All language subtitles for 8½.Women.(1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:29,780 --> 00:01:34,780 I'd like to get you 3 00:01:34,850 --> 00:01:40,620 On a slow boat to China 4 00:01:40,690 --> 00:01:43,590 All to myself 5 00:01:44,860 --> 00:01:47,560 Alone 6 00:01:49,070 --> 00:01:53,250 Get you and keep you 7 00:01:53,285 --> 00:01:57,430 In my arms evermore 8 00:01:57,880 --> 00:02:02,340 Leave all your lovers 9 00:02:02,410 --> 00:02:06,040 Weeping on a faraway shore... 10 00:02:06,790 --> 00:02:08,935 We agreed to discharge your debts, 11 00:02:08,970 --> 00:02:11,080 in return for your Japanese assets. 12 00:02:11,160 --> 00:02:13,630 Real estate? 13 00:02:13,690 --> 00:02:16,795 - No! - Insurance companies? 14 00:02:16,830 --> 00:02:19,900 - No! - Gambling parlors? 15 00:02:19,935 --> 00:02:22,870 No! No! No! 16 00:02:25,100 --> 00:02:28,700 Out on the briny 17 00:02:28,770 --> 00:02:32,800 With the moon big and shiny... 18 00:02:33,050 --> 00:02:35,450 He said that the gambling parlors belonged to his mother 19 00:02:35,510 --> 00:02:38,180 and that she would be very angry to see them sold. 20 00:02:38,380 --> 00:02:39,815 Then I think you have a choice. 21 00:02:39,850 --> 00:02:42,080 Please your mother, or face criminal charges. 22 00:02:42,150 --> 00:02:44,780 Well, to a man of honor, that is no choice. 23 00:02:44,860 --> 00:02:47,490 Then he may go to jail. Please sign here. 24 00:02:51,230 --> 00:02:54,530 Melting your heart 25 00:02:54,600 --> 00:02:57,130 Of stone... 26 00:02:59,240 --> 00:03:02,260 That was physical! I haven't had a physical confrontation like that 27 00:03:02,340 --> 00:03:04,070 since I was your age, Storey. 28 00:03:04,140 --> 00:03:06,240 His mother is very angry. 29 00:03:06,310 --> 00:03:07,840 Well, his mother packs a powerful punch. 30 00:03:08,080 --> 00:03:11,570 I'd love to get you 31 00:03:11,650 --> 00:03:15,480 On a slow boat to China... 32 00:03:15,550 --> 00:03:18,490 It's a contract with- with blood on it. My blood. 33 00:03:18,560 --> 00:03:21,390 - Let me get a new copy. - No, no, no. I like the drama, 34 00:03:21,460 --> 00:03:23,360 and I sort of respect the gesture. 35 00:03:23,430 --> 00:03:24,865 I hope you would punch a foreigner 36 00:03:24,900 --> 00:03:26,865 who bought your mother's property, Storey. 37 00:03:26,900 --> 00:03:29,490 Perhaps I would check if he would punch me back. 38 00:03:29,570 --> 00:03:32,840 All to myself 39 00:03:32,875 --> 00:03:35,770 Alone... 40 00:03:35,840 --> 00:03:38,070 Well, the spilt blood might help 41 00:03:38,140 --> 00:03:40,130 to remove his shame. 42 00:03:40,210 --> 00:03:43,010 You should now make the three monkeys. 43 00:03:43,080 --> 00:03:44,410 What? 44 00:03:44,480 --> 00:03:48,180 You should invoke the three monkeys every time you make a deal. 45 00:03:49,760 --> 00:03:51,720 Hmm. 46 00:04:00,430 --> 00:04:03,060 The Pachinko Parlors are not small change. 47 00:04:03,140 --> 00:04:05,160 They are big business. 48 00:04:05,240 --> 00:04:06,830 And you deeply offended his honor. 49 00:04:07,070 --> 00:04:10,630 - You were rude. - I wasn't rude. 50 00:04:10,710 --> 00:04:12,200 And whose side are you on? 51 00:04:19,620 --> 00:04:23,710 - You should sell them quickly. - No. If they can arouse such passion- 52 00:04:23,790 --> 00:04:24,855 keep them. 53 00:04:24,890 --> 00:04:27,720 I do not think, Mr. Storey, that that is wise. 54 00:04:27,790 --> 00:04:29,990 And I have your best interests at heart. 55 00:04:30,060 --> 00:04:33,160 They're not mine, but they have my blood on them. 56 00:04:39,470 --> 00:04:40,770 Well... 57 00:04:40,840 --> 00:04:42,700 we'll keep them for a year. 58 00:04:42,780 --> 00:04:44,805 Fresh assessment next April. 59 00:04:44,840 --> 00:04:47,710 Though you must manage them, Storey. 60 00:04:47,780 --> 00:04:50,510 Maybe by next year they'll have your blood on them. 61 00:05:10,870 --> 00:05:14,430 Ear, chin, time one, time two, prick, foot, hand, 62 00:05:14,510 --> 00:05:15,530 and God. 63 00:05:15,610 --> 00:05:19,840 Sic fatur lacrimans immitit-que. 64 00:05:22,110 --> 00:05:24,780 The luck of a man without a woman. 65 00:05:34,060 --> 00:05:36,830 "The quick brown fox jumps over the lazy dog." 66 00:05:47,840 --> 00:05:50,310 Simato. 67 00:05:52,850 --> 00:05:54,810 Simato. 68 00:06:37,020 --> 00:06:39,990 The luck of a woman with a man. 69 00:07:16,600 --> 00:07:19,160 Hello, Storey, it's me. 70 00:07:19,230 --> 00:07:22,030 What are you doing in Geneva? You're supposed to be here tomorrow. 71 00:07:25,140 --> 00:07:26,800 Dad, are you still there? 72 00:07:26,870 --> 00:07:29,170 Do you want me to call you back? 73 00:07:29,240 --> 00:07:33,080 - It's your mother. - Oh, how is she? Put her on. 74 00:07:33,150 --> 00:07:35,270 She's not well. 75 00:07:35,350 --> 00:07:38,250 - What's the matter? - She's very ill. 76 00:07:38,320 --> 00:07:42,480 In fact, she's so ill she's not moving anymore. 77 00:07:42,550 --> 00:07:44,020 What are you talking about? 78 00:07:45,420 --> 00:07:47,420 She's not breathing anymore. 79 00:07:47,490 --> 00:07:50,430 She's not living anymore. 80 00:07:50,500 --> 00:07:51,780 In fact... 81 00:07:51,815 --> 00:07:53,060 she's dead. 82 00:07:53,130 --> 00:07:55,600 What? 83 00:07:55,670 --> 00:07:58,230 I- I can't talk anymore just now. 84 00:07:59,040 --> 00:08:00,200 Hey, wait, Dad? 85 00:08:00,270 --> 00:08:02,740 When you've thought about it, Storey, ring me. 86 00:08:02,810 --> 00:08:05,330 10 minutes, five minutes. 87 00:08:06,580 --> 00:08:08,810 I won't go away. 88 00:08:20,760 --> 00:08:23,390 Ear, chin, heart- 89 00:08:23,460 --> 00:08:25,230 heart, 90 00:08:25,300 --> 00:08:27,600 prick, foot, 91 00:08:27,670 --> 00:08:29,360 and God. 92 00:08:32,700 --> 00:08:34,100 Benedictus, 93 00:08:34,170 --> 00:08:36,190 benedicap... 94 00:08:36,225 --> 00:08:38,210 benedancien... 95 00:08:38,280 --> 00:08:41,440 Christian dominum nostrum... 96 00:08:41,510 --> 00:08:44,110 ad infinitum. 97 00:09:37,740 --> 00:09:41,430 I lived most of my life with my wife in this bed. 98 00:09:42,510 --> 00:09:44,740 You make it sound as though you never got up. 99 00:09:44,810 --> 00:09:47,040 I like sleeping. 100 00:09:48,810 --> 00:09:51,580 You were conceived in this bed. 101 00:09:51,650 --> 00:09:52,980 You weren't asleep then. 102 00:09:53,050 --> 00:09:55,780 No, but I've a feeling your mother was. 103 00:10:25,750 --> 00:10:27,720 Read to me. 104 00:10:28,850 --> 00:10:30,835 Your mother did. 105 00:10:30,870 --> 00:10:32,820 What shall I read? 106 00:10:34,330 --> 00:10:37,260 Something grand and... 107 00:10:37,330 --> 00:10:38,825 significant. 108 00:10:38,860 --> 00:10:41,460 The Constitution of America? 109 00:10:41,530 --> 00:10:42,835 No. 110 00:10:42,870 --> 00:10:44,560 Your mother wasn't an American, 111 00:10:44,640 --> 00:10:46,570 and she never needed it. 112 00:10:47,870 --> 00:10:49,845 The Lord's Prayer? 113 00:10:49,880 --> 00:10:52,610 No. I never needed that, either. 114 00:10:54,280 --> 00:10:56,210 Something in Latin? 115 00:10:56,280 --> 00:10:59,410 You don't understand Latin. 116 00:10:59,480 --> 00:11:01,450 Benedictus benedicap 117 00:11:01,520 --> 00:11:02,450 benedancien, 118 00:11:02,520 --> 00:11:05,120 Christian dominum nostrum, amen. 119 00:11:05,190 --> 00:11:08,180 You see? Mangled rubbish. 120 00:11:08,260 --> 00:11:10,250 I love Latin. 121 00:11:10,330 --> 00:11:13,530 But for some reason, I was very bad at it. 122 00:11:13,600 --> 00:11:15,865 Shamefully and blushingly bad at it. 123 00:11:15,900 --> 00:11:19,630 - You were bad at maths. - Well, that was different. 124 00:11:19,710 --> 00:11:22,225 In moments of stress the embarrassment 125 00:11:22,260 --> 00:11:24,740 of how bad I was at Latin really hit me. 126 00:11:26,380 --> 00:11:30,140 Like being laughed at by somebody you desperately loved. 127 00:11:34,850 --> 00:11:37,120 Where are you going? 128 00:11:37,190 --> 00:11:39,380 Maybe I want to see that maid, 129 00:11:39,460 --> 00:11:41,720 Clothilde, again with a coffee pot. 130 00:11:41,790 --> 00:11:46,660 Or maybe I wish I wanted to see her. 131 00:11:46,730 --> 00:11:49,260 How come that she can be alive 132 00:11:49,330 --> 00:11:53,770 pouring coffee and not your mother!? 133 00:11:58,810 --> 00:12:01,140 You aren't- gay, are you? 134 00:12:01,210 --> 00:12:02,845 No. 135 00:12:02,880 --> 00:12:04,510 Well, I like my own cock well enough, 136 00:12:04,580 --> 00:12:06,710 but I've never been able to work up much enthusiasm 137 00:12:06,790 --> 00:12:08,220 for anyone else's. 138 00:12:09,550 --> 00:12:12,490 You've had all this re-decorated. 139 00:12:12,560 --> 00:12:16,760 It was your mother's idea. She was spring cleaning. 140 00:12:16,830 --> 00:12:18,490 Don't change the subject. 141 00:12:19,530 --> 00:12:22,860 How come you haven't got plans to marry? 142 00:12:23,100 --> 00:12:25,430 Perhaps because I'm too much in love with my own prick 143 00:12:25,500 --> 00:12:27,600 to share it permanently. 144 00:12:27,670 --> 00:12:29,400 It's probably your fault. 145 00:12:29,470 --> 00:12:31,030 My fault? 146 00:12:31,110 --> 00:12:33,810 Ever since I was eight, and you put that full-length mirror 147 00:12:34,050 --> 00:12:35,815 in my wardrobe door, 148 00:12:35,850 --> 00:12:39,040 and I wanted to be double-jointed so I could kiss my cock good night 149 00:12:39,120 --> 00:12:41,090 before I went to sleep. 150 00:12:44,420 --> 00:12:46,580 All this narcissism's 151 00:12:46,660 --> 00:12:49,090 rather boring, isn't it? 152 00:12:50,300 --> 00:12:54,100 Find yourself a woman. 153 00:12:54,170 --> 00:12:57,620 Get someone else to kiss your cock for you. 154 00:12:57,700 --> 00:13:00,030 Let's go to a hotel. 155 00:13:00,110 --> 00:13:01,630 No. 156 00:13:04,210 --> 00:13:05,700 It's too far away from her 157 00:13:05,780 --> 00:13:07,840 and she might want me. 158 00:13:10,350 --> 00:13:12,280 How's that possible? 159 00:13:14,820 --> 00:13:17,650 I might want her. 160 00:13:20,090 --> 00:13:23,650 You've never slept with a corpse, I take it? 161 00:13:24,900 --> 00:13:29,785 I'd like to get you 162 00:13:29,820 --> 00:13:34,670 On a slow boat to China 163 00:13:36,270 --> 00:13:40,400 All to myself 164 00:13:40,480 --> 00:13:42,810 Alone 165 00:13:44,820 --> 00:13:48,620 Get you and keep you 166 00:13:48,690 --> 00:13:50,660 In my arms 167 00:13:50,720 --> 00:13:53,350 Evermore 168 00:13:53,430 --> 00:13:57,660 Leave all your lovers 169 00:13:57,730 --> 00:14:02,390 Weeping on a faraway shore. 170 00:14:04,770 --> 00:14:07,240 When I was young I hated my body, 171 00:14:07,310 --> 00:14:09,640 because it was so thin. 172 00:14:09,710 --> 00:14:11,470 Now I try not to look at it too much 173 00:14:11,540 --> 00:14:13,880 because it's... 174 00:14:13,915 --> 00:14:15,640 ...so old. 175 00:14:15,710 --> 00:14:18,180 Perhaps there was just 176 00:14:18,250 --> 00:14:22,850 six months when I felt comfortable with it. 177 00:14:23,090 --> 00:14:25,280 When I discovered alcohol for the first time, 178 00:14:25,360 --> 00:14:29,120 and I'd learned to drive, 179 00:14:29,190 --> 00:14:33,260 and was fattening up when I just met your mother. 180 00:14:33,330 --> 00:14:35,830 What was that noise? 181 00:14:35,865 --> 00:14:37,390 It's an owl. 182 00:14:39,240 --> 00:14:42,540 Sounds like your mother singing in the loo. 183 00:14:42,575 --> 00:14:45,712 She sang to let you know she was in there. 184 00:14:45,747 --> 00:14:48,815 It's a funny thing to do, don't you think? 185 00:14:48,850 --> 00:14:52,440 If you were oversensitive about bodily functions, 186 00:14:52,520 --> 00:14:54,620 you'd have thought she'd have kept 187 00:14:54,655 --> 00:14:56,720 very quiet about it, wouldn't you? 188 00:14:58,660 --> 00:15:00,720 It's no good. This is too uncomfortable, 189 00:15:00,790 --> 00:15:02,780 and you make me feel guilty. 190 00:15:02,860 --> 00:15:04,825 Why? 191 00:15:04,860 --> 00:15:07,490 You should have had brothers and sisters. 192 00:15:07,570 --> 00:15:11,870 Then you could have discussed sex with them. 193 00:15:11,905 --> 00:15:14,770 But you're my father. 194 00:15:14,840 --> 00:15:16,700 Why can't I discuss sex with you? 195 00:15:16,780 --> 00:15:19,540 Your interest in sex got me here. 196 00:15:22,450 --> 00:15:26,350 Why do you keep saying things like that? 197 00:15:27,420 --> 00:15:29,050 I'm bonding. 198 00:15:56,480 --> 00:15:58,420 Did you ever do it in the back of a Rolls? 199 00:15:58,480 --> 00:16:00,110 Shut up. 200 00:16:00,190 --> 00:16:03,520 I'm too miserable to think about sex. 201 00:16:05,520 --> 00:16:07,860 Look at all these wasted empty bedrooms, 202 00:16:07,895 --> 00:16:12,130 all set up with beds and bathrooms. 203 00:16:12,200 --> 00:16:15,220 It looks like a hotel without people. 204 00:16:15,300 --> 00:16:16,770 There used to be people here enough in the summer 205 00:16:16,840 --> 00:16:19,070 when I was a child. 206 00:16:19,140 --> 00:16:22,010 You should fill the rooms up again. 207 00:16:22,045 --> 00:16:24,692 What the hell with- concubines? 208 00:16:24,727 --> 00:16:27,340 Let's go take a look at your room. 209 00:16:28,480 --> 00:16:30,785 You know... 210 00:16:30,820 --> 00:16:34,080 you're my nearest surviving relative. 211 00:16:35,220 --> 00:16:37,210 I'll always be nearer you than your wife. 212 00:16:37,290 --> 00:16:39,420 Shh! 213 00:16:39,490 --> 00:16:42,360 She'll hear us. 214 00:16:42,430 --> 00:16:44,550 She didn't like to be discussed. 215 00:17:00,080 --> 00:17:03,280 So, this is the infamous mirror 216 00:17:03,350 --> 00:17:07,440 that saw so much of my son's nakedness? 217 00:17:07,520 --> 00:17:10,580 You're a great deal fleshier than me when I was your age. 218 00:17:10,660 --> 00:17:15,120 Where do you get it from? Certainly not your mother. 219 00:17:15,190 --> 00:17:18,060 You've a nice backside. 220 00:17:18,130 --> 00:17:22,330 - I can sit on it. - You could say that. 221 00:17:22,400 --> 00:17:24,660 You look a stranger to me, naked. 222 00:17:24,740 --> 00:17:26,670 It works both ways. 223 00:17:26,740 --> 00:17:28,600 Get out of bed. 224 00:17:28,670 --> 00:17:31,040 I want to see what I'll look like when I'm 57. 225 00:17:31,110 --> 00:17:34,440 55. And there's a corpse in the house. 226 00:17:34,510 --> 00:17:37,710 She's not a corpse. She's my mother. 227 00:17:48,630 --> 00:17:50,030 Well, I don't know what to say, really, 228 00:17:50,100 --> 00:17:53,090 except you look immortal and I look bereft. 229 00:17:53,160 --> 00:17:55,390 That's not true. 230 00:18:02,840 --> 00:18:05,540 There's only one pair. 231 00:18:05,610 --> 00:18:07,580 You can have the trousers. 232 00:18:39,810 --> 00:18:43,270 Oh my God. 233 00:18:43,350 --> 00:18:47,610 My God, my God, Storey. 234 00:18:49,190 --> 00:18:52,780 Who is ever gonna hold me closely again? 235 00:18:57,600 --> 00:18:59,530 You're a rich man- 236 00:18:59,600 --> 00:19:01,360 I could think of hundreds. 237 00:19:01,430 --> 00:19:05,700 Money? That's no good. That's no good at all. 238 00:19:05,770 --> 00:19:08,000 How can you say that? 239 00:19:09,840 --> 00:19:13,740 Who is gonna hold me and love me... 240 00:19:13,810 --> 00:19:17,800 ...for me? For my body as it is now? 241 00:19:18,050 --> 00:19:22,110 For me as I am now, like she did? 242 00:19:22,190 --> 00:19:24,820 I thought you said she was very passive in bed. 243 00:19:27,860 --> 00:19:30,765 Did I? 244 00:19:30,800 --> 00:19:33,130 You've got too many clothes on. 245 00:19:36,570 --> 00:19:38,700 I've never slept naked. 246 00:19:38,770 --> 00:19:41,100 I hate pajamas. 247 00:20:05,600 --> 00:20:08,660 I didn't know you could do this. 248 00:20:08,730 --> 00:20:11,100 You can do anything. 249 00:20:11,170 --> 00:20:14,540 Besides, you're my father. 250 00:20:14,610 --> 00:20:18,240 And you're very, very, very unhappy. 251 00:20:19,340 --> 00:20:21,680 Lift your arm and lie on your back. 252 00:20:25,350 --> 00:20:27,510 - I'm unhappy, too. - Mmm? 253 00:20:27,590 --> 00:20:29,140 Sort of. 254 00:20:29,220 --> 00:20:31,810 But not as unhappy as you are, of course. 255 00:20:32,490 --> 00:20:35,580 - We'll just have to sort it all out. - Mmm. 256 00:20:35,660 --> 00:20:37,150 Be patient. 257 00:20:37,230 --> 00:20:39,825 Grieve properly. 258 00:20:39,860 --> 00:20:43,820 Remember, I'm your nearest relative. 259 00:20:45,300 --> 00:20:47,740 And besides 260 00:20:47,810 --> 00:20:50,270 we couldn't make babies even if we tried. 261 00:20:57,720 --> 00:20:59,810 I want to wear white to Emilia's funeral. 262 00:20:59,880 --> 00:21:02,610 - She didn't like black. - You can't. They won't like it. 263 00:21:02,690 --> 00:21:03,855 It's a reputable cemetery. 264 00:21:03,890 --> 00:21:07,690 I have been contributing to this town for 35 years. 265 00:21:07,760 --> 00:21:10,350 I am a respectable Genevan citizen. 266 00:21:10,430 --> 00:21:12,260 They can honor my wife through me 267 00:21:12,330 --> 00:21:14,260 with this little request! 268 00:21:18,200 --> 00:21:19,860 Okay, okay, okay. So- 269 00:21:20,100 --> 00:21:22,160 let's do this properly. 270 00:21:22,240 --> 00:21:24,570 Obviously, the underwear must go, too! 271 00:21:24,640 --> 00:21:26,510 If you insist on black, 272 00:21:26,580 --> 00:21:29,570 let's bloody well go through with it! 273 00:21:29,650 --> 00:21:32,670 So- who's wearing black underwear? 274 00:21:32,750 --> 00:21:33,740 Hmm? Hmm? 275 00:21:33,820 --> 00:21:36,220 Do I go to my wife's funeral naked? 276 00:21:36,290 --> 00:21:39,825 She never once, in her whole lifetime 277 00:21:39,860 --> 00:21:43,520 saw me completely naked. Well, now's her chance, eh? 278 00:21:43,590 --> 00:21:45,460 Father, don't be so bloody stupid. 279 00:21:45,530 --> 00:21:47,020 Nobody's going to see your underwear. 280 00:21:47,100 --> 00:21:48,590 Everybody's probably wearing white underwear anyway. 281 00:21:48,670 --> 00:21:50,530 But, you idiot, that is just the point. 282 00:21:50,600 --> 00:21:53,500 Just to show you how bloody stupid 283 00:21:53,570 --> 00:21:55,540 all this etiquette is. 284 00:21:55,610 --> 00:21:58,300 You want me in black? Okay, okay, okay. 285 00:21:58,380 --> 00:22:00,845 So I'll wear black. 286 00:22:00,880 --> 00:22:02,845 Don't make such a fuss, Philip. 287 00:22:02,880 --> 00:22:06,280 - I'm wearing a black T-shirt. - Okay, get it off. 288 00:22:06,350 --> 00:22:08,180 I've got black underwear on. 289 00:22:08,250 --> 00:22:10,450 Is that usual for a man in your age? 290 00:22:10,520 --> 00:22:11,680 It looks like swimming trunks. 291 00:22:11,760 --> 00:22:13,250 I can go swimming in the lake afterwards. 292 00:22:13,320 --> 00:22:16,450 What was Emilia to you? An excuse for a quick dip? 293 00:22:16,530 --> 00:22:19,460 Charlie, lend me your suit. Go and sit in the car. 294 00:22:19,530 --> 00:22:20,960 Come on, hurry up! 295 00:22:20,995 --> 00:22:22,390 Clean on this morning. 296 00:22:22,470 --> 00:22:23,760 Oh, don't worry. You'll get 'em back 297 00:22:23,840 --> 00:22:25,530 And they'll be washed and pressed. 298 00:22:25,600 --> 00:22:27,070 - 60 francs for your shirt. - What? 299 00:22:27,140 --> 00:22:28,440 - 80 francs? - No. 300 00:22:28,510 --> 00:22:30,130 100 francs. 301 00:22:30,210 --> 00:22:31,440 No, it's new. 302 00:22:31,510 --> 00:22:34,140 Okay, 150 francs? 303 00:22:34,210 --> 00:22:37,275 God! Whoever paid that for a black shirt? 304 00:22:37,310 --> 00:22:40,340 - It's a collector's item. - Bloody is, now. 305 00:23:07,750 --> 00:23:10,480 Benedictus, benedicap, 306 00:23:10,550 --> 00:23:11,845 benedancien, 307 00:23:11,880 --> 00:23:15,440 Christian dominum nostrum, Amen. 308 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 You know, to make his rigid, tedious, 309 00:23:17,890 --> 00:23:20,820 boring painting seem at least a little human, 310 00:23:20,890 --> 00:23:23,360 the Mondrian enthusiasts 311 00:23:23,430 --> 00:23:25,330 keep insisting that Mondrian 312 00:23:25,400 --> 00:23:28,160 was a great tango dancer. 313 00:23:31,600 --> 00:23:35,400 Art is supposed to help in times of crisis. 314 00:23:35,470 --> 00:23:37,460 I'm sure that food, alcohol, and sex 315 00:23:37,540 --> 00:23:40,240 are a better distraction. 316 00:23:40,310 --> 00:23:42,815 Food only makes me retch. 317 00:23:42,850 --> 00:23:45,850 Alcohol only makes me scared. 318 00:23:45,885 --> 00:23:47,815 And sex? 319 00:23:47,850 --> 00:23:49,750 Your mother's dead. 320 00:23:49,820 --> 00:23:53,310 And with her everything that's compatible with my prick. 321 00:23:53,390 --> 00:23:55,050 What an extraordinary thing to say. 322 00:23:55,130 --> 00:23:56,680 Why? It's true. 323 00:23:56,760 --> 00:23:58,860 I know I'm a prude, but I'm also a good dancer. 324 00:23:58,895 --> 00:24:01,590 I saw a man who danced with his wife 325 00:24:01,670 --> 00:24:04,130 In Chicago 326 00:24:04,200 --> 00:24:07,230 Chicago is my home town. 327 00:24:08,870 --> 00:24:10,310 Or I used to be. 328 00:24:10,370 --> 00:24:13,845 I used to have a wife. 329 00:24:13,880 --> 00:24:16,070 I'm taking you to the cinema. 330 00:24:16,150 --> 00:24:18,580 - I never go to the cinema. - A great escapist medium. 331 00:24:18,650 --> 00:24:21,710 I can't stand sitting in the dark with strangers. 332 00:24:21,790 --> 00:24:22,855 Harmless. 333 00:24:22,890 --> 00:24:26,220 All of us obliged to share the same emotional experiences. 334 00:24:26,290 --> 00:24:28,550 - It's too intimate. - Two hours of forgetfulness. 335 00:24:28,630 --> 00:24:30,320 I like to be emotional in private. 336 00:24:30,390 --> 00:24:32,120 I haven't noticed. 337 00:24:34,330 --> 00:24:36,990 You know, Storey, I haven't been truthful with you. 338 00:24:37,070 --> 00:24:40,500 When I was a young man- this is going to shock you- 339 00:24:40,570 --> 00:24:44,340 I, too, often wanted to sleep with my father. 340 00:24:44,410 --> 00:24:46,310 Is that strange? 341 00:24:46,380 --> 00:24:49,510 The other night- it was, on my part, 342 00:24:49,580 --> 00:24:51,240 an unpremeditated act. 343 00:24:51,320 --> 00:24:53,340 I was hoping to console you. 344 00:24:53,420 --> 00:24:55,750 And I thought I did. 345 00:24:55,820 --> 00:24:57,825 At least I distracted you. 346 00:24:57,860 --> 00:24:59,820 Well, you've heard of young men 347 00:25:00,060 --> 00:25:02,590 wishing to sleep with their mothers, 348 00:25:02,625 --> 00:25:05,120 but not with their fathers, surely? 349 00:25:05,200 --> 00:25:07,485 I mean, there's a name for sleeping with your mother 350 00:25:07,520 --> 00:25:09,770 - but not with your father. - Shut up, Father. Not now. 351 00:25:09,830 --> 00:25:12,830 Don't call me Father. 352 00:25:17,280 --> 00:25:19,570 He was like a large pillow- 353 00:25:19,640 --> 00:25:20,630 my father. 354 00:25:20,710 --> 00:25:22,270 He took me swimming in the lake 355 00:25:22,350 --> 00:25:24,810 practically every day in the summer. 356 00:25:24,880 --> 00:25:26,710 I watched him closely. 357 00:25:26,780 --> 00:25:29,220 A large man with a large cock. 358 00:25:29,290 --> 00:25:33,350 Big, purple, rubbery. 359 00:25:33,420 --> 00:25:36,290 My mother must have been delighted, she'd had two husbands already. 360 00:25:36,360 --> 00:25:38,795 All the servants came down to watch. 361 00:25:38,830 --> 00:25:41,590 I was pleased that they looked, because after all, 362 00:25:41,670 --> 00:25:43,600 that's where I came from. 363 00:25:43,670 --> 00:25:47,470 You see? You too, are interested in sexual continuity. 364 00:25:47,540 --> 00:25:50,560 Remember, I was only 10, perhaps... 365 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 13. 366 00:25:55,150 --> 00:25:57,815 Now, contemplating my father's prick, 367 00:25:57,850 --> 00:26:02,340 I often think that that's what got me interested in engineering. 368 00:26:02,420 --> 00:26:04,050 What? 369 00:26:04,860 --> 00:26:06,940 Watching his Eiffel Tower, 370 00:26:06,975 --> 00:26:09,020 his Empire State Building... 371 00:26:09,090 --> 00:26:10,825 perhaps made me a good engineer. 372 00:26:10,860 --> 00:26:13,190 Shut up, Father, and watch the film. 373 00:26:13,260 --> 00:26:14,835 The penis, if you think about it, 374 00:26:14,870 --> 00:26:18,770 is the most enterprising engineering feat imaginable. 375 00:26:18,840 --> 00:26:21,670 Hydraulics, compression, 376 00:26:21,705 --> 00:26:24,500 propulsion, heat sensitive. 377 00:26:24,580 --> 00:26:27,810 Practically every engineering characteristic. 378 00:26:27,880 --> 00:26:31,110 Towers, drawbridges, rocket ships. 379 00:26:31,180 --> 00:26:35,785 No man-made engineering structure to match it. 380 00:26:35,820 --> 00:26:40,120 My father's involuntary anatomy instructed my career prospects. 381 00:26:40,190 --> 00:26:42,720 Do I have that much influence on your career? 382 00:26:42,790 --> 00:26:45,420 What's the matter? 383 00:26:45,500 --> 00:26:47,260 You must excuse me. 384 00:26:47,330 --> 00:26:49,795 I was disturbed by your frankness. 385 00:26:49,830 --> 00:26:52,390 You are obviously on a voyage of discovery. 386 00:26:52,470 --> 00:26:56,600 Oh, dear, oh, dear. Talking sex again. 387 00:26:56,670 --> 00:26:59,700 What else is there to talk about? Give me another subject. 388 00:26:59,780 --> 00:27:03,710 Death? 389 00:27:03,780 --> 00:27:07,220 That is not a decent subject matter to discuss. 390 00:27:07,280 --> 00:27:08,815 Watch the film. 391 00:27:08,850 --> 00:27:11,120 - Money? - Money's not interesting. 392 00:27:11,190 --> 00:27:12,180 Too easy to get hold of. 393 00:27:12,260 --> 00:27:13,825 Too many stupid people have it. 394 00:27:13,860 --> 00:27:17,730 Money can easily be buried in the other two. 395 00:27:17,800 --> 00:27:20,230 Buried. 396 00:27:20,300 --> 00:27:23,630 I don't want to talk about burials. 397 00:27:27,870 --> 00:27:30,640 Why do you think Fellini kept inventing 398 00:27:30,710 --> 00:27:33,700 all these exciting women? 399 00:27:34,110 --> 00:27:36,310 Do you think he loved them all? 400 00:27:36,380 --> 00:27:39,650 Did he sleep with them all? Did he sleep with any of them? 401 00:27:39,720 --> 00:27:42,080 Or did he get Mastroianni to do it for him? 402 00:27:42,150 --> 00:27:45,750 Dad, I have to go back to Kyoto. 403 00:27:45,820 --> 00:27:50,190 Oh, stay another week. I need you here. 404 00:27:50,260 --> 00:27:52,250 Why don't you come with me? 405 00:27:52,330 --> 00:27:54,160 A change of place will do you good. 406 00:27:55,230 --> 00:27:57,200 I'll see. 407 00:28:00,200 --> 00:28:04,840 How many film directors make films to satisfy their... 408 00:28:04,875 --> 00:28:07,815 sexuaI fantasies? 409 00:28:07,850 --> 00:28:10,540 I would imagine most of them. 410 00:28:10,610 --> 00:28:12,140 If you don't come to Kyoto this week, 411 00:28:12,220 --> 00:28:13,770 come for your birthday. 412 00:28:15,750 --> 00:28:19,690 Those women. All nationalities. 413 00:28:19,760 --> 00:28:23,630 Every shape and size, every age. 414 00:28:23,690 --> 00:28:26,320 He was just an old Italian pimp. 415 00:28:26,400 --> 00:28:29,990 We know how lecherous the Italians are supposed to be. 416 00:28:30,070 --> 00:28:33,040 But it's probably an undeserved reputation. 417 00:28:48,490 --> 00:28:50,110 What's going on? 418 00:28:50,190 --> 00:28:52,180 This woman has been caught stealing. 419 00:28:52,260 --> 00:28:53,620 Then call the police. 420 00:28:53,690 --> 00:28:56,830 The father won't do it. He says it is a family matter. 421 00:29:00,630 --> 00:29:02,660 You run a temptation shop. 422 00:29:04,840 --> 00:29:06,200 He's very angry. 423 00:29:06,270 --> 00:29:09,470 She's sold his car and mortgaged his house, 424 00:29:09,540 --> 00:29:11,840 - to play your machines. - How could she have done that? 425 00:29:11,875 --> 00:29:14,710 - She forged his signature. - Whose signature? 426 00:29:14,780 --> 00:29:17,250 The brother's and the father's and now the fiance's. 427 00:29:17,310 --> 00:29:19,780 This place is a trap for weak-minded women 428 00:29:19,850 --> 00:29:21,370 with nothing better to do. 429 00:29:21,450 --> 00:29:23,440 They want to beat her- 430 00:29:23,520 --> 00:29:27,080 And they want you to pay them. She's very simple-minded. 431 00:29:27,160 --> 00:29:30,220 Ask her why on earth she does it. 432 00:29:32,800 --> 00:29:35,560 She's stupid. What did I tell you? 433 00:29:35,630 --> 00:29:38,260 - Tell her she's beautiful. - You are beautiful. 434 00:29:43,670 --> 00:29:46,010 - She says you must give her credit. - No. 435 00:29:50,350 --> 00:29:52,820 You'll end up in jail, and they don't have these machines in jail. 436 00:29:52,855 --> 00:29:54,280 - They do. - They do? 437 00:29:54,350 --> 00:29:57,150 The jailers take credit for sex. 438 00:29:57,220 --> 00:29:59,020 Then maybe I should do the same. 439 00:30:00,190 --> 00:30:02,180 Ask her if she'll sleep with me, 440 00:30:02,260 --> 00:30:04,230 then I'll give her credit. 441 00:30:05,800 --> 00:30:07,830 - She agrees. - You didn't ask her. 442 00:30:07,865 --> 00:30:09,320 She'll accept. 443 00:30:09,400 --> 00:30:11,630 Wouldn't that disgrace her more than stealing? 444 00:30:11,700 --> 00:30:13,290 Not necessarily. 445 00:30:13,370 --> 00:30:16,460 - You see, her family suggested it. - They what? 446 00:30:16,540 --> 00:30:17,800 What about her fiance? 447 00:30:18,040 --> 00:30:20,440 Buy him a car, and he'll forget her. 448 00:30:20,510 --> 00:30:23,070 What am I getting into here? You make it sound all sewn up. 449 00:30:28,320 --> 00:30:30,650 She says she's staying the night, 450 00:30:30,720 --> 00:30:32,520 unless you want to hear she's been beaten. 451 00:30:32,590 --> 00:30:34,860 And your pachinko parlor will be held responsible. 452 00:30:34,895 --> 00:30:36,550 You might lose your license, 453 00:30:36,630 --> 00:30:39,220 and it might affect your other premises. 454 00:30:39,300 --> 00:30:42,130 - Where's she going? - I told her you live upstairs. 455 00:30:42,200 --> 00:30:43,670 Jesus! 456 00:30:43,730 --> 00:30:46,200 That's an unrecognizable blasphemy in Japan. 457 00:30:46,270 --> 00:30:48,500 Do you need an interpreter in the bedroom? 458 00:30:48,570 --> 00:30:51,800 No, thank you. Unless you'd like to participate. 459 00:30:51,880 --> 00:30:54,880 - If it helps to get rid of her. - God, I always thought the Japanese 460 00:30:54,915 --> 00:30:57,197 had an overdeveloped sense of shame. 461 00:30:57,232 --> 00:30:59,480 Only from our point of view, not yours. 462 00:30:59,550 --> 00:31:00,855 And you are a foreigner, 463 00:31:00,890 --> 00:31:03,510 so, in this case, shame doesn't enter into it, 464 00:31:03,590 --> 00:31:05,850 unless we want it to. 465 00:31:11,860 --> 00:31:13,350 Kito, what is she saying? 466 00:31:13,430 --> 00:31:16,630 She says, she doesn't use contraceptives. 467 00:31:16,700 --> 00:31:18,865 Send her away. She's a lesbian. 468 00:31:18,900 --> 00:31:22,100 - What? You speak? - I am not a lesbian. 469 00:31:22,170 --> 00:31:23,870 Of course, I speak English. 470 00:31:24,110 --> 00:31:25,510 But you whispered. 471 00:31:25,580 --> 00:31:29,850 It's an old routine. I've known her too long. 472 00:31:29,885 --> 00:31:32,820 She's always been a misery. 473 00:31:34,750 --> 00:31:36,150 Kiss me. 474 00:31:52,470 --> 00:31:54,840 I can't believe she's female. 475 00:31:55,070 --> 00:31:56,130 She is a man. 476 00:31:56,210 --> 00:31:59,660 She couldn't hide it. At least- 477 00:31:59,740 --> 00:32:01,680 how would she know where- 478 00:32:01,750 --> 00:32:03,800 Training, observation, 479 00:32:03,880 --> 00:32:08,320 fulfilling all the female stereotypes invented by men. 480 00:32:08,390 --> 00:32:09,850 You're too cynical. 481 00:32:11,890 --> 00:32:15,350 Can she- he, be married? 482 00:32:15,430 --> 00:32:18,760 Possibly. Though you'd never see his wife. 483 00:32:18,830 --> 00:32:20,490 He wouldn't much either- 484 00:32:20,560 --> 00:32:22,660 Work and rehearsal, 485 00:32:22,730 --> 00:32:24,560 dedication. 486 00:32:38,250 --> 00:32:40,220 Are you all right? 487 00:32:45,820 --> 00:32:47,450 What did she say? 488 00:32:47,520 --> 00:32:51,590 - She says, impossible. - What's impossible? 489 00:33:01,210 --> 00:33:04,880 She says she wants to be a female impersonator. 490 00:33:04,915 --> 00:33:06,670 Whatever for? 491 00:33:15,190 --> 00:33:18,090 She wants to be more female than she is. 492 00:33:18,160 --> 00:33:20,210 Strange ambition. 493 00:33:20,290 --> 00:33:22,060 Isn't she female enough? 494 00:33:22,095 --> 00:33:23,830 He has to act. She is. 495 00:33:23,890 --> 00:33:26,090 Tell her she's beautiful. 496 00:33:27,530 --> 00:33:28,290 Tell her. 497 00:33:28,370 --> 00:33:30,560 Is that always the way you start a courtship? 498 00:33:30,630 --> 00:33:32,730 It's the truth. 499 00:33:40,340 --> 00:33:43,370 Kito said you are interested in her body. 500 00:33:43,450 --> 00:33:45,850 Watch out, Kito. What are we paying you? 501 00:33:45,885 --> 00:33:49,080 Watch out, Storey, I am jealous. 502 00:33:49,150 --> 00:33:50,850 You have no right to be jealous of a woman 503 00:33:50,885 --> 00:33:52,340 who wants to be more of a woman 504 00:33:52,420 --> 00:33:54,150 by watching a man dressed up as a woman. 505 00:33:54,220 --> 00:33:55,750 Complicated, eh? 506 00:33:55,830 --> 00:33:58,820 What we need now is an earthquake to clear the air. 507 00:34:12,640 --> 00:34:15,610 - My God! - How the hell did you do that? 508 00:34:15,680 --> 00:34:18,770 - Coincidence. - Oh, you bring bad luck. 509 00:34:18,850 --> 00:34:21,480 Call up an earthquake and he will follow you 510 00:34:21,550 --> 00:34:23,580 all the days of your life. 511 00:34:26,260 --> 00:34:29,350 Teach me... all about kabuki... 512 00:34:29,430 --> 00:34:32,360 and I- we... 513 00:34:32,430 --> 00:34:34,990 will help you become more like him. 514 00:34:35,070 --> 00:34:36,530 Her. 515 00:34:36,600 --> 00:34:39,660 To be more female than you think you are. 516 00:34:39,740 --> 00:34:41,670 Watch out, kabuki lover, 517 00:34:41,740 --> 00:34:44,330 you are in for some sexual experiment. 518 00:34:44,410 --> 00:34:45,530 Shut up, Simato! 519 00:34:45,610 --> 00:34:47,600 What are we watching but sexual experiment! 520 00:34:51,820 --> 00:34:53,780 My feet ache. 521 00:34:53,850 --> 00:34:57,450 I'm not used to so much walking. 522 00:34:57,520 --> 00:35:00,010 Do I have to walk anymore? 523 00:35:00,090 --> 00:35:02,825 What are you doing? 524 00:35:02,860 --> 00:35:06,090 Doing? I'm not doing anything. I'm watering my coffee. 525 00:35:06,160 --> 00:35:09,160 I can't make it taste any worse than it does. 526 00:35:09,230 --> 00:35:11,030 You can't sit there being miserable. 527 00:35:11,100 --> 00:35:12,570 I can't walk any more. 528 00:35:12,640 --> 00:35:14,500 I've seen too many shrines, and they're no comfort 529 00:35:14,570 --> 00:35:16,440 - 'cause they're not my religion. - Oh God, Father. 530 00:35:16,510 --> 00:35:18,200 Why don't you go and lie down? 531 00:35:18,280 --> 00:35:22,340 You're using the word God an awfuI lot these days. 532 00:35:22,410 --> 00:35:23,845 Is it significant for you? 533 00:35:23,880 --> 00:35:27,340 I hoped it was gonna be significant for me, but alas no, 534 00:35:27,420 --> 00:35:30,720 for me it is only etymologically interesting 535 00:35:30,790 --> 00:35:33,050 as dog backwards. 536 00:35:33,120 --> 00:35:35,830 Dad, stop being petulant. 537 00:35:35,865 --> 00:35:38,090 Come, Mr. Emmenthal, 538 00:35:38,160 --> 00:35:39,990 watch TV with us. 539 00:35:40,060 --> 00:35:41,550 TV? 540 00:35:41,630 --> 00:35:43,400 I don't watch it in Europe, 541 00:35:43,470 --> 00:35:45,560 why should I want to watch it here? 542 00:36:14,460 --> 00:36:16,490 I didn't know you could do it like that. 543 00:36:16,570 --> 00:36:19,040 But outside of novels 544 00:36:19,100 --> 00:36:20,800 and Swedish cinema- 545 00:36:20,870 --> 00:36:22,810 Dad, where have you been all these years? 546 00:36:22,870 --> 00:36:24,845 With your mother. 547 00:36:24,880 --> 00:36:28,170 She was passionate enough, but... 548 00:36:28,250 --> 00:36:30,110 I can see now, perhaps a little unadventurous. 549 00:36:30,180 --> 00:36:33,480 I bet it was your fault. You were probably very lazy. 550 00:36:33,550 --> 00:36:36,140 Come to think of it perhaps with your mother 551 00:36:36,220 --> 00:36:38,350 I was too easily satisfied. 552 00:36:38,420 --> 00:36:40,220 I need some help. 553 00:36:40,290 --> 00:36:43,090 Do you think some re-training? 554 00:36:43,160 --> 00:36:44,420 Is that what you're doing? 555 00:36:44,490 --> 00:36:45,790 Is that the Japanese 556 00:36:46,030 --> 00:36:48,660 Do you have to be Japane- 557 00:36:48,730 --> 00:36:51,200 excuse me, Simato. 558 00:36:56,070 --> 00:36:59,510 How on earth could you believe that? 559 00:36:59,580 --> 00:37:02,200 I gave it a great deal of thought. 560 00:37:02,280 --> 00:37:04,650 It sort of excited me, 561 00:37:04,720 --> 00:37:06,680 but anatomically, I was worried. 562 00:37:06,750 --> 00:37:08,380 Well I think we're gonna have to put you 563 00:37:08,450 --> 00:37:10,820 out of your racist misery. 564 00:37:19,530 --> 00:37:22,090 Is she really Japanese? 565 00:37:22,170 --> 00:37:24,870 And there are some 100 million Japanese woman 566 00:37:24,905 --> 00:37:26,500 who are no longer Japanese. because- 567 00:37:26,570 --> 00:37:29,950 I don't want your mother's prejudices broadcast around. 568 00:37:29,985 --> 00:37:33,330 But I am delighted to find that your mother was wro- 569 00:37:33,410 --> 00:37:35,670 Oh God, I'm gonna be sick. 570 00:37:40,820 --> 00:37:43,555 That's not very complimentary. 571 00:37:43,590 --> 00:37:46,560 I show you my girlfriend's private parts and you rush off to be sick. 572 00:37:46,620 --> 00:37:49,690 I'm sorry, I was suddenly filled with such intense 573 00:37:49,725 --> 00:37:52,760 and desperate longing that all my insides heaved. 574 00:37:52,830 --> 00:37:55,200 Do you know, I am amazed, in a way, 575 00:37:55,270 --> 00:37:57,170 to think that you can get sick with grief. 576 00:37:57,230 --> 00:37:59,570 Perhaps it was too much in-flight alcohol. 577 00:37:59,640 --> 00:38:01,470 That was four days ago. 578 00:38:01,540 --> 00:38:03,510 Slow stomach. 579 00:38:13,050 --> 00:38:15,640 Oh my God! What's happening!? 580 00:38:15,720 --> 00:38:17,380 It's an earthquake. 581 00:38:17,450 --> 00:38:20,250 The third- third for me. It's the best yet. 582 00:38:20,320 --> 00:38:22,020 Asa nisi masa! 583 00:38:24,090 --> 00:38:26,030 Good God, there's no one about. 584 00:38:26,100 --> 00:38:29,460 The street's empty. Can't see much damage. 585 00:38:29,530 --> 00:38:32,200 "All day long, the noise of battle rolled amongst the mountains 586 00:38:32,270 --> 00:38:34,030 down to the winter sea." 587 00:38:34,100 --> 00:38:35,970 "Lucy in the sky with diamonds." 588 00:38:36,040 --> 00:38:39,810 "Nebuchadnezzar ate grass "Smells like teen spirit!" 589 00:38:39,845 --> 00:38:42,570 "Oh, yellow 'catchie' come and have a go 590 00:38:42,650 --> 00:38:45,580 if you think you're hard enough!" 591 00:38:46,820 --> 00:38:48,340 Get into bed. 592 00:38:48,420 --> 00:38:50,780 We must celebrate my third earthquake success. 593 00:38:52,120 --> 00:38:53,490 Success? 594 00:38:53,560 --> 00:38:55,620 I've survived my third earthquake. 595 00:38:55,690 --> 00:38:58,390 What makes you think they're yours exclusively? 596 00:38:58,460 --> 00:39:00,790 You, Father, have a lot to learn. 597 00:39:01,830 --> 00:39:04,630 We must make the earth shake 598 00:39:04,700 --> 00:39:06,360 and quake for you. 599 00:39:10,370 --> 00:39:13,240 - Have you shaved? - I don't need to shave. 600 00:39:13,310 --> 00:39:15,440 Her skin is very delicate. 601 00:39:15,510 --> 00:39:19,140 My beard has hardly grown since your mother died. 602 00:39:19,220 --> 00:39:21,740 Okay, we'll show you what to do. 603 00:39:21,820 --> 00:39:24,790 What do you mean? 604 00:39:24,860 --> 00:39:27,860 Could I have a light less bright, 605 00:39:27,895 --> 00:39:29,690 do you think? 606 00:39:29,760 --> 00:39:32,420 - Let's lose those slippery sheets. - No, let's not! 607 00:39:32,500 --> 00:39:35,800 Suppose there's another earthquake? We'd be exposed. 608 00:39:35,835 --> 00:39:37,660 With the experiences you're about to have, 609 00:39:37,730 --> 00:39:39,260 you're not supposed to know the difference. 610 00:39:45,810 --> 00:39:49,180 - How can we do it again? - Find your own woman. 611 00:39:50,380 --> 00:39:53,250 It was a special earthquake anniversary. 612 00:39:53,320 --> 00:39:56,770 I got carried away. Simato got carried away. 613 00:39:57,020 --> 00:40:00,250 Don't earthquakes make you feel very excited, indeed? 614 00:40:00,320 --> 00:40:03,380 No- emphatically not. 615 00:40:03,460 --> 00:40:05,550 The ultimate chance event. 616 00:40:05,630 --> 00:40:08,060 In this country, you know they are coming. 617 00:40:08,130 --> 00:40:10,120 But nobody, absolutely nobody- 618 00:40:10,200 --> 00:40:12,760 no expert, no geologist, 619 00:40:12,840 --> 00:40:17,030 no public relations men, no politician- knows when. 620 00:40:18,210 --> 00:40:21,200 No predictions, no givable odds. 621 00:40:21,280 --> 00:40:22,510 Amazing. 622 00:40:24,510 --> 00:40:28,250 And besides, what about mother? 623 00:40:36,560 --> 00:40:38,825 Yes. 624 00:40:38,860 --> 00:40:41,760 Well, that's a very brief answer for you. 625 00:40:41,830 --> 00:40:44,530 Just what are you doing, Storey? 626 00:40:44,600 --> 00:40:46,690 You said you wanted to educate me. 627 00:40:46,770 --> 00:40:49,170 You keep giving me the most delightful presents, 628 00:40:49,240 --> 00:40:50,835 and then you take them away. 629 00:40:50,870 --> 00:40:53,670 Think of all those empty bedrooms you've got in Geneva- 630 00:40:53,740 --> 00:40:57,240 and you once carelessly mentioned concubines. 631 00:40:58,880 --> 00:41:01,110 I suspect there are quite a few Japanese ladies 632 00:41:01,180 --> 00:41:04,240 who would like to come to Europe. 633 00:41:04,320 --> 00:41:06,290 But what would your mother think? 634 00:41:08,830 --> 00:41:09,850 Don't tell her. 635 00:41:25,280 --> 00:41:27,110 Look out for me. 636 00:41:27,180 --> 00:41:30,110 I want somebody warm- 637 00:41:30,180 --> 00:41:32,110 with a good body temperature. 638 00:41:32,180 --> 00:41:34,210 Did you know that male temperatures are higher 639 00:41:34,280 --> 00:41:36,220 than female temperatures? 640 00:41:36,290 --> 00:41:37,815 No cold feet. 641 00:41:37,850 --> 00:41:39,825 Literally, or metaphorically. 642 00:41:39,860 --> 00:41:42,790 There's a woman in the Ocean Fire Insurance Office Company 643 00:41:42,860 --> 00:41:45,520 I've always been intrigued about. 644 00:41:45,600 --> 00:41:49,760 Wears a great deaI of plaid, though I'm certain she's not Scottish. 645 00:41:49,830 --> 00:41:52,170 I'm sure she's Norwegian. 646 00:41:52,240 --> 00:41:53,835 Do you know any Norse? 647 00:41:53,870 --> 00:41:56,240 Most Scandinavians speak very good English. 648 00:41:56,310 --> 00:41:59,610 Norse probably disappeared over a thousand years ago. 649 00:41:59,680 --> 00:42:00,845 Look. 650 00:42:00,880 --> 00:42:02,640 We're under surveillance. 651 00:42:05,420 --> 00:42:09,080 Do I look guilty of anything? 652 00:42:09,150 --> 00:42:13,350 This Norwegian, Scottish woman 653 00:42:13,420 --> 00:42:15,860 was under surveillance for embezzlement. 654 00:42:19,100 --> 00:42:22,360 Theresa's her name. Or Griselda. 655 00:42:22,430 --> 00:42:24,530 If it wasn't Griselda it ought to have been. 656 00:42:24,600 --> 00:42:27,090 She was good. Fine fingers. 657 00:42:27,170 --> 00:42:30,610 One day she put a poultice on my forehead 658 00:42:30,670 --> 00:42:34,840 and my feet in a basin of cold water with salt. 659 00:42:34,875 --> 00:42:36,810 I wasn't feeling at all well. 660 00:42:37,050 --> 00:42:40,310 Then she made me a complicated drink that sent me to sleep at my desk. 661 00:42:40,380 --> 00:42:42,320 Was this merely solicitous, do you think? 662 00:42:42,390 --> 00:42:44,220 Or was she trying to get to the safe? 663 00:42:44,290 --> 00:42:48,550 She was charged- and I think, indicted. 664 00:42:48,630 --> 00:42:50,390 I must see what I can do. 665 00:42:50,460 --> 00:42:53,220 You must help me there, Mr. Expert. 666 00:42:55,170 --> 00:42:58,790 Do you think I'll ever get to see an in-flight Fellini movie? 667 00:43:13,420 --> 00:43:15,890 I would be curious about one of those 668 00:43:15,925 --> 00:43:17,855 Jane Austen women, you know? 669 00:43:17,890 --> 00:43:20,890 Long suffering, dutiful, but all right in the end. 670 00:43:20,925 --> 00:43:24,090 A plump 19th Century type- 5'4", 671 00:43:24,160 --> 00:43:26,865 ringlets, brown eyes, long fingers. 672 00:43:26,900 --> 00:43:29,360 Raw sex is the last thing you're gonna encounter 673 00:43:29,430 --> 00:43:33,390 - in a Jane Austen woman. - Rubbish. Absolute rubbish. 674 00:43:33,840 --> 00:43:37,330 A long white dress, that starts under the breasts 675 00:43:37,410 --> 00:43:39,430 and travels on interminably down 676 00:43:39,510 --> 00:43:41,815 so the legs are entirely mysterious. 677 00:43:41,850 --> 00:43:43,850 She could have one leg or two inside that dress. 678 00:43:43,885 --> 00:43:45,710 A Jane Austen woman 679 00:43:45,780 --> 00:43:47,410 could be incredibly passionate inside that dress. 680 00:43:47,480 --> 00:43:49,540 And you would never know if she had feet. 681 00:43:49,620 --> 00:43:52,380 Which you could not say about Mio. 682 00:43:53,660 --> 00:43:55,390 Mio, 683 00:43:55,460 --> 00:43:57,550 this could be your room. 684 00:43:58,860 --> 00:44:02,030 You have a view of the garden and the moat. 685 00:44:02,100 --> 00:44:04,190 You will feel very comfortable. 686 00:44:05,270 --> 00:44:08,830 The rising sun shines directly through the window. 687 00:44:32,600 --> 00:44:34,260 Dickens. 688 00:44:34,330 --> 00:44:35,795 God, no. 689 00:44:35,830 --> 00:44:38,630 A Dickens heroine would never let you see her sitting on the loo. 690 00:44:38,700 --> 00:44:42,600 I think a Jane Austen heroine just might. 691 00:44:42,670 --> 00:44:44,700 She could end up like a Thomas Hardy woman. 692 00:44:44,770 --> 00:44:47,840 Victims- start bad, finish much worse. 693 00:44:47,875 --> 00:44:49,780 Lots of tears. 694 00:44:49,850 --> 00:44:51,340 Clothilde? 695 00:44:51,410 --> 00:44:54,440 Can you go to room four and ask Mio to get undressed, 696 00:44:54,520 --> 00:44:56,490 and take a bath? 697 00:44:56,550 --> 00:44:59,250 I don't speak the language, Mr. Emmenthal. 698 00:44:59,320 --> 00:45:00,720 Neither do we. 699 00:45:00,790 --> 00:45:03,860 - I must get Kito to come over. - No, we mustn't. 700 00:45:03,895 --> 00:45:06,020 She'll have us all audited. 701 00:45:06,100 --> 00:45:08,500 Thomas Hardy was interested in selling women. 702 00:45:08,570 --> 00:45:11,060 That's auditing for you. The ultimate audit. 703 00:45:11,130 --> 00:45:12,830 Sell your wife. 704 00:45:15,870 --> 00:45:17,870 I found out her name. 705 00:45:17,905 --> 00:45:20,340 Georgette. 706 00:45:20,410 --> 00:45:23,350 Such a modern name. It sounds Romanian. 707 00:45:23,410 --> 00:45:25,680 Sounds like someone who's had a sex change. 708 00:45:25,750 --> 00:45:29,050 - She's a retired nun. - Retired? 709 00:45:29,120 --> 00:45:31,640 How on earth can she be retired? 710 00:45:31,720 --> 00:45:35,280 She's bound to enjoy scrubbing. Look at her hands. 711 00:45:35,360 --> 00:45:39,090 She's must be allowed to scrub a great deal. 712 00:45:41,030 --> 00:45:43,660 She's like all those nun paintings. 713 00:45:43,730 --> 00:45:47,760 The starched linen, plucked brows, 714 00:45:47,840 --> 00:45:51,140 sharp pins in the pink flesh, 715 00:45:51,210 --> 00:45:54,400 and the wet eyes, the devotional glance. 716 00:45:54,480 --> 00:45:56,450 And modesty that conceals the body 717 00:45:56,510 --> 00:45:59,110 that still has breasts and pubic hair. 718 00:45:59,180 --> 00:46:02,350 The contrast is so exciting. 719 00:46:02,420 --> 00:46:04,180 She's certainly a bed maker. 720 00:46:04,250 --> 00:46:08,090 Clean sheets flying in the air in the sunlight. 721 00:46:08,160 --> 00:46:11,030 She'd be an angel, making her bed forever. 722 00:46:13,260 --> 00:46:16,260 She owes the bank 140,000 pounds. 723 00:46:16,330 --> 00:46:18,030 How do you know? 724 00:46:18,100 --> 00:46:21,630 Come on. How does a bank manager know secrets? 725 00:46:21,700 --> 00:46:23,260 Let's tempt her. 726 00:46:24,610 --> 00:46:27,470 Offer her a loan- high interest. 727 00:46:27,540 --> 00:46:29,670 See how she reacts, 728 00:46:29,750 --> 00:46:31,680 and then more. 729 00:46:31,750 --> 00:46:34,080 Make sure she doubles the debt 730 00:46:34,150 --> 00:46:36,080 and then offer her a way out. 731 00:46:38,590 --> 00:46:41,490 Whiter, much whiter. 732 00:46:41,560 --> 00:46:43,790 Like milk. 733 00:46:43,825 --> 00:46:46,020 Or snow. 734 00:46:46,100 --> 00:46:49,795 And make her lips very, very small. 735 00:46:49,830 --> 00:46:52,800 So small, I couldn't get my little finger between them. 736 00:46:54,840 --> 00:46:57,270 Are we doing this correctly, do you think? 737 00:46:57,340 --> 00:46:59,840 Should we paint her entire body white, do you think? 738 00:46:59,875 --> 00:47:02,440 Let's do it anyway. 739 00:47:02,510 --> 00:47:04,380 No, Clothilde. 740 00:47:04,450 --> 00:47:06,420 Not here. It's most out of place. 741 00:47:06,480 --> 00:47:09,540 I tell you what, take it to bedroom one- 742 00:47:09,620 --> 00:47:11,550 no, six. 743 00:47:11,620 --> 00:47:14,180 In preparation. A token. 744 00:47:14,260 --> 00:47:16,590 We must find somewhere to fit it. 745 00:47:16,660 --> 00:47:18,460 Stand it at the end of the bed 746 00:47:18,530 --> 00:47:20,430 And surround it in flowers. 747 00:47:20,500 --> 00:47:23,330 Poppies- Renoir flowers. 748 00:47:23,400 --> 00:47:27,130 - Are poppies in season? - No, Mr. Emmenthal. 749 00:47:28,610 --> 00:47:31,340 What are Renoir's films like? 750 00:47:31,410 --> 00:47:34,810 He was the director who said, "Every man has his reasons." 751 00:47:34,845 --> 00:47:36,400 Do we have reasons? 752 00:47:36,480 --> 00:47:40,420 No- you just have lust. 753 00:48:18,350 --> 00:48:20,480 Oh, beautiful. 754 00:48:20,560 --> 00:48:22,790 It smells of canaries. 755 00:48:27,830 --> 00:48:29,300 Lapsang souchong. 756 00:48:29,370 --> 00:48:33,800 The smell of my watch strap after a game of squash. 757 00:48:33,835 --> 00:48:37,140 - Mice. - Horsehair cushions. 758 00:48:37,210 --> 00:48:41,070 Brown sugar just unwrapped out of a damp paper bag. 759 00:48:41,140 --> 00:48:42,770 Burnt eggs. 760 00:49:04,600 --> 00:49:07,230 No orgies, Don't want to get sexual indigestion. 761 00:49:07,300 --> 00:49:10,470 I can't stand more than one naked woman at a time. 762 00:49:10,540 --> 00:49:12,630 It reminds me of a pig farm or a cattle market, 763 00:49:12,710 --> 00:49:16,240 or one of those terrible concentration camp films. 764 00:49:16,310 --> 00:49:17,815 Good Lord, look at that. 765 00:49:17,850 --> 00:49:20,850 Would you believe it- in the 1990s? 766 00:49:37,370 --> 00:49:38,770 What's her name? 767 00:49:40,570 --> 00:49:43,160 - Caspar. - Caspar? 768 00:49:43,240 --> 00:49:45,610 Oh, no, sorry. That's the name of the horse. 769 00:49:45,680 --> 00:49:50,040 Is he... all right? 770 00:49:50,110 --> 00:49:52,550 What is the name of your horse doing 771 00:49:52,620 --> 00:49:55,580 on your hospital charge sheet? 772 00:49:55,650 --> 00:49:59,050 He's not my horse. 773 00:49:59,120 --> 00:50:03,220 - He's not your horse? - Then whose horse is it? 774 00:50:04,290 --> 00:50:06,450 I stole him. 775 00:50:06,530 --> 00:50:08,290 You stole him? 776 00:50:09,830 --> 00:50:11,795 Hey... 777 00:50:11,830 --> 00:50:14,770 why don't you come and convalesce with us? 778 00:50:14,840 --> 00:50:16,840 We could provide you with a new horse. 779 00:50:16,875 --> 00:50:18,430 A physiotherapist. 780 00:50:18,510 --> 00:50:20,500 You could do therapy in our pool. 781 00:50:20,580 --> 00:50:22,410 The horse could do therapy in our pool. 782 00:50:24,410 --> 00:50:26,110 Where are you going? 783 00:50:26,180 --> 00:50:28,740 - To buy some flowers. - Flowers aren't gonna help. 784 00:50:28,820 --> 00:50:30,120 Yes, they are. 785 00:50:30,190 --> 00:50:32,750 Clothilde says flowers always help. 786 00:50:43,870 --> 00:50:46,370 Good evening. 787 00:50:46,405 --> 00:50:48,637 Beautiful. 788 00:50:48,672 --> 00:50:50,835 Excuse me? 789 00:50:50,870 --> 00:50:53,270 You are looking so beautiful. 790 00:50:53,340 --> 00:50:54,845 Thank you. 791 00:50:54,880 --> 00:50:57,280 Pregnancy makes you beautiful. 792 00:50:57,350 --> 00:50:59,780 Don't you think? 793 00:50:59,850 --> 00:51:01,510 You know? 794 00:51:01,580 --> 00:51:04,850 Wake up- having babies? 795 00:51:06,260 --> 00:51:08,660 This is the sixth. 796 00:51:08,720 --> 00:51:10,320 The sixth? 797 00:51:10,390 --> 00:51:12,660 You must have an understanding husband. 798 00:51:12,730 --> 00:51:15,360 Tsk, tsk... no husband. 799 00:51:15,430 --> 00:51:16,630 Oh! 800 00:51:16,700 --> 00:51:18,900 Artificial insemination? 801 00:51:18,935 --> 00:51:22,800 No, too impersonal. 802 00:51:22,870 --> 00:51:24,270 Are you offering? 803 00:51:24,340 --> 00:51:26,240 No. 804 00:51:26,310 --> 00:51:29,610 I mean- well, I could. I- I'd like to. 805 00:51:29,680 --> 00:51:32,170 Can I? And the children? 806 00:51:32,250 --> 00:51:35,180 Three adopted. Two with their fathers. 807 00:51:35,250 --> 00:51:37,150 You could think about it. 808 00:51:40,090 --> 00:51:42,390 Nice hair. 809 00:51:45,630 --> 00:51:47,790 Do you still go to church? 810 00:51:47,860 --> 00:51:49,835 No. 811 00:51:49,870 --> 00:51:52,100 Do you still say your prayers? 812 00:51:52,170 --> 00:51:53,100 No. 813 00:51:54,470 --> 00:51:56,060 Do you still believe in hell? 814 00:51:56,140 --> 00:51:59,040 Depends what you mean by still. 815 00:51:59,110 --> 00:52:00,770 I've never believed in hell. 816 00:52:00,840 --> 00:52:02,880 Then you believe you will not pay for your sins? 817 00:52:02,915 --> 00:52:05,350 Not in hell, only on Earth. 818 00:52:05,410 --> 00:52:08,820 However, I've always believed in heaven. 819 00:52:08,890 --> 00:52:10,720 Heaven on Earth. 820 00:52:10,790 --> 00:52:12,890 And you, Griselda, are a piece of heaven. 821 00:52:12,925 --> 00:52:15,050 - But- - But what? 822 00:52:15,120 --> 00:52:17,620 Now, don't take this religion too seriously. 823 00:52:17,690 --> 00:52:20,720 - It's a pose. - No, it is not. 824 00:52:20,800 --> 00:52:22,700 It is a way of life. 825 00:52:23,900 --> 00:52:26,600 Come in. 826 00:52:26,670 --> 00:52:28,910 Griselda's becoming a nun in her heart 827 00:52:28,945 --> 00:52:30,570 as well as her body. 828 00:52:30,640 --> 00:52:32,840 Then I'm already jealous of God. 829 00:52:32,875 --> 00:52:34,710 Jealousy? 830 00:52:34,780 --> 00:52:36,340 It'll destroy you. 831 00:52:36,410 --> 00:52:39,680 - "Othello." - Complimentary tickets. 832 00:52:39,750 --> 00:52:42,720 I'm the financial secretary of the friends of the Genevan opera. 833 00:52:42,790 --> 00:52:44,815 Obligations to attend. 834 00:52:44,850 --> 00:52:47,320 You bored us all in Kyoto, Storey, 835 00:52:47,390 --> 00:52:48,825 by taking us to the kabuki. 836 00:52:48,860 --> 00:52:51,490 It's my turn to bore you. We go to the opera. 837 00:52:51,560 --> 00:52:53,590 The whole firm will go. 838 00:52:53,660 --> 00:52:55,490 Dress up. The full complement. 839 00:52:55,570 --> 00:52:56,830 Now, please leave us. 840 00:52:57,070 --> 00:53:00,060 Devout, inestimable Griselda 841 00:53:00,140 --> 00:53:02,160 has a higher calling to make. 842 00:53:02,240 --> 00:53:04,870 - I'm taking Clothilde. - Oh, whatever for? 843 00:53:04,905 --> 00:53:06,840 It's obvious she would want to come. 844 00:53:08,410 --> 00:53:11,180 I understand the thoroughbred was worth nearly 845 00:53:11,250 --> 00:53:14,610 half a million dollars. Owned by a Saudi Arabian. 846 00:53:14,680 --> 00:53:17,410 Now, there are some people who prize their horses 847 00:53:17,490 --> 00:53:19,610 above their women. 848 00:53:19,690 --> 00:53:23,295 Punishments in Saudi Arabia can be harsh. 849 00:53:23,330 --> 00:53:26,900 - An eye for an eye. - A horse for a horse. 850 00:53:26,935 --> 00:53:28,800 A horse for a woman? 851 00:53:28,860 --> 00:53:30,460 No, I don't think, we need go quite that far. 852 00:53:30,530 --> 00:53:33,760 And as it happens, we were able to return it. 853 00:53:33,840 --> 00:53:38,170 - Caspar. - Caspar. 854 00:53:38,240 --> 00:53:40,180 There were questions asked. 855 00:53:40,240 --> 00:53:44,200 And the owners have a pretty shrewd idea 856 00:53:44,280 --> 00:53:46,580 who stole their horse. 857 00:53:46,650 --> 00:53:48,340 It seems you've done it before. 858 00:53:48,420 --> 00:53:52,010 They did not understand what a sensitive horse they had. 859 00:53:52,090 --> 00:53:54,180 They had no idea. 860 00:53:54,260 --> 00:53:56,730 He needed affection. 861 00:53:56,790 --> 00:53:58,280 Perhaps. 862 00:53:58,360 --> 00:54:01,420 - Are they downstairs? - Good Lord, no. I don't think so. 863 00:54:01,500 --> 00:54:05,160 - At least not yet. - Not yet? 864 00:54:05,230 --> 00:54:07,260 Who are those people? 865 00:54:09,270 --> 00:54:11,870 I am accused of unethical practices. 866 00:54:11,905 --> 00:54:13,670 And what may they be? 867 00:54:13,740 --> 00:54:17,680 Well, I like having babies. 868 00:54:17,750 --> 00:54:19,210 So I've noticed. 869 00:54:20,580 --> 00:54:22,450 There are many people in the world 870 00:54:22,520 --> 00:54:24,855 who want to have babies and can't have them. 871 00:54:24,890 --> 00:54:28,580 So, you perform an unusual philanthropic service? 872 00:54:28,660 --> 00:54:30,720 I'm good at having babies. 873 00:54:30,790 --> 00:54:33,830 Is it so bad to make a living at what you're good at? 874 00:54:33,865 --> 00:54:35,730 I see. 875 00:54:35,800 --> 00:54:39,700 This time there is a way out. 876 00:54:39,770 --> 00:54:41,430 I can see it coming. 877 00:54:41,500 --> 00:54:44,805 You can be my husband. 878 00:54:44,840 --> 00:54:47,140 Am I to be responsible for all six? 879 00:54:47,210 --> 00:54:51,340 No. You can be the father of just this one. 880 00:54:52,480 --> 00:54:55,450 I have a proposition. 881 00:54:55,520 --> 00:54:57,540 Quite frankly, Mr. Emmenthal, 882 00:54:57,620 --> 00:55:00,210 I am a modern woman. 883 00:55:00,290 --> 00:55:04,860 I do not want to be deported to Saudi Arabia. 884 00:55:04,895 --> 00:55:08,760 And as long as horses are involved, 885 00:55:08,830 --> 00:55:12,230 I think I am prepared for all eventualities. 886 00:55:12,300 --> 00:55:15,870 However, I have one important responsibility 887 00:55:15,905 --> 00:55:18,840 I cannot relinquish. 888 00:55:19,080 --> 00:55:22,770 - I have a pig. - A pig? 889 00:55:22,850 --> 00:55:24,845 Horses and pigs 890 00:55:24,880 --> 00:55:26,850 always get on well together. 891 00:55:27,080 --> 00:55:29,210 They are intelligent animals 892 00:55:29,290 --> 00:55:32,520 and like one another's company. 893 00:55:32,590 --> 00:55:34,560 Can you- 894 00:55:34,620 --> 00:55:37,460 can you ride a pig? 895 00:55:37,530 --> 00:55:41,720 Hortense is far too dignified to be ridden. 896 00:55:41,800 --> 00:55:46,430 However, Hortense and I have a relationship- 897 00:55:46,500 --> 00:55:48,630 which you might find unusual- 898 00:55:48,700 --> 00:55:51,470 beyond mere affection. 899 00:55:51,540 --> 00:55:56,030 I have no intention of breaking this relationship. 900 00:55:56,110 --> 00:55:59,100 - I see. - Neither does Hortense. 901 00:55:59,180 --> 00:56:01,270 Well... 902 00:56:01,350 --> 00:56:04,580 as long as I don't get too jealous, 903 00:56:04,650 --> 00:56:07,050 and you both take a bath afterwards, 904 00:56:07,120 --> 00:56:10,320 I can't see that I need to be difficult. 905 00:56:11,300 --> 00:56:12,800 Kiss me. 906 00:56:19,870 --> 00:56:22,770 That was a husband's kiss, I suppose. 907 00:56:22,805 --> 00:56:25,670 You could show a little more passion. 908 00:56:45,260 --> 00:56:46,795 Well- 909 00:56:46,830 --> 00:56:49,660 well, I suppose you better make you an offer. 910 00:56:49,730 --> 00:56:53,100 We- I, will pay for you 911 00:56:53,170 --> 00:56:55,330 to have babies. 912 00:56:57,640 --> 00:57:01,240 No artificial insemination. 913 00:57:01,310 --> 00:57:03,850 And you have come to collect this child. 914 00:57:03,885 --> 00:57:06,317 When it's ready, of course. 915 00:57:06,352 --> 00:57:08,750 I'm having no interferences. 916 00:57:08,820 --> 00:57:10,650 Of course not. 917 00:57:10,720 --> 00:57:11,815 In that case, 918 00:57:11,850 --> 00:57:14,080 could you have me moved into a nicer room? 919 00:57:14,160 --> 00:57:16,220 I think... 920 00:57:16,290 --> 00:57:19,260 blue walls. 921 00:57:19,330 --> 00:57:22,320 I'm sure it's going to be a boy this time. 922 00:57:23,800 --> 00:57:28,630 And I think I charge $25,000 for a boy. 923 00:58:31,030 --> 00:58:33,760 It's time now. 924 00:59:06,440 --> 00:59:09,530 Are you enjoying the music, Clothilde? 925 00:59:09,610 --> 00:59:13,340 I am enjoying Mr. Emmenthal's smile. 926 00:59:13,410 --> 00:59:17,780 He was so heartbroken at the death of his wife. 927 00:59:17,850 --> 00:59:20,510 Well, you could always enjoy his smile at home. 928 00:59:20,580 --> 00:59:23,280 She was good to me. 929 00:59:23,350 --> 00:59:26,190 I would like to repay her kindness 930 00:59:26,225 --> 00:59:27,820 trying to make her widower 931 00:59:28,060 --> 00:59:31,755 and his son happy. 932 00:59:31,790 --> 00:59:34,560 I could never take Emilia's place entirely, 933 00:59:34,630 --> 00:59:38,690 but I would be honored to take it in part. 934 00:59:38,770 --> 00:59:41,000 Which part? 935 00:59:41,070 --> 00:59:44,340 Whichever part he wishes. 936 00:59:46,380 --> 00:59:49,545 I would like to ask 937 00:59:49,580 --> 00:59:51,770 if I could be allowed to- 938 00:59:53,250 --> 00:59:56,050 no, I can't say this- 939 00:59:56,120 --> 00:59:58,680 Go on, say it. 940 00:59:59,760 --> 01:00:03,050 to wear her hats. 941 01:00:03,130 --> 01:00:05,560 My mother's hats? 942 01:00:05,630 --> 01:00:08,320 That's all? Just her hats? 943 01:00:08,400 --> 01:00:10,730 In bed. 944 01:00:13,340 --> 01:00:16,400 Nothing else. 945 01:00:17,840 --> 01:00:20,430 I know you, don't I? 946 01:00:20,510 --> 01:00:23,210 At least I know your father, Philip. 947 01:00:24,710 --> 01:00:27,240 These all your girlfriends? 948 01:00:27,320 --> 01:00:30,080 Oriental specialities? 949 01:00:30,150 --> 01:00:32,780 Best of luck. 950 01:00:32,860 --> 01:00:35,320 You're very restless. 951 01:00:35,390 --> 01:00:39,560 You weren't taking them to the gents for a fuck, were you? 952 01:00:39,630 --> 01:00:42,160 That one's crying her eyes out. 953 01:00:42,195 --> 01:00:44,530 What have you done to her? 954 01:00:44,600 --> 01:00:46,590 It's her birthday. 955 01:00:46,670 --> 01:00:50,300 Well, that explains everything. 956 01:00:50,370 --> 01:00:52,640 She's sentimental. 957 01:00:52,710 --> 01:00:54,640 Likes horses. 958 01:00:54,710 --> 01:00:57,270 And especially pigs, 959 01:00:57,350 --> 01:00:58,570 apparently. 960 01:01:01,880 --> 01:01:05,650 Go and get us something to drink. I have a desperate thirst. 961 01:01:13,660 --> 01:01:17,220 I really did know your father three years ago. 962 01:01:17,300 --> 01:01:19,700 I held his hand at a passing-out ceremony 963 01:01:19,770 --> 01:01:21,700 on a very big stage. 964 01:01:21,770 --> 01:01:25,910 I told him where to stand. He was very awkward. 965 01:01:25,945 --> 01:01:28,710 I always liked the way he swung his legs. 966 01:01:28,780 --> 01:01:31,850 Always thought he'd do himself an injury. 967 01:01:31,885 --> 01:01:35,510 I asked him to sleep with me. 968 01:01:35,580 --> 01:01:38,050 I laid it all on for him. 969 01:01:38,120 --> 01:01:41,590 I brought my toothbrush and a clean pair of knickers 970 01:01:41,625 --> 01:01:43,860 round to his hotel room in Utrecht. 971 01:01:43,895 --> 01:01:45,825 Or was it Berlin? 972 01:01:45,860 --> 01:01:49,590 However, he turned me down. 973 01:01:49,670 --> 01:01:51,770 All manner of ridiculous excuses, 974 01:01:51,805 --> 01:01:54,052 like, he was happily married. 975 01:01:54,087 --> 01:01:56,300 Wasted a golden opportunity. 976 01:01:57,340 --> 01:01:59,100 However, never say die. 977 01:01:59,170 --> 01:02:02,200 I've looked forward to French kissing him ever since. 978 01:02:08,780 --> 01:02:13,380 Des-demona 979 01:02:13,460 --> 01:02:17,480 Meet Simon- the singing cockerel. 980 01:02:18,660 --> 01:02:20,650 Simon has no shame. 981 01:02:20,730 --> 01:02:23,700 He says I will always be the favorite white woman 982 01:02:23,770 --> 01:02:25,700 he loves to undress. 983 01:02:25,770 --> 01:02:27,740 And he does it as often as he can, 984 01:02:27,800 --> 01:02:29,770 which is often, and everywhere. 985 01:02:29,840 --> 01:02:32,470 And in the most unlikely places. 986 01:02:32,540 --> 01:02:34,570 Only he goes on tour, 987 01:02:34,640 --> 01:02:36,410 and he has a wife. Don't you, Simon? 988 01:02:36,480 --> 01:02:39,740 And he makes me wait for the services of his big black cock, 989 01:02:39,820 --> 01:02:43,380 and the delights of his magnificent singing voice. 990 01:02:43,450 --> 01:02:46,010 Or is it the other way around? 991 01:02:59,470 --> 01:03:02,160 So... 992 01:03:02,240 --> 01:03:04,140 how is your father? 993 01:03:04,210 --> 01:03:06,470 Why don't you come and see? 994 01:03:06,540 --> 01:03:08,370 - But he's not black. - That's true. 995 01:03:08,440 --> 01:03:11,500 - And he can't sing. - Not that I remember. 996 01:03:11,580 --> 01:03:14,115 We could always cork his face and pinch his backside, 997 01:03:14,150 --> 01:03:16,650 and he might give you a dark stare and a little scream. 998 01:03:16,720 --> 01:03:18,890 He used to stroke his little round belly 999 01:03:18,925 --> 01:03:21,080 with a circular motion. 1000 01:03:22,260 --> 01:03:25,855 I'd like to do the same. Tell him. 1001 01:03:25,890 --> 01:03:28,860 What would you say if I'd like to share the attentions? 1002 01:03:30,830 --> 01:03:33,230 Perhaps. 1003 01:03:33,300 --> 01:03:35,240 Are you his natural heir? 1004 01:03:35,300 --> 01:03:38,500 I am his heir. Naturally and unnaturally. 1005 01:03:38,570 --> 01:03:41,570 - Financially? - Financially. 1006 01:03:41,640 --> 01:03:44,580 What have you got that I've never seen before? 1007 01:04:29,090 --> 01:04:32,030 You're free to go, Palmira. 1008 01:04:32,090 --> 01:04:35,000 You are free to go. 1009 01:04:47,510 --> 01:04:50,850 I'll be your number four private whore- 1010 01:04:50,885 --> 01:04:52,815 for one year, 1011 01:04:52,850 --> 01:04:56,180 for 75,000 US dollars. 1012 01:04:56,250 --> 01:04:59,120 No possible demands denied. 1013 01:04:59,190 --> 01:05:02,160 Impossible ones considered. 1014 01:05:02,220 --> 01:05:04,820 I have a high pain tolerance, 1015 01:05:05,860 --> 01:05:08,390 but don't abuse it. 1016 01:05:08,460 --> 01:05:10,520 The greater your invention, 1017 01:05:12,400 --> 01:05:14,600 the greater mine. 1018 01:05:17,840 --> 01:05:20,830 I'll look after the contraception. 1019 01:05:21,080 --> 01:05:23,880 Never trust an old man. 1020 01:05:23,915 --> 01:05:26,070 Unreasonable? 1021 01:05:28,550 --> 01:05:31,280 If I'm sharing your prick, 1022 01:05:33,260 --> 01:05:35,160 I want medical checks every week 1023 01:05:35,195 --> 01:05:37,280 with a qualified doctor. 1024 01:05:50,670 --> 01:05:53,840 And I want my privacy, 1025 01:05:53,875 --> 01:05:56,815 when I need it. 1026 01:05:56,850 --> 01:06:00,470 And I want to sleep late. Very late. 1027 01:06:01,850 --> 01:06:04,340 And I want to travel. 1028 01:06:06,860 --> 01:06:08,820 So, Philip, 1029 01:06:10,090 --> 01:06:13,080 I want to see what I missed three years ago. 1030 01:06:14,730 --> 01:06:17,490 You can have me on approval. 1031 01:06:20,640 --> 01:06:24,540 Open the window, I need fresh air. 1032 01:06:37,090 --> 01:06:39,680 Out you go, Storey Emmenthal. 1033 01:06:41,590 --> 01:06:44,530 Let's see what tune your father sings, 1034 01:06:44,590 --> 01:06:47,320 and how he's gonna sing it with me. 1035 01:07:27,440 --> 01:07:29,530 It's okay, it's on expenses. 1036 01:07:29,600 --> 01:07:32,200 Whose goddamn expenses? 1037 01:07:32,270 --> 01:07:34,040 Tax deductible. 1038 01:07:34,110 --> 01:07:36,980 From Kensai, or from Geneva airport? 1039 01:07:37,050 --> 01:07:38,140 From Paris. 1040 01:07:38,210 --> 01:07:41,270 But that's hours away by helicopter. 1041 01:07:41,350 --> 01:07:43,150 - I bought, ah- - Put her in room six. 1042 01:07:43,220 --> 01:07:45,380 We'll fix somewhere for her later. 1043 01:08:07,540 --> 01:08:10,530 Giaconda? 1044 01:08:11,810 --> 01:08:14,510 Giaconda? 1045 01:08:16,850 --> 01:08:18,850 My God! What have you done with the baby? 1046 01:08:18,885 --> 01:08:19,755 What baby? 1047 01:08:19,790 --> 01:08:21,520 God, who are you? 1048 01:08:21,590 --> 01:08:24,350 Oh God, Kito. 1049 01:08:24,430 --> 01:08:27,590 - But you're in Kyoto. - Oh, stop that. 1050 01:08:27,660 --> 01:08:31,290 - Stop what? - I'm too tired for that. 1051 01:08:31,370 --> 01:08:33,460 And you're drunk. 1052 01:08:33,540 --> 01:08:35,440 You're not supposed to be in here. 1053 01:08:35,500 --> 01:08:37,630 This is Giaconda's room. 1054 01:08:37,710 --> 01:08:40,470 I'm only staying a few nights. 1055 01:08:41,540 --> 01:08:43,670 I arrived from the sky. 1056 01:08:43,750 --> 01:08:47,785 I'll stay a few moments, just to warm you up. 1057 01:08:47,820 --> 01:08:51,310 I'll wait a little bit just in case Giaconda comes back. 1058 01:08:51,390 --> 01:08:53,180 She's probably gone for a pee. 1059 01:08:53,260 --> 01:08:55,620 Pregnant women spend half the night going to the loo. 1060 01:08:55,690 --> 01:08:57,020 Did you know that? 1061 01:08:57,090 --> 01:09:00,490 Yes, I did know that. 1062 01:09:00,560 --> 01:09:04,790 And with a little help from you... 1063 01:09:05,030 --> 01:09:07,470 I might be able to experience it, too. 1064 01:09:09,140 --> 01:09:10,660 Kito. 1065 01:09:10,740 --> 01:09:13,260 Oh, Kito. 1066 01:09:13,340 --> 01:09:15,500 You have always surprised me. 1067 01:09:18,480 --> 01:09:19,815 Poor thing. 1068 01:09:19,850 --> 01:09:22,210 They say she's only half a person. 1069 01:09:22,280 --> 01:09:23,815 A midget. 1070 01:09:23,850 --> 01:09:26,320 I've heard worse. 1071 01:09:26,390 --> 01:09:28,410 Much worse. 1072 01:09:28,490 --> 01:09:30,320 That she's a mongrel. 1073 01:09:30,390 --> 01:09:33,020 A mongrel? What do you mean? 1074 01:09:33,090 --> 01:09:34,765 How come? 1075 01:09:34,800 --> 01:09:38,630 If there ever was a good case for abortion... 1076 01:09:42,640 --> 01:09:46,000 - I don't understand. - Have you been in that room? 1077 01:09:46,070 --> 01:09:47,770 No. 1078 01:09:49,110 --> 01:09:51,775 There's no number on the door. 1079 01:09:51,810 --> 01:09:55,150 They haven't even given her a proper name. 1080 01:09:55,220 --> 01:09:58,150 They sometimes call her Giuletta, 1081 01:09:58,220 --> 01:10:01,620 after a film about a waif and stray, 1082 01:10:01,690 --> 01:10:04,560 a simpleton who plays a trumpet. 1083 01:10:04,630 --> 01:10:07,750 You don't think for a moment that it's a child? 1084 01:10:07,830 --> 01:10:09,590 God, no. 1085 01:10:09,660 --> 01:10:11,690 She sounds Korean. 1086 01:10:11,770 --> 01:10:14,670 How would you know that? 1087 01:10:14,740 --> 01:10:17,670 Kito says she was born in a Pachinko parlor, 1088 01:10:17,740 --> 01:10:20,670 and deaf because of all the noise. 1089 01:10:20,740 --> 01:10:23,770 Kito loves Storey to distraction. 1090 01:10:23,850 --> 01:10:28,010 I would never believe anything she says. 1091 01:10:28,080 --> 01:10:31,210 Perhaps she's Vietnamese? 1092 01:10:31,290 --> 01:10:33,650 A boat person? 1093 01:10:33,720 --> 01:10:38,090 What? Who arrived one morning on the lake from Hong Kong? 1094 01:10:40,130 --> 01:10:42,790 I don't think it's a woman at all. 1095 01:10:42,860 --> 01:10:46,700 I'll bet it's a man. A transsexual. 1096 01:10:46,770 --> 01:10:50,030 And the half refers to a half-man, half-woman. 1097 01:10:50,110 --> 01:10:53,340 Francois says they conceived it together- 1098 01:10:53,410 --> 01:10:56,340 - The father and son. - Celeste! 1099 01:10:56,410 --> 01:10:58,880 For God's sake, pull the other one. 1100 01:10:58,915 --> 01:11:00,580 Through the backside. 1101 01:11:00,650 --> 01:11:02,510 Ridiculous. 1102 01:11:03,890 --> 01:11:06,120 Who was the father, then? 1103 01:11:06,190 --> 01:11:09,210 Well he was, of course- the older. 1104 01:11:09,290 --> 01:11:12,750 There's more spunk in him than a cage of chimpanzees. 1105 01:11:12,830 --> 01:11:16,590 How do you know that? 1106 01:11:18,170 --> 01:11:20,530 I know. 1107 01:11:20,600 --> 01:11:23,230 I wanted to be a candidate once, you know? 1108 01:11:24,740 --> 01:11:26,730 Clothilde made it. 1109 01:11:26,810 --> 01:11:29,840 But I always suspect she had an ulterior motive, 1110 01:11:29,875 --> 01:11:33,610 being Emilia's favorite when she was alive. 1111 01:11:33,680 --> 01:11:35,780 I went for an audition. 1112 01:11:35,850 --> 01:11:38,650 They tried me out, 1113 01:11:38,720 --> 01:11:41,690 but they weren't too excited. 1114 01:11:41,760 --> 01:11:43,825 I was too willing. 1115 01:11:43,860 --> 01:11:47,290 I liked the prison life too much. 1116 01:11:47,360 --> 01:11:51,160 And I loved the clothes. 1117 01:11:51,230 --> 01:11:54,600 I even liked the humiliations, you know? 1118 01:11:55,870 --> 01:11:58,270 No... 1119 01:11:58,340 --> 01:12:00,500 I don't know. 1120 01:12:01,640 --> 01:12:04,460 Hot drinking chocolate, 1121 01:12:04,495 --> 01:12:07,280 followed by the ice cubes. 1122 01:12:07,350 --> 01:12:09,780 You know the stuff. 1123 01:12:09,850 --> 01:12:12,620 Picking up handkerchiefs off the floor 1124 01:12:12,690 --> 01:12:14,750 with your teeth when you're naked. 1125 01:12:14,820 --> 01:12:16,855 Gallons of hot water, 1126 01:12:16,890 --> 01:12:21,090 string vests, and wet t-shirts, 1127 01:12:21,160 --> 01:12:23,320 and nipple clips. 1128 01:12:23,400 --> 01:12:25,130 Shaved belly. 1129 01:12:25,200 --> 01:12:28,260 All the cliches. 1130 01:12:28,340 --> 01:12:32,140 You've seen them in the cinema, and read about them in the newspapers. 1131 01:12:32,210 --> 01:12:34,640 Standing on your head- 1132 01:12:34,675 --> 01:12:36,800 milk bathing- 1133 01:12:37,050 --> 01:12:40,210 putting on excess weight. 1134 01:12:41,450 --> 01:12:46,280 Sounds like athletic nouvelle cuisine. 1135 01:12:46,350 --> 01:12:49,350 Well, it could be- in a way. 1136 01:12:54,730 --> 01:12:57,100 Goodnight, sleep tight, 1137 01:12:57,170 --> 01:12:59,730 Make sure the bugs don't bite. 1138 01:12:59,800 --> 01:13:01,290 Goodnight, sleep tight, 1139 01:13:01,370 --> 01:13:03,030 make sure the bugs don't bite. 1140 01:13:03,100 --> 01:13:04,305 Goodnight, sleep tight, 1141 01:13:04,340 --> 01:13:07,140 make sure the bugs don't bite! 1142 01:13:07,210 --> 01:13:10,080 There's no wildlife in this house that's not licensed. 1143 01:13:10,150 --> 01:13:12,200 And stop banging the doors! 1144 01:13:12,280 --> 01:13:15,510 I have to kiss everyone on the backside before I go to sleep. 1145 01:13:15,580 --> 01:13:18,250 It's an acknowledgement of possession. 1146 01:13:18,320 --> 01:13:19,810 Including the pig? 1147 01:13:19,890 --> 01:13:23,350 Hortense has a nice backside, but it is reserved for Beryl. 1148 01:13:24,660 --> 01:13:27,245 Simato, Griselda, Beryl, 1149 01:13:27,280 --> 01:13:29,775 Giaconda, Palmira, Mio, 1150 01:13:29,810 --> 01:13:32,270 Kito, Giuletta, Clothilde. 1151 01:13:33,740 --> 01:13:36,200 Eight and a half women. 1152 01:13:36,270 --> 01:13:40,670 I bet you never kiss Palmira on the backside. 1153 01:13:40,740 --> 01:13:43,730 Oh, I'd like to. My God, I'd like to. 1154 01:13:43,810 --> 01:13:45,640 Can't you put a word in for me? 1155 01:13:45,710 --> 01:13:47,150 Oh, please? 1156 01:13:47,220 --> 01:13:49,510 And she's taken to partially shaving her belly, 1157 01:13:49,580 --> 01:13:53,250 showing evidence of the most delightfuI kind. 1158 01:13:53,320 --> 01:13:55,410 Did you ask her to do that? 1159 01:13:56,690 --> 01:13:59,060 My God. 1160 01:13:59,130 --> 01:14:02,030 Why does she have to walk around the house naked like that? 1161 01:14:02,100 --> 01:14:03,720 And in the garden. 1162 01:14:03,800 --> 01:14:06,530 Simato, Griselda, Beryl, 1163 01:14:06,600 --> 01:14:09,370 Giaconda, Mio, Giuletta, 1164 01:14:09,440 --> 01:14:13,200 Kito, Clothilde, and Palmira. 1165 01:14:13,270 --> 01:14:15,540 Divorced, beheaded, died. 1166 01:14:15,610 --> 01:14:17,540 Divorced, beheaded, survived. 1167 01:14:17,610 --> 01:14:20,845 Those are Henry VIII's wives. 1168 01:14:20,880 --> 01:14:24,250 Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour, 1169 01:14:24,320 --> 01:14:25,855 Anne of Cleves, 1170 01:14:25,890 --> 01:14:28,225 Catherine- something, 1171 01:14:28,260 --> 01:14:31,280 - and Catherine Parr. - Go to sleep. 1172 01:14:31,360 --> 01:14:35,830 You know those great passions? Those unbelievable sexual passions? 1173 01:14:35,865 --> 01:14:40,060 Like Anthony and Cleopatra, or Henry VllI and Anne Boleyn? 1174 01:14:40,130 --> 01:14:44,130 Oh, my God. Oh, my God. 1175 01:14:44,210 --> 01:14:46,540 Palmira, Palmira, 1176 01:14:46,610 --> 01:14:50,370 Palmira, Palmira, Palmira. 1177 01:14:50,450 --> 01:14:52,810 Oh, Palmira, Palmira... 1178 01:14:57,750 --> 01:14:59,850 I think you can say with safety 1179 01:14:59,885 --> 01:15:01,620 that nowadays, 1180 01:15:01,690 --> 01:15:04,720 women have finally acknowledged their position 1181 01:15:04,790 --> 01:15:07,560 of not liking men. 1182 01:15:07,630 --> 01:15:11,120 We could say that women don't like men. 1183 01:15:11,200 --> 01:15:13,870 They acknowledge that they prefer the company... 1184 01:15:13,905 --> 01:15:17,170 of their own kind. 1185 01:15:17,240 --> 01:15:20,230 I think that we can also say that most men 1186 01:15:20,310 --> 01:15:22,240 don't like other men. 1187 01:15:22,310 --> 01:15:25,840 Most men prefer to like women. 1188 01:15:26,080 --> 01:15:29,820 So, women are the most liked 1189 01:15:29,855 --> 01:15:31,480 by the most people. 1190 01:15:33,490 --> 01:15:38,430 Men love women, women love children, 1191 01:15:38,490 --> 01:15:41,430 and children love hamsters. 1192 01:15:41,500 --> 01:15:45,830 It's a one-way slide. There's little going back the other way. 1193 01:15:45,865 --> 01:15:48,805 Simato and Mio insist on speaking Japanese. 1194 01:15:48,840 --> 01:15:52,330 Well, that's an improvement. Mio normally doesn't talk at all. 1195 01:15:52,410 --> 01:15:54,470 We'll have to get Kito to stay here permanently. 1196 01:15:54,540 --> 01:15:57,440 The very threat might make them talk. 1197 01:15:58,850 --> 01:16:00,310 Mr. Emmenthal, 1198 01:16:00,380 --> 01:16:03,080 I am offering a refuge to these ladies in need. 1199 01:16:03,150 --> 01:16:05,640 This is Sister Mary. This is Sister Sophie. 1200 01:16:05,720 --> 01:16:07,790 This is Sister Iphigenia. 1201 01:16:07,825 --> 01:16:09,825 And this is Sister Fatima. 1202 01:16:09,860 --> 01:16:12,490 They are here to pray for the house and all who live in it. 1203 01:16:12,560 --> 01:16:16,260 - God! - The father of Christ. 1204 01:16:16,330 --> 01:16:19,200 Griselda, this is becoming an obsession. 1205 01:16:19,270 --> 01:16:21,870 - You started it. - But my fantasy has no God in it, 1206 01:16:21,905 --> 01:16:23,835 just naked nuns. 1207 01:16:23,870 --> 01:16:26,270 The fascination of the wimple and the flesh. 1208 01:16:26,340 --> 01:16:29,275 God is everywhere, Mr. Emmanuel. 1209 01:16:29,310 --> 01:16:32,210 It's Emmenthal- Jesus Christ! 1210 01:16:32,280 --> 01:16:35,180 The son of God. 1211 01:16:35,250 --> 01:16:37,650 Excuse me, sisters. 1212 01:16:37,720 --> 01:16:41,620 I am bound at this moment to pay certain duties to these gentlemen, 1213 01:16:41,690 --> 01:16:45,350 my benefactors who rescued me from perfidy, 1214 01:16:45,430 --> 01:16:48,400 and danger and temptation. 1215 01:16:53,640 --> 01:16:55,330 Clothilde has left the servant's quarters 1216 01:16:55,400 --> 01:16:57,630 and taken to sleeping in room seven. 1217 01:16:57,710 --> 01:16:59,670 All your mother's hats have been taken. 1218 01:16:59,740 --> 01:17:01,270 It's a signal that she's ready. 1219 01:17:01,340 --> 01:17:03,040 Watch out for Clothilde, 1220 01:17:03,110 --> 01:17:05,850 there's something creepy about her. 1221 01:17:05,885 --> 01:17:08,010 Far too subservient. 1222 01:17:08,080 --> 01:17:09,520 It's unnatural. 1223 01:17:09,580 --> 01:17:11,850 You were the one who was so eager to include her. 1224 01:17:11,885 --> 01:17:14,790 I think we should inaugurate a chapel. 1225 01:17:14,860 --> 01:17:17,220 I have plans for where the 12 stations of the cross should go 1226 01:17:17,290 --> 01:17:19,590 in the garden, and along the drive. 1227 01:17:44,720 --> 01:17:48,450 I think we could well create a religious community. 1228 01:17:48,520 --> 01:17:51,080 I could be an example to others. 1229 01:17:51,160 --> 01:17:53,130 An object of suffering. 1230 01:17:57,230 --> 01:17:59,060 She's pregnant again. 1231 01:17:59,130 --> 01:18:01,670 And this time she isn't certain who the father is, me, or you. 1232 01:18:01,705 --> 01:18:04,140 She wants to abort at once. 1233 01:18:04,210 --> 01:18:06,000 Simato's complaining again. 1234 01:18:06,070 --> 01:18:08,410 She's sitting on the top step, demanding attention. 1235 01:18:08,480 --> 01:18:10,770 Complaining that I don't wash my prick. 1236 01:18:10,850 --> 01:18:14,040 Says she's frightened of cervical cancer. 1237 01:18:14,120 --> 01:18:15,550 Where did she get that idea from? 1238 01:18:15,585 --> 01:18:17,580 Palmira? 1239 01:18:17,650 --> 01:18:20,090 Good God. My prick gets more washing 1240 01:18:20,150 --> 01:18:22,590 Than a dishcloth in a laundry. Ask Griselda. 1241 01:18:22,660 --> 01:18:25,150 She fills her mouth every morning with soap. 1242 01:18:25,230 --> 01:18:27,850 Okay, I've heard enough. 1243 01:18:27,930 --> 01:18:30,020 Never used to be so crude, Father. 1244 01:18:30,100 --> 01:18:34,190 I'd like to borrow 800 francs to buy Mr. Emmenthal a present. 1245 01:18:35,400 --> 01:18:37,800 Anything less would not be worthy of him. 1246 01:18:37,870 --> 01:18:41,140 What are you gonna buy him? He has everything. 1247 01:18:41,210 --> 01:18:43,580 I don't think he has happiness. 1248 01:18:43,640 --> 01:18:45,980 Goodness, who on earth has that? 1249 01:18:46,050 --> 01:18:47,640 I do. 1250 01:18:47,720 --> 01:18:49,180 You do? 1251 01:18:50,520 --> 01:18:52,010 All right, 1252 01:18:52,090 --> 01:18:53,785 for someone that rich, 1253 01:18:53,820 --> 01:18:55,520 you can have a thousand francs, 1254 01:18:55,590 --> 01:18:57,390 At 4.5% interest over three months. 1255 01:18:59,060 --> 01:19:02,590 That woman's insides must be like a traffic accident. 1256 01:19:08,000 --> 01:19:10,130 I've never understood Beryl. 1257 01:19:10,200 --> 01:19:13,070 Beryl? Which one's Beryl? 1258 01:19:13,140 --> 01:19:15,910 Number five's old room. The one you knocked off her horse. 1259 01:19:15,980 --> 01:19:18,280 Why do you keep changing their names? 1260 01:19:18,350 --> 01:19:21,320 I don't. Isn't her name Beryl? 1261 01:19:22,420 --> 01:19:24,320 This is very good, Clothilde. 1262 01:19:24,390 --> 01:19:26,320 Thank you, Mr. Emmenthal. 1263 01:19:31,160 --> 01:19:32,990 Don't be so patronizing. 1264 01:19:33,060 --> 01:19:34,500 - She's very solicitous. - Patronizing? 1265 01:19:34,535 --> 01:19:36,550 I was paying her a compliment. 1266 01:19:36,630 --> 01:19:40,620 Do you think Clothilde could be trying to poison me? 1267 01:19:40,700 --> 01:19:43,030 You're fantasizing. 1268 01:19:43,100 --> 01:19:46,300 If she kills you it will be with overfeeding. 1269 01:19:47,240 --> 01:19:50,040 Did you notice Kito counting her money? 1270 01:19:50,110 --> 01:19:52,550 I've always noticed her spending ours. 1271 01:19:52,610 --> 01:19:57,410 There's a suitcase under her bed full of us bonds and large Swiss notes. 1272 01:19:57,490 --> 01:20:00,280 She's become a moneylender. Charges interest. 1273 01:20:00,350 --> 01:20:03,690 They're moving out of Emmenthal debt into Kito debt. 1274 01:20:05,360 --> 01:20:07,330 Miss? 1275 01:20:11,930 --> 01:20:16,030 Miss Kito, we've come to ask for a loan. 1276 01:20:17,370 --> 01:20:19,170 Then she says, "How do you want to do it? 1277 01:20:19,205 --> 01:20:21,640 From the front? From behind?" 1278 01:20:21,710 --> 01:20:23,510 And I say, "A little from the front, 1279 01:20:23,545 --> 01:20:25,810 and a lot from behind." 1280 01:20:25,880 --> 01:20:27,710 "Do you want to do it in the garden, 1281 01:20:27,780 --> 01:20:29,010 or by the pool? 1282 01:20:29,080 --> 01:20:31,070 Or do you want me to lie on the grass?" she says. 1283 01:20:31,150 --> 01:20:32,680 I say, "Yes." 1284 01:20:32,750 --> 01:20:35,920 "Or do you want me perhaps to stand?" she says. 1285 01:20:35,990 --> 01:20:37,395 "Yes", I say. 1286 01:20:37,430 --> 01:20:39,790 "Or do you want me to sit with my heels in the air?" 1287 01:20:39,860 --> 01:20:42,095 "Yes", I say. "Yes to what?" she says. 1288 01:20:42,130 --> 01:20:43,890 "Yes to everything." I say. "Then I will", she says. 1289 01:20:43,970 --> 01:20:47,630 And she does, just like that. My God! 1290 01:20:49,070 --> 01:20:50,590 Can she swim? 1291 01:20:50,670 --> 01:20:52,270 Can money swim? 1292 01:20:52,305 --> 01:20:54,100 Value? 1293 01:20:54,180 --> 01:20:56,825 Depends how you look at it. 1294 01:20:56,860 --> 01:20:59,470 Metal balls- no value at all. 1295 01:20:59,550 --> 01:21:01,120 To a Pachinko parlor player- 1296 01:21:01,155 --> 01:21:03,802 60,000 US dollars, 1297 01:21:03,837 --> 01:21:06,415 400,000 French francs, 1298 01:21:06,450 --> 01:21:09,450 or nearly eight million Japanese yen. 1299 01:21:09,520 --> 01:21:11,750 - I'm gonna shout. - Don't. 1300 01:21:11,830 --> 01:21:15,020 - You'll lose the stake. - She's bluffing. 1301 01:21:15,100 --> 01:21:16,790 Simato! 1302 01:21:29,440 --> 01:21:32,470 Keeping me here, Storey, is losing your money- 1303 01:21:32,550 --> 01:21:34,210 hands over foot. 1304 01:21:34,280 --> 01:21:36,270 Oh, for God's sakes, 1305 01:21:36,350 --> 01:21:38,550 it's "hand over fist." 1306 01:21:39,320 --> 01:21:41,720 What on earth are you doing? 1307 01:21:41,790 --> 01:21:43,920 Oh, bloody hell. 1308 01:21:43,990 --> 01:21:45,080 Can't you guess? 1309 01:21:45,160 --> 01:21:49,100 I'm trying to look like that boyfriend of hers. 1310 01:21:49,160 --> 01:21:52,720 For Christ's sake, you're ridiculous. 1311 01:21:52,800 --> 01:21:54,530 I know. I'm desperate. 1312 01:21:54,600 --> 01:21:56,590 She will laugh you to derision. 1313 01:21:56,670 --> 01:21:58,570 I know. 1314 01:21:58,640 --> 01:22:01,700 She mustn't leave me. 1315 01:22:01,780 --> 01:22:05,210 - I'd be destitute. - You couldn't compete. 1316 01:22:05,280 --> 01:22:08,840 He's her age, has sexual charisma like a house on fire, 1317 01:22:08,920 --> 01:22:11,750 And no doubt, a 12 inch cock. 1318 01:22:12,890 --> 01:22:14,250 Wash that stuff off at once, 1319 01:22:14,320 --> 01:22:17,590 And be in my bed in six and a half minutes flat. 1320 01:22:17,660 --> 01:22:20,150 I want my bottom smacked tonight- 1321 01:22:20,230 --> 01:22:22,860 real hard... 1322 01:22:22,930 --> 01:22:25,490 with a tennis racket. 1323 01:22:34,210 --> 01:22:37,840 Mio wants you to dress up as a female impersonator. 1324 01:22:37,910 --> 01:22:39,045 And then, she says, 1325 01:22:39,080 --> 01:22:42,520 she could possibly love you with enthusiasm. 1326 01:22:42,580 --> 01:22:45,420 Good God. Why all the charade? 1327 01:22:45,490 --> 01:22:48,280 If you want life out of her, 1328 01:22:48,360 --> 01:22:50,450 do it! 1329 01:24:39,300 --> 01:24:41,060 She says you are a man. 1330 01:24:41,140 --> 01:24:43,190 Well, of course I'm a man. 1331 01:24:43,270 --> 01:24:45,760 But she wanted you to be a woman. 1332 01:24:45,840 --> 01:24:47,360 Complicated, eh? 1333 01:24:47,440 --> 01:24:49,380 You dress as a woman. You've been asked to act, 1334 01:24:49,415 --> 01:24:51,840 However badly, as a woman. 1335 01:24:51,910 --> 01:24:55,080 - But you are a cheat. - Of course I'm a cheat. 1336 01:24:55,150 --> 01:24:57,210 That's the whole point of the exercise, isn't it? 1337 01:24:57,280 --> 01:24:59,010 Not for Mio. 1338 01:24:59,090 --> 01:25:00,580 She is a disappointed lady. 1339 01:25:00,650 --> 01:25:01,810 Listen, listen, listen... 1340 01:25:01,890 --> 01:25:04,020 She's known us both carnally as men. 1341 01:25:04,055 --> 01:25:05,790 How can she forget so soon? 1342 01:25:05,860 --> 01:25:07,590 She didn't forget. 1343 01:25:07,660 --> 01:25:10,690 Her ability to transform hope 1344 01:25:10,760 --> 01:25:12,860 into truth was very strong. 1345 01:25:12,930 --> 01:25:16,340 You have been a huge disappointment. 1346 01:25:16,375 --> 01:25:19,000 She's very disturbed. 1347 01:25:19,070 --> 01:25:21,970 Take great care of her, or you'll lose her. 1348 01:25:24,210 --> 01:25:26,150 I'm thinking of making a film. 1349 01:25:26,250 --> 01:25:28,085 About all this. 1350 01:25:28,120 --> 01:25:29,885 Our experiences. 1351 01:25:29,920 --> 01:25:32,040 Why make a film when you can live it? 1352 01:25:32,120 --> 01:25:34,380 Most films are about people longing for something they haven't got. 1353 01:25:34,460 --> 01:25:36,920 And what most people haven't got is sex and happiness. 1354 01:25:36,990 --> 01:25:40,930 And we've got both. Well, at least... I have. 1355 01:25:41,000 --> 01:25:42,620 See what I mean? 1356 01:25:42,700 --> 01:25:44,930 Oh hell. Who'll give you the money, anyway? 1357 01:25:45,000 --> 01:25:46,570 You would. 1358 01:25:52,140 --> 01:25:53,830 Do you think she's trying to tell us something? 1359 01:25:53,910 --> 01:25:57,210 Okay, I've done my stint. 1360 01:25:58,480 --> 01:25:59,780 Now I want freedom. 1361 01:25:59,850 --> 01:26:04,080 I was the first. I gave you all the inspiration. 1362 01:26:04,150 --> 01:26:06,420 It was my idea. I want out. 1363 01:26:06,490 --> 01:26:08,650 - This is what I want. - This is what I want. 1364 01:26:08,720 --> 01:26:11,520 - No more patriarchal patronage. - No more patriarchal patronage. 1365 01:26:11,590 --> 01:26:14,490 - No more male stereotyping. - No more male stereotyping. 1366 01:26:14,560 --> 01:26:18,020 God! I want the fever Pachinko parlor 1367 01:26:18,100 --> 01:26:20,290 in the Kyo district of Kyoto. 1368 01:26:20,370 --> 01:26:22,300 And I want it tomorrow. 1369 01:26:22,370 --> 01:26:24,340 - Today! - Today! 1370 01:26:26,010 --> 01:26:29,500 My God, she's fantastic. 1371 01:26:30,540 --> 01:26:32,740 I'm in love. 1372 01:26:32,810 --> 01:26:36,010 I don't want to hear about her. 1373 01:26:36,080 --> 01:26:39,710 I can't get near her, except to look. 1374 01:26:39,790 --> 01:26:41,910 Which is a disaster because it starts me trembling. 1375 01:26:41,990 --> 01:26:44,790 - I am an earthquake. - Then you've got what you wanted. 1376 01:26:46,230 --> 01:26:49,060 All this jealousy's wearing me out. 1377 01:26:49,130 --> 01:26:52,160 I used to be happy once upon a time. 1378 01:26:52,230 --> 01:26:55,900 We don't want Palmira to feel she's getting the upper hand. 1379 01:26:55,970 --> 01:26:58,170 Though now you're in love with her, she obviously has. 1380 01:26:58,240 --> 01:27:02,200 She was the only one we didn't choose. 1381 01:27:02,280 --> 01:27:04,940 And now, she's queen. 1382 01:27:06,010 --> 01:27:09,040 I want a plan to keep her forever. 1383 01:27:09,120 --> 01:27:11,880 We could always get her singing boyfriend to come and live here. 1384 01:27:11,950 --> 01:27:13,720 Then we'd never ever get a look-in. 1385 01:27:13,790 --> 01:27:16,880 I'm too miserable to be here anymore. 1386 01:27:16,960 --> 01:27:18,950 Let's go to Kyoto. 1387 01:27:19,030 --> 01:27:20,890 It's the earthquake season. 1388 01:27:20,960 --> 01:27:22,830 I want to be shook up. 1389 01:27:22,900 --> 01:27:24,960 I'm missing something. 1390 01:27:27,200 --> 01:27:29,330 Mio! 1391 01:27:30,670 --> 01:27:33,070 Mio! 1392 01:27:33,840 --> 01:27:36,670 Mio! 1393 01:27:38,150 --> 01:27:40,580 Mio? 1394 01:27:41,950 --> 01:27:43,920 Mio! 1395 01:27:45,290 --> 01:27:47,450 Mio! 1396 01:27:50,290 --> 01:27:52,090 It's like Shelley. 1397 01:27:52,160 --> 01:27:54,680 Japanese Ophelia. 1398 01:27:54,760 --> 01:27:58,820 Beautiful orientaI lady in the lake. 1399 01:27:58,900 --> 01:28:02,840 She was the very best. The most submissive. 1400 01:28:02,900 --> 01:28:07,200 - She was my first wife. - Oh, come on. That's not true. 1401 01:28:07,270 --> 01:28:10,710 You forget my mother much too soon. 1402 01:28:10,780 --> 01:28:14,370 In the circumstances then, she was my second wife. 1403 01:28:14,450 --> 01:28:16,710 She was never your wife. 1404 01:28:16,780 --> 01:28:19,910 Everything but a license and a tax exempt form. 1405 01:28:19,990 --> 01:28:23,660 She was the first woman after 35 years 1406 01:28:23,695 --> 01:28:25,420 that I consistently made love to. 1407 01:28:25,490 --> 01:28:28,790 She had such a beautiful opening number. 1408 01:28:28,860 --> 01:28:30,690 So small, so delicate. 1409 01:28:30,760 --> 01:28:33,760 Such a beautiful color. It was like- 1410 01:28:33,830 --> 01:28:35,860 plum blossom. It was like- 1411 01:28:35,940 --> 01:28:38,730 pushing your prick into a plum blossom flower. 1412 01:28:38,810 --> 01:28:40,870 Shut up! 1413 01:28:40,940 --> 01:28:43,380 You hate flowers. 1414 01:28:43,440 --> 01:28:46,680 And plums repeat on you. 1415 01:28:46,750 --> 01:28:49,840 She looks more beautiful now than ever. 1416 01:28:50,920 --> 01:28:53,580 Why on earth did she do it? She had all she wanted. 1417 01:28:54,860 --> 01:28:56,790 No, she didn't. 1418 01:28:56,860 --> 01:28:59,220 We took away all her shoes. 1419 01:28:59,290 --> 01:29:01,730 Because they were rotting on the lawn. 1420 01:29:01,800 --> 01:29:04,590 Or was that a suicide matter? 1421 01:29:06,130 --> 01:29:08,570 We'll get her some shoes. 1422 01:29:13,240 --> 01:29:16,330 There you are, Mio. 1423 01:29:16,410 --> 01:29:19,240 As many shoes as you like. 1424 01:29:19,310 --> 01:29:22,770 Get walking, Mio. 1425 01:29:22,850 --> 01:29:25,650 You're going in the lake. 1426 01:29:27,190 --> 01:29:28,780 Did you know... 1427 01:29:28,860 --> 01:29:30,450 whatever the event, 1428 01:29:30,520 --> 01:29:33,250 we're all supposed to react to every disappointment 1429 01:29:33,330 --> 01:29:35,630 in exactly the same way? 1430 01:29:37,430 --> 01:29:39,230 First, shock- 1431 01:29:39,300 --> 01:29:41,560 "Oh, my God." 1432 01:29:42,600 --> 01:29:45,800 Then, self-pity- "Poor me." 1433 01:29:45,870 --> 01:29:49,710 Then, anger- "You bastards!" 1434 01:29:49,780 --> 01:29:52,140 Then, apathy- "Oh, what the hell." 1435 01:29:52,210 --> 01:29:54,370 Then, some sort of resurrection of the spirit- 1436 01:29:54,450 --> 01:29:57,010 "I'll never let the buggers grind me down." 1437 01:29:57,080 --> 01:29:59,880 It's the same with Mio's death. 1438 01:29:59,950 --> 01:30:02,125 "Oh, my God. Poor me. You bastards! 1439 01:30:02,160 --> 01:30:04,280 Oh, what the hell? I'll never let the buggers grind me down." 1440 01:30:37,420 --> 01:30:40,860 Giaconda's pregnant again. 1441 01:30:40,930 --> 01:30:43,120 We're gonna lose her. 1442 01:30:47,500 --> 01:30:50,440 Take her to the airport, and put her on a plane. 1443 01:30:50,500 --> 01:30:52,270 Any plane. 1444 01:30:52,340 --> 01:30:56,040 I couldn't stand another baby problem with her again. 1445 01:30:56,610 --> 01:30:58,770 Father, she's just too fertile. 1446 01:30:58,850 --> 01:31:02,710 Sticking pins in dark corners is not for me anymore. 1447 01:31:02,780 --> 01:31:06,450 Stick a pin in the plane timetable. 1448 01:31:14,160 --> 01:31:15,720 Saarbrucken. 1449 01:31:15,800 --> 01:31:18,200 Oh, no. That won't do. 1450 01:31:19,130 --> 01:31:20,790 Grenoble! 1451 01:31:20,870 --> 01:31:23,670 That's even closer, you fool. 1452 01:31:26,610 --> 01:31:27,570 Venice? 1453 01:31:27,640 --> 01:31:32,010 No. She can't swim- she doesn't like film, 1454 01:31:32,080 --> 01:31:34,240 or art. 1455 01:31:35,280 --> 01:31:39,450 - Bangkok? - Not bad. A bit obvious. 1456 01:31:39,520 --> 01:31:41,850 Sex capital of Asia. 1457 01:31:41,920 --> 01:31:44,890 No, I'm not sending her there. Poor obstetrics. 1458 01:31:44,960 --> 01:31:46,550 How do you know that? 1459 01:31:46,630 --> 01:31:49,320 I'm not having my child dragged out with forceps, 1460 01:31:49,400 --> 01:31:52,060 dropped in a wok of noodles, and called Chang-Lee. 1461 01:31:52,130 --> 01:31:53,960 Well, it may be my child. 1462 01:31:54,030 --> 01:31:57,130 Well, are you having your child dragged out with forceps? 1463 01:31:57,200 --> 01:31:58,470 You were. 1464 01:31:58,540 --> 01:32:01,440 I watched your little yellow face 1465 01:32:01,510 --> 01:32:05,500 squashed up like an overripe lemon. 1466 01:32:05,580 --> 01:32:09,240 I swear, you even had pips. 1467 01:32:09,320 --> 01:32:11,480 If you're so keen on the delivery of this baby, 1468 01:32:11,550 --> 01:32:13,520 why don't we keep it? 1469 01:32:17,460 --> 01:32:19,450 Punta del Foro. 1470 01:32:19,530 --> 01:32:21,290 Well, where the hell's that? 1471 01:32:21,360 --> 01:32:25,320 Well, it sounds warm and South American. 1472 01:32:25,400 --> 01:32:28,700 She loves kiwi fruit, 1473 01:32:28,770 --> 01:32:30,960 doesn't drink tea, suffers from asthma. 1474 01:32:31,040 --> 01:32:34,130 There's bound to be clean air. 1475 01:32:34,210 --> 01:32:36,370 Sounds right. 1476 01:32:36,440 --> 01:32:39,470 And they'll love children. 1477 01:32:39,550 --> 01:32:42,640 Everyone loves children. 1478 01:32:42,720 --> 01:32:45,450 Do we love children? 1479 01:32:49,760 --> 01:32:53,160 Cathay Pacific. First class- $2,000 one way. 1480 01:32:53,230 --> 01:32:55,130 Done. 1481 01:32:55,200 --> 01:32:57,160 We are going on a trip to New York. 1482 01:32:57,230 --> 01:32:58,990 You'd like that. 1483 01:32:59,070 --> 01:33:01,730 Here's $5,000. 1484 01:33:01,800 --> 01:33:03,290 Buy some baby clothes. 1485 01:33:03,370 --> 01:33:06,530 And order a cot- no two, in case it's twins. 1486 01:33:06,610 --> 01:33:07,900 And you'll need nappies. 1487 01:33:07,980 --> 01:33:10,175 Buy 1,000 nappies, then you won't have to do any washing, 1488 01:33:10,210 --> 01:33:12,370 - just throw them all away. - That's not very ecological. 1489 01:33:12,450 --> 01:33:15,110 Well, recycle them, then. Here's another $5,000. 1490 01:33:15,180 --> 01:33:17,780 - Buy a recycler. - What's that? 1491 01:33:17,850 --> 01:33:20,380 Whatever they are, you're bound to find them in New York. 1492 01:34:09,900 --> 01:34:13,070 Mr. Emmenthal. We've been watching you. 1493 01:34:13,910 --> 01:34:15,880 - Who are you, the vice squad? - You sound guilty. 1494 01:34:15,940 --> 01:34:18,880 We understand you help women in financial trouble. 1495 01:34:18,950 --> 01:34:20,000 Do I? 1496 01:34:20,080 --> 01:34:23,210 We too, are debt collectors like you. 1497 01:34:23,280 --> 01:34:25,250 Am I a debt collector? 1498 01:34:25,320 --> 01:34:28,150 And we're convinced you're harboring one of our clients. 1499 01:34:28,220 --> 01:34:31,490 She's responsible for a series of confidence frauds. 1500 01:34:31,560 --> 01:34:33,690 She operates often with a black opera singer. 1501 01:34:33,760 --> 01:34:35,130 She has various names. 1502 01:34:35,200 --> 01:34:38,390 - Laura Dekkar, Theresa Deklar- - Theresa van Rijn. 1503 01:34:38,470 --> 01:34:40,830 Her specialty is offering sexual services 1504 01:34:40,900 --> 01:34:43,060 and sexual rewards to elderly bankers 1505 01:34:43,140 --> 01:34:44,900 and wealthy financial people. 1506 01:34:44,970 --> 01:34:46,635 We understand you're the chairman 1507 01:34:46,670 --> 01:34:49,800 of the Emmenthal financiaI services, and Consolidates Bank Geneva. 1508 01:34:49,880 --> 01:34:53,900 As debt collectors, we can offer you 2.5% of recovery costs. 1509 01:34:53,980 --> 01:34:56,540 I am Laura Dekkar. 1510 01:34:56,620 --> 01:34:59,350 Though now I call myself Palmira. 1511 01:34:59,420 --> 01:35:02,010 - What? But- - No buts. 1512 01:35:02,090 --> 01:35:04,820 I'd like to do this for you, Mr. Emmenthal. 1513 01:35:04,890 --> 01:35:08,450 It's a little I can do to repay your kindnesses. 1514 01:35:08,530 --> 01:35:11,960 To make you happy. I have done my business here. 1515 01:35:12,030 --> 01:35:13,620 Drink your milkshake. 1516 01:35:13,700 --> 01:35:17,140 I'll go and pack and leave. 1517 01:35:17,200 --> 01:35:21,160 I understand where your love truly lies, 1518 01:35:21,240 --> 01:35:22,940 Mr. Emmenthal. 1519 01:35:23,010 --> 01:35:25,270 But- Clothilde. 1520 01:35:38,630 --> 01:35:40,720 What was that about? 1521 01:35:40,790 --> 01:35:42,590 What was all that about? 1522 01:35:44,930 --> 01:35:47,020 - Clothilde. - What about Clothilde? 1523 01:35:47,100 --> 01:35:50,330 They've taken her away. I was desperate, Storey. 1524 01:35:50,400 --> 01:35:52,530 What do you mean, they've taken her? Should we call the police? 1525 01:35:52,610 --> 01:35:55,400 Well, I couldn't let them take Palmira. 1526 01:35:55,480 --> 01:35:57,910 It all happened so quickly. 1527 01:35:57,980 --> 01:35:59,840 She didn't even get her coat. 1528 01:35:59,910 --> 01:36:02,640 She volunteered. I could never let them take Palmira. 1529 01:36:02,720 --> 01:36:04,480 Who were they? What were they doing? 1530 01:36:04,550 --> 01:36:07,750 Well, they- 1531 01:36:07,820 --> 01:36:10,190 They were filmmakers. They were filmmakers. 1532 01:36:10,260 --> 01:36:14,130 They were gonna make her into a famous film star. 1533 01:36:14,190 --> 01:36:17,650 They were gonna make a film about Renoir called- 1534 01:36:17,730 --> 01:36:19,290 I don't remember. 1535 01:36:19,370 --> 01:36:22,100 You sold her. You sold Clothilde? 1536 01:36:22,170 --> 01:36:24,760 All this makes my stomach churn. 1537 01:36:24,840 --> 01:36:27,930 To think that they might have taken Palmira. 1538 01:36:28,010 --> 01:36:29,645 You once told me 1539 01:36:29,680 --> 01:36:31,870 to think about the women in Thomas Hardy. 1540 01:36:31,950 --> 01:36:34,280 Yes, I did. But remember, 1541 01:36:34,350 --> 01:36:36,680 the mayor of Casterbridge regretted selling his wife 1542 01:36:36,750 --> 01:36:39,120 For the rest of his life. 1543 01:36:56,600 --> 01:36:59,570 Okay, here's the deal. 1544 01:36:59,640 --> 01:37:02,480 - Kito for the Pachinko. - God, that's no deal. 1545 01:37:02,515 --> 01:37:05,340 Then blood on your hands. 1546 01:37:09,320 --> 01:37:13,120 Plus, an indecency trial, then a kidnap trial, 1547 01:37:13,190 --> 01:37:15,780 followed by a keeping-a-bawdy-house trial. 1548 01:37:15,860 --> 01:37:19,550 Then probably a tax exemption subpoena, 1549 01:37:19,630 --> 01:37:21,890 and a visit by the health authorities. 1550 01:37:21,960 --> 01:37:23,730 The inland revenue, customs. 1551 01:37:23,800 --> 01:37:27,390 Possible accusations of illegal consenting with minors. 1552 01:37:27,470 --> 01:37:28,900 Breaking ethical laws... 1553 01:37:28,970 --> 01:37:30,330 Sexual harassment. 1554 01:37:30,400 --> 01:37:32,340 - Trading babies- - Hey, Simato. 1555 01:37:32,410 --> 01:37:34,500 Hey, yourself. 1556 01:37:36,580 --> 01:37:40,270 I want a signature, legally binding, 1557 01:37:40,350 --> 01:37:41,940 handing over this establishment, 1558 01:37:42,020 --> 01:37:44,380 lock, stock, chips, machines and barrel. 1559 01:37:44,450 --> 01:37:46,180 What's barrel? 1560 01:37:46,250 --> 01:37:47,780 For storing beer. 1561 01:37:47,850 --> 01:37:50,580 - Kito has the papers ready. - As always. 1562 01:37:50,660 --> 01:37:53,150 Sign here in front of witnesses. 1563 01:37:53,230 --> 01:37:56,220 What witnesses? They're not watching. 1564 01:37:56,300 --> 01:37:59,700 And... I want a bonus. 1565 01:37:59,770 --> 01:38:01,295 Strip to sign. 1566 01:38:01,330 --> 01:38:02,930 Strip to sign? Whatever for? 1567 01:38:03,000 --> 01:38:05,600 Naked to the negotiating table. 1568 01:38:05,670 --> 01:38:06,730 Naked! 1569 01:38:06,810 --> 01:38:09,400 So I can see no pranks and ruses. 1570 01:38:09,480 --> 01:38:12,910 Quaint English. They make an unpredictable linguistic duo. 1571 01:38:15,950 --> 01:38:20,480 A man in socks is vulnerable. 1572 01:38:20,550 --> 01:38:23,350 He probably won't play tricks. 1573 01:38:23,420 --> 01:38:25,155 Think of it 1574 01:38:25,190 --> 01:38:27,350 as being the last time for me 1575 01:38:27,430 --> 01:38:29,860 to see your cocks. 1576 01:38:29,930 --> 01:38:33,260 We go out where we came in. 1577 01:38:33,330 --> 01:38:36,730 I remember doing you the same favor years ago, 1578 01:38:36,800 --> 01:38:39,200 when this little adventure started. 1579 01:38:39,270 --> 01:38:41,300 Bend over. 1580 01:38:41,370 --> 01:38:43,040 You did it voluntarily. 1581 01:38:43,110 --> 01:38:45,080 Bend over! 1582 01:38:47,110 --> 01:38:49,580 Kito is the witness. Thank you, Kito. 1583 01:38:49,650 --> 01:38:51,510 My pleasure. 1584 01:38:55,460 --> 01:38:58,860 Enemies unite in adversity. 1585 01:38:58,930 --> 01:39:01,390 Now make the three signature monkeys. 1586 01:39:04,100 --> 01:39:05,720 Okay, you can go. 1587 01:39:05,800 --> 01:39:08,270 Goodbye, Philip. 1588 01:39:09,640 --> 01:39:11,600 Goodbye, Storey. 1589 01:39:19,010 --> 01:39:22,710 Good God. I don't know that that was so bad. 1590 01:39:22,780 --> 01:39:24,345 It's sort of... 1591 01:39:24,380 --> 01:39:27,580 cathartic, the naked exposure, don't you think? 1592 01:39:27,650 --> 01:39:30,590 Well, you couldn't do it voluntarily, could you? 1593 01:39:30,625 --> 01:39:32,155 It's under duress, 1594 01:39:32,190 --> 01:39:34,820 so, somehow legitimate. 1595 01:39:34,890 --> 01:39:38,190 Circumstances beyond our control. 1596 01:39:38,260 --> 01:39:40,890 I think I enjoyed that. 1597 01:40:28,010 --> 01:40:30,240 My God! 1598 01:40:30,320 --> 01:40:32,480 Struck down by an earthquake. 1599 01:40:32,550 --> 01:40:34,880 At least it wasn't our fault this time. 1600 01:40:34,950 --> 01:40:36,390 Where was she going? 1601 01:40:36,460 --> 01:40:39,580 A Pachinko heaven for chartered accountants. 1602 01:40:42,230 --> 01:40:43,790 What's the matter? 1603 01:40:43,860 --> 01:40:45,390 My God. 1604 01:40:45,470 --> 01:40:47,190 Are they getting closer? 1605 01:40:47,270 --> 01:40:50,290 She warned me. Never call up an earthquake. 1606 01:40:50,370 --> 01:40:52,630 He will follow you all the days of your life. 1607 01:40:54,910 --> 01:40:57,100 Head, face, 1608 01:40:57,180 --> 01:41:00,370 chest, belly, sex, 1609 01:41:00,450 --> 01:41:02,510 legs, feet, 1610 01:41:02,580 --> 01:41:03,840 and God. 1611 01:41:03,920 --> 01:41:06,440 - Benedictus, benedicap- - What are you doing? 1612 01:41:06,520 --> 01:41:08,040 I'm trying to undo her warning. 1613 01:41:08,120 --> 01:41:10,750 But your sympathies for Kito were never strong, Storey. 1614 01:41:10,820 --> 01:41:12,820 She joined us because of me, not you. 1615 01:41:12,890 --> 01:41:15,490 It's my fault. I'm to blame. 1616 01:41:15,560 --> 01:41:17,660 She was determined to be useful. 1617 01:41:19,030 --> 01:41:20,930 In her little pajama suit. 1618 01:41:21,000 --> 01:41:25,060 Well, she loved you desperately, Storey. 1619 01:41:26,110 --> 01:41:28,200 What are you doing? 1620 01:41:28,270 --> 01:41:31,140 I've had enough. Griselda must go. 1621 01:41:31,210 --> 01:41:34,270 She's so "mother superior" now. 1622 01:41:34,350 --> 01:41:36,680 She's got a mind like a sewer. 1623 01:41:36,750 --> 01:41:38,380 Getting me to confess impossibilities, 1624 01:41:38,450 --> 01:41:40,350 Like your mother and my wife slept with priests. 1625 01:41:40,420 --> 01:41:43,290 Where did she get that from, I wonder, Storey? 1626 01:41:43,360 --> 01:41:45,475 She starts as a novice, 1627 01:41:45,510 --> 01:41:47,590 scrubbing convent floors, 1628 01:41:47,660 --> 01:41:50,060 puts on a wimple, shaves her body, 1629 01:41:50,130 --> 01:41:52,760 Becomes a nun in appearance, then in deed. 1630 01:41:52,830 --> 01:41:55,560 Now she wants to become a saint. 1631 01:41:55,640 --> 01:41:58,870 I'm going to kill her. She wanted a martyr's death. 1632 01:41:58,940 --> 01:42:00,700 She's only done what you wanted. 1633 01:42:00,770 --> 01:42:03,240 Taken your fantasies, and run with them 1634 01:42:03,275 --> 01:42:05,710 to the point of logical exhaustion. 1635 01:42:05,780 --> 01:42:08,580 - Oh, Father, for God's sake. - No, for mine. 1636 01:42:08,650 --> 01:42:10,210 She's not in her room. 1637 01:42:10,280 --> 01:42:13,450 She's gone, and she's taken the children. 1638 01:42:13,520 --> 01:42:16,490 Where's she gone, I wonder? Heaven? 1639 01:42:16,560 --> 01:42:18,520 Nah, they wouldn't let her in. 1640 01:42:38,550 --> 01:42:41,810 We would like to establish that a friend- 1641 01:42:41,880 --> 01:42:45,040 an acquaintance of ours is presently there 1642 01:42:45,120 --> 01:42:47,090 to set our minds at rest. 1643 01:42:47,150 --> 01:42:51,990 Because- because this person was very dear to us. 1644 01:42:52,060 --> 01:42:55,690 - Is it possible to speak with her? - Sister Concordia? 1645 01:42:55,760 --> 01:42:57,920 Concordia? 1646 01:42:58,000 --> 01:43:00,120 She was trouble and strife. 1647 01:43:00,200 --> 01:43:03,070 No, this Sister Concordia is beside me now. 1648 01:43:03,140 --> 01:43:06,900 I have allowed her to write down her answers for you. 1649 01:43:06,970 --> 01:43:09,970 You are allowed three questions only. 1650 01:43:10,040 --> 01:43:12,770 You must keep them very short. 1651 01:43:12,850 --> 01:43:16,340 - Okay. - Question one? 1652 01:43:16,420 --> 01:43:18,755 Do you have there presently, 1653 01:43:18,790 --> 01:43:21,620 a sister Griselda of Fontenay, Geneva? 1654 01:43:21,690 --> 01:43:23,920 We have no Griselda here. 1655 01:43:23,990 --> 01:43:26,930 We have novice Sister Concordia. 1656 01:43:26,990 --> 01:43:30,950 And she's under a preferred vow of silence. 1657 01:43:31,030 --> 01:43:34,430 - Question two. - That doesn't count! 1658 01:43:34,500 --> 01:43:36,970 All right, all right, all right... 1659 01:43:37,040 --> 01:43:41,100 Does this novice Sister Concordia have a foreign accent? 1660 01:43:41,170 --> 01:43:43,770 Norwegian, Swedish, Scandinavian? 1661 01:43:43,840 --> 01:43:48,640 If she is under a vow of silence, how can I know? 1662 01:43:48,720 --> 01:43:49,840 Jesus! 1663 01:43:49,920 --> 01:43:53,680 The son of God. Was that a question? 1664 01:43:53,750 --> 01:43:55,950 Can we be certain that Sister novice Concordia 1665 01:43:56,020 --> 01:43:58,720 will keep her vow of silence? 1666 01:44:06,030 --> 01:44:09,400 "You can provide eternal and everlasting silence 1667 01:44:09,470 --> 01:44:12,230 with an annual donation of $25,000 1668 01:44:12,310 --> 01:44:16,040 to the children's charity of Santa Lucia." 1669 01:44:33,360 --> 01:44:36,560 Let her go. Let her get away. 1670 01:44:36,630 --> 01:44:39,000 I admire her independence- 1671 01:44:39,070 --> 01:44:42,090 - taking nothing. - That's not true, she's taking a horse. 1672 01:44:42,170 --> 01:44:44,070 Perhaps she's running to Austria. 1673 01:44:44,105 --> 01:44:45,970 She was Austrian, wasn't she? 1674 01:44:46,040 --> 01:44:49,030 I've always had severe problems with Austrians. 1675 01:44:49,110 --> 01:44:50,540 They're negative people. 1676 01:44:50,610 --> 01:44:53,600 Musical, churchy, uptight 1677 01:44:53,680 --> 01:44:55,010 authoritarian. 1678 01:44:55,080 --> 01:44:58,350 Always insist that their dustbins are very clean. 1679 01:45:04,760 --> 01:45:07,280 And then there was one. 1680 01:45:07,360 --> 01:45:10,630 Correction- one and a half. 1681 01:45:48,300 --> 01:45:50,390 How do you want to do it? 1682 01:45:50,470 --> 01:45:52,940 Oh, my God! 1683 01:45:53,010 --> 01:45:54,300 From the front, 1684 01:45:54,370 --> 01:45:57,710 or from behind? 1685 01:45:57,780 --> 01:45:59,645 What do you do, 1686 01:45:59,680 --> 01:46:03,620 and how do you do it, Palmira? 1687 01:46:03,680 --> 01:46:07,050 Oh, my God! 1688 01:46:08,250 --> 01:46:10,120 Heaven... 1689 01:46:10,190 --> 01:46:12,850 ecstasy... 1690 01:46:12,930 --> 01:46:15,490 paradise... 1691 01:46:16,960 --> 01:46:19,860 Monte Carlo. 1692 01:46:19,930 --> 01:46:22,030 Monte Carlo? 1693 01:46:25,740 --> 01:46:28,780 In the garden, on the grass? 1694 01:46:28,815 --> 01:46:31,010 In the pool? 1695 01:46:32,750 --> 01:46:34,710 Or here? 1696 01:46:35,850 --> 01:46:39,440 This is never going to get better. 1697 01:46:39,520 --> 01:46:41,380 Do you want me to sit down? 1698 01:46:41,450 --> 01:46:43,050 Or stand up? 1699 01:46:43,120 --> 01:46:45,250 Do you want me to lie down with my heels in the air, 1700 01:46:45,320 --> 01:46:47,550 toes pointing east and west? 1701 01:46:47,630 --> 01:46:48,990 Yes. 1702 01:46:49,060 --> 01:46:50,530 Yes to what? 1703 01:46:50,600 --> 01:46:52,690 Yes to everything. 1704 01:46:52,770 --> 01:46:54,670 Then I will. 1705 01:46:56,240 --> 01:46:59,260 I think I'm going to quit while I'm ahead. 1706 01:46:59,340 --> 01:47:04,140 - Would you mind very much? - Yes, I would. You're being selfish. 1707 01:47:07,250 --> 01:47:09,150 I love you, Palmira. 1708 01:47:10,050 --> 01:47:11,780 I love you. 1709 01:47:23,830 --> 01:47:26,590 You can't do it simply by holding your breath. 1710 01:47:28,530 --> 01:47:31,970 I love your laugh, Palmira. 1711 01:47:32,040 --> 01:47:34,670 "Asa nisi masa." 1712 01:47:34,740 --> 01:47:36,145 Pardon? 1713 01:47:36,180 --> 01:47:39,440 Fellini's spell, "81/2." 1714 01:47:41,250 --> 01:47:43,340 Philip... 1715 01:47:44,120 --> 01:47:47,710 Why did you reject me those three years ago in Berlin? 1716 01:47:47,890 --> 01:47:50,320 Or Paris? 1717 01:47:50,390 --> 01:47:52,520 Palermo? 1718 01:47:52,590 --> 01:47:54,960 Naples or somewhere else? 1719 01:47:54,995 --> 01:47:57,330 Luxembourg, perhaps? 1720 01:48:01,530 --> 01:48:04,700 I was always frightened of the possibility 1721 01:48:04,770 --> 01:48:07,570 of too much pleasure. 1722 01:48:07,640 --> 01:48:09,810 Okay, that'll do. 1723 01:48:09,845 --> 01:48:11,980 A good answer. 1724 01:48:15,580 --> 01:48:18,380 I love you, Palmira. 1725 01:48:41,070 --> 01:48:43,040 Hey, Philip... 1726 01:48:45,550 --> 01:48:47,950 Stop sleeping on the job. 1727 01:49:05,630 --> 01:49:07,600 Okay... 1728 01:49:08,830 --> 01:49:10,800 all right... 1729 01:49:17,040 --> 01:49:19,270 I love you, too. 1730 01:49:21,310 --> 01:49:23,910 Goodbye. 1731 01:50:26,110 --> 01:50:27,910 Storey! 1732 01:50:44,300 --> 01:50:46,700 Palmira? 1733 01:50:46,770 --> 01:50:50,630 This is the first time I've been officially invited into this room. 1734 01:50:50,700 --> 01:50:52,670 Officially? 1735 01:50:52,740 --> 01:50:55,260 That means you've been here unofficially. 1736 01:50:58,040 --> 01:51:00,600 No matter. 1737 01:51:00,680 --> 01:51:02,550 It's all over now. 1738 01:51:02,620 --> 01:51:04,240 What's all over? 1739 01:51:05,120 --> 01:51:08,250 Your father's dead. 1740 01:51:08,320 --> 01:51:09,950 Rubbish. 1741 01:51:10,020 --> 01:51:12,460 No, he isn't. 1742 01:51:12,530 --> 01:51:14,490 He's still sleeping. 1743 01:51:18,000 --> 01:51:21,730 I'm going to make breakfast, now that everybody's gone. 1744 01:51:23,370 --> 01:51:27,270 Father, wake up. Your toast is burning. 1745 01:51:37,350 --> 01:51:40,180 Get out of bed at once, Father. 1746 01:51:40,250 --> 01:51:43,150 I won't tell you again. 1747 01:51:43,220 --> 01:51:46,890 Wake up, father. Your bloody toast is burning. 1748 01:52:29,140 --> 01:52:32,200 Okay... 1749 01:52:32,270 --> 01:52:34,570 it's breakfast. 1750 01:52:36,210 --> 01:52:38,200 His toast. 1751 01:52:40,150 --> 01:52:43,950 I ate it whilst it was still warm... 1752 01:52:44,020 --> 01:52:48,510 and now, he's growing cold. 1753 01:52:48,590 --> 01:52:51,780 Now I suspect I shall get bored here, Storey. 1754 01:52:53,230 --> 01:52:55,920 Very bored. 1755 01:52:56,000 --> 01:52:58,860 Now the old man is dead. 1756 01:53:00,400 --> 01:53:02,300 Silence. 1757 01:53:04,200 --> 01:53:06,400 No reason to stay anymore. 1758 01:53:11,540 --> 01:53:13,270 The king is dead. 1759 01:53:14,310 --> 01:53:16,340 Long live the king? 1760 01:53:18,520 --> 01:53:21,350 I doubt it. 1761 01:53:22,150 --> 01:53:26,960 You don't do... anything I like, Storey. 1762 01:53:29,560 --> 01:53:33,730 Your body's too simple. 1763 01:53:33,800 --> 01:53:36,270 Not enough lived in. Too straight. 1764 01:53:36,340 --> 01:53:39,430 Too unused. 1765 01:53:39,510 --> 01:53:42,300 There's no excitement in you for me... 1766 01:53:42,370 --> 01:53:45,900 Mr. Emmenthal... Junior. 1767 01:53:58,220 --> 01:54:01,280 My most favorite white woman in the world, 1768 01:54:01,360 --> 01:54:04,230 that I would like to undress. 1769 01:54:35,490 --> 01:54:37,790 It has been one year, 72 days, 1770 01:54:37,860 --> 01:54:40,200 four hours, and 20 minutes, 1771 01:54:40,270 --> 01:54:42,560 since I last kissed 1772 01:54:42,640 --> 01:54:45,730 this magnificent landscape. 1773 01:54:45,800 --> 01:54:48,270 And... 1774 01:54:52,110 --> 01:54:54,170 Shall I sing that for you? 1775 01:54:54,250 --> 01:54:56,710 No, not in front of the children. 1776 01:56:17,730 --> 01:56:21,030 Pachinko, Pachinko, Pachinko, Pachinko. 1777 01:56:21,100 --> 01:56:24,400 How are you today? Have you eaten enough? 1778 01:56:24,470 --> 01:56:27,560 Porridge, muesli, baked beans? 1779 01:56:27,640 --> 01:56:29,940 No toast? 1780 01:56:42,250 --> 01:56:44,280 Okay... 1781 01:56:44,360 --> 01:56:47,050 We're going to re-christen you today. 1782 01:56:47,130 --> 01:56:49,820 Our oriental period is over, 1783 01:56:49,900 --> 01:56:52,630 and Giuletta no more. 1784 01:56:52,700 --> 01:56:54,635 No, don't worry. 1785 01:56:54,670 --> 01:56:56,930 It's traffic vibration. Sit still. 1786 01:57:01,270 --> 01:57:03,940 It's a thunderstorm. 1787 01:57:04,010 --> 01:57:06,770 Yes. 1788 01:57:06,850 --> 01:57:09,340 We don't get earthquakes in Geneva. 1789 01:57:19,090 --> 01:57:20,460 At last! 1790 01:57:20,930 --> 01:57:23,160 Oh, benedictus... benedicap... 1791 01:57:23,330 --> 01:57:27,300 benedancien... Christian dominum nostrum! 1792 01:57:27,335 --> 01:57:29,270 Amen! 1793 01:57:34,670 --> 01:57:39,200 I'd like to get you 1794 01:57:39,280 --> 01:57:44,240 On a slow boat to China 1795 01:57:45,020 --> 01:57:49,390 All to myself 1796 01:57:49,425 --> 01:57:51,480 Alone 1797 01:57:53,730 --> 01:57:57,590 Get you and keep you 1798 01:57:57,660 --> 01:58:01,860 In my arms evermore 1799 01:58:02,900 --> 01:58:07,270 Leave all your lovers 1800 01:58:07,340 --> 01:58:11,210 Weeping on a faraway shore) 1801 01:58:12,240 --> 01:58:15,740 Out on the briny 1802 01:58:15,810 --> 01:58:20,910 With the moon big and shiny 1803 01:58:20,990 --> 01:58:26,950 Melting your heart of stone 1804 01:58:28,630 --> 01:58:32,150 I'd love to get you 1805 01:58:32,230 --> 01:58:37,130 On a slow boat to China 1806 01:58:37,200 --> 01:58:41,040 All to myself 1807 01:58:41,110 --> 01:58:43,840 Alone. 1808 01:58:44,305 --> 01:58:50,789 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 128940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.