:03:09,680 --> 00:03:11,080
Things are getting tricky in SG.
68
00:03:11,080 --> 00:03:11,719
I got it.
69
00:03:29,680 --> 00:03:30,479
Mr. Zhang,
70
00:03:30,479 --> 00:03:32,960
the termination agreement has been drafted.
Please take a look.
71
00:03:35,080 --> 00:03:37,520
My suggestion is that you have a talk with You Xi.
72
00:03:37,759 --> 00:03:40,199
After all, it is SG
that terminates the contract unilaterally.
73
00:03:40,719 --> 00:03:43,240
If You Xi speaks ill of us to the public,
74
00:03:43,479 --> 00:03:46,319
it'll cause damage to SG's reputation.
75
00:03:46,879 --> 00:03:47,840
Such being the case,
76
00:03:48,599 --> 00:03:51,159
it's understandable if he has some grudges.
77
00:03:51,719 --> 00:03:53,080
To make him cooperate,
78
00:03:53,639 --> 00:03:54,319
I'm afraid...
79
00:04:07,439 --> 00:04:08,680
I'll release the statement.
80
00:04:10,240 --> 00:04:11,520
It's all because of me.
81
00:04:12,319 --> 00:04:13,400
So I'll bear the consequences.
82
00:04:17,439 --> 00:04:18,719
I've already drafted the statement.
83
00:04:22,240 --> 00:04:24,959
I, You Xi, unilaterally decide
84
00:04:26,959 --> 00:04:28,720
to terminate the contract
with SG Entertainment.
85
00:04:31,720 --> 00:04:32,920
I'm grateful to the company for its help so far.
86
00:04:35,199 --> 00:04:37,079
I sincerely apologize
87
00:04:39,160 --> 00:04:42,160
for the negative impacts
I have brought on the company.
88
00:05:04,240 --> 00:05:05,639
You Xi.
89
00:05:05,639 --> 00:05:06,319
Actually...
90
00:05:06,319 --> 00:05:07,040
Mr. Zhang,
91
00:05:08,360 --> 00:05:09,560
I have one last request.
92
00:05:12,600 --> 00:05:15,319
Zhu Da Zhuang is a great agent.
93
00:05:15,319 --> 00:05:16,560
He has nothing to do with it.
94
00:05:17,519 --> 00:05:18,560
Losing him
95
00:05:19,279 --> 00:05:21,680
will be a great loss to SG Entertainment.
96
00:05:22,360 --> 00:05:23,160
Please.
97
00:05:30,399 --> 00:05:31,319
You Xi...
98
00:06:46,000 --> 00:06:47,160
(The secret love scandals )
99
00:06:47,160 --> 00:06:49,800
(about You Xi and Shen Yi Ling
has become widely publicized.)
100
00:06:49,800 --> 00:06:52,319
(After Shen Yi Ling parted ways
with Shidai Entertainment,)
101
00:06:52,319 --> 00:06:54,639
(You Xi claimed ten minutes ago)
102
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
(that he had officially
terminated his contract)
103
00:06:56,680 --> 00:06:58,199
(with SG Entertainment.)
104
00:07:30,319 --> 00:07:31,639
I remember that trophy.
105
00:07:32,279 --> 00:07:34,360
You were just a newbie in SG back then.
106
00:07:34,360 --> 00:07:36,199
In the series starring me,
107
00:07:36,199 --> 00:07:37,680
you played an insignificant role.
108
00:07:38,600 --> 00:07:39,680
But in the end, you won the trophy.
109
00:07:40,879 --> 00:07:41,639
Wasn't it ridiculous?
110
00:07:42,879 --> 00:07:43,959
And that one.
111
00:07:44,279 --> 00:07:45,800
[Best Leading Actor]
You won it when you first starred in a movie
112
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
which came out on the day as mine.
113
00:07:49,319 --> 00:07:52,360
"You Xi, an Emerging Dark Horse,
114
00:07:52,360 --> 00:07:53,399
Upstages Song Qie Ge at the Box Office."
115
00:07:53,920 --> 00:07:55,079
The overwhelming headline
116
00:07:56,319 --> 00:07:57,800
was imprinted on my memory.
117
00:08:01,850 --> 00:08:03,150
[Best Leading Actor]
118
00:08:04,959 --> 00:08:05,839
And that one.
119
00:08:10,040 --> 00:08:11,399
Best Leading Actor.
120
00:08:14,839 --> 00:08:15,839
Let me see.
121
00:08:16,920 --> 00:08:18,959
What was I doing when you took the prize?
122
00:08:23,959 --> 00:08:25,000
I remember now.
123
00:08:26,120 --> 00:08:27,560
Alone in a bar, I drank so heavily
124
00:08:27,560 --> 00:08:28,519
that I was sent to a hospital.
125
00:08:28,519 --> 00:08:30,519
The role should have been mine!
126
00:08:31,879 --> 00:08:33,399
What exactly do you want to say?
127
00:08:34,000 --> 00:08:35,480
I'm telling you
128
00:08:35,480 --> 00:08:36,879
that the pain I have suffered
129
00:08:37,279 --> 00:08:39,079
is going to be imprinted on your memory.
130
00:08:44,480 --> 00:08:46,000
I've visited Mr. Wei Ran today.
131
00:08:46,480 --> 00:08:47,720
He decided
132
00:08:51,000 --> 00:08:52,080
that the leading actor
133
00:08:52,759 --> 00:08:54,000
will be me.
134
00:09:07,159 --> 00:09:08,519
On the press conference a few days later,
135
00:09:08,519 --> 00:09:10,360
I'll officially make the announcement.
136
00:09:11,960 --> 00:09:13,200
Hope you will watch the news
137
00:09:14,879 --> 00:09:15,840
to comfort yourself with fantasy.
138
00:09:33,720 --> 00:09:35,200
We didn't find anything suspicious in the video.
139
00:09:35,960 --> 00:09:37,399
Huateng Hotel declared
140
00:09:37,399 --> 00:09:39,240
that the original recording has been lost.
141
00:09:39,720 --> 00:09:41,399
The investigation is stuck.
142
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
Did you find out who uploaded the video?
143
00:09:43,919 --> 00:09:45,600
After uploading the video,
144
00:09:45,919 --> 00:09:48,639
the person deleted all records
and the relevant account.
145
00:09:48,960 --> 00:09:49,879
It's untraceable.
146
00:09:51,799 --> 00:09:52,960
A cowardly baddie!
147
00:09:55,879 --> 00:09:56,799
Mr. You.
148
00:09:57,799 --> 00:09:58,679
Are you alright?
149
00:09:59,679 --> 00:10:02,279
We missed a key person in the case.
150
00:10:06,600 --> 00:10:07,720
Shen Yi Ling.
151
00:10:40,240 --> 00:10:42,480
You Xi, if you want to ridicule me,
152
00:10:42,480 --> 00:10:43,440
you can do it now.
153
00:10:44,960 --> 00:10:46,639
We both are victims.
154
00:10:46,639 --> 00:10:48,639
There's no need to ridicule each other.
155
00:10:50,759 --> 00:10:51,639
Such being the case,
156
00:10:52,440 --> 00:10:53,919
I just want you to tell me
157
00:10:54,559 --> 00:10:56,360
who you went to see at Huateng Hotel.
158
00:10:56,720 --> 00:10:58,440
Do I have to tell you?
159
00:10:58,440 --> 00:11:00,240
Then do you have any reason to keep the secret?
160
00:11:05,480 --> 00:11:07,159
Song Qie Ge is a jerk!
161
00:11:07,879 --> 00:11:10,120
He lied that the leading actress wasn't me
162
00:11:10,559 --> 00:11:12,919
and told me someone could help.
163
00:11:13,440 --> 00:11:14,960
Then he deceived me into going to Huateng Hotel.
164
00:11:29,759 --> 00:11:32,360
Song Qie Ge. Say that again!
165
00:11:35,159 --> 00:11:36,080
I'm sorry.
166
00:11:36,759 --> 00:11:38,799
He said once Mr. Wei has made up his mind,
167
00:11:38,799 --> 00:11:40,240
no one could talk him out of it.
168
00:11:44,639 --> 00:11:45,639
What a pity.
169
00:11:47,440 --> 00:11:48,639
You'll get the chance next time.
170
00:11:55,320 --> 00:11:57,519
Song Qie Ge! You Jerk!
171
00:12:00,000 --> 00:12:02,360
I didn't expect that he had plotted all this.
172
00:12:03,200 --> 00:12:04,799
Why didn't you blow the whistle on him?
173
00:12:06,320 --> 00:12:08,840
He treats things with circumspection.
174
00:12:08,840 --> 00:12:11,399
I don't have any evidence of all this.
175
00:12:22,800 --> 00:12:24,370
[Celebrity Signature of Party B: Song Qie Ge]
176
00:12:27,559 --> 00:12:30,000
Mr. Tong, you promised me...
177
00:12:30,480 --> 00:12:33,559
Rest assured. The recording has been destroyed.
178
00:12:33,879 --> 00:12:35,279
You Xi can't do anything about it.
179
00:12:40,919 --> 00:12:41,720
It's nice working with you.
180
00:12:49,679 --> 00:12:50,600
So long!
181
00:12:56,799 --> 00:12:58,240
I don't like him.
182
00:12:58,240 --> 00:12:59,080
Why did you make him
183
00:12:59,080 --> 00:13:00,279
our hotel's spokesperson?
184
00:13:01,360 --> 00:13:02,879
You'll see soon.
185
00:13:09,639 --> 00:13:10,279
Dad.
186
00:13:11,559 --> 00:13:14,919
Did you really destroy the recording?
187
00:13:57,879 --> 00:13:59,200
Special times...
188
00:14:00,240 --> 00:14:01,360
call for special measures.
189
00:14:02,639 --> 00:14:03,279
-Let's go!
-Let's go!
190
00:14:44,280 --> 00:14:48,870
[CCTV Control Room]
191
00:14:51,799 --> 00:14:53,200
You are...
192
00:14:54,919 --> 00:14:56,360
I wondered why Shen Yi Ling
193
00:14:56,360 --> 00:14:57,440
would come here stealthily
194
00:14:57,440 --> 00:14:59,000
at that late hour.
195
00:14:59,000 --> 00:15:00,759
It turned out that she came for a tryst with You Xi.
196
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
And an unknown busybody
197
00:15:03,000 --> 00:15:04,159
posted their dating video online.
198
00:15:04,159 --> 00:15:05,360
Play it. Let me watch it.
199
00:15:13,559 --> 00:15:14,320
Good morning, sir.
200
00:15:14,320 --> 00:15:15,480
Print out the booking orders
201
00:15:15,480 --> 00:15:16,360
of last two months.
202
00:15:16,360 --> 00:15:17,559
Bring them to my office within 30 minutes.
203
00:15:17,559 --> 00:15:18,159
Do it now!
204
00:15:18,159 --> 00:15:18,759
Your office...
205
00:15:18,759 --> 00:15:20,039
Hurry up!
206
00:15:20,039 --> 00:15:20,440
Okay.
207
00:15:20,440 --> 00:15:21,120
Be quick.
208
00:15:21,879 --> 00:15:23,919
The new lobby manager? I haven't seen him before.
209
00:15:25,480 --> 00:15:26,519
Report your findings.
210
00:15:26,840 --> 00:15:27,600
I'll go first.
211
00:15:28,960 --> 00:15:30,759
I had thought that I could get some lowdown
212
00:15:31,120 --> 00:15:32,639
on the video from the staff.
213
00:15:33,039 --> 00:15:34,600
But apart from the gossip about me,
214
00:15:34,600 --> 00:15:35,559
I didn't get any news.
215
00:15:35,799 --> 00:15:36,320
Sorry.
216
00:15:36,399 --> 00:15:37,879
I failed.
217
00:15:39,200 --> 00:15:41,519
At the door of Room No. 9019,
218
00:15:41,519 --> 00:15:42,799
I found a brooch.
219
00:15:44,720 --> 00:15:45,600
And I did some research.
220
00:15:45,600 --> 00:15:47,279
Turned out it was left by the last guest.
221
00:15:48,200 --> 00:15:49,840
Not Song Qie Ge.
222
00:15:53,039 --> 00:15:54,360
I tried to hack into the system
223
00:15:54,360 --> 00:15:56,039
to find out the recordings of the last 30 days.
224
00:15:56,240 --> 00:15:56,679
But...
225
00:15:57,759 --> 00:15:58,639
I was stopped by a security guard
226
00:15:59,039 --> 00:16:00,360
and driven out of the hotel.
227
00:16:02,320 --> 00:16:03,559
I intended to trick the hotel receptionist
228
00:16:03,679 --> 00:16:06,519
out of the booking records of Room No. 9019.
229
00:16:06,840 --> 00:16:08,720
But the receptionist saw through me
230
00:16:08,720 --> 00:16:09,919
and called the security guards.
231
00:16:10,159 --> 00:16:11,759
I was driven out too.
232
00:16:14,360 --> 00:16:14,960
And you?
233
00:16:25,720 --> 00:16:27,919
I wanted to eavesdrop on guests' talks.
234
00:16:27,919 --> 00:16:29,559
But I couldn't resist the temptation.
235
00:16:29,559 --> 00:16:32,679
I ate their cakes and was told on.
236
00:16:32,679 --> 00:16:35,000
I was driven out too.
237
00:16:53,610 --> 00:16:56,870
[Trending Topics]
238
00:17:20,359 --> 00:17:21,000
Little Blockhead,
239
00:17:22,400 --> 00:17:23,359
I have an idea.
240
00:17:23,839 --> 00:17:24,920
I'll open a restaurant. What do you think?
241
00:17:26,240 --> 00:17:27,559
With my cooking skills,
242
00:17:28,279 --> 00:17:29,960
do you think I could be a superstar
243
00:17:29,960 --> 00:17:30,839
in the catering industry as well?
244
00:17:33,319 --> 00:17:35,200
Then our specialty dish would be called
245
00:17:35,839 --> 00:17:38,079
Golden Fried Chicken with Chili Peppers.
[*A nickname for those who are popular]
246
00:18:27,640 --> 00:18:28,799
This is great.
247
00:18:28,799 --> 00:18:30,079
Now, You Xi is notorious.
248
00:18:30,079 --> 00:18:31,240
He is definitely no match for you.
249
00:18:31,720 --> 00:18:33,279
Given that you earned Mr. Wei Ran's recognition,
250
00:18:33,279 --> 00:18:35,640
you'll definitely get the lead role.
251
00:18:36,119 --> 00:18:37,400
The journalists are all present.
252
00:18:37,720 --> 00:18:38,839
This press conference
253
00:18:38,839 --> 00:18:40,519
is certainly the grandest ever.
254
00:18:49,140 --> 00:18:49,900
[“Summer Breeze” Statement of Product Quality
Press conference]
255
00:18:56,119 --> 00:18:56,759
Hello?
256
00:19:16,160 --> 00:19:16,960
Little Blockhead.
257
00:19:19,000 --> 00:19:19,720
Little Blockhead.
258
00:19:36,470 --> 00:19:37,120
[Era of Possibilities: Colorful Qie Ge]
259
00:19:46,680 --> 00:19:47,279
Yao Yao,
260
00:19:48,000 --> 00:19:48,720
Long time no see.
261
00:19:49,440 --> 00:19:50,079
Come in.
262
00:19:56,120 --> 00:19:58,300
[Little Blockhead]
263
00:19:59,920 --> 00:20:02,160
Come on. Get the Phone.
264
00:20:16,519 --> 00:20:18,640
The evidence that can prove You Xi's innocence.
265
00:20:19,920 --> 00:20:20,680
Do you want it?
266
00:20:22,400 --> 00:20:24,519
As long as you can give me the recording,
267
00:20:24,519 --> 00:20:26,039
I'll do anything you want.
268
00:20:26,039 --> 00:20:26,759
Well...
269
00:20:29,960 --> 00:20:31,279
What if I want you to die?
270
00:20:35,720 --> 00:20:36,599
Sorry, Yao Yao.
271
00:20:36,839 --> 00:20:38,319
I can't give you the video.
272
00:20:39,240 --> 00:20:40,640
I asked you to come over
273
00:20:40,640 --> 00:20:42,839
just to let you see with your own eyes
274
00:20:43,799 --> 00:20:46,240
how the only evidence
that can prove You Xi's innocence
275
00:20:46,240 --> 00:20:47,359
gets destroyed.
276
00:20:50,530 --> 00:20:51,050
[Are you sure you want to move it to the Recycle Bin?]
[Yes]
277
00:20:55,079 --> 00:20:57,200
The only evidence
that can prove You Xi's innocence
278
00:20:57,200 --> 00:20:58,000
has been destroyed.
279
00:21:01,759 --> 00:21:03,839
Two love rats.
280
00:21:05,640 --> 00:21:06,400
What a perfect match!
281
00:21:10,759 --> 00:21:12,359
Everybody must hold great expectations like me.
282
00:21:12,359 --> 00:21:14,480
At this mysterious press conference,
283
00:21:14,480 --> 00:21:17,160
what big news is Song Qie Ge going to announce?
284
00:21:17,160 --> 00:21:19,279
Will he announce that he will take the lead role
285
00:21:19,279 --> 00:21:20,079
in Mr. Wei's next film?
286
00:21:21,079 --> 00:21:22,119
Hello, everyone.
287
00:21:22,119 --> 00:21:23,400
There's only one hour away
288
00:21:23,400 --> 00:21:24,680
from the start of the conference.
289
00:21:29,880 --> 00:21:30,920
-Hello, Mr. Tong.
-Hello, Mr. Tong.
290
00:21:31,079 --> 00:21:31,880
Hello, Mr. Tong.
291
00:21:31,920 --> 00:21:35,920
Hello, Mr. Tong.
292
00:21:38,279 --> 00:21:38,960
Mr. Tong.
293
00:21:41,000 --> 00:21:41,559
Mr. Tong.
294
00:21:41,759 --> 00:21:42,279
Please.
295
00:21:46,799 --> 00:21:48,359
If without Mr. Wei as the director,
296
00:21:48,359 --> 00:21:50,200
what's the advantage of the film?
297
00:21:50,200 --> 00:21:52,119
If you ask me, there are two choices.
298
00:21:52,119 --> 00:21:54,440
Replace Mr. Wei,
299
00:21:54,440 --> 00:21:55,880
or just wait.
300
00:21:55,880 --> 00:21:56,799
Then, let's wait.
301
00:21:56,799 --> 00:21:57,759
There's another way.
302
00:22:01,359 --> 00:22:03,400
We help Wei Ran decide on the role.
303
00:22:03,400 --> 00:22:05,480
But... What if we displease Wei Ran?
304
00:22:05,480 --> 00:22:06,440
Right.
305
00:22:06,440 --> 00:22:07,960
If Wei Ran refuses to cooperate,
306
00:22:08,079 --> 00:22:08,839
Mr. Tong,
307
00:22:09,920 --> 00:22:11,880
then we'll have to face an even greater loss.
308
00:22:12,160 --> 00:22:13,440
Wei Ran is not so powerful
309
00:22:14,079 --> 00:22:16,200
that he could shoot a film without investment.
310
00:22:16,599 --> 00:22:19,519
As long as we announce who will take the lead role,
311
00:22:19,519 --> 00:22:20,920
he'll have no choice but to accept.
312
00:22:22,519 --> 00:22:25,559
To make a killing or to spend money in vain,
313
00:22:25,559 --> 00:22:26,839
it's all up to you.
314
00:22:34,920 --> 00:22:36,880
-Hello, Miss Tong.
-Hello, Miss Tong.
315
00:23:33,799 --> 00:23:36,039
Hello friends, I'm Song Qie Ge.
316
00:23:36,759 --> 00:23:37,880
Welcome to the press conference.
317
00:23:37,880 --> 00:23:38,720
[Song Qie Ge, 7th Debut Anniversary
Press Conference]
318
00:23:44,119 --> 00:23:46,599
From my debut 7 years ago to the present,
319
00:23:47,000 --> 00:23:48,200
there are so many people that I want to thank.
320
00:23:48,640 --> 00:23:50,079
I'm grateful for my fan's company
321
00:23:50,079 --> 00:23:51,400
and support so far.
322
00:23:51,839 --> 00:23:53,160
I also want to thank Shidai Entertainment
323
00:23:53,160 --> 00:23:56,119
for the help and support it has offered me.
324
00:23:56,920 --> 00:23:57,920
But today,
325
00:23:58,599 --> 00:23:59,359
at this place,
326
00:24:00,079 --> 00:24:01,680
there's a person
that I want to thank in particular.
327
00:24:01,680 --> 00:24:03,599
-Who is it?
-Who is it?
328
00:24:08,079 --> 00:24:09,759
I want to thank him for his trust in me
329
00:24:11,559 --> 00:24:13,240
and his encouragement to me.
330
00:24:13,759 --> 00:24:14,839
Most importantly,
331
00:24:15,880 --> 00:24:17,559
I want to thank him for the chance he gave me.
332
00:24:18,319 --> 00:24:19,920
It'll be the most important turning point
333
00:24:20,319 --> 00:24:21,759
in my life
334
00:24:22,039 --> 00:24:23,880
and an unprecedented breakthrough
335
00:24:24,480 --> 00:24:26,200
in my acting career.
336
00:24:27,319 --> 00:24:30,000
For me, it's a chance,
337
00:24:30,640 --> 00:24:32,240
a brave attempt,
338
00:24:32,240 --> 00:24:33,240
and recognition.
339
00:24:34,119 --> 00:24:35,400
I'll cherish it
340
00:24:36,119 --> 00:24:37,480
and live up to his expectations.
341
00:24:39,160 --> 00:24:40,000
Who exactly is it?
342
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Who is it?
343
00:24:43,160 --> 00:24:44,279
The person is...
344
00:24:48,240 --> 00:24:49,160
Mr. Wei Ran.
345
00:24:52,440 --> 00:24:54,599
So you mean that you will play the lead role
346
00:24:54,599 --> 00:24:56,440
in Mr. Wei Ran's new film Chancellor Zhong.
347
00:24:56,440 --> 00:24:57,200
Is that right?
348
00:24:57,200 --> 00:24:57,799
Exactly.
349
00:24:58,680 --> 00:25:01,960
I've got the starring role
350
00:25:02,519 --> 00:25:03,640
of Chancellor Zhong.
351
00:25:13,200 --> 00:25:15,720
I've heard that You Xi has fought for the role too.
352
00:25:15,720 --> 00:25:17,519
Could you explain
what your competitive edge is
353
00:25:17,519 --> 00:25:18,480
that helped you defeat You Xi
354
00:25:18,480 --> 00:25:19,640
and get the role?
355
00:25:20,039 --> 00:25:23,000
I believe that Mr. Wei Ran has chosen me
356
00:25:23,000 --> 00:25:24,920
on reasonable grounds.
357
00:25:24,920 --> 00:25:26,759
I'll definitely live up to his expectations.
358
00:25:28,000 --> 00:25:28,759
You don't deserve it!
359
00:25:30,400 --> 00:25:31,519
Who is she?
360
00:25:31,519 --> 00:25:32,359
Isn't she Pan Duo?
361
00:25:32,640 --> 00:25:33,519
Why is she here?
362
00:25:43,160 --> 00:25:46,270
[Duo]
(Uncle Zhu, I'm going to prove Uncle You's innocence)
363
00:25:46,279 --> 00:25:47,519
(and get justice for him!)
364
00:25:48,559 --> 00:25:49,640
For Uncle You,
365
00:25:49,640 --> 00:25:50,240
go for it!
366
00:26:00,599 --> 00:26:02,079
Song Qie Ge
367
00:26:02,079 --> 00:26:03,079
framed my Uncle You.
368
00:26:03,440 --> 00:26:04,000
No.
369
00:26:04,599 --> 00:26:05,240
I mean You Xi.
370
00:26:06,440 --> 00:26:08,960
That night, the man who met Shen Yi Ling
371
00:26:09,400 --> 00:26:10,279
was Song Qie Ge himself.
372
00:26:19,200 --> 00:26:21,519
Did you think you managed to duck out of sight?
373
00:26:24,240 --> 00:26:26,319
We didn't get the video recording.
374
00:26:26,680 --> 00:26:28,319
But unfortunately,
375
00:26:28,599 --> 00:26:31,160
it was recorded when he came in
and out of the hotel
376
00:26:32,200 --> 00:26:33,160
that night.
377
00:26:44,839 --> 00:26:45,599
You Xi,
378
00:26:45,599 --> 00:26:47,799
check the live press conference of Song Qie Ge.
379
00:26:47,799 --> 00:26:48,400
What's wrong?
380
00:26:48,920 --> 00:26:50,680
Duo is making a scene at the conference.
381
00:26:50,680 --> 00:26:51,839
I'm afraid that it would go ill with her.
382
00:27:18,559 --> 00:27:19,599
What are you trying to say?
383
00:27:23,400 --> 00:27:25,359
You recognize this suit, right?
384
00:27:26,359 --> 00:27:27,640
It's from a brand you have endorsed,
385
00:27:27,640 --> 00:27:29,759
tailored in collaboration with
a famous French designer.
386
00:27:30,319 --> 00:27:31,599
The suit you own is the only one in the world.
387
00:27:32,240 --> 00:27:32,960
How do you explain this?
388
00:27:38,559 --> 00:27:39,920
A fake video
389
00:27:40,480 --> 00:27:41,559
doesn't deserve clarification.
390
00:27:42,240 --> 00:27:43,599
The suit is mine indeed.
391
00:27:43,960 --> 00:27:46,359
But I already sold it at a charity party
392
00:27:46,359 --> 00:27:47,880
three months ago.
393
00:27:48,400 --> 00:27:51,119
Also, there's no mole
394
00:27:52,240 --> 00:27:53,160
on Shen Yi Ling's shoulder.
395
00:27:57,319 --> 00:27:58,079
So...
396
00:27:59,559 --> 00:28:00,759
The suit
397
00:28:00,759 --> 00:28:01,880
and the Shen Yi Ling,
398
00:28:02,279 --> 00:28:03,839
including this video,
399
00:28:03,839 --> 00:28:05,160
are all fake.
400
00:28:06,880 --> 00:28:07,920
They are all made up by you.
401
00:28:14,960 --> 00:28:16,440
Based on your behavior today,
402
00:28:18,279 --> 00:28:19,880
I can sue you for libel.
403
00:28:26,880 --> 00:28:27,680
Let go of me!
404
00:28:28,039 --> 00:28:28,640
No.
405
00:28:29,240 --> 00:28:29,960
Let go!
406
00:28:30,759 --> 00:28:33,440
It was just a mistake!
407
00:28:34,400 --> 00:28:35,240
A mistake.
408
00:28:35,240 --> 00:28:36,039
Song Qie Ge,
409
00:28:36,039 --> 00:28:36,759
you know very well
410
00:28:36,759 --> 00:28:37,599
what you have done.
411
00:28:37,920 --> 00:28:39,000
My video is fake,
412
00:28:39,000 --> 00:28:40,599
but you did frame Uncle You!
413
00:28:40,599 --> 00:28:41,519
Song Qie Ge,
414
00:28:41,519 --> 00:28:42,880
you are being jealous of You Xi's success.
415
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
You stole his lead role!
416
00:28:47,000 --> 00:28:49,039
Let go!
417
00:28:52,759 --> 00:28:53,680
Brother Chao!
418
00:28:56,960 --> 00:28:58,119
Yao Yao.
419
00:28:58,119 --> 00:28:59,079
I used a fake video to deceive him.
420
00:28:59,079 --> 00:29:00,480
But he had sold the suit.
421
00:29:00,480 --> 00:29:01,920
It cost me a lot on renting that suit.
422
00:29:01,920 --> 00:29:02,720
Will Uncle You reimburse me?
423
00:29:05,480 --> 00:29:06,200
Qi Chao.
424
00:29:07,039 --> 00:29:08,480
If you are here to congratulate me,
425
00:29:09,240 --> 00:29:10,319
I'll happily welcome you.
426
00:29:10,319 --> 00:29:11,039
If not...
427
00:29:11,039 --> 00:29:12,640
I don't even want to talk to you.
428
00:29:13,720 --> 00:29:15,200
Yao Yao has a video of your misdeed.
429
00:29:18,880 --> 00:29:19,440
Take a look.
430
00:29:20,720 --> 00:29:21,359
Video?
431
00:29:29,079 --> 00:29:30,680
Let go of me! Let go!
432
00:29:31,359 --> 00:29:32,880
Let... Let go!
433
00:29:33,000 --> 00:29:35,599
Let go of me!
434
00:29:35,920 --> 00:29:36,599
Song Qie Ge!
435
00:29:37,240 --> 00:29:38,960
You asked security guards to hit us.
436
00:29:39,359 --> 00:29:40,519
It's all been recorded.
437
00:30:01,680 --> 00:30:02,240
You got this!
438
00:30:03,720 --> 00:30:04,279
You got this!
439
00:30:45,200 --> 00:30:45,839
Yao Yao!
440
00:30:47,519 --> 00:30:48,880
Looks we're going to lose the second round.
441
00:31:05,759 --> 00:31:06,680
Where's the evidence?
442
00:31:08,279 --> 00:31:09,319
What evidence?
443
00:31:12,960 --> 00:31:13,720
Where did you get it?
444
00:31:16,359 --> 00:31:17,559
Did You Xi bring you here?
445
00:31:20,400 --> 00:31:21,000
Tell me.
446
00:31:23,359 --> 00:31:24,640
An ant is always an ant.
447
00:31:25,200 --> 00:31:26,960
I can lift my foot
448
00:31:27,359 --> 00:31:29,799
or stamp on it.
449
00:31:29,960 --> 00:31:31,599
I can destroy you at any time.
450
00:31:33,200 --> 00:31:34,039
Again.
451
00:31:34,720 --> 00:31:35,559
Again.
452
00:31:57,640 --> 00:31:58,720
You have nothing to say.
453
00:32:00,359 --> 00:32:01,559
Then please return the mic.
454
00:32:10,359 --> 00:32:11,599
Mr. Song Qie Ge.
455
00:32:11,599 --> 00:32:14,000
Before I start to show the evidence,
456
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
I've got one question for you.
457
00:32:15,640 --> 00:32:16,880
Did you get the role for this film
458
00:32:16,880 --> 00:32:18,680
with a clear conscience?
459
00:32:30,759 --> 00:32:32,279
You probably have seen
460
00:32:32,519 --> 00:32:33,480
the video posted online
461
00:32:33,480 --> 00:32:35,119
about You Xi's tryst with Shen Yi Ling that night.
462
00:32:35,839 --> 00:32:38,440
But why is there no scene of them being together
463
00:32:38,440 --> 00:32:40,319
from beginning to the end of the video?
464
00:32:40,759 --> 00:32:42,599
Because the video
465
00:32:42,599 --> 00:32:43,920
is ultimately pieced together
466
00:32:43,920 --> 00:32:45,200
with two different videos.
467
00:32:45,559 --> 00:32:48,039
That night, the one
who met Shen Yi Ling at the hotel
468
00:32:48,039 --> 00:32:49,519
was not You Xi,
469
00:32:49,519 --> 00:32:50,319
but you,
470
00:32:51,279 --> 00:32:52,519
Song Qie Ge!
471
00:32:54,240 --> 00:32:57,039
I have ample evidence for what I have said.
472
00:32:57,519 --> 00:32:58,519
Don't go too far!
473
00:33:20,039 --> 00:33:20,920
I tell you,
474
00:33:21,680 --> 00:33:23,559
I've always wanted to do it!
475
00:33:35,440 --> 00:33:36,160
And...
476
00:33:37,000 --> 00:33:39,200
I hate people interrupting my girlfriend!
477
00:33:43,319 --> 00:33:45,079
Relax. I'm here.
478
00:33:51,319 --> 00:33:53,359
Why would the CCTV recordings of Huateng Hotel
479
00:33:53,359 --> 00:33:55,640
be lost at the crucial moment?
480
00:33:55,920 --> 00:33:57,599
Because Mr. Tong, head of the hotel,
481
00:33:57,599 --> 00:33:59,519
had reached an agreement
with Song Qie Ge secretly.
482
00:33:59,920 --> 00:34:02,079
Mr. Tong would help him eliminate You Xi
483
00:34:02,079 --> 00:34:02,960
and even get the lead role
484
00:34:02,960 --> 00:34:05,240
of Mr. Wei Ran's movie.
485
00:34:05,240 --> 00:34:07,480
And Song Qie Ge needed to return Mr. Tong
486
00:34:07,480 --> 00:34:08,880
with the greatest possible business benefits.
487
00:34:09,279 --> 00:34:10,480
Unfortunately,
488
00:34:10,480 --> 00:34:11,880
Mr. Tong didn't really trust Song Qie Ge.
489
00:34:13,000 --> 00:34:15,599
He secretly kept this recording,
490
00:34:15,960 --> 00:34:18,119
so as to have it as a threat to Song Qie Ge someday.
491
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
-Song Qie Ge.
-Song Qie Ge.
492
00:34:27,960 --> 00:34:29,450
♪Wake up and look up at the sky♪
493
00:34:29,470 --> 00:34:31,400
♪The sky has turned red
because of the flames on the battlefield♪
494
00:34:31,639 --> 00:34:32,320
Song Qie Ge.
495
00:34:32,320 --> 00:34:33,550
♪Who will share the world with me♪
496
00:34:33,559 --> 00:34:34,360
Song Qie Ge!
497
00:34:35,670 --> 00:34:37,270
♪Heroes in troubled times♪
498
00:34:37,320 --> 00:34:39,200
♪Put away the emotions♪
499
00:34:39,470 --> 00:34:40,590
♪Quaff glasses of pains♪
500
00:34:40,599 --> 00:34:41,400
I...
501
00:34:42,159 --> 00:34:43,480
I just let her have a glimpse of it.
502
00:34:44,760 --> 00:34:46,150
But I had deleted it!
503
00:34:46,159 --> 00:34:47,120
♪The undercurrent of intrigue♪
504
00:34:48,250 --> 00:34:50,750
♪A head-to-head battle is underway♪
505
00:34:50,820 --> 00:34:55,220
♪Round and round of love and hate♪
506
00:34:55,270 --> 00:34:58,800
♪No one understands my loneliness♪
507
00:34:58,950 --> 00:35:01,420
♪In this era of uproar♪
508
00:35:01,520 --> 00:35:03,600
♪The resignation of heroes♪
509
00:35:03,650 --> 00:35:05,350
♪The dust in clouds♪
510
00:35:05,450 --> 00:35:07,650
♪Buried is the truth♪
511
00:35:07,810 --> 00:35:10,370
Song Qie Ge did all this for one purpose,
512
00:35:10,689 --> 00:35:12,410
framing You Xi
513
00:35:12,410 --> 00:35:13,970
and making him a failure forever.
514
00:35:13,970 --> 00:35:15,649
Then Song Qie Ge could replace him
515
00:35:15,649 --> 00:35:17,370
and take away the role
that should have been You Xi's.
516
00:35:17,370 --> 00:35:18,569
Who said that it should have been his?
517
00:35:19,169 --> 00:35:20,330
I did.
518
00:35:27,410 --> 00:35:29,810
I knew nothing
519
00:35:29,810 --> 00:35:31,209
about Song Qie Ge being the leading actor.
520
00:35:31,209 --> 00:35:32,289
Speaking as a director,
521
00:35:33,810 --> 00:35:36,010
I insist that the leading actor is You Xi.
522
00:35:58,850 --> 00:35:59,410
Not me?
523
00:36:01,970 --> 00:36:02,890
Why not me?
524
00:36:06,450 --> 00:36:07,850
Tong Tian Ming, say something!
525
00:36:09,569 --> 00:36:11,569
I've been tricked by you for long enough.
526
00:36:12,249 --> 00:36:14,530
This time, I'm on Mr. Wei Ran's side.
527
00:36:15,129 --> 00:36:15,569
You...
528
00:36:37,970 --> 00:36:39,169
How am I not better than him?
529
00:36:42,249 --> 00:36:43,970
How am I not better than him?
530
00:36:47,450 --> 00:36:49,450
Why is it You Xi not me?
531
00:36:50,010 --> 00:36:51,289
Why not me?
532
00:37:04,930 --> 00:37:06,370
Mr. You
533
00:37:06,370 --> 00:37:10,169
is warm-hearted, brave, and responsible.
534
00:37:10,169 --> 00:37:11,810
He can do anything for friends
535
00:37:13,530 --> 00:37:16,410
and he even secretly paid medical fees
536
00:37:16,410 --> 00:37:18,330
for a rival's brother who's ill in bed.
537
00:37:20,289 --> 00:37:21,649
Can you do these things?
538
00:37:24,249 --> 00:37:25,450
Look at you.
539
00:37:25,450 --> 00:37:27,530
You would do anything dirty
in your own interests.
540
00:37:27,530 --> 00:37:30,129
Now you don't dare to admit your faults.
541
00:37:30,129 --> 00:37:32,410
You used a fake video to frame Mr. You.
542
00:37:32,410 --> 00:37:34,850
You even made use of your partner Shen Yi Ling.
543
00:37:35,490 --> 00:37:36,370
From top to toe,
544
00:37:36,370 --> 00:37:38,169
nothing of you could be as good as Mr. You.
545
00:38:34,010 --> 00:38:34,729
You Xi.
546
00:38:47,089 --> 00:38:47,769
Congratulations.
547
00:38:48,649 --> 00:38:49,370
You won.
548
00:38:53,209 --> 00:38:54,010
Do you regret it?
549
00:38:55,050 --> 00:38:57,850
You Xi, we have known each other for so long.
550
00:38:58,490 --> 00:38:59,769
There's a lot of tit for tat between us.
551
00:39:01,169 --> 00:39:03,370
I never think that I'm inferior to you.
552
00:39:04,649 --> 00:39:05,410
Back then,
553
00:39:05,410 --> 00:39:07,089
if we didn't join the same company,
554
00:39:09,609 --> 00:39:12,289
maybe it would be a different story today.
555
00:39:14,569 --> 00:39:15,249
Move.
556
00:39:15,450 --> 00:39:16,089
Move.
557
00:39:18,569 --> 00:39:19,089
Get in the car.
558
00:39:19,930 --> 00:39:20,450
Get in the car.
559
00:39:23,930 --> 00:39:24,729
Get in. Get in.
560
00:39:40,729 --> 00:39:41,769
Mr. Zhang, Mr. Zhang.
561
00:39:42,410 --> 00:39:43,689
Mr. Zhang, please listen to me.
562
00:39:43,689 --> 00:39:46,330
I think the role of Cai Ji is not for me.
563
00:39:47,209 --> 00:39:48,370
What do you want then?
564
00:39:48,890 --> 00:39:49,850
Well...
565
00:39:49,850 --> 00:39:51,410
You can talk to Pan Duo.
566
00:39:51,410 --> 00:39:53,209
Ask her to give the role of Tian Jing to me.
567
00:39:54,890 --> 00:39:55,729
Miss,
568
00:39:55,729 --> 00:39:57,569
this is not up to me to decide.
569
00:39:57,569 --> 00:39:58,289
Do you understand?
570
00:39:59,089 --> 00:40:02,089
Well, can you talk to Mr. Wei Ran?
571
00:40:02,089 --> 00:40:03,330
Ask him to amend the script
572
00:40:03,330 --> 00:40:05,010
and make Cai Ji the heroine.
573
00:40:05,010 --> 00:40:07,169
You Xi could turn himself into a leading actor
574
00:40:07,169 --> 00:40:09,089
from a walk-on with just one line.
575
00:40:09,089 --> 00:40:11,769
Things like amending the script
576
00:40:11,769 --> 00:40:13,649
shouldn't be difficult, right?
577
00:40:13,649 --> 00:40:14,089
Right?
578
00:40:15,129 --> 00:40:15,930
Mr. Zhang!
579
00:40:15,930 --> 00:40:16,609
Mr. Zhang, listen to me.
580
00:40:17,129 --> 00:40:17,850
Let me tell you.
581
00:40:17,850 --> 00:40:19,530
You are going to have a full schedule.
582
00:40:19,530 --> 00:40:21,530
You will have
three commercial shootings tomorrow.
583
00:40:21,530 --> 00:40:23,169
In the morning the day after tomorrow,
584
00:40:23,169 --> 00:40:24,370
you will take part in a reality show.
585
00:40:24,370 --> 00:40:26,249
In the evening, you will attend a party.
586
00:40:26,850 --> 00:40:27,410
Cancel them all.
587
00:40:27,769 --> 00:40:28,450
What?
588
00:40:28,450 --> 00:40:29,970
Chancellor Zhong will start shooting soon.
589
00:40:29,970 --> 00:40:31,010
[Reflections of the Spring and Autumn Period]
I need to read through the script.
590
00:40:31,010 --> 00:40:32,850
There's no conflict between them.
591
00:40:36,609 --> 00:40:37,970
I'll cancel them.
592
00:40:38,810 --> 00:40:39,890
Money!
593
00:40:39,890 --> 00:40:41,769
That's a lot of money!
594
00:40:46,850 --> 00:40:47,729
You Xi.
595
00:40:48,169 --> 00:40:49,050
Have a look.
596
00:40:52,620 --> 00:40:54,800
[Wang Ya Le, Management Science, Resume]
597
00:40:54,860 --> 00:40:56,150
[Wang Ya Li, Position Applied: Assistant]
598
00:40:57,410 --> 00:40:59,209
Maybe it's time to hire a new assistant.
599
00:41:02,209 --> 00:41:03,530
After all, Yao Yao has been...
600
00:41:10,490 --> 00:41:12,420
[One year later]
601
00:41:14,689 --> 00:41:16,169
(Within two weeks
after Chancellor Zhong was released,)
602
00:41:16,410 --> 00:41:17,970
(the film has taken the top spot
in the box office ranking,)
603
00:41:17,970 --> 00:41:20,609
(breaking many domestic box office records.)
604
00:41:20,609 --> 00:41:24,289
(You Xi has been shortlisted
for a few Best Actor prizes.)
605
00:41:24,410 --> 00:41:26,050
(He might be the first one in the country)
606
00:41:26,050 --> 00:41:28,729
(who successfully switched
from a pop idol to a skilled actor.)
607
00:41:29,530 --> 00:41:30,289
For a time,
608
00:41:32,569 --> 00:41:34,209
he and I were love rivals.
609
00:41:34,209 --> 00:41:35,850
You were a love rival to You Xi?
610
00:41:36,649 --> 00:41:38,330
Senior, that's pretty impressive!
611
00:41:45,370 --> 00:41:46,289
Yin Jiu!
612
00:41:48,810 --> 00:41:49,729
Jin.
613
00:41:49,729 --> 00:41:50,930
It's not what you think.
614
00:41:54,129 --> 00:41:54,810
Jin.
615
00:41:55,810 --> 00:41:56,890
Jin!
616
00:41:56,890 --> 00:41:58,089
Let me explain!
617
00:41:59,810 --> 00:42:00,769
Jin!
618
00:42:08,089 --> 00:42:10,500
-Hello, Maury.
-Hello, Maury.
619
00:42:10,500 --> 00:42:16,330
-Maury.
-Maury.
620
00:42:16,330 --> 00:42:17,330
Zhu Da Zhuang.
621
00:42:23,569 --> 00:42:25,010
I felt kind of uneasy
622
00:42:25,010 --> 00:42:26,450
without you working with us.
623
00:42:30,810 --> 00:42:32,930
Wen Mo Xuan will have a busy schedule
624
00:42:32,930 --> 00:42:34,609
for the next week.
625
00:42:34,609 --> 00:42:36,330
You Xi needs to be careful.
626
00:42:37,410 --> 00:42:38,970
You want him to catch up with You Xi?
627
00:42:39,609 --> 00:42:40,729
Dream on!
628
00:42:41,729 --> 00:42:42,689
Qi, let's go!
629
00:42:42,689 --> 00:42:43,089
Coming!
630
00:42:55,649 --> 00:42:56,490
It's hot.
631
00:43:13,249 --> 00:43:14,370
Miss Pan Duo,
632
00:43:14,370 --> 00:43:15,970
you will kiss the leading actor in the next scene.
633
00:43:15,970 --> 00:43:17,209
Please get prepared.
634
00:43:17,209 --> 00:43:17,769
Okay.
635
00:43:23,810 --> 00:43:25,530
You've done five kissing scenes today.
636
00:43:25,530 --> 00:43:26,769
How come the kissing goes on and on?
637
00:43:32,729 --> 00:43:33,490
Thank you.
638
00:43:36,169 --> 00:43:37,169
Brother Chao,
639
00:43:37,169 --> 00:43:38,850
it's a love story
640
00:43:38,850 --> 00:43:40,530
about a domineering CEO and his assistant.
641
00:43:40,530 --> 00:43:42,129
Romance goes with kisses.
642
00:43:42,649 --> 00:43:44,410
Hold your horses for art's sake.
643
00:43:48,689 --> 00:43:49,410
Wen Mo Xuan.
644
00:43:54,050 --> 00:43:54,609
Duo.
645
00:43:55,050 --> 00:43:56,129
They are going to shoot the kissing scene.
646
00:43:56,129 --> 00:43:56,569
Let's go.
647
00:43:57,930 --> 00:43:59,010
For the kissing,
648
00:43:59,010 --> 00:44:01,810
what gesture should we make, A or B?
649
00:44:01,810 --> 00:44:02,569
Let the director decide.
650
00:44:03,169 --> 00:44:04,330
I think B is better.
651
00:44:04,330 --> 00:44:07,050
But A looks more romantic.
652
00:44:07,050 --> 00:44:08,729
Then... Let's try both.
653
00:45:02,060 --> 00:45:07,800
[Model Volunteer Teacher, Yuchi Yao Yao]
654
00:45:12,890 --> 00:45:13,769
At this point,
655
00:45:13,769 --> 00:45:15,729
the Spring and Autumn period in Chinese history
656
00:45:15,729 --> 00:45:16,649
came to an end.
657
00:45:17,129 --> 00:45:18,169
What comes next
658
00:45:18,169 --> 00:45:20,089
is another era of separation:
659
00:45:20,089 --> 00:45:21,129
Warring States.
660
00:45:23,769 --> 00:45:24,169
Class is over.
661
00:45:24,169 --> 00:45:26,490
-Goodbye, Miss.
-Goodbye, Miss.
662
00:45:26,490 --> 00:45:27,450
See you tomorrow.
663
00:45:29,649 --> 00:45:30,769
-See you, Ms. Yuchi.
-See you, Ms. Yuchi.
664
00:45:41,810 --> 00:45:43,220
♪The world is so big♪
665
00:45:43,320 --> 00:45:47,120
♪One word from you makes me melt♪
666
00:45:47,300 --> 00:45:50,700
♪Watching you decorate this little home♪
667
00:45:50,820 --> 00:45:55,450
♪It's bursting with happiness♪
668
00:45:55,600 --> 00:45:58,920
♪The vibrance of Spring and Summer,
the temperature of Autumn and Winter♪
669
00:45:59,070 --> 00:46:01,150
♪They're all picturesque♪
670
00:46:01,250 --> 00:46:04,620
♪Along with the colors of the sunset♪
671
00:46:04,770 --> 00:46:09,300
♪There's no reason not to treasure what we have♪
672
00:46:09,500 --> 00:46:13,170
♪I'll be with you when you're in tears♪
673
00:46:13,320 --> 00:46:16,700
♪I'll spoil you so you don't cry your makeup away♪
674
00:46:17,050 --> 00:46:22,500
♪I'll take you wherever you want to go♪
675
00:46:22,600 --> 00:46:25,370
♪You're my woman♪
676
00:46:25,520 --> 00:46:29,100
♪I want you to be my goddess forever♪
677
00:46:29,250 --> 00:46:32,650
♪I'll gently light your lamp
in the quiet of the night♪
678
00:46:32,900 --> 00:46:36,770
♪I'll hold you in my arms
and let you sleep soundly♪
679
00:46:36,900 --> 00:46:39,550
♪I'm your man♪
680
00:46:39,700 --> 00:46:43,200
♪I will take care of you wholeheartedly♪
681
00:46:43,300 --> 00:46:47,100
♪I'll follow the perfect script in your heart♪
682
00:46:47,250 --> 00:46:53,950
♪You're the one who makes it all possible♪
683
00:47:09,850 --> 00:47:11,270
♪Who makes love complete♪
684
00:47:11,420 --> 00:47:15,400
♪One word from you makes me melt♪
685
00:47:15,500 --> 00:47:18,900
♪Watching you decorate this little home♪
686
00:47:19,050 --> 00:47:23,120
♪It's bursting with happiness♪
687
00:47:23,129 --> 00:47:24,450
I like you!
688
00:47:24,450 --> 00:47:27,120
♪The vibrance of Spring and Summer,
the temperature of Autumn and Winter♪
689
00:47:27,320 --> 00:47:29,550
♪They're all picturesque♪
690
00:47:29,700 --> 00:47:32,770
♪Along with the colors of the sunset♪
691
00:47:32,770 --> 00:47:33,470
[Gongyang Commentary
on the Spring and Autumn Annals]
692
00:47:33,470 --> 00:47:38,000
♪There's no reason not to treasure what we have♪
693
00:47:38,100 --> 00:47:41,600
♪I'll be with you when you're in tears♪
694
00:47:41,820 --> 00:47:45,020
♪I'll spoil you so you don't cry your makeup away♪
695
00:47:45,220 --> 00:47:50,820
♪I'll take you wherever you want to go♪
696
00:47:51,000 --> 00:47:53,820
♪You're my woman♪
697
00:47:53,870 --> 00:47:57,170
♪I want you to be my goddess forever♪
698
00:47:57,270 --> 00:48:01,000
♪I'll gently light your lamp
in the quiet of the night♪
699
00:48:01,100 --> 00:48:05,100
♪I'll hold you in my arms
and let you sleep soundly♪
700
00:48:05,270 --> 00:48:07,950
♪I'm your man♪
701
00:48:08,100 --> 00:48:11,470
♪I'll take care of you wholeheartedly♪
702
00:48:11,520 --> 00:48:15,470
♪I'll follow the perfect script in your heart♪
703
00:48:15,520 --> 00:48:22,620
♪You're the one who makes it all possible
Who makes love complete♪
704
00:48:34,150 --> 00:48:39,670
♪You are my woman♪
705
00:48:39,720 --> 00:48:42,120
♪I want you to be my goddess forever♪
706
00:49:12,670 --> 00:49:14,400
♪The world is so big♪
707
00:49:14,650 --> 00:49:18,050
♪One word from you makes me melt♪
708
00:49:18,470 --> 00:49:22,000
♪Watching you decorate this little home♪
709
00:49:22,200 --> 00:49:26,750
♪It's bursting with happiness♪
710
00:49:27,020 --> 00:49:30,000
♪The vibrance of Spring and Summer,
the temperature of Autumn and Winter♪
711
00:49:30,200 --> 00:49:32,420
♪They're all picturesque♪
712
00:49:32,670 --> 00:49:35,950
♪Along with the colors of the sunset♪
713
00:49:36,050 --> 00:49:40,650
♪There's no reason not to treasure what we have♪
714
00:49:40,850 --> 00:49:44,320
♪I'll be with you when you're in tears♪
715
00:49:44,570 --> 00:49:48,070
♪I'll spoil you so you don't cry your makeup away♪
716
00:49:48,330 --> 00:49:53,700
♪I'll take you wherever you want to go♪
717
00:49:53,850 --> 00:49:56,800
♪You're my woman♪
718
00:49:56,900 --> 00:50:00,320
♪I want you to be my goddess forever♪
719
00:50:00,470 --> 00:50:03,850
♪I'll gently light your lamp
in the quiet of the night♪
720
00:50:04,100 --> 00:50:07,620
♪I'll hold you in my arms
and let you sleep soundly♪
721
00:50:08,070 --> 00:50:10,820
♪I'm your man♪
722
00:50:11,020 --> 00:50:14,420
♪I will take care of you wholeheartedly♪
723
00:50:14,570 --> 00:50:18,170
♪I'll follow the perfect script in your heart♪
724
00:50:18,430 --> 00:50:21,850
♪You're the one who makes it all possible♪
725
00:50:22,050 --> 00:50:24,820
♪Who makes love complete♪
49630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.