All language subtitles for 144.[English] Is Shreya At Fault_ -Shubh Laabh-Apkey Ghar Mein - Ep 144 - Full Episode - 3 March 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,916 --> 00:00:24,116 You let it be, Shreya. 2 00:00:26,556 --> 00:00:27,556 Rohit, my dear. 3 00:00:27,956 --> 00:00:29,516 You have the lawyer's number,right? 4 00:00:30,236 --> 00:00:31,276 Call him up. 5 00:00:31,476 --> 00:00:33,716 Yes, Dad. I will speak to the lawyer. 6 00:00:34,556 --> 00:00:36,116 You don't look very well 7 00:00:36,316 --> 00:00:38,556 Let's go home first. - No, I have to go to the shop. 8 00:00:39,276 --> 00:00:40,836 Dad.. - I said, I have to to the shop! 9 00:00:44,476 --> 00:00:45,476 Okay. 10 00:01:09,236 --> 00:01:10,156 Mother-in-law 11 00:01:10,516 --> 00:01:11,636 like father-in-law 12 00:01:11,996 --> 00:01:13,436 are you upset with me too? 13 00:01:15,236 --> 00:01:17,316 Whatever Rishabh said in there 14 00:01:18,196 --> 00:01:20,316 about me going to his petrol pump in a dress.. 15 00:01:21,196 --> 00:01:23,156 I did nothing of that sort. 16 00:01:24,316 --> 00:01:25,676 I don't care what the world says 17 00:01:26,156 --> 00:01:26,996 but 18 00:01:27,996 --> 00:01:30,116 to me, my family is all that matters. 19 00:01:31,396 --> 00:01:33,276 You believe me, don't you? 20 00:01:35,996 --> 00:01:37,236 What others say 21 00:01:37,596 --> 00:01:38,956 makes no difference to me. 22 00:01:39,356 --> 00:01:40,276 But 23 00:01:41,316 --> 00:01:43,116 If you don't trust me 24 00:01:43,996 --> 00:01:46,276 I won't be able to face the world, Mother-in-law. 25 00:01:48,596 --> 00:01:49,636 Mother-in-law 26 00:01:50,676 --> 00:01:52,076 I'm like your daughter, right? 27 00:01:53,636 --> 00:01:55,876 So, this is the time when this daughter 28 00:01:56,476 --> 00:01:58,836 needs her mother the most. 29 00:02:00,476 --> 00:02:02,276 If you don't trust me 30 00:02:03,316 --> 00:02:04,996 I won't be able to face anyone. 31 00:02:14,956 --> 00:02:16,556 Vaibhav didn't do anything wrong. 32 00:02:17,716 --> 00:02:19,236 Rishabh framed him. 33 00:02:21,076 --> 00:02:23,716 I can stand to see Vaibhav in the lock up. 34 00:02:24,196 --> 00:02:27,356 Please save Vaibhav. Please! 35 00:02:38,676 --> 00:02:40,876 Where's Mr. Niranjan? Call him here right now! 36 00:02:41,276 --> 00:02:43,556 Calm down, everyone. - Listen to me. 37 00:02:43,916 --> 00:02:46,116 Where's Mr. Niranjnan? Ask him to come out here. 38 00:02:46,276 --> 00:02:47,276 Where's he hiding? 39 00:02:48,156 --> 00:02:49,596 What are you saying, advocate? 40 00:02:49,996 --> 00:02:51,076 It can't be done? 41 00:02:51,356 --> 00:02:53,356 Mr. Niranjan, the court will ask for proof. 42 00:02:53,836 --> 00:02:56,276 And all the evidence is against your son. 43 00:02:56,916 --> 00:02:59,356 Mr. Toshniwal, I'll give you some free advice. 44 00:02:59,636 --> 00:03:01,156 This case will amount to nothing 45 00:03:01,436 --> 00:03:03,236 except endless trips to the court 46 00:03:03,476 --> 00:03:04,916 and a waste of your money. 47 00:03:05,516 --> 00:03:06,756 You'll gain nothing out of it. 48 00:03:06,996 --> 00:03:08,996 No.. We'll still fight the case. 49 00:03:09,276 --> 00:03:11,036 Rishabh Verma is too powerful. 50 00:03:11,756 --> 00:03:13,036 You can win against him. 51 00:03:14,316 --> 00:03:17,156 I don't want to spoil my record by taking up this case. 52 00:03:17,556 --> 00:03:20,156 So, I'm sorry but I can't fight your case. 53 00:03:23,276 --> 00:03:24,276 I'm really sorry. 54 00:03:24,756 --> 00:03:27,076 What.. - We want our money.. 55 00:03:27,196 --> 00:03:29,116 [Man1[Call Mr. Niranjan here.. 56 00:03:29,356 --> 00:03:31,236 Hey.. What's going on, Ullu? 57 00:03:31,476 --> 00:03:33,676 Mr. Rohit, these people have created a huge ruckus. 58 00:03:34,676 --> 00:03:36,116 You all.. Here.. 59 00:03:36,476 --> 00:03:38,836 We have come ask for the money you owe us. 60 00:03:41,396 --> 00:03:43,436 You took large amounts of raw material on credit 61 00:03:43,556 --> 00:03:44,436 to expand your business 62 00:03:44,996 --> 00:03:46,436 and made tall claims 63 00:03:46,556 --> 00:03:48,596 that Rishabh Verma will be your business partner. 64 00:03:48,876 --> 00:03:50,196 You took 100 kg gramflour from me 65 00:03:50,356 --> 00:03:51,636 and now we come to know 66 00:03:51,756 --> 00:03:53,996 that Rishabh Verma terminated his contract! 67 00:03:56,076 --> 00:03:57,156 Okay, tell me something. 68 00:03:57,316 --> 00:03:58,836 Before Rishabh Verma came into the picture 69 00:03:59,116 --> 00:04:00,876 we regularly bought material from you. 70 00:04:01,156 --> 00:04:03,196 You've been doing business with us for years. 71 00:04:03,396 --> 00:04:04,756 Haven't we always cleared your dues? 72 00:04:04,996 --> 00:04:06,356 We'll pay this time too. 73 00:04:06,556 --> 00:04:08,036 How will you repay us? 74 00:04:09,836 --> 00:04:12,716 Mr. Niranjan, you hardly sell four packets of snacks in a day. 75 00:04:13,156 --> 00:04:15,116 How will you sell 150 kg of products? 76 00:04:17,555 --> 00:04:20,235 Even Rishabh Verma won't be buying from you now 77 00:04:20,995 --> 00:04:23,396 because I heard your son had a fight with him. 78 00:04:24,436 --> 00:04:27,116 Look.. - We won't let our money 79 00:04:27,356 --> 00:04:29,676 Until and unless you pay off all our dues 80 00:04:29,836 --> 00:04:31,436 we won't budge from here. 81 00:04:33,316 --> 00:04:35,236 Listen to me, your dues will be cleared. 82 00:04:35,396 --> 00:04:37,676 All of you.. I assure you,we'll sell.. - Rohit.. 83 00:04:38,476 --> 00:04:40,276 Listen, Mr. Singh, Mr. Hussain 84 00:04:40,676 --> 00:04:42,556 All of your dues will be cleared. 85 00:04:43,116 --> 00:04:44,636 Just calm down.. 86 00:04:46,076 --> 00:04:48,196 But Dad.. Where's the money? 87 00:04:48,556 --> 00:04:50,396 We'll pay them off from what we have left. 88 00:04:50,836 --> 00:04:52,316 I don't want to keep any debts. 89 00:04:53,796 --> 00:04:54,716 Ullu! 90 00:04:55,076 --> 00:04:56,556 Get my cheque book. - Okay. 91 00:04:57,636 --> 00:04:59,156 Dad, if we pay them out of this 92 00:04:59,276 --> 00:05:01,716 we'll be left with nothing! - Do you have a better idea? 93 00:06:03,996 --> 00:06:05,196 Lakshmi! 94 00:07:18,961 --> 00:07:21,801 Sir, a lady is here to see you. - Send her in. - Okay, sir. 95 00:07:37,161 --> 00:07:38,161 Oh.. 96 00:07:38,361 --> 00:07:39,241 Ms. Savita.. 97 00:07:41,081 --> 00:07:42,561 Please have a seat. - Stop it! 98 00:07:43,921 --> 00:07:45,801 Stop pretending like you're a good person. 99 00:07:46,561 --> 00:07:48,681 All of us have seen your real face now. 100 00:07:52,361 --> 00:07:54,641 Come on, Ms. Savita! What are you talking about? 101 00:07:55,161 --> 00:07:57,641 I mean, you made me the villain of this story. 102 00:07:58,161 --> 00:07:59,841 It was your son's fault,not mine. 103 00:08:00,241 --> 00:08:03,241 He was arrested because he tried to kill me. 104 00:08:03,401 --> 00:08:04,681 I am his mother. 105 00:08:05,761 --> 00:08:07,561 No one knows him better than I do. 106 00:08:08,601 --> 00:08:09,921 He'd never do something like that. 107 00:08:10,561 --> 00:08:12,321 What I don't understand is 108 00:08:13,241 --> 00:08:14,521 why you're after his life. 109 00:08:14,721 --> 00:08:16,681 What do you want? - Didn't he tell you? 110 00:08:17,961 --> 00:08:19,521 I told him what I want. 111 00:08:20,441 --> 00:08:21,721 I wonder why he didn't tell you. 112 00:08:25,921 --> 00:08:27,041 Listen, Rishabh. 113 00:08:27,801 --> 00:08:30,401 Take whatever you want. If you want 114 00:08:30,641 --> 00:08:32,641 the order of snacks that's lying ready at the shop 115 00:08:33,321 --> 00:08:35,521 you can have all of it. We won't even ask for payment. 116 00:08:36,081 --> 00:08:37,881 You can even have our house if you want. 117 00:08:38,760 --> 00:08:40,520 It is all we have. 118 00:08:40,841 --> 00:08:43,321 I have some jewellery. You can take these too. 119 00:08:44,201 --> 00:08:46,001 Just spare my son. 120 00:08:48,561 --> 00:08:51,041 I'm begging to you as a mother, Rishabh. 121 00:08:51,681 --> 00:08:53,121 Withdraw your complaint. 122 00:08:54,721 --> 00:08:55,761 Come on, Ms. Savita. 123 00:08:56,361 --> 00:08:58,001 What are you saying? I mean 124 00:08:59,161 --> 00:09:02,081 House, jewellery, snacks.. You really think 125 00:09:02,841 --> 00:09:04,001 I want all of that? 126 00:09:04,241 --> 00:09:06,641 Look around carefully at this palatial bungalow. 127 00:09:06,841 --> 00:09:08,881 and all this opulence. Even after seeing this 128 00:09:09,441 --> 00:09:12,041 do you genuinely think I'd go after you for all that? 129 00:09:13,201 --> 00:09:14,241 No.. 130 00:09:14,921 --> 00:09:16,041 The what do you want? 131 00:09:16,401 --> 00:09:18,561 I can give anything to have my son back. 132 00:09:18,721 --> 00:09:19,801 Not everything. 133 00:09:20,641 --> 00:09:21,961 There's just one thing I want. 134 00:09:22,721 --> 00:09:23,721 Can you give it to me? 135 00:09:29,441 --> 00:09:30,321 What is it? 136 00:09:30,761 --> 00:09:34,001 What I want is very close to you and your son's heart. 137 00:09:35,241 --> 00:09:37,241 Your daughter-in-law, Shreya. 138 00:09:38,001 --> 00:09:39,041 I want her. 139 00:09:44,001 --> 00:09:45,521 What do I do? I've gone crazy 140 00:09:45,641 --> 00:09:47,361 about Shreya ever since I saw her. 141 00:09:47,761 --> 00:09:51,001 Her face floats before my eyes every moment. 142 00:09:51,681 --> 00:09:54,401 I really like her. Ms. Savita,why do you think 143 00:09:54,601 --> 00:09:55,841 I put up this sham? 144 00:09:56,041 --> 00:09:57,561 Of course, to make Shreya mine. 145 00:09:59,921 --> 00:10:01,241 Why do you think I invested 146 00:10:01,401 --> 00:10:03,401 in your business and hired your useless son? 147 00:10:04,081 --> 00:10:06,281 To make your daughter-in-law,Shreya, mine. 148 00:10:09,561 --> 00:10:10,561 But look. 149 00:10:11,521 --> 00:10:12,721 What did I get in return? 150 00:10:13,561 --> 00:10:14,481 Nothing. 151 00:10:16,881 --> 00:10:18,441 I tried to talk to your son at the party 152 00:10:19,281 --> 00:10:21,241 to send his wife to me for just one night. 153 00:10:21,561 --> 00:10:22,841 Just for one night. 154 00:10:24,801 --> 00:10:26,521 You look like a smart person. 155 00:10:27,161 --> 00:10:30,281 So, I have a simple deal for you. 156 00:10:30,841 --> 00:10:32,201 You see, today is my birthday. 157 00:10:32,441 --> 00:10:35,721 Please fulfil my humble birthday wish. 158 00:10:37,681 --> 00:10:39,241 Send Shreya to me. 159 00:10:43,041 --> 00:10:44,041 Rishabh! 160 00:10:44,721 --> 00:10:46,841 How dare you make such indecent remarks 161 00:10:47,081 --> 00:10:48,321 about my daughter-in-law! 162 00:10:50,681 --> 00:10:52,561 Do not hit me. 163 00:10:54,001 --> 00:10:55,961 If this were Shreya 164 00:10:56,241 --> 00:10:57,201 I wouldn't mind. 165 00:10:57,561 --> 00:10:59,481 I wouldn't mind her slapping me. 166 00:11:00,561 --> 00:11:01,961 But not you. 167 00:11:02,321 --> 00:11:03,721 Not interested. 168 00:11:05,361 --> 00:11:06,601 You see, Ms. Savita 169 00:11:07,401 --> 00:11:09,241 I respect those elder to me. 170 00:11:09,721 --> 00:11:10,841 So, I'll let this go. 171 00:11:11,961 --> 00:11:12,881 But the offer stands. 172 00:11:13,881 --> 00:11:14,841 Think about it. 173 00:11:15,481 --> 00:11:17,841 I get your son released from jail 174 00:11:18,401 --> 00:11:19,361 and you 175 00:11:19,761 --> 00:11:21,081 send Shreya to me. 176 00:11:22,761 --> 00:11:25,121 I want to celebrate my birthday with her 177 00:11:25,881 --> 00:11:27,361 you know. So, please 178 00:11:27,641 --> 00:11:28,801 That's not going to happen. 179 00:11:30,081 --> 00:11:31,641 Shreya is like a daughter to me. 180 00:11:32,641 --> 00:11:34,361 And I can't save one child 181 00:11:34,961 --> 00:11:36,841 at the cost of harming the other. 182 00:11:38,161 --> 00:11:39,761 You wish will never be fulfilled. 183 00:11:40,001 --> 00:11:41,321 You know what your problem is? 184 00:11:41,561 --> 00:11:42,841 You get emotional very easily. 185 00:11:43,241 --> 00:11:45,761 Think about the benefits.. 186 00:11:46,041 --> 00:11:47,001 Never mind. 187 00:11:47,601 --> 00:11:50,161 As always, I have a plan B. 188 00:11:51,561 --> 00:11:53,641 Shreya will come to me on her own. 189 00:11:54,241 --> 00:11:56,201 I guarantee you, she will. 190 00:12:00,241 --> 00:12:02,641 You can't even touch Shreya. 191 00:12:03,881 --> 00:12:05,121 She's not alone. 192 00:12:06,041 --> 00:12:07,681 I'm her mother and I'm with her. 193 00:12:09,241 --> 00:12:11,081 And my goddess is with me. 194 00:12:11,881 --> 00:12:13,281 Goddess Lakshmi! 195 00:12:15,041 --> 00:12:17,401 So, you'll never succeed in your evil 196 00:12:18,041 --> 00:12:19,121 and lowly intentions. 197 00:12:19,241 --> 00:12:20,161 You see 198 00:12:20,521 --> 00:12:21,961 It's my birthday celebration 199 00:12:22,241 --> 00:12:23,521 and Shreya is coming. 200 00:12:25,081 --> 00:12:27,481 So, I have to make a lot of arrangements. 201 00:12:27,761 --> 00:12:29,401 Okay? Out! 202 00:12:31,521 --> 00:12:32,921 This is never going to happen! 203 00:12:39,801 --> 00:12:41,081 Ma'am, please leave. 204 00:12:48,921 --> 00:12:50,441 I'm sending you a video. 205 00:12:51,561 --> 00:12:52,521 Have a look at it. 206 00:12:53,001 --> 00:12:55,241 You might change your mind after watching the video. 207 00:12:56,881 --> 00:12:58,681 In fact, I'm sure you will. 208 00:13:06,121 --> 00:13:08,321 Brother-in-law, I've spoken to a lawyer. 209 00:13:08,441 --> 00:13:10,121 One of the best lawyers in the city. 210 00:13:10,441 --> 00:13:11,321 Very good! 211 00:13:11,441 --> 00:13:13,481 What did he say? Can he get Vaibhav out of jail? 212 00:13:14,521 --> 00:13:16,881 Brother-in-law, it won't be so easy 213 00:13:17,441 --> 00:13:19,521 but he will get the bail processed by Monday. 214 00:13:20,841 --> 00:13:22,561 Rishabh has a very strong case. 215 00:13:23,161 --> 00:13:25,041 But the lawyer has found a loophole. 216 00:13:25,441 --> 00:13:26,561 Rishabh's presence there 217 00:13:26,881 --> 00:13:29,241 at the exact time of the accident is quite weird. 218 00:13:29,721 --> 00:13:32,001 The lawyer wants to argue the case on basis of this. 219 00:13:32,288 --> 00:13:34,448 Why was Rishabh Verma there at the time of the accident? 220 00:13:35,641 --> 00:13:37,121 He's a very conniving man. 221 00:13:37,801 --> 00:13:39,721 He has purposely framed Vaibhav. 222 00:13:40,521 --> 00:13:42,441 Thankfully, he'll at least get a bail by Monday. 223 00:13:42,801 --> 00:13:43,881 But Brother-in-law 224 00:13:44,081 --> 00:13:45,641 from what I know of Rishabh 225 00:13:45,921 --> 00:13:47,721 he is very far-sighted. 226 00:13:48,041 --> 00:13:49,161 He won't sit quiet. 227 00:13:49,881 --> 00:13:51,321 I'm afraid he might create 228 00:13:51,561 --> 00:13:53,681 some other problem before Monday. 229 00:14:11,929 --> 00:14:12,889 Oh, Goddess.. 230 00:14:14,969 --> 00:14:16,249 Goddess Lakshmi! 231 00:14:32,649 --> 00:14:33,689 Savita. 232 00:14:36,249 --> 00:14:37,249 Goddess! 233 00:14:43,769 --> 00:14:45,129 What is going on, Goddess? 234 00:14:46,209 --> 00:14:48,289 Whose evil eye has befallen my family? 235 00:14:50,049 --> 00:14:52,609 Look what they've done to him. 236 00:14:58,609 --> 00:15:00,209 It is unfortunate indeed. 237 00:15:00,489 --> 00:15:02,129 I understand what you must be going through. 238 00:15:02,729 --> 00:15:04,689 But what's surprising 239 00:15:05,409 --> 00:15:07,569 is that even after all the catastrophic troubles 240 00:15:08,529 --> 00:15:10,129 your faith in Goddess Lakshmi 241 00:15:10,689 --> 00:15:12,249 hasn't faltered one bit! 242 00:15:15,849 --> 00:15:18,569 Savita, I feel ashamed to see how sincere your devotion is. 243 00:15:20,209 --> 00:15:22,569 Once again, you have had to face so many hardships 244 00:15:23,369 --> 00:15:25,689 and Goddess Lakshmi could do nothing to help you! 245 00:15:28,209 --> 00:15:30,569 Your daughter-in-law,Shreya, was humiliated 246 00:15:31,289 --> 00:15:32,969 in front of you 247 00:15:33,449 --> 00:15:35,409 your dear son was sent to jail 248 00:15:35,769 --> 00:15:37,369 and just watched silently. 249 00:15:38,769 --> 00:15:40,849 Is this why you worshipped me? 250 00:15:41,289 --> 00:15:44,049 Is this why you made endless trips to my temple? 251 00:15:44,609 --> 00:15:46,529 Just because my name is 'Chanchala', the fickle one 252 00:15:47,569 --> 00:15:49,969 does not mean I can toy with my devotee's feelings. 253 00:15:51,129 --> 00:15:52,729 Of what use is such devotion? 254 00:15:54,609 --> 00:15:55,929 and these circumstances 255 00:15:56,809 --> 00:15:58,769 could leave anyone's faith shaken. 256 00:16:00,609 --> 00:16:02,049 Savita, I understand. 257 00:16:02,849 --> 00:16:05,969 You must be feeling very angry at your Goddess. 258 00:16:08,889 --> 00:16:09,969 Take it out. 259 00:16:11,009 --> 00:16:12,289 Vent your frustration. 260 00:16:12,609 --> 00:16:14,809 Vent the anger you're feeling towards Goddess Lakshmi. 261 00:16:15,409 --> 00:16:17,809 If Goddess Lakshmi can't prevent the troubles 262 00:16:18,049 --> 00:16:19,609 that come in your life 263 00:16:20,009 --> 00:16:22,249 such a Goddess doesn't deserve your devotion. 264 00:16:32,609 --> 00:16:35,769 'This time, Savita's faith seems to be shaken for sure.' 265 00:16:36,009 --> 00:16:37,209 'Prepare yourself, Lakshmi.' 266 00:16:37,449 --> 00:16:39,209 'The time has come when you must leave Vaikunth' 267 00:16:39,809 --> 00:16:41,889 'as well as Lord Vishnu.' 268 00:16:43,307 --> 00:16:45,467 Vent the anger you're feeling towards Goddess Lakshmi. 269 00:16:45,947 --> 00:16:48,147 If Goddess Lakshmi can't prevent the troubles 270 00:16:50,067 --> 00:16:53,347 It is that shameless fellow,Rishabh Verma's fault. 271 00:16:54,547 --> 00:16:56,587 He came to our life as a wolf in a sheep's clothing 272 00:16:56,947 --> 00:16:59,427 and we kept trusting him blindly. 273 00:17:00,267 --> 00:17:01,627 Humans make mistakes. 274 00:17:02,467 --> 00:17:04,227 Why blame God for it? 275 00:17:06,867 --> 00:17:08,387 It was only by Your grace 276 00:17:09,307 --> 00:17:11,427 that he couldn't harm Shreya. 277 00:17:12,547 --> 00:17:13,707 Don't worry. 278 00:17:14,107 --> 00:17:16,747 Just keep blessing this devotee of yours. 279 00:17:18,467 --> 00:17:19,827 With Your blessing 280 00:17:20,067 --> 00:17:22,707 I'll surely be able to salvage my family from this crisis. 281 00:17:28,547 --> 00:17:30,507 'What is this devotee of Lakshmi made of?' 282 00:17:30,747 --> 00:17:32,187 'As if Lakshmi put a magic spell on her?' 283 00:17:32,467 --> 00:17:34,107 'I can neither weaken her faith' 284 00:17:34,547 --> 00:17:35,707 'nor her spirit.' 285 00:17:35,947 --> 00:17:39,467 'What do these foolish devotees see in you, Lakshmi?' 286 00:17:40,147 --> 00:17:41,187 Where is mother-in-law? 287 00:17:41,587 --> 00:17:43,227 Why isn't she home yet? 288 00:17:49,107 --> 00:17:50,227 Mother-in-law! 289 00:17:51,507 --> 00:17:53,187 Mother-in-law,where have you been? 290 00:17:53,667 --> 00:17:55,067 Are you okay? 291 00:17:55,827 --> 00:17:56,907 Tell me, Mother-in-law. 292 00:18:05,307 --> 00:18:07,307 'A small gift for you.' 293 00:18:19,307 --> 00:18:21,467 'Your daughter-in-law, Shreya.' 294 00:18:22,107 --> 00:18:23,147 'I want her.' 295 00:18:35,667 --> 00:18:37,147 Mother-in-law, come here. 296 00:18:38,307 --> 00:18:39,427 Please sit down. 297 00:18:41,427 --> 00:18:43,707 Relax, Mother-in-law. Calm down. 298 00:18:45,787 --> 00:18:48,027 I know you're really anxious because of Vaibhav. 299 00:18:48,987 --> 00:18:51,107 But don't worry.. 300 00:18:51,787 --> 00:18:53,787 Have faith, everything will be all right. 301 00:18:54,587 --> 00:18:56,827 I've spoken to dad's lawyer. 302 00:18:57,387 --> 00:19:00,067 He said, Vaibhav will get a bail on Monday. 303 00:19:01,827 --> 00:19:03,667 By then it will be too late,Shreya. 304 00:19:08,147 --> 00:19:09,067 Look at this. 305 00:19:20,667 --> 00:19:22,867 Look what they've done to my child. 306 00:19:28,267 --> 00:19:29,707 They're beating up Vaibhav 307 00:19:30,547 --> 00:19:32,067 in the police lock-up! 308 00:19:33,747 --> 00:19:34,867 What are the police doing? 309 00:19:35,787 --> 00:19:38,387 No.. I must visit Vaibhav right away. 310 00:19:43,267 --> 00:19:44,667 It's no use, Shreya. 311 00:19:45,867 --> 00:19:47,187 The police is on their side. 312 00:19:49,147 --> 00:19:51,667 Rishabh has used all his power and wealth. 313 00:19:53,467 --> 00:19:55,907 He's after Vaibhav and our family. 314 00:19:58,227 --> 00:19:59,507 None of this would've happened 315 00:20:00,067 --> 00:20:01,947 if you hadn't met him. 316 00:20:09,067 --> 00:20:10,187 Mother-in-law 317 00:20:10,467 --> 00:20:12,467 even you think it's my fault? 318 00:20:14,747 --> 00:20:17,147 I had thought that no matter what anyone else thinks 319 00:20:17,707 --> 00:20:19,667 at least you'd understand me. 320 00:20:20,467 --> 00:20:21,507 What's to understand? 321 00:20:22,347 --> 00:20:23,507 What do you expect me to understand? 322 00:20:24,867 --> 00:20:26,227 Whatever is happening right now.. 323 00:20:27,467 --> 00:20:28,987 You're responsible for it. 21346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.