Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,542 --> 00:01:05,125
Citizens! During their air raids
over our towns
2
00:01:05,958 --> 00:01:09,667
the enemy drops numerous fire bombs.
3
00:01:11,375 --> 00:01:13,667
These bombs can cause extensive fires.
4
00:01:14,417 --> 00:01:17,042
However, prevention of such fires
5
00:01:17,792 --> 00:01:21,625
depends primarily on the population.
6
00:01:26,125 --> 00:01:33,125
AIR RAID SHELTER
7
00:01:45,625 --> 00:01:47,042
Somebody help!
8
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
Help me!
9
00:01:50,458 --> 00:01:52,125
Shut up, you bitch! I'll kill you!
10
00:01:53,792 --> 00:01:54,625
Vaga, look out!
11
00:01:58,542 --> 00:02:00,833
Drop the gun, pal. I'll cut her throat.
12
00:02:01,333 --> 00:02:02,583
You son of a bitch!
13
00:02:05,833 --> 00:02:07,833
Stop!
14
00:02:13,667 --> 00:02:14,833
The bastards are gone.
15
00:02:17,417 --> 00:02:18,417
Are you hurt?
16
00:02:20,417 --> 00:02:21,750
You're bleeding.
17
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
It's okay, you're all right.
18
00:02:31,458 --> 00:02:32,583
Just relax, okay?
19
00:02:33,125 --> 00:02:36,292
-What is it?
-They took my food stamps.
20
00:02:38,417 --> 00:02:39,958
I just got them today.
21
00:02:42,917 --> 00:02:45,833
Okay, let's get you up.
Come on, here we go.
22
00:02:48,458 --> 00:02:49,458
It'll all be okay.
23
00:02:53,833 --> 00:02:55,292
Let me walk you home.
24
00:03:32,125 --> 00:03:33,417
Shota, we're nearby.
25
00:03:34,000 --> 00:03:37,750
-Look out for the convoy.
-Affirmative, looking out.
26
00:03:37,833 --> 00:03:41,542
DEMYANSK
27
00:04:08,417 --> 00:04:10,625
To a distant land
28
00:04:11,208 --> 00:04:13,625
My dear friend takes flight
29
00:04:14,542 --> 00:04:19,250
Our native winds following in the night
30
00:04:19,333 --> 00:04:24,750
And his beloved city melts into blue mist
31
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
I have visual on the convoy!
I see the convoy!
32
00:05:01,917 --> 00:05:03,333
Get ready, Shota.
33
00:05:13,917 --> 00:05:16,667
Hang in there, Nikanor.
It's about to get hot.
34
00:06:29,042 --> 00:06:30,875
Loaded!
35
00:07:00,667 --> 00:07:03,250
How are you doing, Nikanor? Still alive?
36
00:07:03,958 --> 00:07:06,583
It's Nikodim, Senior Lieutenant.
37
00:07:07,500 --> 00:07:08,625
I'm okay.
38
00:07:09,042 --> 00:07:13,167
Just a bit shaken up.
It's not easy flying backwards.
39
00:07:13,792 --> 00:07:17,208
You did fine for a rookie.
40
00:07:18,583 --> 00:07:23,958
Just when will my dear friend return?
41
00:07:25,083 --> 00:07:28,500
Our native winds
Will surely go to meet him
42
00:07:29,458 --> 00:07:33,667
And his beloved city
Will surely smile to greet him
43
00:07:42,542 --> 00:07:44,958
Messerschmitts, sir! Messerschmitts!
44
00:07:48,625 --> 00:07:52,792
Sir, they're turning back!
They're beating it!
45
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Senior Lieutenant!
46
00:07:57,042 --> 00:07:58,792
It's me, Nikodim!
47
00:08:09,125 --> 00:08:11,375
Senior Lieutenant!
48
00:08:12,292 --> 00:08:14,333
It's me, Nikodim!
49
00:08:18,875 --> 00:08:20,375
Nikolay, look!
50
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
The Messers are on our six!
51
00:08:57,417 --> 00:09:00,333
-They're coming at us!
-I see them.
52
00:09:07,208 --> 00:09:09,458
We're in position. Spread formation!
53
00:09:52,500 --> 00:09:54,958
The machine gun's fucking stuck!
54
00:10:08,083 --> 00:10:11,667
What's wrong, Ivan, out of ammo?
55
00:10:34,333 --> 00:10:36,750
Great job, my friend. Beautiful!
56
00:11:06,417 --> 00:11:09,083
We're losing fuel. Preparing to land.
57
00:11:32,500 --> 00:11:36,208
Watch out, incoming fighters!
58
00:11:37,042 --> 00:11:38,792
Move it! Incoming fighters!
59
00:12:00,583 --> 00:12:02,833
Faster, keep going!
60
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
-Commander!
-I know.
61
00:12:44,167 --> 00:12:45,333
Shota,
62
00:12:47,000 --> 00:12:48,416
the smoke bomb's stuck.
63
00:12:48,458 --> 00:12:51,833
-Are we going to make it back to base?
-We'll try to land as is.
64
00:13:25,417 --> 00:13:26,833
Hang in there, Shota.
65
00:14:01,750 --> 00:14:02,917
Nikolay.
66
00:14:03,750 --> 00:14:05,000
Nikolay!
67
00:14:06,667 --> 00:14:07,833
Shota...
68
00:14:09,167 --> 00:14:10,750
We have to torch the plane.
69
00:14:17,083 --> 00:14:19,417
Quick, get out!
70
00:14:21,167 --> 00:14:23,208
Hurry up! Get out there!
71
00:14:35,167 --> 00:14:36,625
Shota, that's enough.
72
00:14:37,500 --> 00:14:39,417
Leave the machine gun. She's done for.
73
00:14:44,292 --> 00:14:45,583
Here it is...
74
00:14:46,292 --> 00:14:48,208
You little fucker...
75
00:14:50,750 --> 00:14:53,417
-What's the hold-up?
-Germans.
76
00:14:57,708 --> 00:14:59,500
The machine gun's not done yet.
77
00:15:34,167 --> 00:15:35,458
Now she's done!
78
00:15:38,292 --> 00:15:39,500
Cover me!
79
00:16:02,667 --> 00:16:04,250
Let's go, Shota.
80
00:16:07,542 --> 00:16:08,417
Fire!
81
00:16:15,250 --> 00:16:16,167
Fire!
82
00:16:21,708 --> 00:16:22,958
Nikolay...
83
00:16:33,958 --> 00:16:36,167
Quickly, come on!
84
00:18:13,875 --> 00:18:15,042
Shota?
85
00:19:11,917 --> 00:19:15,250
-Damn it.
-Calm down.
86
00:19:15,292 --> 00:19:19,000
We'll report it to the senior lieutenant.
He won't get far.
87
00:19:50,958 --> 00:19:52,083
MOSCOW
88
00:21:10,375 --> 00:21:12,333
DEMYANSK
89
00:21:12,417 --> 00:21:13,625
VALDAY
90
00:21:13,708 --> 00:21:15,375
VYSHNY VOLOCHYOK
91
00:21:19,375 --> 00:21:21,375
MOSCOW
92
00:21:40,625 --> 00:21:44,042
Here we are. Bye, Olga. Take care!
93
00:21:47,458 --> 00:21:50,833
Goncharova! Tomorrow, seven o'clock sharp.
Don't be late!
94
00:21:55,167 --> 00:21:56,375
You?
95
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
I didn't recognize you right away.
96
00:22:02,083 --> 00:22:05,000
Well, those anti-tank trenches
don't dig themselves.
97
00:22:06,833 --> 00:22:09,875
It's been a month since I last flew,
but I'm still getting rations.
98
00:22:10,500 --> 00:22:11,583
Seems unfair.
99
00:22:11,625 --> 00:22:13,417
Anyway... This is for you.
100
00:22:21,167 --> 00:22:22,292
What about you?
101
00:22:22,875 --> 00:22:25,000
It's fine. We pilots get plenty.
102
00:22:27,417 --> 00:22:28,583
I can't.
103
00:22:32,833 --> 00:22:33,958
Look.
104
00:22:34,667 --> 00:22:35,791
You don't owe me anything.
105
00:22:35,833 --> 00:22:38,250
And they took your stamps, didn't they?
106
00:22:39,292 --> 00:22:40,708
Oh, and this...
107
00:22:47,083 --> 00:22:48,792
I'm Nikolay, by the way.
108
00:22:50,708 --> 00:22:52,417
Olga Goncharova.
109
00:29:57,500 --> 00:30:01,917
Feldgendarmerie.
What the hell are they doing here?
110
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
There was an air strike,
Senior Lieutenant. Fighters.
111
00:30:11,708 --> 00:30:13,375
Three men killed.
112
00:30:32,542 --> 00:30:37,000
How strange. A pistol-caliber fighter?
113
00:30:38,417 --> 00:30:40,208
Where did you find him?
114
00:30:40,542 --> 00:30:44,250
In that gulley over there. Under a tree.
115
00:30:46,042 --> 00:30:49,833
May I ask what brings you here,
Senior Lieutenant?
116
00:30:49,875 --> 00:30:52,958
We're looking for a Russian pilot.
117
00:30:53,000 --> 00:30:54,958
He's somewhere in this area.
118
00:31:32,708 --> 00:31:34,667
I got a new bird today.
119
00:31:35,583 --> 00:31:38,750
I'm going to Tushino with my gunner
tomorrow to get her.
120
00:31:39,250 --> 00:31:40,292
A new bird?
121
00:31:40,708 --> 00:31:42,458
Aircraft. An Il-2.
122
00:31:43,083 --> 00:31:44,333
Ever heard of it?
123
00:31:45,042 --> 00:31:48,125
No. I haven't.
124
00:31:48,167 --> 00:31:51,125
It's a test model.
There'll be hundreds soon.
125
00:31:51,458 --> 00:31:53,458
The Germans call it "The Black Death".
126
00:31:54,292 --> 00:31:57,000
What about you? What do you do?
127
00:31:57,750 --> 00:31:59,458
SILVA
128
00:32:02,292 --> 00:32:03,458
I work there.
129
00:32:04,333 --> 00:32:05,833
Goncharova?
130
00:32:07,542 --> 00:32:10,292
Operetta theater. You're joking!
131
00:32:10,917 --> 00:32:12,750
You thought I was a trench digger?
132
00:32:14,542 --> 00:32:16,792
I've never been to an operetta before.
133
00:32:17,958 --> 00:32:19,125
Will you show me?
134
00:32:19,667 --> 00:32:22,041
It will have to be after the war.
135
00:32:22,083 --> 00:32:24,458
The theater was evacuated and I'm...
136
00:32:25,333 --> 00:32:27,875
You know... stuck here.
137
00:37:55,458 --> 00:37:56,500
Nikolay!
138
00:38:04,417 --> 00:38:07,125
-Hi.
-Hi.
139
00:38:09,208 --> 00:38:11,625
Why didn't you write that you were coming?
140
00:38:12,167 --> 00:38:13,833
I didn't know 'til yesterday.
141
00:38:15,208 --> 00:38:16,750
But I can't stay. I'm sorry.
142
00:38:17,458 --> 00:38:20,708
Looks like it's hello and goodbye in one.
143
00:38:24,292 --> 00:38:25,792
What time do you have to leave?
144
00:38:27,208 --> 00:38:28,667
Tomorrow at six.
145
00:38:33,250 --> 00:38:34,375
Would you come with me?
146
00:39:27,208 --> 00:39:29,417
-I have to go.
-Just wait a second.
147
00:39:31,000 --> 00:39:33,583
You have no idea
how hard it is just waiting.
148
00:39:33,625 --> 00:39:36,208
Not even knowing where you are
or if you're okay.
149
00:39:37,292 --> 00:39:39,417
I thought you were hurt once.
150
00:39:40,083 --> 00:39:41,458
Here...
151
00:39:42,792 --> 00:39:44,208
And here...
152
00:39:45,750 --> 00:39:48,000
-Olga...
-Wait.
153
00:39:50,625 --> 00:39:53,291
You're not alone now. There are two of us.
154
00:39:53,333 --> 00:39:55,833
Don't forget that there are two of us.
155
00:39:56,500 --> 00:39:58,458
Promise me you'll come back.
156
00:39:59,375 --> 00:40:03,042
You know there's a war going on.
And I'm a soldier.
157
00:40:04,125 --> 00:40:07,250
I know. I do.
158
00:40:07,958 --> 00:40:09,958
I know you're the bravest,
159
00:40:11,667 --> 00:40:13,333
strongest soldier out there.
160
00:40:18,292 --> 00:40:21,583
Promise me you'll come back. Swear it.
161
00:40:26,333 --> 00:40:28,000
I promise.
162
00:41:54,917 --> 00:41:56,625
Just lie still there, pilot.
163
00:41:57,917 --> 00:42:00,042
And don't go grabbing your gun.
164
00:42:02,250 --> 00:42:05,250
Keep quiet and stay still,
if you want to live.
165
00:42:16,042 --> 00:42:17,292
There.
166
00:42:22,583 --> 00:42:23,958
Stop.
167
00:42:24,500 --> 00:42:26,042
Whoa there!
168
00:42:37,125 --> 00:42:38,542
Where's your gun?
169
00:42:40,083 --> 00:42:41,250
I don't understand.
170
00:42:41,292 --> 00:42:43,750
Your gun? Bang bang!
171
00:42:46,250 --> 00:42:49,292
My good soldiers, I don't have a gun.
172
00:42:50,458 --> 00:42:53,416
Here. I killed it with this stick.
173
00:42:53,458 --> 00:42:56,708
You can't shoot in the forest anymore,
you'll get killed.
174
00:42:56,750 --> 00:42:59,750
The wolf fell into a pit,
then I hit him with this.
175
00:43:00,125 --> 00:43:02,500
Right at the back of the neck.
176
00:43:03,833 --> 00:43:06,708
Is he saying
he killed that thing with a stick?
177
00:43:07,167 --> 00:43:09,208
Seems like it.
178
00:43:09,250 --> 00:43:12,000
Jesus, what the hell are we doing here?
179
00:43:12,042 --> 00:43:15,292
They go around
killing wolves with wooden sticks.
180
00:43:15,958 --> 00:43:18,042
Tell him to scram.
181
00:43:19,375 --> 00:43:20,625
Go on.
182
00:43:20,667 --> 00:43:21,875
Move it!
183
00:43:22,917 --> 00:43:24,083
Go on!
184
00:43:25,167 --> 00:43:27,500
Let's go.
185
00:43:28,125 --> 00:43:29,542
Come on.
186
00:43:45,542 --> 00:43:46,458
Halt.
187
00:43:58,375 --> 00:43:59,708
Go on, sweetheart,
188
00:44:00,583 --> 00:44:04,167
bring us some rags and hot water.
You can see how bad he is.
189
00:44:05,583 --> 00:44:06,458
Go on.
190
00:44:07,375 --> 00:44:08,625
Mother of God...
191
00:44:30,292 --> 00:44:33,500
-Were those Germans, Dad?
-Go get your doctor, and hurry.
192
00:44:45,833 --> 00:44:48,083
Nothing to see here.
Go look out the window.
193
00:44:48,125 --> 00:44:49,792
I don't see anyone out there.
194
00:45:04,917 --> 00:45:07,833
Well, Doctor? What's the verdict?
195
00:45:09,250 --> 00:45:10,500
I'm a medic.
196
00:45:11,333 --> 00:45:12,542
And it's bad.
197
00:45:13,292 --> 00:45:14,583
Frostbite.
198
00:45:15,500 --> 00:45:18,458
Is he going to die, medic?
199
00:45:18,500 --> 00:45:21,708
He needs to be operated on and fast.
200
00:45:22,667 --> 00:45:24,250
Can you do it?
201
00:45:24,292 --> 00:45:25,333
No.
202
00:45:26,125 --> 00:45:28,625
I think he might have double pneumonia.
203
00:45:31,125 --> 00:45:32,958
Let's get him into the cellar, Ignat.
204
00:46:04,542 --> 00:46:05,625
Dad.
205
00:46:09,083 --> 00:46:10,958
Why did you bring him here?
206
00:46:11,792 --> 00:46:13,292
He's not going to make it.
207
00:46:14,167 --> 00:46:16,292
Just cause us more problems.
208
00:46:16,667 --> 00:46:20,042
Look, the medic's going flat out,
and all for nothing.
209
00:46:20,500 --> 00:46:22,125
You shut your mouth.
210
00:46:22,667 --> 00:46:24,042
Quit yammering.
211
00:46:24,833 --> 00:46:26,042
He's one of ours.
212
00:46:26,583 --> 00:46:29,958
Look at his papers,
and the patches on his shirt.
213
00:46:30,000 --> 00:46:31,417
And what have you got?
214
00:46:31,917 --> 00:46:33,083
A prick in your pants?
215
00:46:33,667 --> 00:46:35,167
We're surrounded by the enemy.
216
00:46:35,500 --> 00:46:40,000
If you get a Red commander
out of here with papers and weapons,
217
00:46:40,042 --> 00:46:42,417
they'll look at you differently.
218
00:46:46,667 --> 00:46:48,667
There's nowhere to get him out to, Dad.
219
00:46:49,750 --> 00:46:52,708
The Germans will take Moscow any day now.
220
00:46:55,667 --> 00:46:58,542
If they do,
you'll have to get him further.
221
00:46:59,625 --> 00:47:02,917
You're not sitting around here,
son-in-law or not.
222
00:47:03,625 --> 00:47:07,917
You're going to bring
the Red Army back here with you.
223
00:47:12,083 --> 00:47:15,208
MOSCOW
224
00:47:18,833 --> 00:47:20,042
The Germans are here.
225
00:47:32,125 --> 00:47:37,125
Hey, blacksmith.
Senior Lieutenant requires your help.
226
00:47:37,875 --> 00:47:41,042
Oh, okay. Did it break?
227
00:47:42,458 --> 00:47:46,500
It's a little bent.
Motorbikes don't last long on our roads.
228
00:47:46,542 --> 00:47:47,541
Give me a moment.
229
00:47:47,583 --> 00:47:48,667
Get to it.
230
00:47:49,958 --> 00:47:55,542
-Thank you, you may go.
-Yes, Senior Lieutenant.
231
00:48:01,500 --> 00:48:03,292
Oh my God...
232
00:48:07,042 --> 00:48:09,750
You're pretty fluent in Russian, Officer.
233
00:48:10,250 --> 00:48:13,208
That's none of your concern.
Don't go running your mouth.
234
00:48:15,083 --> 00:48:17,125
We've already got a report on you.
235
00:48:18,292 --> 00:48:21,542
It says you're a collective farmer,
a Bolshevik.
236
00:48:22,542 --> 00:48:24,917
That your son-in-law's in the Red Army.
237
00:48:26,875 --> 00:48:30,833
That sergeant got it all wrong. Sir...
238
00:48:30,875 --> 00:48:33,833
He's a no-hoper at our language.
How can we explain it to him?
239
00:48:35,542 --> 00:48:37,875
They put pretty much everyone
in collective farms back then.
240
00:48:38,583 --> 00:48:41,917
And as for my son-in-law...
Yes, he's in the army.
241
00:48:42,833 --> 00:48:46,250
But what can you do?
He got his summons and that was that.
242
00:48:46,792 --> 00:48:48,917
It was back before the war.
243
00:48:55,417 --> 00:49:00,125
Why didn't you leave with your people,
Bolshevik?
244
00:49:03,417 --> 00:49:04,750
Where would I go?
245
00:49:05,583 --> 00:49:06,917
This is my home.
246
00:49:16,083 --> 00:49:18,125
And where's your son-in-law now?
247
00:49:19,625 --> 00:49:21,375
-Who knows?
-Quiet!
248
00:49:32,083 --> 00:49:33,167
My head.
249
00:49:42,458 --> 00:49:43,542
What was that?
250
00:49:45,167 --> 00:49:46,333
Rats.
251
00:49:48,292 --> 00:49:49,583
It's warm in here.
252
00:49:55,167 --> 00:49:56,500
So they keep crawling in.
253
00:50:27,500 --> 00:50:28,542
Sure...
254
00:50:31,250 --> 00:50:32,500
Rats.
255
00:51:18,375 --> 00:51:21,458
Motorbikes don't last long on our roads.
256
00:51:21,500 --> 00:51:22,958
Give me a moment.
257
00:51:28,250 --> 00:51:29,333
On your feet!
258
00:51:30,375 --> 00:51:31,500
Come with me!
259
00:51:43,000 --> 00:51:44,083
Against the wall!
260
00:51:44,542 --> 00:51:46,542
-What's wrong, Officer?
-Face the wall!
261
00:52:16,667 --> 00:52:19,417
How far do you think
we are from our troops?
262
00:52:20,708 --> 00:52:22,166
Who knows?
263
00:52:22,208 --> 00:52:25,125
We're heading towards them,
but they're headed away from us.
264
00:52:32,042 --> 00:52:36,000
Shame, and to think
they were right under our noses.
265
00:52:36,042 --> 00:52:40,125
They must have set off right away, sir.
Just as you entered the house.
266
00:52:40,167 --> 00:52:42,833
-Will you be needing my men?
-No.
267
00:52:43,500 --> 00:52:46,125
The daughter said
there's only three of them.
268
00:52:46,167 --> 00:52:49,708
The pilot's badly injured.
And they have no weapons.
269
00:52:50,833 --> 00:52:53,000
We'll set out at dawn.
270
00:54:10,083 --> 00:54:11,875
That's them.
271
00:55:07,708 --> 00:55:09,958
Footprints are gone.
Everything's covered in snow.
272
00:55:10,042 --> 00:55:13,625
Senior Lieutenant, should we turn back?
273
00:55:13,667 --> 00:55:18,208
They're near. You, 50 meters
to the left, and you, to the right.
274
00:55:38,292 --> 00:55:40,000
I can't see shit!
275
00:55:41,125 --> 00:55:45,583
We should leave him for a while.
Go see where we're going next.
276
00:56:09,750 --> 00:56:11,708
It's like the goddamn apocalypse.
277
00:56:16,208 --> 00:56:18,042
There's a windbreak.
278
00:56:19,625 --> 00:56:21,208
About four kilometers ahead.
279
00:56:23,417 --> 00:56:25,417
If we head through it,
280
00:56:26,708 --> 00:56:28,542
we'll get to where we need to go.
281
00:56:30,083 --> 00:56:32,125
If we go right now.
282
00:56:34,833 --> 00:56:38,292
We should go back for the captain.
283
00:57:38,833 --> 00:57:40,125
Holy shit!
284
00:57:40,542 --> 00:57:44,792
We need to get out of here.
There have to be more Germans around.
285
00:57:46,125 --> 00:57:48,625
This is one hell of a mess
you've got me into.
286
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
Let's give him up to the Germans,
can't we?
287
00:57:56,375 --> 00:57:58,125
They'll treat us all right.
288
00:58:05,000 --> 00:58:07,042
You bastard, I saved you.
289
00:58:08,125 --> 00:58:09,416
Took you to my father-in-law.
290
00:58:09,458 --> 00:58:13,250
Go to hell, you ungrateful shit!
You and that pilot of yours!
291
00:58:13,625 --> 00:58:14,917
I'm going to keep on living.
292
00:58:17,083 --> 00:58:18,292
Captain!
293
00:58:33,542 --> 00:58:36,917
-Freeze!
-It's okay, it's just me.
294
00:58:37,292 --> 00:58:38,792
I got one of them.
295
00:58:42,292 --> 00:58:44,875
-Who did the shooting?
-No idea.
296
00:58:46,458 --> 00:58:47,916
Maybe him?
297
00:58:47,958 --> 00:58:49,250
It wasn't me.
298
00:58:49,583 --> 00:58:50,917
It was the pilot!
299
00:58:51,792 --> 00:58:53,250
The Red one!
300
00:58:55,000 --> 00:58:56,417
I'll show you.
301
00:59:53,208 --> 00:59:54,292
You hear that?
302
00:59:55,375 --> 00:59:56,625
That's our troops.
303
00:59:57,708 --> 00:59:59,167
They're not far off.
304
01:00:01,125 --> 01:00:02,292
Just hang in there.
305
01:00:05,000 --> 01:00:06,500
It'll get dark soon.
306
01:02:12,083 --> 01:02:15,083
-Check out those fireworks!
-Got any more smokes?
307
01:02:16,208 --> 01:02:17,292
No.
308
01:02:19,042 --> 01:02:20,250
Yermek!
309
01:02:22,125 --> 01:02:23,625
What you got?
310
01:02:23,667 --> 01:02:25,833
Something's crawling our way, Sarge.
311
01:02:26,167 --> 01:02:29,000
Could be a German
or some animal, not sure.
312
01:02:29,042 --> 01:02:31,292
Maybe it's an alligator?
313
01:02:44,875 --> 01:02:46,042
What are you waiting for?
314
01:02:46,875 --> 01:02:49,917
-Go check. Take Philippov with you.
-Yes, sir.
315
01:03:17,958 --> 01:03:19,125
What is it
316
01:03:19,958 --> 01:03:21,125
No idea.
317
01:03:22,250 --> 01:03:24,375
Maybe an animal, maybe a German...
318
01:03:37,583 --> 01:03:40,333
They're our boys, Sarge.
319
01:03:47,542 --> 01:03:49,667
Come on, help him in.
320
01:03:51,917 --> 01:03:54,042
Okay, here we go... Grab him.
321
01:03:55,458 --> 01:03:58,417
-He's not dead, is he?
-He's breathing.
322
01:04:03,250 --> 01:04:04,666
We made it.
323
01:04:04,708 --> 01:04:06,958
Get on in, buddy.
324
01:04:10,167 --> 01:04:12,750
I told you we'd make it.
325
01:04:15,333 --> 01:04:17,167
Okay, careful now.
326
01:04:18,792 --> 01:04:20,083
We need a medic here!
327
01:04:21,667 --> 01:04:23,417
It's too late...
328
01:04:33,208 --> 01:04:34,416
Captain Komlev, pilot.
329
01:04:34,458 --> 01:04:39,500
Gangrene in both ankles,
gunshot wound to the right shin,
330
01:04:39,542 --> 01:04:41,167
laceration to the forearm.
331
01:04:41,250 --> 01:04:44,208
Double pneumonia,
partial soft-tissue frostbite.
332
01:04:44,250 --> 01:04:46,125
-Is that everything?
-Yes.
333
01:04:46,583 --> 01:04:50,667
So you're taking me to an autopsy?
I'm a surgeon, not a pathologist.
334
01:04:51,542 --> 01:04:53,083
His heart's beating just fine.
335
01:04:53,125 --> 01:04:57,875
Well, mine's going to give out soon.
I can't stand watching them die on me.
336
01:05:26,750 --> 01:05:28,375
You awake, buddy?
337
01:05:29,917 --> 01:05:31,875
-Water...
-What?
338
01:05:33,875 --> 01:05:35,041
Water.
339
01:05:35,083 --> 01:05:37,292
Are you allowed water?
What did the doctors say?
340
01:05:42,250 --> 01:05:43,500
Okay, just a second.
341
01:05:52,208 --> 01:05:53,333
You're awake?
342
01:05:55,083 --> 01:05:56,083
Yes.
343
01:05:57,542 --> 01:05:58,958
My legs hurt.
344
01:06:06,375 --> 01:06:07,542
Nurse!
345
01:06:16,958 --> 01:06:19,750
-Can I get a shot?
-No, honey. You have to wait a little.
346
01:06:19,792 --> 01:06:20,667
Nurse!
347
01:06:25,875 --> 01:06:28,917
You got to... tough it out, you know.
348
01:06:30,625 --> 01:06:31,917
My arm... was also...
349
01:06:32,542 --> 01:06:36,167
on fire at first.
350
01:06:37,500 --> 01:06:41,625
I thought to myself, why the burning?
It's gone.
351
01:07:00,333 --> 01:07:02,292
Fuck this war, right, buddy?
352
01:07:03,167 --> 01:07:07,292
But look at it this way,
you could have died, but you didn't.
353
01:07:09,083 --> 01:07:12,917
It's like a second chance, a second life.
354
01:07:20,292 --> 01:07:22,208
Everything will be alright.
355
01:07:23,917 --> 01:07:26,208
Time's a great healer.
356
01:07:36,375 --> 01:07:38,375
NIKOLAY KOMLEV
357
01:07:40,625 --> 01:07:42,708
Saratov Orphanage.
358
01:08:22,250 --> 01:08:23,458
Nikolay!
359
01:08:46,208 --> 01:08:47,750
Petrovich is here.
360
01:08:47,792 --> 01:08:49,458
-Kadkov!
-Over here!
361
01:08:50,542 --> 01:08:52,208
-Kolmykov!
-Here!
362
01:08:54,792 --> 01:08:55,875
Yevseev!
363
01:08:55,917 --> 01:08:58,667
He's dead. Three days ago.
364
01:08:59,125 --> 01:09:00,792
-Dzhamaliev!
-That's me.
365
01:09:01,667 --> 01:09:03,875
-Zakharov!
-Here!
366
01:09:03,917 --> 01:09:06,041
That's all, comrades. No more for today.
367
01:09:06,083 --> 01:09:06,916
Let me help.
368
01:09:06,958 --> 01:09:08,916
Bring the wounded over here.
369
01:09:08,958 --> 01:09:10,000
Who's wounded?
370
01:09:10,042 --> 01:09:12,750
Bring him in here. He's bleeding.
371
01:09:13,083 --> 01:09:14,333
Come on, let's go.
372
01:09:14,458 --> 01:09:18,041
The Hitler gang's reckless politics
are costing the Germans
373
01:09:18,083 --> 01:09:22,458
millions of lives
on the Soviet-German front.
374
01:09:22,500 --> 01:09:24,208
Millions? Really?
375
01:10:03,000 --> 01:10:07,583
OLGA, MY LOVE
376
01:10:07,625 --> 01:10:13,500
AIR RAID SHELTER
377
01:10:50,375 --> 01:10:53,208
SILVA
378
01:11:34,208 --> 01:11:35,875
These are for you.
379
01:11:36,750 --> 01:11:38,958
The doctor will help you try them on.
380
01:11:40,958 --> 01:11:44,083
The concert's starting soon.
Nechayeva's arrived.
381
01:11:45,000 --> 01:11:46,250
She's incredible.
382
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Do you want me to take you?
383
01:11:52,292 --> 01:11:53,333
Welcome, comrades!
384
01:11:53,375 --> 01:11:55,583
All right, I have to go.
385
01:11:56,333 --> 01:12:00,791
Today, our principal ensemble
from the Moscow Theater
386
01:12:00,833 --> 01:12:03,916
will perform a patronage concert for you.
387
01:12:03,958 --> 01:12:08,417
To open, we present to you
the renowned performer,
388
01:12:09,083 --> 01:12:11,917
Honored Artist of the Republic,
389
01:12:12,500 --> 01:12:16,916
and multiple laureate Nadezhda Nechayeva!
390
01:12:16,958 --> 01:12:20,083
Accompanied by our theater's artists
391
01:12:20,125 --> 01:12:24,333
Lidiya Maksimova and Olga Goncharova.
392
01:12:24,375 --> 01:12:26,042
Please welcome them!
393
01:12:30,417 --> 01:12:31,583
Thank you.
394
01:12:34,875 --> 01:12:37,750
Comrades! My dear friends.
395
01:12:38,625 --> 01:12:40,708
I'd like to begin today's concert
396
01:12:40,750 --> 01:12:44,000
with a song to the music of Matvienko.
Lyrics by Andreyev.
397
01:12:44,042 --> 01:12:47,500
"You and I are Predestined to Meet Again."
398
01:13:03,708 --> 01:13:10,500
You and I share this heartfelt conviction
399
01:13:10,542 --> 01:13:17,333
I feel certain inside that it's true
400
01:13:17,375 --> 01:13:23,500
You and I are predestined to meet again
401
01:13:25,125 --> 01:13:30,208
Just as soon as this long war is through
402
01:13:31,792 --> 01:13:38,833
You and I are predestined to meet again
403
01:13:38,875 --> 01:13:45,375
Just as soon as this long war is through
404
01:13:46,208 --> 01:13:51,708
The wounded night sky
Will heal when the dawn arrives
405
01:13:52,792 --> 01:13:59,792
We'll be shielded from bullets by fate
406
01:13:59,875 --> 01:14:06,875
You and I are predestined to meet again
407
01:14:06,958 --> 01:14:13,417
How my heart overflows as I wait!
408
01:14:14,208 --> 01:14:19,625
Though parting is such terrible misery
409
01:14:21,417 --> 01:14:26,417
As our own native land lies ablaze
410
01:14:28,375 --> 01:14:29,958
-What's the matter?
-What?
411
01:14:30,000 --> 01:14:34,417
You and I are predestined to meet again
412
01:14:36,833 --> 01:14:39,833
Why didn't you write that you were coming?
413
01:14:47,292 --> 01:14:49,417
You have no idea
how hard it is just waiting.
414
01:14:59,708 --> 01:15:01,333
What's the matter?
415
01:15:06,083 --> 01:15:08,042
Promise me you'll come back.
416
01:15:08,625 --> 01:15:09,792
Swear it.
417
01:15:11,083 --> 01:15:17,708
You and I are predestined to meet again
418
01:15:17,750 --> 01:15:24,708
Victory shines through war's dreadful haze
419
01:15:24,750 --> 01:15:30,917
Have no fear
This will all soon have been and gone
420
01:15:31,833 --> 01:15:38,500
Though to triumph
There's a hard road to hew
421
01:15:38,958 --> 01:15:45,958
You and I are predestined to meet again
422
01:15:46,000 --> 01:15:52,083
Just as soon as this long war is through
423
01:15:53,208 --> 01:16:00,166
You and I are predestined to meet again
424
01:16:00,208 --> 01:16:07,083
Just as soon as this long war is through
425
01:16:08,250 --> 01:16:10,708
Thank you, comrades!
And a speedy recovery!
426
01:16:10,750 --> 01:16:14,167
-Thank you.
-Goodbye.
427
01:16:17,500 --> 01:16:19,458
Oh, it's you...
428
01:16:20,375 --> 01:16:24,541
I've seen all of her movies.
She's amazing, isn't she?
429
01:16:24,583 --> 01:16:28,125
You know, I have a dream.
I want to see Nadezhda on the stage.
430
01:16:28,167 --> 01:16:31,250
In a real theater. I'm Val ya, by the way.
431
01:16:31,292 --> 01:16:32,917
-Lidiya.
-Olga.
432
01:16:33,417 --> 01:16:35,333
-Come see us!
-Are you sure?
433
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Of course.
434
01:16:45,458 --> 01:16:46,583
And there we go.
435
01:18:33,917 --> 01:18:35,125
You've overreached yourself.
436
01:18:36,042 --> 01:18:37,916
Your wounds will open up and...
437
01:18:37,958 --> 01:18:39,791
And it will all go to waste.
438
01:18:39,833 --> 01:18:41,583
No getting up for a week.
439
01:18:41,625 --> 01:18:43,125
Take the prostheses to my office.
440
01:18:48,750 --> 01:18:50,583
Overall though, not bad at all.
441
01:18:51,042 --> 01:18:53,792
You'll probably be walking faster
than me soon.
442
01:18:55,083 --> 01:18:56,583
Will I be able to fly, Doctor?
443
01:18:58,375 --> 01:18:59,458
I doubt it.
444
01:19:00,792 --> 01:19:03,541
Although, I heard
about an English pilot like you...
445
01:19:03,583 --> 01:19:05,500
They say he flies with prosthetics.
446
01:19:06,167 --> 01:19:07,333
Really?
447
01:19:07,375 --> 01:19:09,625
Well, the English don't report to me.
448
01:19:09,667 --> 01:19:11,542
Maybe he does, maybe he doesn't.
449
01:19:14,125 --> 01:19:15,250
I will.
450
01:19:17,917 --> 01:19:18,917
N. KOMLEV
451
01:20:47,542 --> 01:20:49,291
Thanks so much for the tickets!
452
01:20:49,333 --> 01:20:52,416
I haven't been to the theater
since before the war.
453
01:20:52,458 --> 01:20:54,833
You know, I was in drama club at school.
454
01:21:20,417 --> 01:21:21,833
Hello.
455
01:21:25,125 --> 01:21:26,458
Do you know each other?
456
01:21:31,000 --> 01:21:33,625
I brought free tickets to the theater.
457
01:21:35,500 --> 01:21:36,708
And you're here...
458
01:21:38,917 --> 01:21:40,167
So you're alive...
459
01:21:44,500 --> 01:21:45,875
But then why...
460
01:21:48,458 --> 01:21:50,458
I don't know how to say it, Olga.
461
01:21:54,708 --> 01:21:56,000
I'd better go.
462
01:21:56,042 --> 01:21:58,208
We lost a tanker in August.
463
01:21:58,250 --> 01:21:59,792
Goodbye, Nikolay.
464
01:22:00,292 --> 01:22:05,375
They operated three times. Such a shame,
he didn't make it to summer in the end.
465
01:22:05,667 --> 01:22:08,875
You know, Captain Komlev
wants to play football soon...
466
01:22:08,917 --> 01:22:11,375
-On his prosthetic legs.
-Prosthetic legs?
467
01:22:12,042 --> 01:22:14,417
-He lost his legs?
-Well, yes.
468
01:22:14,750 --> 01:22:17,333
I amputated them myself in the winter.
469
01:22:17,875 --> 01:22:19,167
You've got to be kidding.
470
01:23:03,542 --> 01:23:04,750
How did it go?
471
01:23:05,458 --> 01:23:06,708
I've been discharged.
472
01:23:07,750 --> 01:23:09,125
It's okay.
473
01:23:09,583 --> 01:23:11,125
I'll go all the way to Kalinin himself.
474
01:23:34,833 --> 01:23:36,417
-What is this?
-What?
475
01:23:46,583 --> 01:23:48,792
"Dear Mom and Dad,
476
01:23:53,833 --> 01:23:55,458
I'm doing all right.
477
01:23:56,917 --> 01:24:00,792
Dad, I'm performing surgeries
on my own now."
478
01:24:01,083 --> 01:24:07,000
As a general and a big man in medicine,
I hope you're proud to know that.
479
01:24:07,042 --> 01:24:09,208
I even took an appendix out.
480
01:24:09,250 --> 01:24:13,125
Imagine that,
appendicitis happens in war too.
481
01:24:13,167 --> 01:24:16,458
Some catch bullets,
some catch appendicitis.
482
01:24:17,000 --> 01:24:18,416
It's odd.
483
01:24:18,458 --> 01:24:20,875
This whole war is a paradox.
484
01:24:21,542 --> 01:24:23,833
I've got a wounded pilot here with me.
485
01:24:24,333 --> 01:24:27,833
Medically speaking,
he should have been dead a while ago.
486
01:24:27,875 --> 01:24:29,125
But he's alive.
487
01:24:29,875 --> 01:24:33,083
The two of us are here
and we're both alive.
488
01:24:34,208 --> 01:24:35,292
What's next?
489
01:24:35,792 --> 01:24:37,917
I try not to think about that.
490
01:24:39,000 --> 01:24:40,958
The two of us are here
491
01:24:41,000 --> 01:24:42,250
and we're both alive.
492
01:24:43,042 --> 01:24:44,750
"What's next?
493
01:24:46,792 --> 01:24:52,042
I try not to think about that.
The war does its job and I do mine.
494
01:24:52,667 --> 01:24:58,375
Once I'm transferred.
I'll send you the new unit ID code.
495
01:24:59,167 --> 01:25:01,208
I miss you a lot.
496
01:25:04,458 --> 01:25:06,083
Yours, Misha."
497
01:25:13,583 --> 01:25:14,917
To be honest...
498
01:25:16,083 --> 01:25:18,208
I can't picture him in uniform.
499
01:25:19,833 --> 01:25:22,292
And there are no photographs.
500
01:25:36,750 --> 01:25:38,458
Permission to speak?
501
01:25:39,458 --> 01:25:40,833
Divisional Military Doctor, sir?
502
01:25:44,833 --> 01:25:46,542
Permission granted.
503
01:25:48,625 --> 01:25:50,250
Are you out of your mind?
504
01:25:50,750 --> 01:25:52,708
How are you going to fly? How?
505
01:25:53,375 --> 01:25:54,875
You can't even walk without a cane.
506
01:25:55,833 --> 01:25:57,875
And you want to fly.
It's out of the question.
507
01:25:58,625 --> 01:26:00,541
It's entirely impossible!
508
01:26:00,583 --> 01:26:02,667
The English pilot Douglas Bader
kept on flying.
509
01:26:03,083 --> 01:26:05,708
The exception only proves the rule.
510
01:26:05,750 --> 01:26:09,375
Yes, but this exception can fight
and shoot down German planes.
511
01:26:14,833 --> 01:26:16,208
Misha saved you
512
01:26:17,708 --> 01:26:18,958
so that you could live.
513
01:26:20,792 --> 01:26:22,000
You must live on.
514
01:26:27,750 --> 01:26:29,083
Live a long life.
515
01:26:31,833 --> 01:26:33,417
A life has to be worth living.
516
01:26:39,667 --> 01:26:41,375
When I was crawling down there
in the woods,
517
01:26:43,458 --> 01:26:45,958
I wanted to live so that I could fight.
518
01:26:46,583 --> 01:26:48,208
Defeat the Nazis.
519
01:26:48,708 --> 01:26:50,625
For my partner Shota.
520
01:26:51,292 --> 01:26:52,667
For your son.
521
01:26:55,417 --> 01:26:56,417
For her.
522
01:27:01,542 --> 01:27:03,042
Why don't you say something?
523
01:27:03,583 --> 01:27:05,333
Surely you must understand.
524
01:27:06,042 --> 01:27:07,333
My husband's a pilot.
525
01:27:07,875 --> 01:27:09,625
And a pilot has to fly.
526
01:27:13,875 --> 01:27:16,125
Now wait, come on, really.
527
01:27:16,875 --> 01:27:18,542
Captain!
528
01:27:27,667 --> 01:27:28,833
-Halt!
-Seventh!
529
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Attention!
530
01:27:40,333 --> 01:27:42,708
Good morning, Major!
531
01:27:42,750 --> 01:27:46,417
-Is the Yak-9 ready?
-They didn't send any oil coolers.
532
01:27:46,917 --> 01:27:49,958
-Did you go to the division?
-It's been crazy here, sir.
533
01:27:50,667 --> 01:27:51,917
I didn't have time.
534
01:27:53,667 --> 01:27:54,917
Didn't have time?
535
01:27:56,750 --> 01:27:58,125
And time to drink?
536
01:27:58,167 --> 01:28:01,375
The Yak isn't ready,
but you had time for booze?
537
01:28:01,417 --> 01:28:02,958
It wasn't for fun, sir.
538
01:28:03,167 --> 01:28:05,875
I was up all night checking
the engines were warm.
539
01:28:05,917 --> 01:28:07,916
I was so cold, I had to warm up.
540
01:28:07,958 --> 01:28:11,041
Look, get to the division,
do whatever it takes,
541
01:28:11,083 --> 01:28:15,375
cry, beg, I don't care.
But have that Yak ready by tonight!
542
01:28:22,833 --> 01:28:25,000
-Understood?
-Yes sir, understood.
543
01:28:27,667 --> 01:28:29,208
Good morning, Major!
544
01:28:31,875 --> 01:28:33,750
Listening to romantic songs, are we?
545
01:28:33,792 --> 01:28:36,208
No, sir. Radio chatter.
546
01:28:36,542 --> 01:28:38,250
Sounds like a pincer movement.
547
01:28:38,958 --> 01:28:41,541
-Who's caught in it?
-A pilot and a gunner.
548
01:28:41,583 --> 01:28:44,083
-Sounds like an Il-2, I think.
-"I think"?
549
01:28:44,542 --> 01:28:46,625
Well, don't go thinking too hard there.
550
01:28:46,667 --> 01:28:50,583
Probably from the Third Assault
Regiment, sir. Twenty kilometers away.
551
01:29:09,208 --> 01:29:10,792
There they are!
552
01:29:17,292 --> 01:29:18,708
I've been hit!
553
01:29:29,125 --> 01:29:32,542
-Can you see the Messer?
-One's turning, coming in on our 6!
554
01:29:32,958 --> 01:29:36,166
Sir, ammo's running low,
two reloads and we're out.
555
01:29:36,208 --> 01:29:37,667
Let's get out of here!
556
01:29:38,667 --> 01:29:39,958
The Messer's close.
557
01:29:40,625 --> 01:29:43,250
The guys are dead!
The plane's as good as gone!
558
01:29:43,292 --> 01:29:46,000
-We're done for!
-Get reinforcements up there!
559
01:29:49,875 --> 01:29:51,083
Start the engine!
560
01:30:28,333 --> 01:30:30,042
Captain, I've got no ammo!
561
01:30:32,000 --> 01:30:34,250
Did you hear me? I'm out!
562
01:31:14,125 --> 01:31:16,875
We're in the hot zone, sir.
There's nobody here.
563
01:31:20,292 --> 01:31:21,875
Resuming our search.
564
01:31:22,500 --> 01:31:24,292
We'll find them.
565
01:31:52,583 --> 01:31:54,208
Looks like we lost them.
566
01:32:08,042 --> 01:32:09,500
There's the bridge.
567
01:32:09,750 --> 01:32:12,291
We've still got two missiles, we can try.
568
01:32:12,333 --> 01:32:14,541
Are you crazy? Let's get out of here!
569
01:32:14,583 --> 01:32:18,333
Those weren't my orders.
I was ordered to destroy the bridge.
570
01:32:43,750 --> 01:32:45,417
There's a Messer on our tail!
571
01:33:59,167 --> 01:34:00,458
There they are.
572
01:34:45,458 --> 01:34:47,042
How the hell about that!
573
01:35:37,375 --> 01:35:39,208
Number Five, it's Number One.
574
01:35:40,208 --> 01:35:41,917
We're coming home.
575
01:38:06,750 --> 01:38:10,000
Oh, I see. He's wasted.
576
01:38:12,708 --> 01:38:14,000
No, he isn't.
577
01:38:15,542 --> 01:38:18,458
You think I'm blind?
He can barely stand on his feet!
578
01:38:20,458 --> 01:38:21,875
He hasn't got any.
579
01:38:23,292 --> 01:38:24,625
Those are prosthetic legs.
40312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.