All language subtitles for the-pilot-a-battle-for-survival-2022-720p-bluray-800mb-x264-galaxyrg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,542 --> 00:01:05,125 Citizens! During their air raids over our towns 2 00:01:05,958 --> 00:01:09,667 the enemy drops numerous fire bombs. 3 00:01:11,375 --> 00:01:13,667 These bombs can cause extensive fires. 4 00:01:14,417 --> 00:01:17,042 However, prevention of such fires 5 00:01:17,792 --> 00:01:21,625 depends primarily on the population. 6 00:01:26,125 --> 00:01:33,125 AIR RAID SHELTER 7 00:01:45,625 --> 00:01:47,042 Somebody help! 8 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 Help me! 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,125 Shut up, you bitch! I'll kill you! 10 00:01:53,792 --> 00:01:54,625 Vaga, look out! 11 00:01:58,542 --> 00:02:00,833 Drop the gun, pal. I'll cut her throat. 12 00:02:01,333 --> 00:02:02,583 You son of a bitch! 13 00:02:05,833 --> 00:02:07,833 Stop! 14 00:02:13,667 --> 00:02:14,833 The bastards are gone. 15 00:02:17,417 --> 00:02:18,417 Are you hurt? 16 00:02:20,417 --> 00:02:21,750 You're bleeding. 17 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 It's okay, you're all right. 18 00:02:31,458 --> 00:02:32,583 Just relax, okay? 19 00:02:33,125 --> 00:02:36,292 -What is it? -They took my food stamps. 20 00:02:38,417 --> 00:02:39,958 I just got them today. 21 00:02:42,917 --> 00:02:45,833 Okay, let's get you up. Come on, here we go. 22 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 It'll all be okay. 23 00:02:53,833 --> 00:02:55,292 Let me walk you home. 24 00:03:32,125 --> 00:03:33,417 Shota, we're nearby. 25 00:03:34,000 --> 00:03:37,750 -Look out for the convoy. -Affirmative, looking out. 26 00:03:37,833 --> 00:03:41,542 DEMYANSK 27 00:04:08,417 --> 00:04:10,625 To a distant land 28 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 My dear friend takes flight 29 00:04:14,542 --> 00:04:19,250 Our native winds following in the night 30 00:04:19,333 --> 00:04:24,750 And his beloved city melts into blue mist 31 00:04:58,708 --> 00:05:01,333 I have visual on the convoy! I see the convoy! 32 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 Get ready, Shota. 33 00:05:13,917 --> 00:05:16,667 Hang in there, Nikanor. It's about to get hot. 34 00:06:29,042 --> 00:06:30,875 Loaded! 35 00:07:00,667 --> 00:07:03,250 How are you doing, Nikanor? Still alive? 36 00:07:03,958 --> 00:07:06,583 It's Nikodim, Senior Lieutenant. 37 00:07:07,500 --> 00:07:08,625 I'm okay. 38 00:07:09,042 --> 00:07:13,167 Just a bit shaken up. It's not easy flying backwards. 39 00:07:13,792 --> 00:07:17,208 You did fine for a rookie. 40 00:07:18,583 --> 00:07:23,958 Just when will my dear friend return? 41 00:07:25,083 --> 00:07:28,500 Our native winds Will surely go to meet him 42 00:07:29,458 --> 00:07:33,667 And his beloved city Will surely smile to greet him 43 00:07:42,542 --> 00:07:44,958 Messerschmitts, sir! Messerschmitts! 44 00:07:48,625 --> 00:07:52,792 Sir, they're turning back! They're beating it! 45 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Senior Lieutenant! 46 00:07:57,042 --> 00:07:58,792 It's me, Nikodim! 47 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 Senior Lieutenant! 48 00:08:12,292 --> 00:08:14,333 It's me, Nikodim! 49 00:08:18,875 --> 00:08:20,375 Nikolay, look! 50 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 The Messers are on our six! 51 00:08:57,417 --> 00:09:00,333 -They're coming at us! -I see them. 52 00:09:07,208 --> 00:09:09,458 We're in position. Spread formation! 53 00:09:52,500 --> 00:09:54,958 The machine gun's fucking stuck! 54 00:10:08,083 --> 00:10:11,667 What's wrong, Ivan, out of ammo? 55 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Great job, my friend. Beautiful! 56 00:11:06,417 --> 00:11:09,083 We're losing fuel. Preparing to land. 57 00:11:32,500 --> 00:11:36,208 Watch out, incoming fighters! 58 00:11:37,042 --> 00:11:38,792 Move it! Incoming fighters! 59 00:12:00,583 --> 00:12:02,833 Faster, keep going! 60 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 -Commander! -I know. 61 00:12:44,167 --> 00:12:45,333 Shota, 62 00:12:47,000 --> 00:12:48,416 the smoke bomb's stuck. 63 00:12:48,458 --> 00:12:51,833 -Are we going to make it back to base? -We'll try to land as is. 64 00:13:25,417 --> 00:13:26,833 Hang in there, Shota. 65 00:14:01,750 --> 00:14:02,917 Nikolay. 66 00:14:03,750 --> 00:14:05,000 Nikolay! 67 00:14:06,667 --> 00:14:07,833 Shota... 68 00:14:09,167 --> 00:14:10,750 We have to torch the plane. 69 00:14:17,083 --> 00:14:19,417 Quick, get out! 70 00:14:21,167 --> 00:14:23,208 Hurry up! Get out there! 71 00:14:35,167 --> 00:14:36,625 Shota, that's enough. 72 00:14:37,500 --> 00:14:39,417 Leave the machine gun. She's done for. 73 00:14:44,292 --> 00:14:45,583 Here it is... 74 00:14:46,292 --> 00:14:48,208 You little fucker... 75 00:14:50,750 --> 00:14:53,417 -What's the hold-up? -Germans. 76 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 The machine gun's not done yet. 77 00:15:34,167 --> 00:15:35,458 Now she's done! 78 00:15:38,292 --> 00:15:39,500 Cover me! 79 00:16:02,667 --> 00:16:04,250 Let's go, Shota. 80 00:16:07,542 --> 00:16:08,417 Fire! 81 00:16:15,250 --> 00:16:16,167 Fire! 82 00:16:21,708 --> 00:16:22,958 Nikolay... 83 00:16:33,958 --> 00:16:36,167 Quickly, come on! 84 00:18:13,875 --> 00:18:15,042 Shota? 85 00:19:11,917 --> 00:19:15,250 -Damn it. -Calm down. 86 00:19:15,292 --> 00:19:19,000 We'll report it to the senior lieutenant. He won't get far. 87 00:19:50,958 --> 00:19:52,083 MOSCOW 88 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 DEMYANSK 89 00:21:12,417 --> 00:21:13,625 VALDAY 90 00:21:13,708 --> 00:21:15,375 VYSHNY VOLOCHYOK 91 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 MOSCOW 92 00:21:40,625 --> 00:21:44,042 Here we are. Bye, Olga. Take care! 93 00:21:47,458 --> 00:21:50,833 Goncharova! Tomorrow, seven o'clock sharp. Don't be late! 94 00:21:55,167 --> 00:21:56,375 You? 95 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 I didn't recognize you right away. 96 00:22:02,083 --> 00:22:05,000 Well, those anti-tank trenches don't dig themselves. 97 00:22:06,833 --> 00:22:09,875 It's been a month since I last flew, but I'm still getting rations. 98 00:22:10,500 --> 00:22:11,583 Seems unfair. 99 00:22:11,625 --> 00:22:13,417 Anyway... This is for you. 100 00:22:21,167 --> 00:22:22,292 What about you? 101 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 It's fine. We pilots get plenty. 102 00:22:27,417 --> 00:22:28,583 I can't. 103 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 Look. 104 00:22:34,667 --> 00:22:35,791 You don't owe me anything. 105 00:22:35,833 --> 00:22:38,250 And they took your stamps, didn't they? 106 00:22:39,292 --> 00:22:40,708 Oh, and this... 107 00:22:47,083 --> 00:22:48,792 I'm Nikolay, by the way. 108 00:22:50,708 --> 00:22:52,417 Olga Goncharova. 109 00:29:57,500 --> 00:30:01,917 Feldgendarmerie. What the hell are they doing here? 110 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 There was an air strike, Senior Lieutenant. Fighters. 111 00:30:11,708 --> 00:30:13,375 Three men killed. 112 00:30:32,542 --> 00:30:37,000 How strange. A pistol-caliber fighter? 113 00:30:38,417 --> 00:30:40,208 Where did you find him? 114 00:30:40,542 --> 00:30:44,250 In that gulley over there. Under a tree. 115 00:30:46,042 --> 00:30:49,833 May I ask what brings you here, Senior Lieutenant? 116 00:30:49,875 --> 00:30:52,958 We're looking for a Russian pilot. 117 00:30:53,000 --> 00:30:54,958 He's somewhere in this area. 118 00:31:32,708 --> 00:31:34,667 I got a new bird today. 119 00:31:35,583 --> 00:31:38,750 I'm going to Tushino with my gunner tomorrow to get her. 120 00:31:39,250 --> 00:31:40,292 A new bird? 121 00:31:40,708 --> 00:31:42,458 Aircraft. An Il-2. 122 00:31:43,083 --> 00:31:44,333 Ever heard of it? 123 00:31:45,042 --> 00:31:48,125 No. I haven't. 124 00:31:48,167 --> 00:31:51,125 It's a test model. There'll be hundreds soon. 125 00:31:51,458 --> 00:31:53,458 The Germans call it "The Black Death". 126 00:31:54,292 --> 00:31:57,000 What about you? What do you do? 127 00:31:57,750 --> 00:31:59,458 SILVA 128 00:32:02,292 --> 00:32:03,458 I work there. 129 00:32:04,333 --> 00:32:05,833 Goncharova? 130 00:32:07,542 --> 00:32:10,292 Operetta theater. You're joking! 131 00:32:10,917 --> 00:32:12,750 You thought I was a trench digger? 132 00:32:14,542 --> 00:32:16,792 I've never been to an operetta before. 133 00:32:17,958 --> 00:32:19,125 Will you show me? 134 00:32:19,667 --> 00:32:22,041 It will have to be after the war. 135 00:32:22,083 --> 00:32:24,458 The theater was evacuated and I'm... 136 00:32:25,333 --> 00:32:27,875 You know... stuck here. 137 00:37:55,458 --> 00:37:56,500 Nikolay! 138 00:38:04,417 --> 00:38:07,125 -Hi. -Hi. 139 00:38:09,208 --> 00:38:11,625 Why didn't you write that you were coming? 140 00:38:12,167 --> 00:38:13,833 I didn't know 'til yesterday. 141 00:38:15,208 --> 00:38:16,750 But I can't stay. I'm sorry. 142 00:38:17,458 --> 00:38:20,708 Looks like it's hello and goodbye in one. 143 00:38:24,292 --> 00:38:25,792 What time do you have to leave? 144 00:38:27,208 --> 00:38:28,667 Tomorrow at six. 145 00:38:33,250 --> 00:38:34,375 Would you come with me? 146 00:39:27,208 --> 00:39:29,417 -I have to go. -Just wait a second. 147 00:39:31,000 --> 00:39:33,583 You have no idea how hard it is just waiting. 148 00:39:33,625 --> 00:39:36,208 Not even knowing where you are or if you're okay. 149 00:39:37,292 --> 00:39:39,417 I thought you were hurt once. 150 00:39:40,083 --> 00:39:41,458 Here... 151 00:39:42,792 --> 00:39:44,208 And here... 152 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 -Olga... -Wait. 153 00:39:50,625 --> 00:39:53,291 You're not alone now. There are two of us. 154 00:39:53,333 --> 00:39:55,833 Don't forget that there are two of us. 155 00:39:56,500 --> 00:39:58,458 Promise me you'll come back. 156 00:39:59,375 --> 00:40:03,042 You know there's a war going on. And I'm a soldier. 157 00:40:04,125 --> 00:40:07,250 I know. I do. 158 00:40:07,958 --> 00:40:09,958 I know you're the bravest, 159 00:40:11,667 --> 00:40:13,333 strongest soldier out there. 160 00:40:18,292 --> 00:40:21,583 Promise me you'll come back. Swear it. 161 00:40:26,333 --> 00:40:28,000 I promise. 162 00:41:54,917 --> 00:41:56,625 Just lie still there, pilot. 163 00:41:57,917 --> 00:42:00,042 And don't go grabbing your gun. 164 00:42:02,250 --> 00:42:05,250 Keep quiet and stay still, if you want to live. 165 00:42:16,042 --> 00:42:17,292 There. 166 00:42:22,583 --> 00:42:23,958 Stop. 167 00:42:24,500 --> 00:42:26,042 Whoa there! 168 00:42:37,125 --> 00:42:38,542 Where's your gun? 169 00:42:40,083 --> 00:42:41,250 I don't understand. 170 00:42:41,292 --> 00:42:43,750 Your gun? Bang bang! 171 00:42:46,250 --> 00:42:49,292 My good soldiers, I don't have a gun. 172 00:42:50,458 --> 00:42:53,416 Here. I killed it with this stick. 173 00:42:53,458 --> 00:42:56,708 You can't shoot in the forest anymore, you'll get killed. 174 00:42:56,750 --> 00:42:59,750 The wolf fell into a pit, then I hit him with this. 175 00:43:00,125 --> 00:43:02,500 Right at the back of the neck. 176 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 Is he saying he killed that thing with a stick? 177 00:43:07,167 --> 00:43:09,208 Seems like it. 178 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 Jesus, what the hell are we doing here? 179 00:43:12,042 --> 00:43:15,292 They go around killing wolves with wooden sticks. 180 00:43:15,958 --> 00:43:18,042 Tell him to scram. 181 00:43:19,375 --> 00:43:20,625 Go on. 182 00:43:20,667 --> 00:43:21,875 Move it! 183 00:43:22,917 --> 00:43:24,083 Go on! 184 00:43:25,167 --> 00:43:27,500 Let's go. 185 00:43:28,125 --> 00:43:29,542 Come on. 186 00:43:45,542 --> 00:43:46,458 Halt. 187 00:43:58,375 --> 00:43:59,708 Go on, sweetheart, 188 00:44:00,583 --> 00:44:04,167 bring us some rags and hot water. You can see how bad he is. 189 00:44:05,583 --> 00:44:06,458 Go on. 190 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 Mother of God... 191 00:44:30,292 --> 00:44:33,500 -Were those Germans, Dad? -Go get your doctor, and hurry. 192 00:44:45,833 --> 00:44:48,083 Nothing to see here. Go look out the window. 193 00:44:48,125 --> 00:44:49,792 I don't see anyone out there. 194 00:45:04,917 --> 00:45:07,833 Well, Doctor? What's the verdict? 195 00:45:09,250 --> 00:45:10,500 I'm a medic. 196 00:45:11,333 --> 00:45:12,542 And it's bad. 197 00:45:13,292 --> 00:45:14,583 Frostbite. 198 00:45:15,500 --> 00:45:18,458 Is he going to die, medic? 199 00:45:18,500 --> 00:45:21,708 He needs to be operated on and fast. 200 00:45:22,667 --> 00:45:24,250 Can you do it? 201 00:45:24,292 --> 00:45:25,333 No. 202 00:45:26,125 --> 00:45:28,625 I think he might have double pneumonia. 203 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 Let's get him into the cellar, Ignat. 204 00:46:04,542 --> 00:46:05,625 Dad. 205 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 Why did you bring him here? 206 00:46:11,792 --> 00:46:13,292 He's not going to make it. 207 00:46:14,167 --> 00:46:16,292 Just cause us more problems. 208 00:46:16,667 --> 00:46:20,042 Look, the medic's going flat out, and all for nothing. 209 00:46:20,500 --> 00:46:22,125 You shut your mouth. 210 00:46:22,667 --> 00:46:24,042 Quit yammering. 211 00:46:24,833 --> 00:46:26,042 He's one of ours. 212 00:46:26,583 --> 00:46:29,958 Look at his papers, and the patches on his shirt. 213 00:46:30,000 --> 00:46:31,417 And what have you got? 214 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 A prick in your pants? 215 00:46:33,667 --> 00:46:35,167 We're surrounded by the enemy. 216 00:46:35,500 --> 00:46:40,000 If you get a Red commander out of here with papers and weapons, 217 00:46:40,042 --> 00:46:42,417 they'll look at you differently. 218 00:46:46,667 --> 00:46:48,667 There's nowhere to get him out to, Dad. 219 00:46:49,750 --> 00:46:52,708 The Germans will take Moscow any day now. 220 00:46:55,667 --> 00:46:58,542 If they do, you'll have to get him further. 221 00:46:59,625 --> 00:47:02,917 You're not sitting around here, son-in-law or not. 222 00:47:03,625 --> 00:47:07,917 You're going to bring the Red Army back here with you. 223 00:47:12,083 --> 00:47:15,208 MOSCOW 224 00:47:18,833 --> 00:47:20,042 The Germans are here. 225 00:47:32,125 --> 00:47:37,125 Hey, blacksmith. Senior Lieutenant requires your help. 226 00:47:37,875 --> 00:47:41,042 Oh, okay. Did it break? 227 00:47:42,458 --> 00:47:46,500 It's a little bent. Motorbikes don't last long on our roads. 228 00:47:46,542 --> 00:47:47,541 Give me a moment. 229 00:47:47,583 --> 00:47:48,667 Get to it. 230 00:47:49,958 --> 00:47:55,542 -Thank you, you may go. -Yes, Senior Lieutenant. 231 00:48:01,500 --> 00:48:03,292 Oh my God... 232 00:48:07,042 --> 00:48:09,750 You're pretty fluent in Russian, Officer. 233 00:48:10,250 --> 00:48:13,208 That's none of your concern. Don't go running your mouth. 234 00:48:15,083 --> 00:48:17,125 We've already got a report on you. 235 00:48:18,292 --> 00:48:21,542 It says you're a collective farmer, a Bolshevik. 236 00:48:22,542 --> 00:48:24,917 That your son-in-law's in the Red Army. 237 00:48:26,875 --> 00:48:30,833 That sergeant got it all wrong. Sir... 238 00:48:30,875 --> 00:48:33,833 He's a no-hoper at our language. How can we explain it to him? 239 00:48:35,542 --> 00:48:37,875 They put pretty much everyone in collective farms back then. 240 00:48:38,583 --> 00:48:41,917 And as for my son-in-law... Yes, he's in the army. 241 00:48:42,833 --> 00:48:46,250 But what can you do? He got his summons and that was that. 242 00:48:46,792 --> 00:48:48,917 It was back before the war. 243 00:48:55,417 --> 00:49:00,125 Why didn't you leave with your people, Bolshevik? 244 00:49:03,417 --> 00:49:04,750 Where would I go? 245 00:49:05,583 --> 00:49:06,917 This is my home. 246 00:49:16,083 --> 00:49:18,125 And where's your son-in-law now? 247 00:49:19,625 --> 00:49:21,375 -Who knows? -Quiet! 248 00:49:32,083 --> 00:49:33,167 My head. 249 00:49:42,458 --> 00:49:43,542 What was that? 250 00:49:45,167 --> 00:49:46,333 Rats. 251 00:49:48,292 --> 00:49:49,583 It's warm in here. 252 00:49:55,167 --> 00:49:56,500 So they keep crawling in. 253 00:50:27,500 --> 00:50:28,542 Sure... 254 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 Rats. 255 00:51:18,375 --> 00:51:21,458 Motorbikes don't last long on our roads. 256 00:51:21,500 --> 00:51:22,958 Give me a moment. 257 00:51:28,250 --> 00:51:29,333 On your feet! 258 00:51:30,375 --> 00:51:31,500 Come with me! 259 00:51:43,000 --> 00:51:44,083 Against the wall! 260 00:51:44,542 --> 00:51:46,542 -What's wrong, Officer? -Face the wall! 261 00:52:16,667 --> 00:52:19,417 How far do you think we are from our troops? 262 00:52:20,708 --> 00:52:22,166 Who knows? 263 00:52:22,208 --> 00:52:25,125 We're heading towards them, but they're headed away from us. 264 00:52:32,042 --> 00:52:36,000 Shame, and to think they were right under our noses. 265 00:52:36,042 --> 00:52:40,125 They must have set off right away, sir. Just as you entered the house. 266 00:52:40,167 --> 00:52:42,833 -Will you be needing my men? -No. 267 00:52:43,500 --> 00:52:46,125 The daughter said there's only three of them. 268 00:52:46,167 --> 00:52:49,708 The pilot's badly injured. And they have no weapons. 269 00:52:50,833 --> 00:52:53,000 We'll set out at dawn. 270 00:54:10,083 --> 00:54:11,875 That's them. 271 00:55:07,708 --> 00:55:09,958 Footprints are gone. Everything's covered in snow. 272 00:55:10,042 --> 00:55:13,625 Senior Lieutenant, should we turn back? 273 00:55:13,667 --> 00:55:18,208 They're near. You, 50 meters to the left, and you, to the right. 274 00:55:38,292 --> 00:55:40,000 I can't see shit! 275 00:55:41,125 --> 00:55:45,583 We should leave him for a while. Go see where we're going next. 276 00:56:09,750 --> 00:56:11,708 It's like the goddamn apocalypse. 277 00:56:16,208 --> 00:56:18,042 There's a windbreak. 278 00:56:19,625 --> 00:56:21,208 About four kilometers ahead. 279 00:56:23,417 --> 00:56:25,417 If we head through it, 280 00:56:26,708 --> 00:56:28,542 we'll get to where we need to go. 281 00:56:30,083 --> 00:56:32,125 If we go right now. 282 00:56:34,833 --> 00:56:38,292 We should go back for the captain. 283 00:57:38,833 --> 00:57:40,125 Holy shit! 284 00:57:40,542 --> 00:57:44,792 We need to get out of here. There have to be more Germans around. 285 00:57:46,125 --> 00:57:48,625 This is one hell of a mess you've got me into. 286 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 Let's give him up to the Germans, can't we? 287 00:57:56,375 --> 00:57:58,125 They'll treat us all right. 288 00:58:05,000 --> 00:58:07,042 You bastard, I saved you. 289 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 Took you to my father-in-law. 290 00:58:09,458 --> 00:58:13,250 Go to hell, you ungrateful shit! You and that pilot of yours! 291 00:58:13,625 --> 00:58:14,917 I'm going to keep on living. 292 00:58:17,083 --> 00:58:18,292 Captain! 293 00:58:33,542 --> 00:58:36,917 -Freeze! -It's okay, it's just me. 294 00:58:37,292 --> 00:58:38,792 I got one of them. 295 00:58:42,292 --> 00:58:44,875 -Who did the shooting? -No idea. 296 00:58:46,458 --> 00:58:47,916 Maybe him? 297 00:58:47,958 --> 00:58:49,250 It wasn't me. 298 00:58:49,583 --> 00:58:50,917 It was the pilot! 299 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 The Red one! 300 00:58:55,000 --> 00:58:56,417 I'll show you. 301 00:59:53,208 --> 00:59:54,292 You hear that? 302 00:59:55,375 --> 00:59:56,625 That's our troops. 303 00:59:57,708 --> 00:59:59,167 They're not far off. 304 01:00:01,125 --> 01:00:02,292 Just hang in there. 305 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 It'll get dark soon. 306 01:02:12,083 --> 01:02:15,083 -Check out those fireworks! -Got any more smokes? 307 01:02:16,208 --> 01:02:17,292 No. 308 01:02:19,042 --> 01:02:20,250 Yermek! 309 01:02:22,125 --> 01:02:23,625 What you got? 310 01:02:23,667 --> 01:02:25,833 Something's crawling our way, Sarge. 311 01:02:26,167 --> 01:02:29,000 Could be a German or some animal, not sure. 312 01:02:29,042 --> 01:02:31,292 Maybe it's an alligator? 313 01:02:44,875 --> 01:02:46,042 What are you waiting for? 314 01:02:46,875 --> 01:02:49,917 -Go check. Take Philippov with you. -Yes, sir. 315 01:03:17,958 --> 01:03:19,125 What is it 316 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 No idea. 317 01:03:22,250 --> 01:03:24,375 Maybe an animal, maybe a German... 318 01:03:37,583 --> 01:03:40,333 They're our boys, Sarge. 319 01:03:47,542 --> 01:03:49,667 Come on, help him in. 320 01:03:51,917 --> 01:03:54,042 Okay, here we go... Grab him. 321 01:03:55,458 --> 01:03:58,417 -He's not dead, is he? -He's breathing. 322 01:04:03,250 --> 01:04:04,666 We made it. 323 01:04:04,708 --> 01:04:06,958 Get on in, buddy. 324 01:04:10,167 --> 01:04:12,750 I told you we'd make it. 325 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 Okay, careful now. 326 01:04:18,792 --> 01:04:20,083 We need a medic here! 327 01:04:21,667 --> 01:04:23,417 It's too late... 328 01:04:33,208 --> 01:04:34,416 Captain Komlev, pilot. 329 01:04:34,458 --> 01:04:39,500 Gangrene in both ankles, gunshot wound to the right shin, 330 01:04:39,542 --> 01:04:41,167 laceration to the forearm. 331 01:04:41,250 --> 01:04:44,208 Double pneumonia, partial soft-tissue frostbite. 332 01:04:44,250 --> 01:04:46,125 -Is that everything? -Yes. 333 01:04:46,583 --> 01:04:50,667 So you're taking me to an autopsy? I'm a surgeon, not a pathologist. 334 01:04:51,542 --> 01:04:53,083 His heart's beating just fine. 335 01:04:53,125 --> 01:04:57,875 Well, mine's going to give out soon. I can't stand watching them die on me. 336 01:05:26,750 --> 01:05:28,375 You awake, buddy? 337 01:05:29,917 --> 01:05:31,875 -Water... -What? 338 01:05:33,875 --> 01:05:35,041 Water. 339 01:05:35,083 --> 01:05:37,292 Are you allowed water? What did the doctors say? 340 01:05:42,250 --> 01:05:43,500 Okay, just a second. 341 01:05:52,208 --> 01:05:53,333 You're awake? 342 01:05:55,083 --> 01:05:56,083 Yes. 343 01:05:57,542 --> 01:05:58,958 My legs hurt. 344 01:06:06,375 --> 01:06:07,542 Nurse! 345 01:06:16,958 --> 01:06:19,750 -Can I get a shot? -No, honey. You have to wait a little. 346 01:06:19,792 --> 01:06:20,667 Nurse! 347 01:06:25,875 --> 01:06:28,917 You got to... tough it out, you know. 348 01:06:30,625 --> 01:06:31,917 My arm... was also... 349 01:06:32,542 --> 01:06:36,167 on fire at first. 350 01:06:37,500 --> 01:06:41,625 I thought to myself, why the burning? It's gone. 351 01:07:00,333 --> 01:07:02,292 Fuck this war, right, buddy? 352 01:07:03,167 --> 01:07:07,292 But look at it this way, you could have died, but you didn't. 353 01:07:09,083 --> 01:07:12,917 It's like a second chance, a second life. 354 01:07:20,292 --> 01:07:22,208 Everything will be alright. 355 01:07:23,917 --> 01:07:26,208 Time's a great healer. 356 01:07:36,375 --> 01:07:38,375 NIKOLAY KOMLEV 357 01:07:40,625 --> 01:07:42,708 Saratov Orphanage. 358 01:08:22,250 --> 01:08:23,458 Nikolay! 359 01:08:46,208 --> 01:08:47,750 Petrovich is here. 360 01:08:47,792 --> 01:08:49,458 -Kadkov! -Over here! 361 01:08:50,542 --> 01:08:52,208 -Kolmykov! -Here! 362 01:08:54,792 --> 01:08:55,875 Yevseev! 363 01:08:55,917 --> 01:08:58,667 He's dead. Three days ago. 364 01:08:59,125 --> 01:09:00,792 -Dzhamaliev! -That's me. 365 01:09:01,667 --> 01:09:03,875 -Zakharov! -Here! 366 01:09:03,917 --> 01:09:06,041 That's all, comrades. No more for today. 367 01:09:06,083 --> 01:09:06,916 Let me help. 368 01:09:06,958 --> 01:09:08,916 Bring the wounded over here. 369 01:09:08,958 --> 01:09:10,000 Who's wounded? 370 01:09:10,042 --> 01:09:12,750 Bring him in here. He's bleeding. 371 01:09:13,083 --> 01:09:14,333 Come on, let's go. 372 01:09:14,458 --> 01:09:18,041 The Hitler gang's reckless politics are costing the Germans 373 01:09:18,083 --> 01:09:22,458 millions of lives on the Soviet-German front. 374 01:09:22,500 --> 01:09:24,208 Millions? Really? 375 01:10:03,000 --> 01:10:07,583 OLGA, MY LOVE 376 01:10:07,625 --> 01:10:13,500 AIR RAID SHELTER 377 01:10:50,375 --> 01:10:53,208 SILVA 378 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 These are for you. 379 01:11:36,750 --> 01:11:38,958 The doctor will help you try them on. 380 01:11:40,958 --> 01:11:44,083 The concert's starting soon. Nechayeva's arrived. 381 01:11:45,000 --> 01:11:46,250 She's incredible. 382 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Do you want me to take you? 383 01:11:52,292 --> 01:11:53,333 Welcome, comrades! 384 01:11:53,375 --> 01:11:55,583 All right, I have to go. 385 01:11:56,333 --> 01:12:00,791 Today, our principal ensemble from the Moscow Theater 386 01:12:00,833 --> 01:12:03,916 will perform a patronage concert for you. 387 01:12:03,958 --> 01:12:08,417 To open, we present to you the renowned performer, 388 01:12:09,083 --> 01:12:11,917 Honored Artist of the Republic, 389 01:12:12,500 --> 01:12:16,916 and multiple laureate Nadezhda Nechayeva! 390 01:12:16,958 --> 01:12:20,083 Accompanied by our theater's artists 391 01:12:20,125 --> 01:12:24,333 Lidiya Maksimova and Olga Goncharova. 392 01:12:24,375 --> 01:12:26,042 Please welcome them! 393 01:12:30,417 --> 01:12:31,583 Thank you. 394 01:12:34,875 --> 01:12:37,750 Comrades! My dear friends. 395 01:12:38,625 --> 01:12:40,708 I'd like to begin today's concert 396 01:12:40,750 --> 01:12:44,000 with a song to the music of Matvienko. Lyrics by Andreyev. 397 01:12:44,042 --> 01:12:47,500 "You and I are Predestined to Meet Again." 398 01:13:03,708 --> 01:13:10,500 You and I share this heartfelt conviction 399 01:13:10,542 --> 01:13:17,333 I feel certain inside that it's true 400 01:13:17,375 --> 01:13:23,500 You and I are predestined to meet again 401 01:13:25,125 --> 01:13:30,208 Just as soon as this long war is through 402 01:13:31,792 --> 01:13:38,833 You and I are predestined to meet again 403 01:13:38,875 --> 01:13:45,375 Just as soon as this long war is through 404 01:13:46,208 --> 01:13:51,708 The wounded night sky Will heal when the dawn arrives 405 01:13:52,792 --> 01:13:59,792 We'll be shielded from bullets by fate 406 01:13:59,875 --> 01:14:06,875 You and I are predestined to meet again 407 01:14:06,958 --> 01:14:13,417 How my heart overflows as I wait! 408 01:14:14,208 --> 01:14:19,625 Though parting is such terrible misery 409 01:14:21,417 --> 01:14:26,417 As our own native land lies ablaze 410 01:14:28,375 --> 01:14:29,958 -What's the matter? -What? 411 01:14:30,000 --> 01:14:34,417 You and I are predestined to meet again 412 01:14:36,833 --> 01:14:39,833 Why didn't you write that you were coming? 413 01:14:47,292 --> 01:14:49,417 You have no idea how hard it is just waiting. 414 01:14:59,708 --> 01:15:01,333 What's the matter? 415 01:15:06,083 --> 01:15:08,042 Promise me you'll come back. 416 01:15:08,625 --> 01:15:09,792 Swear it. 417 01:15:11,083 --> 01:15:17,708 You and I are predestined to meet again 418 01:15:17,750 --> 01:15:24,708 Victory shines through war's dreadful haze 419 01:15:24,750 --> 01:15:30,917 Have no fear This will all soon have been and gone 420 01:15:31,833 --> 01:15:38,500 Though to triumph There's a hard road to hew 421 01:15:38,958 --> 01:15:45,958 You and I are predestined to meet again 422 01:15:46,000 --> 01:15:52,083 Just as soon as this long war is through 423 01:15:53,208 --> 01:16:00,166 You and I are predestined to meet again 424 01:16:00,208 --> 01:16:07,083 Just as soon as this long war is through 425 01:16:08,250 --> 01:16:10,708 Thank you, comrades! And a speedy recovery! 426 01:16:10,750 --> 01:16:14,167 -Thank you. -Goodbye. 427 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 Oh, it's you... 428 01:16:20,375 --> 01:16:24,541 I've seen all of her movies. She's amazing, isn't she? 429 01:16:24,583 --> 01:16:28,125 You know, I have a dream. I want to see Nadezhda on the stage. 430 01:16:28,167 --> 01:16:31,250 In a real theater. I'm Val ya, by the way. 431 01:16:31,292 --> 01:16:32,917 -Lidiya. -Olga. 432 01:16:33,417 --> 01:16:35,333 -Come see us! -Are you sure? 433 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Of course. 434 01:16:45,458 --> 01:16:46,583 And there we go. 435 01:18:33,917 --> 01:18:35,125 You've overreached yourself. 436 01:18:36,042 --> 01:18:37,916 Your wounds will open up and... 437 01:18:37,958 --> 01:18:39,791 And it will all go to waste. 438 01:18:39,833 --> 01:18:41,583 No getting up for a week. 439 01:18:41,625 --> 01:18:43,125 Take the prostheses to my office. 440 01:18:48,750 --> 01:18:50,583 Overall though, not bad at all. 441 01:18:51,042 --> 01:18:53,792 You'll probably be walking faster than me soon. 442 01:18:55,083 --> 01:18:56,583 Will I be able to fly, Doctor? 443 01:18:58,375 --> 01:18:59,458 I doubt it. 444 01:19:00,792 --> 01:19:03,541 Although, I heard about an English pilot like you... 445 01:19:03,583 --> 01:19:05,500 They say he flies with prosthetics. 446 01:19:06,167 --> 01:19:07,333 Really? 447 01:19:07,375 --> 01:19:09,625 Well, the English don't report to me. 448 01:19:09,667 --> 01:19:11,542 Maybe he does, maybe he doesn't. 449 01:19:14,125 --> 01:19:15,250 I will. 450 01:19:17,917 --> 01:19:18,917 N. KOMLEV 451 01:20:47,542 --> 01:20:49,291 Thanks so much for the tickets! 452 01:20:49,333 --> 01:20:52,416 I haven't been to the theater since before the war. 453 01:20:52,458 --> 01:20:54,833 You know, I was in drama club at school. 454 01:21:20,417 --> 01:21:21,833 Hello. 455 01:21:25,125 --> 01:21:26,458 Do you know each other? 456 01:21:31,000 --> 01:21:33,625 I brought free tickets to the theater. 457 01:21:35,500 --> 01:21:36,708 And you're here... 458 01:21:38,917 --> 01:21:40,167 So you're alive... 459 01:21:44,500 --> 01:21:45,875 But then why... 460 01:21:48,458 --> 01:21:50,458 I don't know how to say it, Olga. 461 01:21:54,708 --> 01:21:56,000 I'd better go. 462 01:21:56,042 --> 01:21:58,208 We lost a tanker in August. 463 01:21:58,250 --> 01:21:59,792 Goodbye, Nikolay. 464 01:22:00,292 --> 01:22:05,375 They operated three times. Such a shame, he didn't make it to summer in the end. 465 01:22:05,667 --> 01:22:08,875 You know, Captain Komlev wants to play football soon... 466 01:22:08,917 --> 01:22:11,375 -On his prosthetic legs. -Prosthetic legs? 467 01:22:12,042 --> 01:22:14,417 -He lost his legs? -Well, yes. 468 01:22:14,750 --> 01:22:17,333 I amputated them myself in the winter. 469 01:22:17,875 --> 01:22:19,167 You've got to be kidding. 470 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 How did it go? 471 01:23:05,458 --> 01:23:06,708 I've been discharged. 472 01:23:07,750 --> 01:23:09,125 It's okay. 473 01:23:09,583 --> 01:23:11,125 I'll go all the way to Kalinin himself. 474 01:23:34,833 --> 01:23:36,417 -What is this? -What? 475 01:23:46,583 --> 01:23:48,792 "Dear Mom and Dad, 476 01:23:53,833 --> 01:23:55,458 I'm doing all right. 477 01:23:56,917 --> 01:24:00,792 Dad, I'm performing surgeries on my own now." 478 01:24:01,083 --> 01:24:07,000 As a general and a big man in medicine, I hope you're proud to know that. 479 01:24:07,042 --> 01:24:09,208 I even took an appendix out. 480 01:24:09,250 --> 01:24:13,125 Imagine that, appendicitis happens in war too. 481 01:24:13,167 --> 01:24:16,458 Some catch bullets, some catch appendicitis. 482 01:24:17,000 --> 01:24:18,416 It's odd. 483 01:24:18,458 --> 01:24:20,875 This whole war is a paradox. 484 01:24:21,542 --> 01:24:23,833 I've got a wounded pilot here with me. 485 01:24:24,333 --> 01:24:27,833 Medically speaking, he should have been dead a while ago. 486 01:24:27,875 --> 01:24:29,125 But he's alive. 487 01:24:29,875 --> 01:24:33,083 The two of us are here and we're both alive. 488 01:24:34,208 --> 01:24:35,292 What's next? 489 01:24:35,792 --> 01:24:37,917 I try not to think about that. 490 01:24:39,000 --> 01:24:40,958 The two of us are here 491 01:24:41,000 --> 01:24:42,250 and we're both alive. 492 01:24:43,042 --> 01:24:44,750 "What's next? 493 01:24:46,792 --> 01:24:52,042 I try not to think about that. The war does its job and I do mine. 494 01:24:52,667 --> 01:24:58,375 Once I'm transferred. I'll send you the new unit ID code. 495 01:24:59,167 --> 01:25:01,208 I miss you a lot. 496 01:25:04,458 --> 01:25:06,083 Yours, Misha." 497 01:25:13,583 --> 01:25:14,917 To be honest... 498 01:25:16,083 --> 01:25:18,208 I can't picture him in uniform. 499 01:25:19,833 --> 01:25:22,292 And there are no photographs. 500 01:25:36,750 --> 01:25:38,458 Permission to speak? 501 01:25:39,458 --> 01:25:40,833 Divisional Military Doctor, sir? 502 01:25:44,833 --> 01:25:46,542 Permission granted. 503 01:25:48,625 --> 01:25:50,250 Are you out of your mind? 504 01:25:50,750 --> 01:25:52,708 How are you going to fly? How? 505 01:25:53,375 --> 01:25:54,875 You can't even walk without a cane. 506 01:25:55,833 --> 01:25:57,875 And you want to fly. It's out of the question. 507 01:25:58,625 --> 01:26:00,541 It's entirely impossible! 508 01:26:00,583 --> 01:26:02,667 The English pilot Douglas Bader kept on flying. 509 01:26:03,083 --> 01:26:05,708 The exception only proves the rule. 510 01:26:05,750 --> 01:26:09,375 Yes, but this exception can fight and shoot down German planes. 511 01:26:14,833 --> 01:26:16,208 Misha saved you 512 01:26:17,708 --> 01:26:18,958 so that you could live. 513 01:26:20,792 --> 01:26:22,000 You must live on. 514 01:26:27,750 --> 01:26:29,083 Live a long life. 515 01:26:31,833 --> 01:26:33,417 A life has to be worth living. 516 01:26:39,667 --> 01:26:41,375 When I was crawling down there in the woods, 517 01:26:43,458 --> 01:26:45,958 I wanted to live so that I could fight. 518 01:26:46,583 --> 01:26:48,208 Defeat the Nazis. 519 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 For my partner Shota. 520 01:26:51,292 --> 01:26:52,667 For your son. 521 01:26:55,417 --> 01:26:56,417 For her. 522 01:27:01,542 --> 01:27:03,042 Why don't you say something? 523 01:27:03,583 --> 01:27:05,333 Surely you must understand. 524 01:27:06,042 --> 01:27:07,333 My husband's a pilot. 525 01:27:07,875 --> 01:27:09,625 And a pilot has to fly. 526 01:27:13,875 --> 01:27:16,125 Now wait, come on, really. 527 01:27:16,875 --> 01:27:18,542 Captain! 528 01:27:27,667 --> 01:27:28,833 -Halt! -Seventh! 529 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Attention! 530 01:27:40,333 --> 01:27:42,708 Good morning, Major! 531 01:27:42,750 --> 01:27:46,417 -Is the Yak-9 ready? -They didn't send any oil coolers. 532 01:27:46,917 --> 01:27:49,958 -Did you go to the division? -It's been crazy here, sir. 533 01:27:50,667 --> 01:27:51,917 I didn't have time. 534 01:27:53,667 --> 01:27:54,917 Didn't have time? 535 01:27:56,750 --> 01:27:58,125 And time to drink? 536 01:27:58,167 --> 01:28:01,375 The Yak isn't ready, but you had time for booze? 537 01:28:01,417 --> 01:28:02,958 It wasn't for fun, sir. 538 01:28:03,167 --> 01:28:05,875 I was up all night checking the engines were warm. 539 01:28:05,917 --> 01:28:07,916 I was so cold, I had to warm up. 540 01:28:07,958 --> 01:28:11,041 Look, get to the division, do whatever it takes, 541 01:28:11,083 --> 01:28:15,375 cry, beg, I don't care. But have that Yak ready by tonight! 542 01:28:22,833 --> 01:28:25,000 -Understood? -Yes sir, understood. 543 01:28:27,667 --> 01:28:29,208 Good morning, Major! 544 01:28:31,875 --> 01:28:33,750 Listening to romantic songs, are we? 545 01:28:33,792 --> 01:28:36,208 No, sir. Radio chatter. 546 01:28:36,542 --> 01:28:38,250 Sounds like a pincer movement. 547 01:28:38,958 --> 01:28:41,541 -Who's caught in it? -A pilot and a gunner. 548 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 -Sounds like an Il-2, I think. -"I think"? 549 01:28:44,542 --> 01:28:46,625 Well, don't go thinking too hard there. 550 01:28:46,667 --> 01:28:50,583 Probably from the Third Assault Regiment, sir. Twenty kilometers away. 551 01:29:09,208 --> 01:29:10,792 There they are! 552 01:29:17,292 --> 01:29:18,708 I've been hit! 553 01:29:29,125 --> 01:29:32,542 -Can you see the Messer? -One's turning, coming in on our 6! 554 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 Sir, ammo's running low, two reloads and we're out. 555 01:29:36,208 --> 01:29:37,667 Let's get out of here! 556 01:29:38,667 --> 01:29:39,958 The Messer's close. 557 01:29:40,625 --> 01:29:43,250 The guys are dead! The plane's as good as gone! 558 01:29:43,292 --> 01:29:46,000 -We're done for! -Get reinforcements up there! 559 01:29:49,875 --> 01:29:51,083 Start the engine! 560 01:30:28,333 --> 01:30:30,042 Captain, I've got no ammo! 561 01:30:32,000 --> 01:30:34,250 Did you hear me? I'm out! 562 01:31:14,125 --> 01:31:16,875 We're in the hot zone, sir. There's nobody here. 563 01:31:20,292 --> 01:31:21,875 Resuming our search. 564 01:31:22,500 --> 01:31:24,292 We'll find them. 565 01:31:52,583 --> 01:31:54,208 Looks like we lost them. 566 01:32:08,042 --> 01:32:09,500 There's the bridge. 567 01:32:09,750 --> 01:32:12,291 We've still got two missiles, we can try. 568 01:32:12,333 --> 01:32:14,541 Are you crazy? Let's get out of here! 569 01:32:14,583 --> 01:32:18,333 Those weren't my orders. I was ordered to destroy the bridge. 570 01:32:43,750 --> 01:32:45,417 There's a Messer on our tail! 571 01:33:59,167 --> 01:34:00,458 There they are. 572 01:34:45,458 --> 01:34:47,042 How the hell about that! 573 01:35:37,375 --> 01:35:39,208 Number Five, it's Number One. 574 01:35:40,208 --> 01:35:41,917 We're coming home. 575 01:38:06,750 --> 01:38:10,000 Oh, I see. He's wasted. 576 01:38:12,708 --> 01:38:14,000 No, he isn't. 577 01:38:15,542 --> 01:38:18,458 You think I'm blind? He can barely stand on his feet! 578 01:38:20,458 --> 01:38:21,875 He hasn't got any. 579 01:38:23,292 --> 01:38:24,625 Those are prosthetic legs. 40312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.