Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:02,175
Mr Easterbrook?
What is this? Why am I here?
2
00:00:02,176 --> 00:00:04,626
It's because of Jessie,
because of her list.
3
00:00:04,627 --> 00:00:08,487
She was on to them, the witches.
It's a scam!
4
00:00:08,581 --> 00:00:10,380
They kill to order.
5
00:00:10,381 --> 00:00:11,700
For money!
6
00:00:11,701 --> 00:00:14,820
There's a girl standing next to you,
a girl with a red handbag.
7
00:00:14,821 --> 00:00:16,140
Mark...
8
00:00:16,141 --> 00:00:19,380
It would never have lasted with
the first Mrs Easterbrook.
9
00:00:19,381 --> 00:00:21,660
It was infatuation.
The old demon lust.
10
00:00:21,661 --> 00:00:23,420
Why are you throwing
your clothes away?
11
00:00:23,421 --> 00:00:25,620
I hit a cat.
12
00:00:25,621 --> 00:00:26,980
Delphine went there.
13
00:00:26,981 --> 00:00:29,140
She went to them, those three?
14
00:00:29,141 --> 00:00:31,540
By autumn, he will be married
to someone else.
15
00:00:31,541 --> 00:00:34,500
Everyone on that list is dead,
Mr Easterbrook!
16
00:00:34,501 --> 00:00:36,060
They're coming for us!
17
00:00:36,061 --> 00:00:38,341
They're coming! Mark...
18
00:01:46,901 --> 00:01:49,401
There you go, madam.
Thank you.
19
00:02:53,651 --> 00:02:56,730
You've just caught me
before my next cruise.
20
00:02:56,731 --> 00:03:00,410
You now, you're not the first
antique dealer to pay a call,
21
00:03:00,411 --> 00:03:02,890
wanting to buy my late
husband's collection.
22
00:03:02,891 --> 00:03:04,410
I'm deluged.
23
00:03:04,411 --> 00:03:07,770
Then I must make a special effort
to seduce you, Mrs Tuckerton.
24
00:03:07,771 --> 00:03:10,050
Yvonne.
25
00:03:10,051 --> 00:03:12,091
Mark.
26
00:03:13,451 --> 00:03:19,130
You and I are both part of the same,
very exclusive club.
27
00:03:19,131 --> 00:03:21,210
Are we?
28
00:03:21,211 --> 00:03:23,411
Which club?
29
00:03:26,651 --> 00:03:28,571
The Pale Horse.
30
00:03:32,771 --> 00:03:34,811
I use them all the time.
31
00:03:36,091 --> 00:03:39,508
Get a discount for being
a loyal customer.
32
00:03:40,811 --> 00:03:42,810
They are very odd.
33
00:03:42,811 --> 00:03:44,370
They are.
34
00:03:44,371 --> 00:03:46,570
Did you get the same letters?
35
00:03:46,571 --> 00:03:48,370
We all do.
36
00:03:48,371 --> 00:03:50,930
"There is an obstacle blocking
the path to your happiness
37
00:03:50,931 --> 00:03:53,210
"and prosperity.
38
00:03:53,211 --> 00:03:55,090
"We can remove it."
39
00:03:55,091 --> 00:03:57,341
Oh, they do that all right.
40
00:03:58,731 --> 00:04:00,250
And how they do it.
41
00:04:00,251 --> 00:04:03,090
I know. Gives you a shiver.
42
00:04:03,091 --> 00:04:05,091
How do they do it?
43
00:04:08,011 --> 00:04:10,131
You said...
Yeah, I lied.
44
00:04:12,211 --> 00:04:14,610
You're hurting me.
Are you going away
45
00:04:14,611 --> 00:04:17,370
because questions are being
asked about your step-daughter?
46
00:04:17,371 --> 00:04:20,010
She had a bleed on the brain.
47
00:04:20,011 --> 00:04:22,210
She drank too much and took drugs.
48
00:04:22,211 --> 00:04:24,250
And now she's dead,
you'll inherit everything.
49
00:04:24,251 --> 00:04:26,010
How do they do it?
50
00:04:26,011 --> 00:04:29,410
I'm devastated,
there are too many painful memories.
51
00:04:29,411 --> 00:04:31,570
How do they do it?
You're hurting me!
52
00:04:31,571 --> 00:04:32,930
Tell me.
53
00:04:32,931 --> 00:04:34,651
Witchcraft!
54
00:04:56,891 --> 00:04:59,290
What do you want?
55
00:04:59,291 --> 00:05:01,490
Your friend, David,
went to the Pale Horse.
56
00:05:01,491 --> 00:05:02,930
He had his Aunt murdered.
57
00:05:02,931 --> 00:05:04,530
David would never do that.
58
00:05:04,531 --> 00:05:06,970
Clemency had endless relatives.
59
00:05:06,971 --> 00:05:08,388
But who inherits?
60
00:05:10,971 --> 00:05:13,370
It's going to be us next.
61
00:05:13,371 --> 00:05:14,810
It's coming.
62
00:05:14,811 --> 00:05:15,970
They're coming.
63
00:05:15,971 --> 00:05:18,650
There's a question mark
after my name.
64
00:05:18,651 --> 00:05:21,450
A question mark, does that mean
nothing's going to happen to me?
65
00:05:21,451 --> 00:05:23,330
My hair's falling out.
66
00:05:23,331 --> 00:05:25,890
So is yours!
I, I can see it on your shoulders.
67
00:05:25,891 --> 00:05:27,130
Someone wants you dead.
68
00:05:27,131 --> 00:05:29,290
Someone's paid them
to put a curse on you.
69
00:05:29,291 --> 00:05:32,050
Curses flying on reeking wings!
For us!
70
00:05:32,051 --> 00:05:33,130
I don't believe in magic.
71
00:05:33,131 --> 00:05:35,090
I don't believe in it.
I believe in science.
72
00:05:35,091 --> 00:05:36,330
You know deep down I'm right.
73
00:05:36,331 --> 00:05:38,210
You just can't bring yourself
to admit it.
74
00:05:38,211 --> 00:05:40,610
You know, the worst thing about
all this, the worst,
75
00:05:40,611 --> 00:05:43,330
is you, talking at me,
breathing on me.
76
00:05:43,331 --> 00:05:45,210
That's the worst thing.
77
00:05:45,211 --> 00:05:46,970
Don't ever come here again.
78
00:05:46,971 --> 00:05:50,805
Our lives are ticking away
while we do nothing!
79
00:06:43,011 --> 00:06:45,010
I didn't hear you come in.
80
00:06:45,011 --> 00:06:47,010
No, I'm stealthy.
81
00:06:47,011 --> 00:06:49,530
How was your day?
82
00:06:49,531 --> 00:06:52,730
Oh, I went shopping.
83
00:06:52,731 --> 00:06:54,170
Ah.
84
00:06:54,171 --> 00:06:56,370
What have you been
spending my money on?
85
00:06:56,371 --> 00:06:58,010
Nothing.
86
00:06:58,011 --> 00:07:01,770
I did buy a bottle of scotch,
though.
87
00:07:01,771 --> 00:07:04,290
So you can have a drink.
88
00:07:04,291 --> 00:07:07,291
I'm getting the hang of being
a wife.
89
00:07:18,811 --> 00:07:20,691
I'm in the bedroom.
90
00:07:39,411 --> 00:07:42,530
I got your suit back
from the cleaners.
91
00:07:42,531 --> 00:07:45,330
The one you said
was covered in blood.
92
00:07:45,331 --> 00:07:47,410
There wasn't any blood.
93
00:07:47,411 --> 00:07:50,250
So, where were you?
94
00:07:50,251 --> 00:07:52,210
Who is she?
95
00:07:52,211 --> 00:07:53,770
What are you talking about?
96
00:07:53,771 --> 00:07:55,410
You threw your clothes away!
97
00:07:55,411 --> 00:07:56,610
I watched you do it.
98
00:07:56,611 --> 00:07:58,850
Sorry, why would I throw away
a perfectly good suit?
99
00:07:58,851 --> 00:08:01,570
Well, that's what I'd like to know
because you certainly didn't
100
00:08:01,571 --> 00:08:02,650
hit a cat.
101
00:08:02,651 --> 00:08:04,490
A cat? What cat?
102
00:08:04,491 --> 00:08:08,370
The cat! We had entire bloody
conversations about the cat, Mark!
103
00:08:08,371 --> 00:08:09,890
Mr Tiddles!
104
00:08:09,891 --> 00:08:11,930
Are you just going to stand there
and lie to me?
105
00:08:11,931 --> 00:08:13,250
No.
106
00:08:13,251 --> 00:08:16,370
All right, I hit a cat
and I threw my clothes away.
107
00:08:16,371 --> 00:08:18,770
No, that's my point,
you didn't hit the cat!
108
00:08:18,771 --> 00:08:20,050
Hermia, I'm lost.
109
00:08:20,051 --> 00:08:22,970
I don't even know what I'm supposed
to be agreeing with.
110
00:08:22,971 --> 00:08:25,290
That's your good suit, is it?
111
00:08:25,291 --> 00:08:27,930
Your good suit that you didn't
throw away because you like it
112
00:08:27,931 --> 00:08:29,251
so bloody much.
113
00:08:31,011 --> 00:08:35,490
Goodbye, lovely suit,
that you like so much.
114
00:08:35,491 --> 00:08:40,658
You lied about throwing it out
and hitting a fucking cat in it!
115
00:08:46,451 --> 00:08:47,970
There.
116
00:08:47,971 --> 00:08:51,138
Now it's fit for the rubbish,
isn't it?
117
00:08:55,451 --> 00:08:56,931
Clemency died.
118
00:08:58,811 --> 00:09:03,645
I had to call David and tell him
to come back and bury her.
119
00:09:05,771 --> 00:09:07,610
She died?
120
00:09:07,611 --> 00:09:09,291
Yes, she died.
121
00:09:24,051 --> 00:09:27,635
You're still taking your tablets
aren't you?
122
00:09:34,931 --> 00:09:36,491
I'm not angry.
123
00:09:38,451 --> 00:09:40,331
I'm just worried.
124
00:09:48,251 --> 00:09:50,810
I know that my Redeemer liveth.
125
00:09:50,811 --> 00:09:54,770
And that he shall stand
at the latter day upon the Earth.
126
00:09:54,771 --> 00:09:58,250
And though after my skin,
worms destroy this body,
127
00:09:58,251 --> 00:10:01,850
yet in my flesh shall I see God.
128
00:10:01,851 --> 00:10:04,050
When I shall see for myself
129
00:10:04,051 --> 00:10:07,731
and mine eyes shall behold
and not another.
130
00:11:22,931 --> 00:11:25,210
I thought she'd live forever.
131
00:11:25,211 --> 00:11:26,731
I really did.
132
00:11:28,971 --> 00:11:30,331
Her poor heart.
133
00:11:32,251 --> 00:11:35,501
Shall we, er,
get out of here for a bit?
134
00:11:45,291 --> 00:11:47,541
They've gone off somewhere.
135
00:12:07,771 --> 00:12:10,490
Use a fucking ashtray,
136
00:12:10,491 --> 00:12:12,171
you bitch!
137
00:12:24,371 --> 00:12:26,770
Well, this is charming.
138
00:12:26,771 --> 00:12:29,930
Is there some reason you brought me
down here?
139
00:12:29,931 --> 00:12:32,090
I didn't want us to be heard.
140
00:12:32,091 --> 00:12:34,730
Oh, I know what this is about.
141
00:12:34,731 --> 00:12:36,731
You're divorcing Hermia.
142
00:12:38,731 --> 00:12:40,490
Well, about time.
143
00:12:40,491 --> 00:12:42,741
I told you it was too soon.
144
00:12:51,571 --> 00:12:54,770
Those three women at the funeral.
145
00:12:54,771 --> 00:12:58,021
You paid them
to cause Clemency's death.
146
00:12:59,931 --> 00:13:01,611
Oh, Mark...
147
00:13:03,091 --> 00:13:04,250
Don't.
148
00:13:04,251 --> 00:13:05,410
Just don't.
149
00:13:05,411 --> 00:13:08,090
I swear I'll pop your eyes
out of your fucking head
150
00:13:08,091 --> 00:13:09,930
if you keep lying to me.
151
00:13:09,931 --> 00:13:11,450
I know.
152
00:13:11,451 --> 00:13:13,211
I know.
153
00:13:14,491 --> 00:13:16,811
I know you had her killed.
154
00:13:29,291 --> 00:13:31,770
I had to.
155
00:13:31,771 --> 00:13:33,970
She wouldn't bloody die!
156
00:13:33,971 --> 00:13:37,130
The money, the house, everything.
157
00:13:37,131 --> 00:13:39,050
It should have been mine years ago
158
00:13:39,051 --> 00:13:41,610
but she wouldn't bloody die.
159
00:13:41,611 --> 00:13:43,970
She kept giving everything away!
160
00:13:43,971 --> 00:13:45,570
To donkey sanctuaries, Mark!
161
00:13:45,571 --> 00:13:47,130
Fucking donkeys!
162
00:13:47,131 --> 00:13:49,650
My inheritance!
163
00:13:49,651 --> 00:13:54,318
I mean, I was fond of the old girl,
but there are limits.
164
00:13:54,571 --> 00:13:58,250
When I told you about that list,
you,
165
00:13:58,251 --> 00:14:02,851
you made a joke of it, you,
you told me I was obsessive.
166
00:14:06,011 --> 00:14:07,970
What was I supposed to say?
167
00:14:07,971 --> 00:14:11,730
I should get out of town,
maybe leave the country?
168
00:14:11,731 --> 00:14:13,650
It wouldn't make a difference.
169
00:14:13,651 --> 00:14:15,450
Not to them.
170
00:14:15,451 --> 00:14:18,130
If you're cursed, you're cursed.
171
00:14:18,131 --> 00:14:20,850
They're witches.
172
00:14:20,851 --> 00:14:24,410
Well, you tell me what they are!
173
00:14:24,411 --> 00:14:27,570
They don't even need an address,
they just need a name.
174
00:14:27,571 --> 00:14:33,770
And you never say the words,
kill or murder or, or dead.
175
00:14:33,771 --> 00:14:39,521
And when it's all arranged and paid
for, you get a date to go to them.
176
00:14:43,851 --> 00:14:46,690
It's innocent.
177
00:14:46,691 --> 00:14:48,650
It feels like nothing's
even happening.
178
00:14:48,651 --> 00:14:50,890
You're just saying a name.
179
00:14:50,891 --> 00:14:53,090
Getting their fortune told.
180
00:14:53,091 --> 00:14:54,610
That's all.
181
00:14:54,611 --> 00:14:56,410
And then...
182
00:14:56,411 --> 00:14:58,210
It's done.
183
00:14:58,211 --> 00:15:00,770
No-one touched her, no-one hurt her,
184
00:15:00,771 --> 00:15:02,610
she, she wasn't scared so...
185
00:15:02,611 --> 00:15:04,010
It's really not that bad.
186
00:15:04,011 --> 00:15:06,450
This is my life.
187
00:15:06,451 --> 00:15:08,611
You arsehole!
188
00:15:09,651 --> 00:15:12,235
Someone's put a contract on me.
189
00:15:13,691 --> 00:15:15,731
What do I do to stop it?
190
00:15:18,531 --> 00:15:20,490
I don't know!
191
00:15:20,491 --> 00:15:22,050
What, are you scared?
192
00:15:22,051 --> 00:15:24,570
They don't even leave their house,
so yes, I'm scared of them.
193
00:15:24,571 --> 00:15:26,610
What about the law,
does that not scare you?
194
00:15:26,611 --> 00:15:28,970
Why, should it?
All the letters are burned.
195
00:15:28,971 --> 00:15:30,850
I paid by banker's draft.
196
00:15:30,851 --> 00:15:33,290
If it wasn't for that list,
there wouldn't be a paper trail.
197
00:15:33,291 --> 00:15:35,970
No-one would put it together.
198
00:15:35,971 --> 00:15:39,055
It's just people dying
like people do.
199
00:15:40,731 --> 00:15:42,691
Like I'm going to.
200
00:15:45,931 --> 00:15:47,811
I can't help that.
201
00:15:50,651 --> 00:15:54,691
Now let me out
so I can get Poppy and go.
202
00:16:09,091 --> 00:16:11,675
I held you at your christening.
203
00:16:14,811 --> 00:16:17,530
I renounced the devil for you
204
00:16:17,531 --> 00:16:20,730
and all evil.
205
00:16:20,731 --> 00:16:22,850
I loved you.
206
00:16:22,851 --> 00:16:25,891
I really, I really loved you.
207
00:16:28,531 --> 00:16:30,171
Love!
208
00:16:32,211 --> 00:16:35,130
You should probably be thinking
about who hates you enough
209
00:16:35,131 --> 00:16:37,291
to want you dead.
210
00:16:54,211 --> 00:16:57,711
She'd been told her marriage
wouldn't last.
211
00:17:01,251 --> 00:17:04,918
By autumn he will be married
to someone else.
212
00:17:07,091 --> 00:17:09,175
I did marry someone else.
213
00:17:11,331 --> 00:17:13,248
I married someone else.
214
00:17:14,611 --> 00:17:16,861
I told you it was too soon.
215
00:17:23,531 --> 00:17:25,570
Love...
216
00:17:25,571 --> 00:17:28,050
The suit that you like so much...
217
00:17:28,051 --> 00:17:30,570
You should probably be thinking
about who hates you enough
218
00:17:30,571 --> 00:17:32,011
to want you dead.
219
00:18:17,531 --> 00:18:20,610
Didn't ask you to wait up for me.
220
00:18:20,611 --> 00:18:22,650
And yet, here I am.
221
00:18:22,651 --> 00:18:25,170
Waiting up for you.
222
00:18:25,171 --> 00:18:29,450
I suppose I should feel lucky
you've prised yourself
223
00:18:29,451 --> 00:18:32,610
out of your current tart's
sticky thighs long enough
224
00:18:32,611 --> 00:18:34,278
to come home at all.
225
00:18:35,971 --> 00:18:38,638
God, you sound like such a wife.
226
00:18:42,091 --> 00:18:44,571
You're so banal, Hermia.
227
00:18:46,851 --> 00:18:49,935
You're so banal,
it's almost a talent.
228
00:18:59,371 --> 00:19:02,690
Why did you marry me?
229
00:19:02,691 --> 00:19:05,358
Someone had to unpack the boxes.
230
00:19:11,211 --> 00:19:12,650
I'm going to bed.
231
00:19:12,651 --> 00:19:14,810
No, no, no, no, no,
stay here.
232
00:19:14,811 --> 00:19:17,810
We're having a little
nightcap together.
233
00:19:17,811 --> 00:19:21,130
Like normal people do.
234
00:19:21,131 --> 00:19:22,771
Let's enjoy it.
235
00:19:25,451 --> 00:19:28,201
You've got such a beautiful face.
236
00:19:32,891 --> 00:19:35,770
So perfect.
237
00:19:35,771 --> 00:19:37,651
Perfect face.
238
00:19:41,011 --> 00:19:46,450
No-one would ever guess what's
really underneath it, would they?
239
00:19:46,451 --> 00:19:52,171
Maggots
and the rot and stink?
240
00:19:57,691 --> 00:20:00,775
You're not going to get
what you want.
241
00:20:04,131 --> 00:20:07,411
I will win.
242
00:20:18,211 --> 00:20:20,210
Nightcap done.
243
00:20:20,211 --> 00:20:22,370
I'm off to bed.
244
00:20:22,371 --> 00:20:24,570
Join me?
245
00:20:24,571 --> 00:20:28,071
I'm going to read for a bit.
Suit yourself.
246
00:21:26,451 --> 00:21:32,651
KNOCKING ON DOOR
247
00:21:59,531 --> 00:22:02,691
Wake up!
248
00:22:04,011 --> 00:22:07,210
Wake up! Wake up!
249
00:22:07,211 --> 00:22:08,850
Wake up!
250
00:22:08,851 --> 00:22:10,410
Wake up!
251
00:22:10,411 --> 00:22:12,570
Wake up!
252
00:22:12,571 --> 00:22:14,330
Wake up!
253
00:22:14,331 --> 00:22:15,690
Wake up!
254
00:22:15,691 --> 00:22:17,450
Wake up!
255
00:22:17,451 --> 00:22:19,690
Wake up!
256
00:22:19,691 --> 00:22:21,211
Wake up!
257
00:23:12,491 --> 00:23:15,850
It's my wife.
258
00:23:15,851 --> 00:23:17,491
I know it.
259
00:23:18,811 --> 00:23:22,891
She hates me
and she actually wants me dead.
260
00:23:24,931 --> 00:23:27,530
Do you believe me now?
261
00:23:27,531 --> 00:23:29,570
I should've believed you before.
262
00:23:29,571 --> 00:23:31,488
I should have listened.
263
00:23:33,091 --> 00:23:35,211
How do I stop it?
264
00:23:38,771 --> 00:23:41,605
You don't know your Bible, do you?
265
00:23:44,371 --> 00:23:47,330
Fearful and unbelieving.
266
00:23:47,331 --> 00:23:50,250
Like the abominable and murderers
267
00:23:50,251 --> 00:23:52,010
and whoremongers and sorcerers
268
00:23:52,011 --> 00:23:54,650
and idolaters and all liars
269
00:23:54,651 --> 00:23:57,610
shall have their part in the lake
which burneth with fire
270
00:23:57,611 --> 00:24:01,050
and brimstone,
which is the second death.
271
00:24:01,051 --> 00:24:03,171
Revelations 21.
272
00:24:05,371 --> 00:24:07,330
We need a cleansing.
273
00:24:07,331 --> 00:24:09,331
A purifying.
274
00:24:11,011 --> 00:24:13,845
We can only answer them with fire.
275
00:24:34,771 --> 00:24:36,451
KNOCKING AT DOOR
276
00:24:59,651 --> 00:25:02,330
You smell of petrol, Mr Easterbrook.
277
00:25:02,331 --> 00:25:06,530
Yes, I er, I spilt some on myself
278
00:25:06,531 --> 00:25:09,050
when I was er, filling my car.
279
00:25:09,051 --> 00:25:10,450
I don't have long, I'm afraid.
280
00:25:10,451 --> 00:25:11,810
I have a social engagement.
281
00:25:11,811 --> 00:25:13,170
Oh.
282
00:25:13,171 --> 00:25:15,690
Oh, you're quite the,
quite the chap, aren't you?
283
00:25:15,691 --> 00:25:19,410
I mean, you're suave, you're
sophisticated, you're popular.
284
00:25:19,411 --> 00:25:22,370
Thank you. It's all very flattering.
Is it going somewhere?
285
00:25:22,371 --> 00:25:24,930
Well, I've been working very hard
to make sure you don't die,
286
00:25:24,931 --> 00:25:26,210
Mr Easterbrook.
287
00:25:26,211 --> 00:25:28,290
I've been considering
your past to see
288
00:25:28,291 --> 00:25:31,290
if you've got any enemies and you're
absolutely right. You don't.
289
00:25:31,291 --> 00:25:36,250
You just slide through life,
don't you, and everything just,
290
00:25:36,251 --> 00:25:38,771
just slides off you.
291
00:25:40,091 --> 00:25:42,051
Nothing snags.
292
00:25:44,291 --> 00:25:46,490
Apart from a dead girl in a bath.
293
00:25:46,491 --> 00:25:48,241
That snags, don't it?
294
00:25:53,611 --> 00:25:55,451
It was...
295
00:25:56,971 --> 00:25:58,555
It was an accident.
296
00:25:59,611 --> 00:26:03,410
She left the radio on the side
of the bath. I told her not to.
297
00:26:03,411 --> 00:26:05,170
She wouldn't listen.
298
00:26:05,171 --> 00:26:09,530
Just a brutal, tragic accident
that I'll never recover from.
299
00:26:09,531 --> 00:26:12,970
You see, when sudden deaths occur,
300
00:26:12,971 --> 00:26:15,810
police are called to take
statements from neighbours.
301
00:26:15,811 --> 00:26:19,130
Well, we hadn't met the neighbours,
we'd only just moved in.
302
00:26:19,131 --> 00:26:22,330
I went through those old statements
and you're absolutely right,
303
00:26:22,331 --> 00:26:25,410
nobody knew you or your
young wife but when you move into
304
00:26:25,411 --> 00:26:30,010
a new flat, there's no furniture
or carpets to muffle the sound.
305
00:26:30,011 --> 00:26:31,770
And in one of these statements,
306
00:26:31,771 --> 00:26:35,290
your downstairs neighbour
said that she heard footsteps,
307
00:26:35,291 --> 00:26:37,050
heard voices.
308
00:26:37,051 --> 00:26:38,970
That's impossible.
She was alone.
309
00:26:38,971 --> 00:26:41,570
Oh, maybe the Bobby that took
the statement might have left
310
00:26:41,571 --> 00:26:44,610
that little detail
and put it down to shock.
311
00:26:44,611 --> 00:26:47,130
But, you see,
I'm a detail kind of copper.
312
00:26:47,131 --> 00:26:50,250
Inspector Lejeune,
let's stop dancing around,
313
00:26:50,251 --> 00:26:52,170
what exactly am I being accused of?
314
00:26:52,171 --> 00:26:56,210
I'm an old hand at this,
Mr Easterbrook.
315
00:26:56,211 --> 00:26:58,970
I'm like a junkyard dog
and I get the scent off you
316
00:26:58,971 --> 00:27:02,170
and you smell wrong.
317
00:27:02,171 --> 00:27:05,290
No-one gets away with it forever.
318
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
It all catches up
with you in the end.
319
00:27:25,411 --> 00:27:27,690
You're just saying a name.
320
00:27:27,691 --> 00:27:29,370
Getting their fortune told.
321
00:27:29,371 --> 00:27:31,170
That's all.
322
00:27:31,171 --> 00:27:36,491
And you never say the words
kill or murder or dead.
323
00:28:33,411 --> 00:28:35,530
Is this where she sat?
324
00:28:35,531 --> 00:28:37,051
Right there.
325
00:28:40,491 --> 00:28:42,331
What do you want?
326
00:28:44,651 --> 00:28:46,818
I want you to set me free.
327
00:28:47,811 --> 00:28:50,170
Now.
328
00:28:50,171 --> 00:28:51,731
Tonight.
329
00:28:55,051 --> 00:29:00,450
And what if we're not
who you think we are?
330
00:29:00,451 --> 00:29:04,730
What if all we do is read cards
and tea leaves?
331
00:29:04,731 --> 00:29:07,650
Deliver babies, set a broken limb.
332
00:29:07,651 --> 00:29:11,410
Make a salve for your creaky knees,
your wheezy chest,
333
00:29:11,411 --> 00:29:13,828
what if that's all we can do?
334
00:29:16,651 --> 00:29:18,571
You do other things.
335
00:29:20,451 --> 00:29:24,650
You have particular abilities.
336
00:29:24,651 --> 00:29:26,890
You have skills
337
00:29:26,891 --> 00:29:29,225
and you're going to save me.
338
00:29:30,971 --> 00:29:33,130
You have to save me.
339
00:29:33,131 --> 00:29:35,930
What are we saving you from?
340
00:29:35,931 --> 00:29:38,681
From the curse my wife put on me.
341
00:29:39,931 --> 00:29:43,010
She wants me dead
because I don't love her.
342
00:29:43,011 --> 00:29:44,450
That's all I've done wrong.
343
00:29:44,451 --> 00:29:45,930
Not loving her.
344
00:29:45,931 --> 00:29:47,330
I can't.
345
00:29:47,331 --> 00:29:48,930
There's nothing there.
346
00:29:48,931 --> 00:29:52,290
I've already used it all up.
347
00:29:52,291 --> 00:29:54,730
There's not much left.
348
00:29:54,731 --> 00:29:56,731
I'm just an empty shell.
349
00:29:58,931 --> 00:30:01,490
But I quite like being
an empty shell.
350
00:30:01,491 --> 00:30:03,170
And I don't want to die.
351
00:30:03,171 --> 00:30:05,130
No-one ever does.
352
00:30:05,131 --> 00:30:07,250
There's someone else after me.
353
00:30:07,251 --> 00:30:09,330
I mean, really after me.
354
00:30:09,331 --> 00:30:10,810
And they're not going to stop.
355
00:30:10,811 --> 00:30:12,770
And I want you to stop them both.
356
00:30:12,771 --> 00:30:14,811
Anything else?
Erm...
357
00:30:18,531 --> 00:30:21,811
I want to sleep without dreaming...
358
00:30:23,931 --> 00:30:26,515
..because, Christ, my dreams...
359
00:30:27,131 --> 00:30:29,330
She's always in my dreams.
360
00:30:29,331 --> 00:30:33,170
I need them to stop, so
361
00:30:33,171 --> 00:30:34,851
that's what I want.
362
00:30:37,651 --> 00:30:41,970
And if that means selling my soul
to the devil, then so be it.
363
00:30:41,971 --> 00:30:44,370
They always want the devil.
364
00:30:44,371 --> 00:30:47,690
Old hairy bollocks
with his goat hooves.
365
00:30:47,691 --> 00:30:50,570
Why aren't we enough?
You are.
366
00:30:50,571 --> 00:30:52,811
You are enough.
367
00:31:01,771 --> 00:31:05,771
So I want the obstacles removed.
368
00:31:07,731 --> 00:31:10,970
Hermia Easterbrook
369
00:31:10,971 --> 00:31:13,471
and Inspector Stanley Lejeune.
370
00:31:16,731 --> 00:31:18,891
Tell me their fortunes.
371
00:31:32,171 --> 00:31:34,011
Shut your eyes.
372
00:31:38,611 --> 00:31:41,011
Shhh, Mark.
373
00:31:47,291 --> 00:31:48,730
When does it start?
374
00:31:48,731 --> 00:31:51,731
Belt up!
Shhh.
375
00:32:11,611 --> 00:32:14,530
I did buy a bottle of scotch,
though,
376
00:32:14,531 --> 00:32:16,610
so you can have a drink.
377
00:32:16,611 --> 00:32:20,090
I even unwrapped some glasses.
378
00:32:20,091 --> 00:32:22,010
I'm getting the hang
of being a wife.
379
00:32:22,011 --> 00:32:23,610
Well, well.
380
00:32:23,611 --> 00:32:25,411
Am I pouring you one?
381
00:32:28,731 --> 00:32:30,690
Hermia's coming over later.
382
00:32:30,691 --> 00:32:33,690
Said she'd give me
some ideas for decorating.
383
00:32:33,691 --> 00:32:35,610
Help unpack.
384
00:32:35,611 --> 00:32:37,690
We could get fish and chips.
385
00:32:37,691 --> 00:32:42,941
If we can't find the plates,
we'll just eat it on the newspaper.
386
00:33:28,291 --> 00:33:31,130
What did you do today?
387
00:33:31,131 --> 00:33:33,571
I told you, I went shopping.
388
00:33:36,091 --> 00:33:37,691
Who's Oscar?
389
00:33:40,331 --> 00:33:42,250
Did you go through my bag?
390
00:33:42,251 --> 00:33:43,611
Who's Oscar?
391
00:33:46,051 --> 00:33:47,370
Please...
392
00:33:47,371 --> 00:33:49,330
Please, don't get angry.
393
00:33:49,331 --> 00:33:50,530
Who is he?
394
00:33:50,531 --> 00:33:51,850
Please don't be angry.
395
00:33:51,851 --> 00:33:54,170
What did you do with him?
396
00:33:54,171 --> 00:33:55,410
Mark. Tell me.
397
00:33:55,411 --> 00:33:57,570
Mark. Tell me, what,
what did you do with him?
398
00:33:57,571 --> 00:34:00,988
This is not what you think, Mark.
Tell me!
399
00:34:10,091 --> 00:34:11,611
Delphine.
400
00:34:12,811 --> 00:34:13,891
Wake up!
401
00:34:21,371 --> 00:34:22,691
Wake up!
402
00:35:32,771 --> 00:35:34,650
Oh! For the new flat.
403
00:35:34,651 --> 00:35:36,730
Delphine's in the bath.
404
00:35:36,731 --> 00:35:40,090
She's sent me out
to get some fish and chips.
405
00:35:40,091 --> 00:35:41,731
Keep me company?
406
00:35:45,811 --> 00:35:47,395
This is a surprise.
407
00:35:51,371 --> 00:35:53,970
Delphine!
408
00:35:53,971 --> 00:35:56,091
Delphine!
409
00:36:02,411 --> 00:36:03,731
No!
410
00:36:06,371 --> 00:36:07,971
No!
411
00:36:09,091 --> 00:36:10,731
No!
412
00:36:19,771 --> 00:36:22,810
How do you know it's worked?
413
00:36:22,811 --> 00:36:23,971
It's worked.
414
00:36:30,091 --> 00:36:32,570
I don't feel any different.
415
00:36:32,571 --> 00:36:34,770
You're different.
416
00:36:34,771 --> 00:36:36,930
You'll see.
417
00:36:36,931 --> 00:36:39,370
Goodbye, Mark.
418
00:36:39,371 --> 00:36:41,621
Don't ever come here again.
419
00:37:15,331 --> 00:37:17,130
That's that.
420
00:37:17,131 --> 00:37:18,931
Nearly.
421
00:38:08,971 --> 00:38:10,811
Not here.
422
00:38:49,371 --> 00:38:50,531
Stanley!
423
00:39:37,611 --> 00:39:39,945
It was probably an overdose.
424
00:39:41,011 --> 00:39:43,678
We don't know if she'll wake up.
425
00:39:44,211 --> 00:39:48,128
She could be like this
for the rest of her life?
426
00:39:48,531 --> 00:39:50,051
I'm sorry.
427
00:40:29,051 --> 00:40:30,651
Punish me!
428
00:42:09,731 --> 00:42:12,530
Everyone on that list is dead,
Mr Easterbrook.
429
00:42:12,531 --> 00:42:16,050
They're all dead except for you,
me and Ardingly.
430
00:42:16,051 --> 00:42:17,730
You, me and Ardingly.
431
00:42:17,731 --> 00:42:21,148
And they're coming for us,
they're coming!
432
00:44:45,091 --> 00:44:48,450
They was fiddly,
those sodding dollies.
433
00:44:48,451 --> 00:44:50,451
I nearly gave up on 'em.
434
00:44:53,011 --> 00:44:56,330
I take it you've made
a mess of my shop door.
435
00:44:56,331 --> 00:44:58,998
I'll be billing you for repairs.
436
00:45:02,051 --> 00:45:07,050
You said that everyone
on that list was dead,
437
00:45:07,051 --> 00:45:10,090
except for you, me,
438
00:45:10,091 --> 00:45:11,851
and Ardingly.
439
00:45:14,771 --> 00:45:18,521
But Thomasina Tuckerton
hadn't been found yet.
440
00:45:19,611 --> 00:45:22,490
I could have cut my tongue off
with that one.
441
00:45:22,491 --> 00:45:26,450
I said to myself, "Zachariah
Osborne, you turnip," I said.
442
00:45:26,451 --> 00:45:30,618
Hope this doesn't come back
to bite you on the bum.
443
00:45:31,091 --> 00:45:32,810
Rat poison.
444
00:45:32,811 --> 00:45:35,450
Nearly.
445
00:45:35,451 --> 00:45:37,890
Thallium.
446
00:45:37,891 --> 00:45:40,891
You don't know what that is, do you?
447
00:45:42,651 --> 00:45:46,330
You can't see it,
you can't smell it,
448
00:45:46,331 --> 00:45:48,770
you can't taste it,
449
00:45:48,771 --> 00:45:51,490
it's untraceable.
450
00:45:51,491 --> 00:45:52,970
It's beautiful.
451
00:45:52,971 --> 00:45:54,810
Were you able to clear the tank?
452
00:45:54,811 --> 00:45:56,690
All done, Mrs Ardingly.
453
00:45:56,691 --> 00:45:59,450
You won't have any more problems.
454
00:45:59,451 --> 00:46:01,251
It's easy really.
455
00:46:02,891 --> 00:46:04,851
People are so greedy.
456
00:46:05,971 --> 00:46:09,330
You go through the papers,
and see what wealthy old bag
457
00:46:09,331 --> 00:46:11,330
is giving all her money to animals,
458
00:46:11,331 --> 00:46:15,130
or what shameless daughter
is making a show of herself,
459
00:46:15,131 --> 00:46:17,631
and you write a little letter.
460
00:46:18,051 --> 00:46:20,450
You'd be amazed how many
people write back.
461
00:46:20,451 --> 00:46:22,690
How many people want
members of their family
462
00:46:22,691 --> 00:46:25,330
put to death by the dark arts.
463
00:46:25,331 --> 00:46:27,890
It's quite shocking actually.
464
00:46:27,891 --> 00:46:30,010
And no-one ever sees me.
465
00:46:30,011 --> 00:46:31,650
I'm anonymous.
466
00:46:31,651 --> 00:46:32,930
Invisible.
467
00:46:32,931 --> 00:46:35,330
Untraceable.
468
00:46:35,331 --> 00:46:36,771
Like Thallium.
469
00:46:37,971 --> 00:46:40,370
I believed it.
470
00:46:40,371 --> 00:46:41,871
That I was cursed.
471
00:46:42,851 --> 00:46:45,370
I believed it was the witches,
472
00:46:45,371 --> 00:46:48,038
but it wasn't them - it was you.
473
00:46:49,931 --> 00:46:51,690
You made me believe.
474
00:46:51,691 --> 00:46:53,690
Well, that's the point, isn't it?
475
00:46:53,691 --> 00:46:55,531
Making people believe.
476
00:46:57,651 --> 00:47:01,931
I watched you running away
from that Thomasina.
477
00:47:03,331 --> 00:47:05,010
I watched you run.
478
00:47:05,011 --> 00:47:07,130
And when I saw you
at the police station,
479
00:47:07,131 --> 00:47:12,170
I couldn't believe my luck, because
I knew I could do anything with you.
480
00:47:12,171 --> 00:47:15,050
A man with a grubby secret.
481
00:47:15,051 --> 00:47:16,571
Guilty man.
482
00:47:18,331 --> 00:47:20,850
I knew you'd believe anything.
483
00:47:20,851 --> 00:47:23,090
Devils and demons.
484
00:47:23,091 --> 00:47:24,890
Curses and hexes.
485
00:47:24,891 --> 00:47:26,731
Pissing your pants.
486
00:47:28,171 --> 00:47:30,130
Just think.
487
00:47:30,131 --> 00:47:34,715
If you'd done the right thing,
you wouldn't be here now.
488
00:47:35,291 --> 00:47:37,090
You poisoned me.
489
00:47:37,091 --> 00:47:38,930
A little bit.
490
00:47:38,931 --> 00:47:41,570
But I poisoned me too.
491
00:47:41,571 --> 00:47:42,930
You're fine.
492
00:47:42,931 --> 00:47:45,931
If I wanted you dead, you'd be dead.
493
00:47:46,811 --> 00:47:48,331
Like that Lejeune.
494
00:47:49,571 --> 00:47:51,290
He was tough.
495
00:47:51,291 --> 00:47:53,450
I had to turn him inside out.
496
00:47:53,451 --> 00:47:54,891
I melted him.
497
00:47:55,971 --> 00:47:58,850
Blood running out of every hole.
498
00:47:58,851 --> 00:48:00,850
My wife's in a coma.
499
00:48:00,851 --> 00:48:02,530
Yeah, it's a bit annoying.
500
00:48:02,531 --> 00:48:04,610
I don't like leaving things hanging.
501
00:48:04,611 --> 00:48:07,730
But fair do's, I didn't have long
to crack on with her.
502
00:48:07,731 --> 00:48:10,970
She might stay like that,
she might not.
503
00:48:10,971 --> 00:48:14,130
But you don't really care about her,
do you?
504
00:48:14,131 --> 00:48:16,130
You don't really care
about any of this lot.
505
00:48:16,131 --> 00:48:17,610
You only care about you.
506
00:48:17,611 --> 00:48:19,450
And that's fine.
507
00:48:19,451 --> 00:48:21,890
I only care about me.
508
00:48:21,891 --> 00:48:23,810
Why was I on the list?
509
00:48:23,811 --> 00:48:26,130
I'd never even heard of you
510
00:48:26,131 --> 00:48:28,450
until Jessie got all haggie.
511
00:48:28,451 --> 00:48:31,490
And by the way,
this is all her fault.
512
00:48:31,491 --> 00:48:32,850
How?
513
00:48:32,851 --> 00:48:34,730
I had this grand little set-up.
514
00:48:34,731 --> 00:48:37,410
Brought Jessie in to help me.
515
00:48:37,411 --> 00:48:39,690
She never asked a question.
516
00:48:39,691 --> 00:48:41,170
Thick as shit.
517
00:48:41,171 --> 00:48:43,770
But she found those three
from The Pale Horse.
518
00:48:43,771 --> 00:48:45,930
I never even met them.
519
00:48:45,931 --> 00:48:49,181
What a royal pain in my arse
those were.
520
00:48:50,931 --> 00:48:53,490
The clients paid by bankers draft.
521
00:48:53,491 --> 00:48:55,370
Thought they were paying
the Pale Horse.
522
00:48:55,371 --> 00:48:56,970
But all the money came to me.
523
00:48:56,971 --> 00:48:58,370
Them three knew nothing.
524
00:48:58,371 --> 00:49:00,650
They thought they were
just telling fortunes.
525
00:49:00,651 --> 00:49:02,210
Thank you.
526
00:49:02,211 --> 00:49:04,970
I worry so much about the dear girl.
527
00:49:04,971 --> 00:49:09,305
But now I can go on my holiday
with my mind at peace.
528
00:49:13,331 --> 00:49:15,011
Come in, Miss Davis.
529
00:49:16,011 --> 00:49:17,970
Was all ticking along nicely
530
00:49:17,971 --> 00:49:22,850
until those horrible bints
started getting clever.
531
00:49:22,851 --> 00:49:24,930
Back again, Jessie.
532
00:49:24,931 --> 00:49:27,650
It's almost like you're here
to check up on people,
533
00:49:27,651 --> 00:49:29,530
see who's kept an appointment.
534
00:49:29,531 --> 00:49:32,130
No, what an odd thing to say.
535
00:49:32,131 --> 00:49:34,970
Do you think we don't read
the papers, Jessie?
536
00:49:34,971 --> 00:49:36,330
Think we can't read?
537
00:49:36,331 --> 00:49:37,810
The death notices.
538
00:49:37,811 --> 00:49:40,010
We recognise some of those names.
539
00:49:40,011 --> 00:49:42,050
What about Tuckerton that just left?
540
00:49:42,051 --> 00:49:45,801
You're wrong,
I only want to hear from my mum.
541
00:49:51,851 --> 00:49:55,250
Your mother hates you, Jessie.
542
00:49:55,251 --> 00:49:57,410
She's here right now,
543
00:49:57,411 --> 00:49:59,770
looking down at you
544
00:49:59,771 --> 00:50:03,090
and she hates you.
545
00:50:03,091 --> 00:50:05,770
What you've become, your wickedness,
546
00:50:05,771 --> 00:50:10,210
she wishes she'd never ruined
herself pushing you out.
547
00:50:10,211 --> 00:50:15,370
The shame of it, you're cursed
and going to burn in hell, Jessie.
548
00:50:15,371 --> 00:50:17,610
Delafontaine.
Hesketh-Dubois.
549
00:50:17,611 --> 00:50:19,090
How many others, Jessie?
550
00:50:19,091 --> 00:50:21,450
What about Easterbrook?
Mark Easterbrook?
551
00:50:21,451 --> 00:50:23,290
His wife came here, and now she's
dead.
552
00:50:23,291 --> 00:50:25,451
Is he paying you too?
553
00:50:29,051 --> 00:50:32,635
They said my mother wants to see me
in hell.
554
00:50:33,411 --> 00:50:35,370
They're frauds.
555
00:50:35,371 --> 00:50:37,211
You know that.
556
00:50:38,491 --> 00:50:41,650
Nasty bitches.
557
00:50:41,651 --> 00:50:43,291
Upsetting you.
558
00:50:46,411 --> 00:50:48,450
They know a few names.
559
00:50:48,451 --> 00:50:49,890
Not all the names.
560
00:50:49,891 --> 00:50:51,490
They've got no proof.
561
00:50:51,491 --> 00:50:54,490
They said another name as well.
562
00:50:54,491 --> 00:50:57,330
Who's Mark Easterbrook?
563
00:50:57,331 --> 00:50:59,498
You doing jobs without me?
564
00:51:00,531 --> 00:51:01,850
Course not.
565
00:51:01,851 --> 00:51:04,810
Just goes to show
they haven't worked it out.
566
00:51:04,811 --> 00:51:06,450
Not really.
567
00:51:06,451 --> 00:51:10,970
So all we've got to do is sit tight.
568
00:51:10,971 --> 00:51:12,691
Not get all silly.
569
00:51:19,051 --> 00:51:20,731
Oh, God.
570
00:51:23,171 --> 00:51:24,531
Jessie.
571
00:51:25,811 --> 00:51:28,228
How can you think that of me?
572
00:52:13,291 --> 00:52:14,690
Treacherous bitch.
573
00:52:14,691 --> 00:52:16,441
No loss to the world.
574
00:52:18,251 --> 00:52:20,335
How many have you killed?
575
00:52:21,531 --> 00:52:23,691
You lose count after 30.
576
00:52:25,291 --> 00:52:29,730
You're not going to go to the
police, tell the truth, are you?
577
00:52:29,731 --> 00:52:31,651
That's not who you are.
578
00:52:37,651 --> 00:52:40,568
What are you going to do with that?
579
00:52:40,891 --> 00:52:42,371
Go on, then.
580
00:52:43,771 --> 00:52:46,605
Let's see if you've got
the stones?
581
00:52:55,891 --> 00:52:59,250
I didn't set light to the
Pale Horse.
582
00:52:59,251 --> 00:53:02,370
I didn't burn it.
583
00:53:02,371 --> 00:53:04,038
They're still there.
584
00:53:06,651 --> 00:53:08,371
Bottled it?
585
00:53:12,011 --> 00:53:15,490
I'll deal with them myself,
586
00:53:15,491 --> 00:53:17,170
and one of these fine days,
587
00:53:17,171 --> 00:53:19,570
I'll have you too.
588
00:53:19,571 --> 00:53:20,850
You'll never know when.
589
00:53:20,851 --> 00:53:23,770
Every time you put something in your
mouth, every sip of drink,
590
00:53:23,771 --> 00:53:25,890
every bite of food,
591
00:53:25,891 --> 00:53:30,330
you'll wonder if I've been at it
with my beautiful poison.
592
00:53:30,331 --> 00:53:32,930
You'd have to starve to death
to avoid me.
593
00:53:32,931 --> 00:53:35,730
You broken, sweaty ape.
594
00:53:35,731 --> 00:53:38,890
You shiny-shoed ponce.
595
00:53:38,891 --> 00:53:41,451
You gutless, wincing turd.
596
00:53:56,931 --> 00:53:59,098
I thought I was going mad!
597
00:55:21,611 --> 00:55:23,771
And what about Mark?
598
00:55:24,891 --> 00:55:26,891
What happens to him now?
599
00:56:08,051 --> 00:56:11,131
I just... woke up.
600
00:57:34,771 --> 00:57:36,171
Not again.
601
00:57:37,731 --> 00:57:39,091
Not again.
602
00:57:40,291 --> 00:57:42,010
Please.
603
00:57:42,011 --> 00:57:43,290
Please.
604
00:57:43,291 --> 00:57:44,851
Not again.
61452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.