All language subtitles for havide sande s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:14,280 They found measurement in their hair. A light blue ship survey from Hempel. "Saigon Sally". 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,560 It came a couple of weeks ago. 3 00:00:17,640 --> 00:00:24,080 We believe it is a ceramic signature that was engraved before burning. 4 00:00:25,160 --> 00:00:28,080 Ein munnavlesar kan vere noko. 5 00:00:28,160 --> 00:00:31,280 An old man heard something that night. 6 00:00:31,360 --> 00:00:36,320 -He is dead. -The analysis of the weapon that killed Ulrik. 7 00:00:36,400 --> 00:00:41,480 Who shoots people with a German service pistol from the war? 8 00:00:41,560 --> 00:00:45,120 Are you looking for historical things? 9 00:01:39,440 --> 00:01:44,680 Sorry for the precautions. We do not trade in toys. 10 00:02:25,280 --> 00:02:28,240 Are they all original items? 11 00:02:28,320 --> 00:02:33,520 We only trade with other collectors and local sellers. 12 00:02:38,720 --> 00:02:40,960 Is it legal? 13 00:02:44,120 --> 00:02:47,040 Not for nothing. 14 00:02:50,240 --> 00:02:54,680 Here it is enough to start a minor civil war. 15 00:02:54,760 --> 00:02:58,320 -What are you looking for? -Lugeren. 16 00:03:01,440 --> 00:03:04,160 -Always a luger. -Yes. 17 00:03:05,800 --> 00:03:09,200 It was big for American soldiers. 18 00:03:09,280 --> 00:03:12,600 Getting a German Luger was like grabbing a scalp. 19 00:03:12,680 --> 00:03:18,280 The Germans executed prisoners of war who were used to such a thing. 20 00:03:20,920 --> 00:03:24,000 Does he work? He's probably a little rusty. 21 00:03:24,080 --> 00:03:27,400 He has a doctor in the sea, and is mostly for the sake of sight. 22 00:03:27,480 --> 00:03:30,000 In the ocean? Out here? 23 00:03:34,320 --> 00:03:37,160 Do they find much at the wreck? 24 00:03:37,240 --> 00:03:41,360 Surfers hardly dive for pearls. 25 00:03:44,480 --> 00:03:46,640 Shall we talk price? 26 00:03:46,720 --> 00:03:50,800 No, we do not need that. I'm looking for someone who is capable. 27 00:03:50,880 --> 00:03:55,360 -I sold net the last one. -What a pity. 28 00:03:56,840 --> 00:04:02,200 To one from here? Do you want to put me in touch with him? 29 00:04:02,280 --> 00:04:06,720 I want to buy the gun from him. He should get good price. 30 00:04:06,800 --> 00:04:10,400 They are largely inadvisable to obtain. 31 00:04:12,880 --> 00:04:19,040 I paid a thousand kroner to come here, so you can give me that contact. 32 00:04:24,280 --> 00:04:26,400 Diverre. 33 00:04:46,840 --> 00:04:51,400 -You're not trying to get it off, are you? -I should just scratch myself. 34 00:05:10,160 --> 00:05:12,480 Hey, Molly. 35 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Hey. 36 00:05:14,640 --> 00:05:16,840 Hello. Where's Thomas? 37 00:05:16,920 --> 00:05:19,400 -Eg sit her. -Shit. 38 00:05:19,480 --> 00:05:22,400 You scared me. 39 00:05:22,480 --> 00:05:25,760 -Noko gale? -It's about the wars. 40 00:05:25,840 --> 00:05:29,080 Is that why you're sitting here in the dark? 41 00:05:29,160 --> 00:05:36,800 Do Germans have to sit down and wait until it passes when the thoughts of the war come? 42 00:05:36,880 --> 00:05:42,640 Surfers dive for things from the war. The case goes further back. 43 00:05:42,720 --> 00:05:47,200 Sebastian comes to Hvide Sande because he knows something. 44 00:05:47,280 --> 00:05:51,000 He dives with Theis, Kraul and Michelle. 45 00:05:51,080 --> 00:05:54,920 They're looking for something. They have wreck maps. 46 00:05:55,000 --> 00:05:59,600 It's not just Lugerar and Hitler barrels they are looking for. 47 00:05:59,680 --> 00:06:02,120 -What is it then? -Noko big. 48 00:06:02,200 --> 00:06:05,560 Something worth killing for. 49 00:06:05,640 --> 00:06:10,760 Who knows what the German boats went down with the last few days. 50 00:06:11,880 --> 00:06:14,880 -Gold? -Gold? 51 00:06:17,720 --> 00:06:21,320 -Nazi gold? - I did not say that. 52 00:06:21,400 --> 00:06:25,640 -You have Nazi gold, not me. -But you thought so. 53 00:06:25,720 --> 00:06:31,680 You've been thinking of Nazi gold while I fetch measurement for your cafe. 54 00:06:31,760 --> 00:06:37,360 Look here, Indiana Jones, what I found while you were on a treasure hunt. 55 00:06:37,440 --> 00:06:40,600 The measurement they found in Sebastian's hair. 56 00:06:40,680 --> 00:06:44,400 Ellen needs to get it analyzed and see if it's right. 57 00:06:44,480 --> 00:06:50,120 But the measurement has been used in the bottom of small wooden boats. 58 00:06:50,200 --> 00:06:51,680 Cool. 59 00:06:53,960 --> 00:06:56,920 What about "Good job, Helene"? 60 00:06:57,000 --> 00:07:01,840 -Or are you completely awake? -I'm a simple man. 61 00:07:01,920 --> 00:07:09,280 You can not first say Nazi gold, and then talk about measuring in old dinghies. Sorry. 62 00:07:58,360 --> 00:08:01,360 Norwegian texts: Kari Lyngstad 63 00:08:28,440 --> 00:08:31,440 -Hi. A seasonal wash. -Yes. 64 00:08:48,560 --> 00:08:52,080 -Peter. -I thought I knew the car. 65 00:08:52,160 --> 00:08:56,680 -Likewise. -Did you drive to Ringkøbing to refuel? 66 00:08:56,760 --> 00:09:02,480 -We have petrol in Hvide Sande. -Yes then. I'm looking for chairs for the cafe. 67 00:09:02,560 --> 00:09:05,520 Thomas, then? Do they find dives easy? 68 00:09:05,600 --> 00:09:08,960 I think so. We've got it cozy at home. 69 00:09:09,040 --> 00:09:12,560 -All the world. -I'm going to do that. Likewise. 70 00:09:17,880 --> 00:09:21,000 -That was close. Did he see you? -No. 71 00:09:21,080 --> 00:09:24,760 He is as curious as only officers can be. 72 00:09:24,840 --> 00:09:28,640 He's good enough. Not the sharpest. 73 00:09:28,720 --> 00:09:36,240 But eager. He worked 20 hours a day for the first few weeks after the murder. 74 00:09:36,320 --> 00:09:41,640 -But he did not find this one. Saigon Sally. -We have been looking for it! 75 00:09:41,720 --> 00:09:45,120 Not at Finn in Tyskerhavnen. 76 00:09:45,200 --> 00:09:49,840 -Do they analyze it? -Of course. Immediately. 77 00:09:49,920 --> 00:09:52,400 I have something to dive too. 78 00:09:54,800 --> 00:09:59,920 A mouth reader has to interpret what is being said. 79 00:10:00,000 --> 00:10:04,520 It never has our agreement. You destroy everything. 80 00:10:05,760 --> 00:10:09,480 The agreement was made long before you ... 81 00:10:09,560 --> 00:10:12,560 -Deal? -Now comes the most important thing. 82 00:10:12,640 --> 00:10:14,920 I'm not going to help you. 83 00:10:29,560 --> 00:10:32,080 We will not pay more. 84 00:10:32,160 --> 00:10:35,920 Of course not. We pay nothing. 85 00:10:36,000 --> 00:10:41,480 Susanne told Rigmor. Ellen get a mouthpiece. 86 00:10:41,560 --> 00:10:47,040 -What does that mean? -They have one or another agreement. 87 00:10:47,120 --> 00:10:51,880 But we find no finances between Rigmor and Peter and Susanne. 88 00:10:51,960 --> 00:10:55,960 Neither in bank statements nor registrations. 89 00:10:56,040 --> 00:10:59,920 Everyone has agreements with everyone here, about money. 90 00:11:00,000 --> 00:11:04,480 And greed leads to accidents. And killed. 91 00:11:04,560 --> 00:11:09,480 What would Sebastian have to do with summer houses? 92 00:11:09,560 --> 00:11:13,440 Maybe he figured something out. 93 00:11:13,520 --> 00:11:19,760 -I think it's about the seabed. -Nazi gold again? 94 00:11:19,840 --> 00:11:24,520 -What are you doing? -Net now I'll probably waste time. 95 00:11:24,600 --> 00:11:28,440 I stop by Michelle's before the cafe. 96 00:11:28,520 --> 00:11:33,040 -Maybe I can join a dive. -OK. See you soon. 97 00:11:58,080 --> 00:12:00,240 -Please. -Thanks. 98 00:12:00,320 --> 00:12:04,440 -Hey, Thomas. -Hi. Have you seen Michelle? 99 00:12:04,520 --> 00:12:06,880 She's out teaching. 100 00:12:09,360 --> 00:12:13,880 A glass is bubbling in the house for so long. Dry or semi-dry? 101 00:12:13,960 --> 00:12:18,040 -Good question. -Say dry, like the French. 102 00:12:18,120 --> 00:12:22,760 Who argues with a people like a frog and snails? 103 00:12:48,080 --> 00:12:49,880 Hey. 104 00:12:49,960 --> 00:12:52,360 -Hi. -What are you doing here? 105 00:12:52,440 --> 00:12:57,280 I was wondering if I could join a dive or two. 106 00:12:57,360 --> 00:13:00,800 I have a diving certificate. 107 00:13:00,880 --> 00:13:06,680 -Sorry. Were you wet? -No. At least the champagne is just as dry. 108 00:13:06,760 --> 00:13:10,320 I'll get this off me. Are you joining? 109 00:13:13,600 --> 00:13:18,520 - Do you have the certificate with you? -No, I do not know where it is. 110 00:13:18,600 --> 00:13:22,480 But I can probably contact those who issued it. 111 00:13:22,560 --> 00:13:25,400 What do you want to see out there? 112 00:13:25,480 --> 00:13:28,360 There are probably some wrecks. 113 00:13:28,440 --> 00:13:32,600 At least I have a wreck diver's certificate. 114 00:13:32,680 --> 00:13:36,520 I ask Kraul if he has a team going out. 115 00:13:36,600 --> 00:13:39,800 -Fine. -Can you help me? 116 00:13:55,160 --> 00:13:59,040 -Thanks. -No reason. 117 00:13:59,120 --> 00:14:03,000 Is it 20 years since you used the certificate? 118 00:14:03,080 --> 00:14:05,320 Yes, at least 20. 119 00:14:05,400 --> 00:14:10,160 Then I'll try to stretch the rules a little for you. 120 00:14:34,120 --> 00:14:39,440 -Great if it will be the next couple of days. -Oh well. 121 00:14:47,560 --> 00:14:51,320 -I'm asking Kraul if it works. -Thanks. 122 00:14:56,320 --> 00:14:59,600 -Hi. Look here. -What is it? 123 00:15:01,240 --> 00:15:03,800 -You have to paint. -Yes. 124 00:15:04,880 --> 00:15:07,120 How nice. 125 00:15:07,200 --> 00:15:12,240 Now we will soon have a café where we can serve guests. 126 00:15:15,280 --> 00:15:17,400 Thanks. 127 00:15:17,480 --> 00:15:19,880 Thank you. 128 00:15:28,480 --> 00:15:31,080 We can not. 129 00:15:36,680 --> 00:15:39,120 What would you show me? 130 00:15:40,920 --> 00:15:45,480 This. I think it's the Sebastian he stole. 131 00:15:46,960 --> 00:15:51,120 -Where did you find this? -In Michelle's closet. 132 00:15:51,200 --> 00:15:53,840 Local History Archive. 133 00:15:53,920 --> 00:15:57,160 Has Sebastian given her the book? 134 00:15:57,240 --> 00:16:01,720 Or put her in a closet. She was hidden behind some things. 135 00:16:01,800 --> 00:16:07,320 - Are you talking to her? -At least I did not ask for permission. 136 00:16:09,160 --> 00:16:12,080 It's tearing out a page here. 137 00:16:12,160 --> 00:16:14,760 "To the right ... Dagmar ..." 138 00:16:14,840 --> 00:16:18,200 Could it be a card, or? 139 00:16:18,280 --> 00:16:22,360 A photograph, and then the names have been under. 140 00:16:22,440 --> 00:16:29,560 Wasn't there a Dagmar on one of the boards? Dagmar and another name with a heart around. 141 00:16:29,640 --> 00:16:32,480 A common name in Hvide Sande. 142 00:16:32,560 --> 00:16:38,920 -How many can it have been here in 1960? -Not so many. 143 00:16:42,520 --> 00:16:46,320 That's logical. Why else tear out a page? 144 00:16:46,400 --> 00:16:50,560 It is no coincidence that the boyfriend has the book. 145 00:16:57,800 --> 00:17:00,320 We have to find Dagmar. 146 00:17:00,400 --> 00:17:03,680 -Do you take the right side? -Yes. 147 00:17:03,760 --> 00:17:07,160 The right is over here. 148 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 I fucked with you. It's here. 149 00:17:14,080 --> 00:17:17,840 -Do you meat with a disability? -Stop it. 150 00:17:17,920 --> 00:17:24,320 It is not a handicap. It's more like car sickness and fear of heights. 151 00:17:24,400 --> 00:17:26,720 -Found it. -Good. 152 00:17:26,800 --> 00:17:29,600 -Dagmar and Victor. -1969. 153 00:17:29,680 --> 00:17:33,640 The picture that was torn out is from 1960. 154 00:17:33,720 --> 00:17:37,760 I'll ask Ellen to find Dagmar and Victor from 1960. 155 00:17:46,640 --> 00:17:48,640 Hello? 156 00:17:52,800 --> 00:17:56,920 -Hey, Ellen. Can you find a Dagmar ... -Thomas? 157 00:17:57,000 --> 00:17:59,320 - Are you expecting anyone? -No. 158 00:18:03,080 --> 00:18:05,400 -Hey. -Michelle. 159 00:18:05,480 --> 00:18:09,320 Kraul goes out tomorrow afternoon. 160 00:18:09,400 --> 00:18:14,400 - There will be sea views. It's rare here. -I can imagine that. 161 00:18:15,800 --> 00:18:20,320 -I am ready. -Good. 162 00:18:20,400 --> 00:18:24,480 -Then see you tomorrow, Thomas. - We do. 163 00:18:29,760 --> 00:18:32,880 "Then see you tomorrow, Thomas." 164 00:18:32,960 --> 00:18:35,520 Are you jealous? 165 00:18:38,600 --> 00:18:44,080 Ellen has searched the National Register. I found Dagmar. 166 00:18:44,160 --> 00:18:47,840 Married to Victor and lived in Hvide Sande in 1960. 167 00:18:47,920 --> 00:18:54,440 Victor is dead, but Dagmar is alive. Dagmar Rosengård. I'm checking it out. 168 00:18:55,360 --> 00:19:00,600 Here. Dagmar Rosengård, Lyngstien 8. 169 00:19:00,680 --> 00:19:05,640 One of the old houses. Maybe we should go down there. 170 00:19:05,720 --> 00:19:09,440 -What is it? -It's a small town. 171 00:19:09,520 --> 00:19:14,800 Do you come with a book I have chairs and start asking questions ... 172 00:19:14,880 --> 00:19:20,200 -You can be exposed. -Maybe. But it may be worth it. 173 00:19:20,280 --> 00:19:25,960 I have to go. Maybe someone in the hospital knows something about Dagmar. 174 00:19:29,040 --> 00:19:34,680 -Merethe talked about a Dagmar. -It's probably Dagmar Rosengård. 175 00:19:34,760 --> 00:19:39,720 -Are those old friends? -Certainly. Everyone knows everyone here. 176 00:19:39,800 --> 00:19:44,920 -It's Grandma's grandmother. -The doctor? 177 00:19:45,000 --> 00:19:48,440 Her name was Rosengård before she was married to Peter. 178 00:19:48,520 --> 00:19:52,160 What she saw in him, do not ask me. 179 00:19:52,240 --> 00:19:56,600 -Is he not okay? -Yes. When it suits him. 180 00:19:59,360 --> 00:20:05,440 OK, Molly. You killed Sebastian in the lighthouse. You're in a hurry. 181 00:20:05,520 --> 00:20:08,880 You have to get rid of him. The city wakes up, it's summer. 182 00:20:08,960 --> 00:20:13,080 Couples in love go around at night, so what do you do? 183 00:20:13,160 --> 00:20:16,720 Correct. You pick up your boat. 184 00:20:16,800 --> 00:20:21,800 You back the body up in the boat. It must go hard beyond the bottom, - 185 00:20:21,880 --> 00:20:27,880 - otherwise the measurement would not be visible after several days. 186 00:20:27,960 --> 00:20:33,640 You do not completely disagree. But what does the killer do with the boat? 187 00:20:33,720 --> 00:20:37,760 A boat is almost worse to get rid of than a corpse. 188 00:20:37,840 --> 00:20:44,320 One who is normally equipped knows that he is full of tracks. Blood, DNA, hair ... 189 00:20:44,400 --> 00:20:48,400 So what do you do with the boat? Does he burn? 190 00:20:48,480 --> 00:20:51,960 No. The smoke arouses too much attention. 191 00:20:52,040 --> 00:20:57,040 You must keep the boat. 192 00:20:57,120 --> 00:21:03,960 If he disappears at the same time as Sebastian, it arouses too much suspicion. 193 00:21:05,800 --> 00:21:08,160 So what are you doing? 194 00:21:12,280 --> 00:21:14,600 Come on. 195 00:21:15,520 --> 00:21:17,520 Come on, Molly. 196 00:21:20,000 --> 00:21:24,560 -What are you doing? -The boat still exists. 197 00:21:24,640 --> 00:21:27,640 It's not just about selling a boat here. 198 00:21:27,720 --> 00:21:33,240 Everybody knows everybody. If you have a boat that is suddenly gone, you have a problem. 199 00:21:33,320 --> 00:21:36,920 He exists, and he is painted over. 200 00:21:37,000 --> 00:21:41,640 -Ellen's people are looking. -They are looking for measurements too. 201 00:21:41,720 --> 00:21:44,120 You found it. 202 00:21:44,200 --> 00:21:47,920 Dagmar Rosengård is Susanne's grandmother. 203 00:21:48,000 --> 00:21:53,200 -Wow. You're fast, I must say. -Thanks. 204 00:21:53,280 --> 00:21:57,840 -You will not need me soon. -It was you who found the book. 205 00:21:57,920 --> 00:22:03,080 -We are good together. We are a team. -You are right. We are good together. 206 00:22:03,160 --> 00:22:06,200 I have to sleep here tonight. They lack people. 207 00:22:06,280 --> 00:22:10,720 - But I bring breakfast. See you soon. -Vi sest, pus. 208 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Come on. 209 00:22:37,080 --> 00:22:39,240 -Good day. -Good day. 210 00:22:39,320 --> 00:22:42,920 Does he have to grind for a quarter of a year? 211 00:22:43,000 --> 00:22:47,600 A quarter of a year. It had gone faster to sandblast. 212 00:22:47,680 --> 00:22:51,400 -Up in the yard? -No, it's the trawlers. 213 00:22:51,480 --> 00:22:57,560 The small boats take them out at Thorbjørn's boat storage at Kragelund. 214 00:23:26,800 --> 00:23:28,800 Thorbjørn? 215 00:24:17,040 --> 00:24:19,320 Can I help you? 216 00:24:19,400 --> 00:24:22,920 Now you gave me a blow, Thorbjørn. 217 00:24:25,000 --> 00:24:31,760 I asked for you in the harbor, and then said ... Niels that I found you here. 218 00:24:35,800 --> 00:24:38,800 -Then you found me. -Yes. 219 00:24:41,960 --> 00:24:46,280 -Is there a problem with the cafe? -No, on the contrary. 220 00:24:46,360 --> 00:24:52,600 We have an opening ceremony on Saturday, so I would try to entice you. 221 00:24:52,680 --> 00:24:56,760 The mobile also works out here by the North Sea. 222 00:24:56,840 --> 00:25:03,120 Yes, but hand on heart: Would you have reacted if I sent an SMS? 223 00:25:04,880 --> 00:25:10,600 Should one have done something properly, one must do it oneself? 224 00:25:10,680 --> 00:25:14,080 I take that as a yes. I'm happy. 225 00:25:14,880 --> 00:25:19,760 -By the way, there's a free bar. -Don't say it too loud out here. 226 00:25:19,840 --> 00:25:23,080 I can imagine that. See you soon. 227 00:26:19,440 --> 00:26:21,800 -Good morning. -Good morning. 228 00:26:21,880 --> 00:26:24,640 Or afternoon. 229 00:26:26,200 --> 00:26:30,680 - I did not want to wake you. When did you come? -7 o'clock. 230 00:26:30,760 --> 00:26:35,680 But I had not planned to sleep until two o'clock. 231 00:26:37,760 --> 00:26:43,040 -Where are you going? -Out and dive. Did you forget that? 232 00:26:43,120 --> 00:26:46,680 -With Michelle? -I assume that. 233 00:26:48,960 --> 00:26:54,120 I do not know ... Will one kill for some wreckage from the war? 234 00:26:54,200 --> 00:26:56,840 - Do you believe that? -Yes. 235 00:26:56,920 --> 00:27:01,440 -Want to bet? -I'm not betting. One principle. 236 00:27:01,520 --> 00:27:07,800 Typically those who are stubborn. Then let them stand up for their claims. 237 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Stay here. 238 00:27:10,920 --> 00:27:13,080 -You six. -You six. 239 00:28:37,480 --> 00:28:41,360 -Mrs. Rosengård? -You are lucky. 240 00:28:41,440 --> 00:28:47,800 The honey is best right after he has come out and is warm. 241 00:28:47,880 --> 00:28:53,440 One or two glasses? Or maybe you did not come for honey? 242 00:28:53,520 --> 00:28:56,960 I just came to talk to you. 243 00:28:57,040 --> 00:29:02,040 I'm in the hospital. Your grandson get me a job. 244 00:29:02,120 --> 00:29:04,200 Susanne? 245 00:29:04,280 --> 00:29:10,840 I collect information about the old days in Hvide Sande. 246 00:29:10,920 --> 00:29:15,720 -Yes. -It could be nice to know a little more. 247 00:29:15,800 --> 00:29:20,000 Then it is easier to talk to them at the hospital. 248 00:29:20,080 --> 00:29:22,080 And and. 249 00:29:22,160 --> 00:29:27,840 Do you have a blink of an eye? I have a book I want to show you. 250 00:29:27,920 --> 00:29:32,040 I would like to finish here. Another day? 251 00:29:32,120 --> 00:29:34,720 It only takes ten minutes. 252 00:29:49,240 --> 00:29:51,240 -Hi. -Hi. 253 00:29:53,480 --> 00:29:56,840 -Is it just us? -The others withdrew. 254 00:29:56,920 --> 00:30:02,000 Kraul goes out with us. There must be one in the boat while we dive. 255 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 OK. 256 00:30:07,560 --> 00:30:11,000 You haven't got cold feet, have you? 257 00:30:11,080 --> 00:30:13,880 No then. As long as it's safe. 258 00:30:13,960 --> 00:30:18,560 It is safer on land than digging around on the seabed. 259 00:30:21,280 --> 00:30:23,640 Are you joining? 260 00:30:26,280 --> 00:30:28,280 Thanks. 261 00:30:28,360 --> 00:30:34,000 You probably think I'm too curious. But I came across this. 262 00:30:36,160 --> 00:30:42,360 There is a page missing in that book. As if she's torn out. 263 00:30:42,440 --> 00:30:46,240 The only thing that is that, is your name. 264 00:30:46,320 --> 00:30:49,200 Look here. Dagmar. 265 00:30:50,840 --> 00:30:55,680 You were the only Dagmar here in 1960, right? 266 00:30:57,280 --> 00:31:01,320 Do you remember what was in the picture? 267 00:31:01,400 --> 00:31:04,440 No, I do not. 268 00:31:04,520 --> 00:31:08,120 -It's been so many years ago. -Are you sure? 269 00:31:10,480 --> 00:31:12,480 And. 270 00:31:13,320 --> 00:31:18,600 I'm tired now, and I actually think you should go. 271 00:31:21,960 --> 00:31:24,200 OK. Of course. 272 00:31:26,160 --> 00:31:28,160 Yes ... 273 00:31:42,480 --> 00:31:46,040 Is there anything wrong with the coffee? 274 00:31:49,760 --> 00:31:51,400 Dagmar ... 275 00:31:54,160 --> 00:31:59,160 I think the two of us will tell each other a secret. 276 00:32:06,200 --> 00:32:09,800 There. That is my secret. 277 00:32:09,920 --> 00:32:12,640 What's yours? 278 00:32:28,560 --> 00:32:34,000 -How far are we going? -You want to see some wrecks, don't you? 279 00:32:57,800 --> 00:33:01,440 Have you heard of our friend who was killed? 280 00:33:01,520 --> 00:33:04,440 Yes ... A German last year? 281 00:33:04,520 --> 00:33:07,960 He was also interested in wreck diving. Like you. 282 00:33:11,000 --> 00:33:15,280 At first we just thought he was an adventure diver. 283 00:33:15,360 --> 00:33:19,240 -Is not true, Kraul? -Nice way to earn a little extra. 284 00:33:19,320 --> 00:33:25,320 Many want something from the bottom up. Especially everything with Hitler seals well. 285 00:33:27,240 --> 00:33:31,800 We told the police, but they do not listen to us. 286 00:33:31,880 --> 00:33:37,840 They were preoccupied with Kraul because we were boyfriends in 7th grade. Laughter. 287 00:33:37,920 --> 00:33:41,560 Kraul loved Sebastian, damn it. 288 00:33:45,640 --> 00:33:49,000 We all love him. 289 00:33:49,080 --> 00:33:54,480 When we tried to get the officer interested, he just thanked. 290 00:33:54,560 --> 00:33:56,920 -Peter? -I. 291 00:34:01,400 --> 00:34:06,080 This is where Sebastian found what he was looking for. 292 00:34:07,640 --> 00:34:13,080 That's what we're talking about, isn't it? Or do you just want to see exciting fish? 293 00:34:24,240 --> 00:34:28,560 Dagmar, why are you sending the card? 294 00:34:29,920 --> 00:34:34,720 You can tell me everything. What do you have to lose? 295 00:34:59,320 --> 00:35:01,320 Thanks. 296 00:35:45,040 --> 00:35:47,480 Helene? 297 00:35:47,560 --> 00:35:49,880 Helene? 298 00:35:50,640 --> 00:35:52,720 -Helene? -Hi. Everything okay? 299 00:35:52,800 --> 00:35:58,840 Yes then. It was not "Alexandra" the old man said. 300 00:35:58,920 --> 00:36:02,400 -It was ... -Cassandra. Come on. 301 00:36:08,000 --> 00:36:10,400 Look here. 302 00:36:10,480 --> 00:36:16,720 Sebastian was with Dagmar a couple of days before the murder. He showed her side. 303 00:36:16,800 --> 00:36:20,760 -The father was on board. -Yes. Only survivor. 304 00:36:20,840 --> 00:36:27,200 Sebastian wanted to find out what happened. Why the father rented all his life. 305 00:36:27,280 --> 00:36:32,480 She said Sebastian was convinced that Laurits knew the truth. 306 00:36:32,560 --> 00:36:35,000 That's why he works at the hospital. 307 00:36:35,080 --> 00:36:40,280 He did not think it was an accident that "Kassandra" went down. 308 00:36:40,360 --> 00:36:43,680 Then she knew no more. 309 00:36:43,760 --> 00:36:47,600 -Why did she not show it to the police? -You can say that. 310 00:36:47,680 --> 00:36:51,600 She has withholding evidence. What does she have to hide? 311 00:36:51,680 --> 00:36:57,080 It hardly helps to arrest a 93-year-old who has decided to keep quiet. 312 00:36:57,160 --> 00:37:00,680 You are right. But we're in a hurry. 313 00:37:00,760 --> 00:37:04,680 -Michelle and the surfers know who we are. -Shit. 314 00:37:09,080 --> 00:37:15,360 Dagmar knows that. I had to reveal myself to get her to talk. 315 00:37:15,440 --> 00:37:19,920 -In a few days, the whole city will know. -Times. 316 00:37:20,000 --> 00:37:25,800 I'm trying Laurits one last time. Maybe it helps to see the book page. 317 00:37:25,880 --> 00:37:28,960 I want to look at a dinghy at Thorbjørn's. 318 00:38:14,640 --> 00:38:16,640 Laurits. 319 00:38:18,600 --> 00:38:20,160 Hey. 320 00:39:00,600 --> 00:39:02,760 What in black? 321 00:39:17,400 --> 00:39:21,400 Look. Do you remember "Kassandra"? 322 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 The boat. 323 00:39:31,240 --> 00:39:34,680 "Kassandra". Fiskekutteren. 324 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 Do you remember that? 325 00:39:43,320 --> 00:39:45,680 And. 326 00:39:48,040 --> 00:39:51,200 Pick up the phone, for blacks! 26916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.