All language subtitles for hvide sande s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:12,360 -Father, what are you doing? - You called him. 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,680 It's Thomas. A friend. 3 00:00:14,760 --> 00:00:18,400 "We do not pay anymore, " Susanne told Rigmor. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,800 You can tell everything. 5 00:00:20,880 --> 00:00:24,800 -It was not Alexandra he said. -Kassandra. 6 00:00:24,880 --> 00:00:29,600 Sebastian visited Dagmar. He showed her side. 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,760 -The father was on board. -Only survivor. 8 00:00:32,840 --> 00:00:38,720 Saigon Sally, the measurement in Sebastian's hair . Used in the bottom of wooden boats. 9 00:00:41,080 --> 00:00:44,400 -Hugsar du "Kassandra"? -Ja. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,800 Pick up the phone, then! 11 00:00:53,680 --> 00:00:56,240 Pick up the phone, Helene. 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,000 -Thomas? -Helene! It's burning! 13 00:01:13,080 --> 00:01:18,840 -I do not hear. Has anything happened? -It's burning out on the boat storage. 14 00:01:18,920 --> 00:01:23,880 Someone lit it and locked the door. I can 't get out. 15 00:01:47,560 --> 00:01:50,360 Come on, Thomas! 16 00:02:00,800 --> 00:02:03,080 Where are you? 17 00:02:06,600 --> 00:02:08,360 Faen. 18 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 Thomas! Thomas! 19 00:02:14,920 --> 00:02:17,080 Thomas! Thomas! 20 00:02:20,760 --> 00:02:24,360 -Thomas ... -I'll get no more air soon. 21 00:02:25,880 --> 00:02:27,840 Thomas! 22 00:02:27,920 --> 00:02:30,600 Walk away from the door. Away from the door! 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,040 Oh really? 24 00:02:57,000 --> 00:03:00,160 Are you the one who ordered the taxi? 25 00:03:01,520 --> 00:03:04,240 Can you bring a bike? 26 00:03:11,880 --> 00:03:16,640 Now we know how a victory "tampen brenn" in Hvide Sande. 27 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 Norwegian texts: Kari Lyngstad 28 00:04:26,440 --> 00:04:29,720 What about Thomas? Is it going well? 29 00:04:29,800 --> 00:04:33,360 That was close. But it's going well, yes. 30 00:04:34,440 --> 00:04:37,960 - It was an assassination attempt. -Are you sure? 31 00:04:38,040 --> 00:04:41,720 They may not have known there was anyone there. 32 00:04:41,800 --> 00:04:46,760 It was the same person who killed Sebastian and Ulrik. 33 00:04:46,840 --> 00:04:51,560 Now we also got too close. Had I come a minute later, - 34 00:04:51,640 --> 00:04:56,480 - had we stood and looked at the charred body of Thomas no. 35 00:04:59,840 --> 00:05:06,040 Look here. Page from the book Sebastian found at Lokalhistorisk Arkiv. 36 00:05:07,960 --> 00:05:12,920 Maybe I should pull the dive out. I can not lose people. 37 00:05:13,000 --> 00:05:15,320 And they are revealed. 38 00:05:15,400 --> 00:05:20,120 Dagmar has something to think about. She says nothing yet. 39 00:05:20,200 --> 00:05:24,320 The perpetrator begins to make mistakes. We must take advantage of that. 40 00:05:24,400 --> 00:05:27,000 He was about to kill Thomas. 41 00:05:27,080 --> 00:05:32,040 Also a sign of desperation. Pouring petrol on a boathouse. 42 00:05:32,120 --> 00:05:34,520 We have to stress him. 43 00:05:35,960 --> 00:05:43,040 Sebastian was sure that Laurits knew the truth about the "Kassandra" shipwreck. 44 00:05:43,120 --> 00:05:45,520 His father was on board. 45 00:05:45,600 --> 00:05:50,080 We have looked in the wrong direction. Surfers, jealousy ... 46 00:05:50,160 --> 00:05:54,880 This goes back further. We have to press where it hurts. 47 00:05:54,960 --> 00:05:58,320 -Laurits? Is he not fully awake? -Yes. 48 00:05:58,400 --> 00:06:02,160 But the daughter is at her full five. I know nothing. 49 00:06:23,600 --> 00:06:26,400 What do you say, Molly? 50 00:06:26,480 --> 00:06:29,040 Now we'll be home soon. 51 00:06:31,960 --> 00:06:37,280 -We have been given 24 hours. -What are we going to spend another day? 52 00:06:37,360 --> 00:06:43,600 They will search Laurits' house. I want to see what Rigmor does under pressure. 53 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Now I get guests. See you soon. Good bye. 54 00:06:48,640 --> 00:06:52,480 -Is it open? -Well, one beautiful day. 55 00:06:52,560 --> 00:06:56,880 You look a little negative. They have come a long way. 56 00:06:56,960 --> 00:07:00,800 Yes, that's right. Do you want a cup of coffee? 57 00:07:00,880 --> 00:07:06,200 -I can buy one. -Not talking about. Just need to warm up. 58 00:07:06,280 --> 00:07:11,000 -But how is Susanne doing? -Yes ... 59 00:07:11,080 --> 00:07:16,200 I do not know if you heard it, but the boat storage burned down last night. 60 00:07:16,280 --> 00:07:22,040 -I was called out there at 02.30. -I heard about a fire in a city. 61 00:07:22,120 --> 00:07:26,520 Yes, in boat storage. Do you have ours out there? 62 00:07:27,360 --> 00:07:30,560 Yes, I've been out there once. 63 00:07:30,640 --> 00:07:35,480 Thorbjørn owns it, and he mentioned that you were there the day before. 64 00:07:37,600 --> 00:07:44,000 So you knew I was there. A special police interrogation technique? 65 00:07:44,080 --> 00:07:48,640 - Should you have repaired a boat? -It was about the cafe. 66 00:07:48,720 --> 00:07:54,600 -Down in the harbor they said he was there. - Did you see anyone? 67 00:07:57,720 --> 00:08:02,200 I saw Thorbjørn. Men nei. 68 00:08:02,280 --> 00:08:08,120 -Why did you not call Thorbjørn? -Fun. He asked that too. 69 00:08:08,200 --> 00:08:12,240 I would invite him to the opening of the cafe. 70 00:08:12,320 --> 00:08:15,680 But was the fire put out? 71 00:08:17,720 --> 00:08:22,640 When I was growing up, Hvide Sande was just a small harbor on the west coast. 72 00:08:22,720 --> 00:08:25,600 Then there was money in it. 73 00:08:25,680 --> 00:08:31,280 Everyone wanted to get rich. But no one was happier. 74 00:08:34,960 --> 00:08:37,920 Now they will have me again. 75 00:08:38,000 --> 00:08:41,520 -I get to enjoy the coffee. -OK. 76 00:08:41,600 --> 00:08:44,800 Ellen, what is it? 77 00:08:56,480 --> 00:09:01,720 So father gets peace and quiet again. He was sleeping at this time. 78 00:09:01,800 --> 00:09:08,000 He gets stressed. The last thing he needs is for them to come bustling ... 79 00:09:08,080 --> 00:09:11,040 Hello. Geez, what's going on here? 80 00:09:11,120 --> 00:09:15,680 -Police search Laurits' room. -Why? 81 00:09:15,760 --> 00:09:19,200 This certainly applies to the murder of the German. 82 00:09:19,280 --> 00:09:26,000 -What would Laurits have to do with it? -No else. But Sebastian passes Laurits. 83 00:09:26,080 --> 00:09:30,400 Treat dad's things with respect. It's a nursing home. 84 00:09:30,480 --> 00:09:33,920 Dad needs care. They can not bust. 85 00:09:34,000 --> 00:09:39,880 Let the police do their job. You just haul it out. 86 00:09:40,560 --> 00:09:44,400 - I'm leaving, Ellen. Be right back. -OK. 87 00:09:44,480 --> 00:09:48,040 -Esther! Do you know what's going on? -I'm talking to them. 88 00:09:48,120 --> 00:09:51,160 -I can do no more. -Of course you can! 89 00:10:00,000 --> 00:10:03,560 Yes. Are you sure you can talk? 90 00:10:05,800 --> 00:10:09,680 What? You are the one who has rooted us in this. 91 00:10:09,760 --> 00:10:15,240 You should let the German be. No one would have believed him anyway. 92 00:10:15,320 --> 00:10:20,720 No, you do not get it. That's my guarantee. Forget it. 93 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Are you threatening me? 94 00:10:25,240 --> 00:10:28,000 And if I do as you say? 95 00:10:28,080 --> 00:10:32,960 There are other places one looks in all directions. Also ... 96 00:10:33,040 --> 00:10:35,840 No one suspects you. 97 00:10:35,920 --> 00:10:40,640 Paid. I can 't be there until after ten o'clock. 98 00:10:42,440 --> 00:10:44,520 And. 99 00:11:02,400 --> 00:11:04,960 Hello? 100 00:11:05,040 --> 00:11:10,480 Again? Can't wait? I'm in the office in five minutes. 101 00:11:10,560 --> 00:11:15,480 - "Other places one sees in all directions"? -Word. 102 00:11:15,560 --> 00:11:20,560 I think they were talking about a city they should meet. 103 00:11:20,640 --> 00:11:25,000 She felt threatened. And she could be there after ten tonight. 104 00:11:25,080 --> 00:11:29,760 So tonight, Rigmor meets the person who killed Sebastian. 105 00:11:29,840 --> 00:11:34,720 She has something he wants. A proof of a kind. She seems scared. 106 00:11:34,800 --> 00:11:39,080 It's Ellen. They may have tracked down the number she called. 107 00:11:39,160 --> 00:11:41,400 Wait with this. 108 00:11:41,480 --> 00:11:47,200 They can scare the killer away if they come with the whole cavalry. 109 00:11:49,200 --> 00:11:53,680 We have looked at Rigmor's mobile history. 110 00:11:53,760 --> 00:12:00,560 She got the call a little over two, and he came from a prepaid card. 111 00:12:00,640 --> 00:12:04,800 Only criminals and teenagers use it. 112 00:12:04,880 --> 00:12:11,800 We try to track where it was bought. Did you get anything out of going after Rigmor? 113 00:12:11,880 --> 00:12:16,600 -We have a couple of leases. -It's not enough anymore. 114 00:12:16,680 --> 00:12:22,240 -Tomorrow they pack up. -We have come so far. We will finish. 115 00:12:22,320 --> 00:12:25,800 They have come further than anyone dared to hope for. 116 00:12:25,880 --> 00:12:31,840 With ordinary police work, we now find the perpetrator in a few months. 117 00:12:31,920 --> 00:12:34,440 OK, vener? 118 00:12:35,760 --> 00:12:37,920 - OK, Ellen. OK. 119 00:12:39,440 --> 00:12:44,440 -What do we do? -We can not care about that now. 120 00:12:44,520 --> 00:12:49,520 "There are other places where one looks in all directions." 121 00:13:03,640 --> 00:13:06,000 Are you ready? 122 00:13:07,880 --> 00:13:11,560 We hide the car in the dunes. 123 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 She's almost ten. 124 00:13:24,880 --> 00:13:27,400 Framleis heals dead. 125 00:13:31,520 --> 00:13:34,880 Have you ever used him? 126 00:13:35,160 --> 00:13:38,200 -Do you have? -One time. 127 00:13:38,280 --> 00:13:42,720 But I was not allowed to take the service weapon to Denmark. 128 00:13:42,800 --> 00:13:47,800 - Do you want mine? -Don't you think we can do without it? 129 00:13:49,720 --> 00:13:53,360 The one time you used him ... 130 00:13:53,440 --> 00:13:57,960 -I'm not hurting anyone. -What are you aiming for? 131 00:13:58,040 --> 00:14:00,120 A colaboks. 132 00:14:15,680 --> 00:14:18,560 -He must have come here. -Yes. 133 00:14:19,440 --> 00:14:23,920 -In a little while it's over. -Yes, in a little while it's over. 134 00:14:46,080 --> 00:14:51,400 -What are the two up here doing? -The question is what are you doing here. 135 00:14:54,880 --> 00:14:58,320 Of course. I thought there was something about diving. 136 00:14:58,400 --> 00:15:01,520 It was a little worse with you, Peter. 137 00:15:01,600 --> 00:15:05,880 -What are you talking about? - You probably know why we're here. 138 00:15:05,960 --> 00:15:10,240 We're going to arrest the man who killed Sebastian. 139 00:15:13,480 --> 00:15:17,560 -But they have some ... -What then? Proof? 140 00:15:17,640 --> 00:15:21,360 Must believe if it is not they who come there. 141 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 You heard her. You're under arrest. 142 00:15:27,720 --> 00:15:31,280 This has nothing to do with diving. 143 00:16:04,720 --> 00:16:07,040 Back! I'm shooting her. 144 00:16:10,360 --> 00:16:12,440 Roleg. 145 00:16:13,920 --> 00:16:17,840 Rigmor! Rigmor! Burn it! 146 00:16:17,920 --> 00:16:21,320 Burn the paper! For everyone's sake! 147 00:16:25,080 --> 00:16:30,680 - One step closer, and I promise you ... - Take it easy, Peter. 148 00:16:30,760 --> 00:16:34,600 They have no right. No right! This is my city! 149 00:16:34,680 --> 00:16:38,960 Peter, you're a cop. The law also applies here. 150 00:16:39,040 --> 00:16:44,680 Do you think the North Sea knows the law? People go down there. They disappear. 151 00:16:44,760 --> 00:16:48,040 You have no idea what it's like here. 152 00:16:48,120 --> 00:16:50,920 We can do it ourselves, without help. 153 00:16:51,000 --> 00:16:56,960 Release Helene and you can run. I'm not touching you, I promise. 154 00:16:57,040 --> 00:17:02,400 -They have no right. It's my city. - Look at me, Peter. 155 00:17:03,240 --> 00:17:05,680 Spring. Spring no. 156 00:17:13,400 --> 00:17:15,520 Is it going well? 157 00:17:17,200 --> 00:17:22,840 -Com. He did not escape. - We have to find Rigmor before she burns the proof. 158 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 There he is. 159 00:17:34,560 --> 00:17:37,920 -I'm following Rigmor. -I take Peter. 160 00:17:45,240 --> 00:17:50,440 Ellen, I'm driving after Rigmor on 181 in the direction of Hvide Sande. 161 00:17:50,520 --> 00:17:55,320 Thomas runs after Peter on his way away from the lighthouse, towards the lock. 162 00:17:55,400 --> 00:17:58,720 -Peter? -He is armed and desperate. 163 00:17:58,800 --> 00:18:00,920 It is receive. 164 00:19:00,520 --> 00:19:02,640 Rigmor. 165 00:19:02,720 --> 00:19:04,720 Wait. Do not. 166 00:19:07,200 --> 00:19:08,800 Rigmor. 167 00:19:12,080 --> 00:19:16,240 -I do not think you killed Sebastian. -Of course not. 168 00:19:16,320 --> 00:19:23,840 No. But you are in the process of destroying very important evidence. 169 00:19:23,920 --> 00:19:28,920 -It makes you guilty. - It was Peter. He has threatened me. 170 00:19:29,000 --> 00:19:35,240 Life is long, Rigmor. There is a difference between one year in prison and ten. 171 00:19:35,320 --> 00:19:39,000 -Ten years? -Think about it. 172 00:19:39,080 --> 00:19:44,360 The race is over. Now it pays to change sides. 173 00:19:44,440 --> 00:19:48,360 The police like that people cooperate. 174 00:19:49,720 --> 00:19:54,760 -I knew there was something wrong with you. - You did. You're smart. 175 00:19:56,200 --> 00:19:59,920 That's why you also know what to do now. 176 00:20:03,480 --> 00:20:05,760 Give it to me. 177 00:20:19,680 --> 00:20:22,880 "Tilståing". 178 00:20:23,840 --> 00:20:27,880 An agreement between Laurits and Peter's father. 179 00:20:27,960 --> 00:20:35,040 We inherit everything. Not just money. We inherit the conflicts and all the crap. 180 00:20:37,920 --> 00:20:40,720 We have inherited everything. 181 00:20:58,360 --> 00:21:03,320 He's not here. Not Susanne either. 182 00:21:03,400 --> 00:21:08,640 -It's just Georg sitting there. -That's what he's all about. 183 00:21:46,640 --> 00:21:50,920 Hatred and love are neighbors. 184 00:21:53,120 --> 00:21:57,640 Did you know? When love becomes a sign from a ... 185 00:21:57,720 --> 00:22:01,520 So one has to give in to hatred? 186 00:22:01,600 --> 00:22:03,840 Kill? 187 00:22:04,480 --> 00:22:10,360 How else should this be interpreted? Your agreement with Laurits. 188 00:22:21,920 --> 00:22:26,360 Dagmar was mine. We were married. 189 00:22:29,240 --> 00:22:32,920 Then came the war. I was camping in Germany. 190 00:22:34,760 --> 00:22:41,240 -When I got home ... -Then Dagmar had married Victor. 191 00:22:44,160 --> 00:22:46,600 She thought I was dead. 192 00:22:51,160 --> 00:22:55,800 I asked Victor to give her back to me, but he refused. 193 00:22:55,880 --> 00:23:00,640 He said she did not love me anymore. That could not be true. 194 00:23:00,720 --> 00:23:05,320 That night Victor had gone out in a boat, and the storm came ... 195 00:23:05,400 --> 00:23:09,840 Without the light from the lighthouse , no one would have had a chance. 196 00:23:09,920 --> 00:23:12,520 And you fit the lighthouse? 197 00:23:13,560 --> 00:23:16,120 I had the night shift. 198 00:23:18,280 --> 00:23:21,360 Something grabbed me. 199 00:23:22,640 --> 00:23:24,880 Do you believe in the devil? 200 00:23:28,280 --> 00:23:31,960 No, it's too easy. 201 00:23:35,120 --> 00:23:40,960 I think you did something really ugly that night, Georg. 202 00:23:41,040 --> 00:23:44,160 It says here. 203 00:23:44,240 --> 00:23:50,040 It was a fool's errand. Dagmar's love was the same. 204 00:23:50,120 --> 00:23:53,960 With Victor gone , I could get Dagmar back. 205 00:23:54,040 --> 00:23:58,440 I knew Victor had gone out in the morning, and ... 206 00:23:58,520 --> 00:24:01,120 Then you turned off the lantern. 207 00:24:02,040 --> 00:24:06,720 I hate him, and I still do. 208 00:24:06,800 --> 00:24:09,360 Stubborn and selfish. 209 00:24:09,440 --> 00:24:12,360 -And Laurits? -Laurits, yes. 210 00:24:12,440 --> 00:24:15,800 He saw that I extinguished the lantern. 211 00:24:18,840 --> 00:24:25,000 The next day, when we were aware that "Kassandra" had gone down, - 212 00:24:25,080 --> 00:24:28,320 - and only one young German survived ... 213 00:24:28,400 --> 00:24:31,600 Victor and the others were taken by the sea. 214 00:24:31,680 --> 00:24:35,920 It was sea explanation. The German was blamed. 215 00:24:36,000 --> 00:24:39,040 Manfred. Father of Sebastian. 216 00:24:41,440 --> 00:24:47,560 He was at the helm. He was just going to steer towards the light from the lighthouse, and then ... 217 00:24:47,640 --> 00:24:49,920 Then it disappeared. 218 00:24:51,600 --> 00:24:54,920 That was what he said, but no one believed him. 219 00:24:55,000 --> 00:24:58,640 He was a scapegoat. He displaced the city. 220 00:24:58,720 --> 00:25:06,200 Laurits demanded a written confession. Otherwise he would expose my iniquity. 221 00:25:06,280 --> 00:25:11,680 -So you paid him. -Every month for the rest of your life. 222 00:25:15,640 --> 00:25:19,720 When we were old, our children inherited the agreement. 223 00:25:19,800 --> 00:25:24,240 To protect me, Peter kept paying Rigmor. 224 00:25:24,320 --> 00:25:28,240 And the truth about the shipwreck was just as secret. 225 00:25:46,320 --> 00:25:48,560 What are you doing? 226 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 Peter? 227 00:26:06,160 --> 00:26:09,640 We need to have a chat, Peter. Do you hear? 228 00:26:09,720 --> 00:26:12,720 This does not have to be crazy. 229 00:26:15,000 --> 00:26:18,680 I'm coming in now, Peter. I'm unarmed. 230 00:27:00,840 --> 00:27:06,440 What have you been thinking, Peter? Are you going to shoot me? 231 00:27:08,000 --> 00:27:14,560 -Afterwards, then? What about those up there? -The bridge is up. They can not get hold of me. 232 00:27:14,640 --> 00:27:20,920 No, but afterwards. How many more will die to preserve the secret? 233 00:27:21,000 --> 00:27:23,720 It is over. 234 00:27:34,360 --> 00:27:39,000 Think of all you have to live for. Peter! Peter! 235 00:27:39,080 --> 00:27:42,480 -You killed Sebastian. -It was an accident. 236 00:27:42,560 --> 00:27:46,000 -What do you say? -It was an accident! 237 00:27:46,080 --> 00:27:48,880 -What about Ulrik? -Ulrik ... 238 00:27:55,760 --> 00:28:00,560 Ulrik saw me that night, so I was forced to ... 239 00:28:00,640 --> 00:28:02,920 To kill him? 240 00:28:06,440 --> 00:28:09,000 Peter, dotter of. 241 00:28:09,080 --> 00:28:10,800 Is there anything you want me to say to your daughter? 242 00:28:10,880 --> 00:28:16,040 To Susanne? To Sebastian's family? Sister? 243 00:28:17,720 --> 00:28:19,920 Sei at ... 244 00:28:20,000 --> 00:28:23,800 -I do not hear you, Peter. -See at ... 245 00:28:23,880 --> 00:28:26,240 Sei at ... 246 00:28:27,200 --> 00:28:31,000 That was not the point. Some of it. 247 00:28:49,520 --> 00:28:53,240 You can say that to yourself, Peter. 248 00:29:54,480 --> 00:29:58,320 We found this one. Notebook for Sebastian. 249 00:30:00,840 --> 00:30:03,440 "Then the light disappeared." 250 00:30:05,120 --> 00:30:09,400 Imagine. So much because of a broken heart. 251 00:30:09,480 --> 00:30:13,720 Yes, and greed. Laurits continued with the blackmail. 252 00:30:13,800 --> 00:30:17,440 They were rich in Georg's crimes. 253 00:30:30,360 --> 00:30:33,600 -Is it going well? -Yes. 254 00:30:35,080 --> 00:30:39,720 We're looking for Susanne. She must be there to cover. 255 00:30:39,800 --> 00:30:43,360 They do not need it. I know where she is. 256 00:30:43,440 --> 00:30:48,080 - Are you joining? -I'm going down to Michelle and the surfers. 257 00:30:48,160 --> 00:30:51,120 -They deserve a thank you. -OK. 258 00:31:29,720 --> 00:31:31,880 Peter? 259 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 -Then it was clear. -Yes. 260 00:31:35,440 --> 00:31:39,160 I actually came just to say thank you. 261 00:31:43,160 --> 00:31:47,600 Why did you not show that book to the police? 262 00:31:50,120 --> 00:31:56,880 Sebastian said I had to leave. He thought his father was involved. 263 00:31:56,960 --> 00:32:01,600 -And you did too? -I fear it. 264 00:32:01,680 --> 00:32:06,320 -But he was not. -No, he was not. 265 00:32:06,400 --> 00:32:12,320 But good you kept the book. Had you given her to Peter, then ... 266 00:32:12,400 --> 00:32:19,560 -Who knows if we had solved the case. -Do you say that everything is thanks to me? 267 00:32:19,640 --> 00:32:25,760 - Take care of the dives yourself. -Sorry I hit you a little hard. 268 00:32:25,840 --> 00:32:33,080 I thought you were still a cop to snoop. But you're just Mr. Strandkafé. 269 00:32:33,160 --> 00:32:37,320 I have invested in the cafe. I was looking forward to it. 270 00:32:37,400 --> 00:32:40,680 Yes. I did too. 271 00:32:40,760 --> 00:32:42,760 -You six. -You six. 272 00:32:59,120 --> 00:33:02,440 It was Sebastian who contacted me. 273 00:33:02,520 --> 00:33:08,280 He wrote a note stating that he knew something about his father-in-law. 274 00:33:08,360 --> 00:33:13,840 He wanted to meet me in the lighthouse. I thought it was completely wild. 275 00:33:13,920 --> 00:33:18,720 -So I told Peter. -And you did not meet Sebastian? 276 00:33:18,800 --> 00:33:22,640 No. Peter went there to talk to him about ... 277 00:33:22,720 --> 00:33:25,480 He would ask to be left alone. 278 00:33:25,560 --> 00:33:32,280 He came home and said that Sebastian went on a trip home to Germany. 279 00:33:34,040 --> 00:33:36,800 And that does not surprise you? 280 00:33:38,440 --> 00:33:43,280 -What happened next? -After a couple of weeks, the day rang. 281 00:33:43,360 --> 00:33:49,440 A married couple had found a body in the lock, and it turned out to be him. 282 00:33:49,520 --> 00:33:52,000 Sebastian. And I ... 283 00:33:54,040 --> 00:33:56,680 I knew Pe ... 284 00:33:56,760 --> 00:34:02,040 -I knew Peter had a lodge. -But you said nothing. 285 00:34:02,120 --> 00:34:08,040 Sebastian did not return even though I reported Peter to the police. 286 00:34:08,120 --> 00:34:10,360 Should I ... 287 00:34:10,440 --> 00:34:15,960 Should I ruin my daughter's life for a ... 288 00:34:16,040 --> 00:34:20,240 I could not, so no. So I threaten him. 289 00:34:20,320 --> 00:34:26,680 I would go to the police if he did not tell the truth. And then ... 290 00:34:29,360 --> 00:34:34,320 Then he said it was an accident. They got into an argument, and ... 291 00:34:36,040 --> 00:34:40,520 -And then he had to fall. -And you believed that? 292 00:34:42,480 --> 00:34:49,440 You no longer believe in anything when you are married to someone who has killed. 293 00:34:49,520 --> 00:34:56,480 And one finds out that his father is responsible for my grandfather's death. 294 00:34:56,560 --> 00:35:00,480 Do you understand? Georg ruined our lives. 295 00:35:01,400 --> 00:35:06,240 He killed Grandpa. He let Peter take over the debt. 296 00:35:06,320 --> 00:35:09,040 And Peter just let it happen. 297 00:35:09,120 --> 00:35:15,560 So no, one does not believe in anything anymore when that happens. 298 00:35:37,000 --> 00:35:39,160 Helene. 299 00:35:45,320 --> 00:35:49,040 If it was not for me then ... 300 00:35:49,120 --> 00:35:52,880 If I had chosen differently, if ... 301 00:35:52,960 --> 00:35:58,720 -If I had done something else ... -It's not like that, Dagmar. 302 00:36:01,200 --> 00:36:05,960 It's all my fault. 303 00:36:06,040 --> 00:36:10,440 -No. -I should fine. 304 00:36:11,200 --> 00:36:13,400 -For what? -For ... 305 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 For ... 306 00:36:18,240 --> 00:36:21,720 For having broken a heart. 307 00:36:24,360 --> 00:36:27,160 This is not your fault. 308 00:36:27,240 --> 00:36:33,800 Georg did something terrible. Laurits chose to make money on it. 309 00:36:33,880 --> 00:36:37,840 And Peter and Rigmor chose to hold on. 310 00:36:37,920 --> 00:36:41,840 Susanne could not tell the truth. 311 00:36:41,920 --> 00:36:48,120 But good people live in Hvide Sande. 312 00:36:49,280 --> 00:36:53,280 Hvide Sande is a good city. 313 00:36:53,360 --> 00:36:56,920 Yes. Hvide Sande is a good city. 314 00:37:06,400 --> 00:37:09,200 Then we'll have some milk in here. 315 00:37:09,280 --> 00:37:14,880 It will be oat milk, because the wife says that it is so good for CO and everything. 316 00:37:14,960 --> 00:37:21,160 - That's for sure. - Do you stand and talk to yourself? 317 00:37:21,240 --> 00:37:23,240 And. 318 00:37:24,280 --> 00:37:29,200 I am our own best could. But now you can get the first cup. 319 00:37:29,280 --> 00:37:32,080 -To me? -Yes. Who else? 320 00:37:32,160 --> 00:37:34,240 Exciting. 321 00:37:38,640 --> 00:37:41,240 -Hello, it's good. -Good. 322 00:37:46,080 --> 00:37:48,760 -I ... -I actually have ... 323 00:37:48,840 --> 00:37:53,560 I go back to the house. They managed to pack up. 324 00:37:53,640 --> 00:37:58,920 And then I join the station. Peter will be interrogated again. 325 00:38:01,520 --> 00:38:03,640 OK. 326 00:38:03,720 --> 00:38:08,480 What about you? Is it just home to Hamburg, or ... 327 00:38:12,360 --> 00:38:15,880 No. I was actually thinking about ... 328 00:38:19,880 --> 00:38:24,360 -What? -I was actually thinking about whether I should ... 329 00:38:24,440 --> 00:38:27,000 Stay here. 330 00:38:27,080 --> 00:38:30,720 I have a lot of holidays to spare, and so ... 331 00:38:30,800 --> 00:38:34,640 I do not know. Run the cafe here this summer. 332 00:38:38,680 --> 00:38:41,160 Yes, OK. But how ... 333 00:38:42,880 --> 00:38:48,720 -You do not know much about cafe operations, do you? -I find out. 334 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 OK. 335 00:39:01,240 --> 00:39:05,080 But then I sting. 336 00:39:05,160 --> 00:39:08,120 -OK. -Yes. Good bye. 337 00:39:12,760 --> 00:39:15,960 -Yes. Goodbye. -Likewise. 338 00:39:17,720 --> 00:39:19,840 Hey, Molly. Come on. 339 00:39:19,920 --> 00:39:22,320 Good bye. 340 00:39:23,760 --> 00:39:26,000 Fine. 341 00:39:36,280 --> 00:39:39,360 What? What should I do? 342 00:39:41,320 --> 00:39:45,040 Do not stand there staring. Go and find a stick. 343 00:40:01,160 --> 00:40:04,920 -What is it? -Have you driven? 344 00:40:05,000 --> 00:40:10,240 -Nearly. Did you want anything? -It was something I forgot to say. 345 00:40:10,320 --> 00:40:16,000 I found a crucial clue on the love wall in the garage. Are you there? 346 00:40:16,080 --> 00:40:20,440 No. Can't you say that? What will it change? 347 00:40:20,520 --> 00:40:25,000 It is best if you stand there, because it is difficult to explain. 348 00:40:25,080 --> 00:40:29,200 -But it can change everything. -What is missing? 349 00:40:29,280 --> 00:40:31,880 -Is it the hatch? -Maybe. 350 00:40:31,960 --> 00:40:36,600 Kraul and the others found weapons in the wreckage. Peter seized the day. 351 00:40:36,680 --> 00:40:42,000 -It was one he used on Ulrik. -Can you go in and see? 352 00:40:42,080 --> 00:40:45,680 -I promise it's crucial. -OK. 353 00:40:49,280 --> 00:40:53,400 - Did they drill out the board? -Not yet. 354 00:40:53,480 --> 00:40:56,480 -OK. What now? - Are you standing there? 355 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 Soon. What have you found? 356 00:41:01,320 --> 00:41:05,040 You have to look to the left of the center. 357 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 - Do you mean right? -No, I mean left. 358 00:41:08,920 --> 00:41:13,840 -There the thumb sits to the right. -OK. What is it? 359 00:41:13,920 --> 00:41:17,960 It is someone who has Rissa something into the tree. 360 00:41:18,040 --> 00:41:22,040 -It's nothing else. -This is a little newer. 361 00:41:22,120 --> 00:41:24,360 Nedst. Do you see that? 362 00:41:26,240 --> 00:41:30,440 No. It would have been easier if you said what ... 363 00:41:48,120 --> 00:41:53,280 I said it was crucial. Something that changes everything. 30140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.