Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,700 --> 00:02:01,570
Yes, ladies and gentlemen, it's more
than an entertainment. It's a panacea.
2
00:02:01,663 --> 00:02:04,121
Well, a tonic.
That's it, ladies and gents.
3
00:02:04,207 --> 00:02:07,541
For jangled nerves
and tired blood.
4
00:02:07,628 --> 00:02:10,871
There's nothing like a good fright
for toning up the circulation.
5
00:02:11,048 --> 00:02:13,915
And that's what you've got in here.
Yes, ladies and gentlemen, it's in here.
6
00:02:14,092 --> 00:02:16,959
You'll shriek, you'll shudder,
you'll shiver,
7
00:02:17,137 --> 00:02:19,048
but it's all in fun
and no harm done.
8
00:02:19,222 --> 00:02:21,839
So come along, ladies and gents,
get your tickets now.
9
00:02:22,017 --> 00:02:24,054
Only half a crown. Half a crown!
10
00:02:24,227 --> 00:02:28,141
For the greatest thrill
you've ever had in your life.
11
00:02:39,868 --> 00:02:42,986
Come along to
the Torture Garden of Dr Diabolo.
12
00:02:44,039 --> 00:02:49,000
Dr Diabolo's Torture Garden.
13
00:03:20,325 --> 00:03:23,238
Yes, my friends. There is no end
14
00:03:23,412 --> 00:03:26,325
to man's inhumanity to man.
15
00:03:26,498 --> 00:03:27,954
You have seen torture.
16
00:03:28,917 --> 00:03:32,581
Now I'm going to show you death.
17
00:03:40,220 --> 00:03:42,507
The electric chair.
18
00:03:42,889 --> 00:03:44,505
It's used
19
00:03:45,767 --> 00:03:50,637
for the execution of condemned
criminals in the United States.
20
00:03:51,189 --> 00:03:55,774
The man in that chair has
committed a crime. It's murder.
21
00:03:55,986 --> 00:03:57,192
He's gonna pay for it.
22
00:03:57,904 --> 00:04:00,191
Strapped and helpless
in that little chair,
23
00:04:00,907 --> 00:04:03,444
the creature awaits his doom.
24
00:04:04,578 --> 00:04:08,321
Perhaps you feel sympathy,
compassion for him, eh?
25
00:04:08,415 --> 00:04:10,531
Well, not me.
26
00:04:10,834 --> 00:04:12,495
Not me,
27
00:04:12,669 --> 00:04:15,161
for reasons of my own.
28
00:04:16,047 --> 00:04:19,631
And soon, thousands of volts
of electricity
29
00:04:19,801 --> 00:04:21,917
will sear every nerve
30
00:04:22,095 --> 00:04:24,962
and every cell of his body.
31
00:04:25,557 --> 00:04:28,424
A very civilised method of revenge,
32
00:04:28,602 --> 00:04:30,764
that I approve of.
33
00:04:31,062 --> 00:04:33,520
You'll notice the bits of sponge
here and there,
34
00:04:33,690 --> 00:04:36,307
where the electrodes
touch the flesh.
35
00:04:36,485 --> 00:04:38,647
That is to prevent the gentleman
36
00:04:38,820 --> 00:04:42,779
from being burnt to a cinder
before your eyes. But, nevertheless,
37
00:04:42,949 --> 00:04:45,190
he will burn inside.
38
00:04:45,911 --> 00:04:47,026
Inside.
39
00:04:47,788 --> 00:04:49,654
Inside.
40
00:04:50,123 --> 00:04:52,114
Inside.
41
00:04:53,627 --> 00:04:56,289
You picture yourself in his place.
42
00:04:57,005 --> 00:04:58,871
Yes, try that.
43
00:04:59,674 --> 00:05:02,712
Now, in his final moment,
44
00:05:04,346 --> 00:05:06,337
his last breath,
45
00:05:06,515 --> 00:05:10,429
his last sweet second of life.
46
00:05:11,228 --> 00:05:12,468
And now, my friend,
47
00:05:12,646 --> 00:05:16,059
in full payment
for what has passed,
48
00:05:16,233 --> 00:05:18,440
I am going to pull the switch.
49
00:05:48,682 --> 00:05:52,926
And that, ladies and gentlemen,
concludes our regular performance.
50
00:05:55,230 --> 00:05:56,766
But wait.
51
00:05:57,148 --> 00:05:58,934
There's more to come.
52
00:05:59,025 --> 00:06:00,481
Oh, yes.
53
00:06:00,652 --> 00:06:03,189
What you have seen
54
00:06:05,699 --> 00:06:08,441
are imaginary horrors.
55
00:06:10,161 --> 00:06:11,617
But now,
56
00:06:11,788 --> 00:06:14,871
I can let you experience
real ones.
57
00:06:15,125 --> 00:06:19,790
Yes, ladies and gentlemen,
I do have a private exhibit.
58
00:06:20,213 --> 00:06:23,877
It is for the true connoisseurs.
59
00:06:24,050 --> 00:06:27,918
Right behind the curtain there
you will find
60
00:06:28,305 --> 00:06:30,342
the real Torture Garden.
61
00:06:30,515 --> 00:06:33,633
It is not for the faint of heart.
62
00:06:33,810 --> 00:06:37,269
For what you find there will be
more terrifying, more horrendous,
63
00:06:37,397 --> 00:06:39,308
than your deepest,
darkest dreams.
64
00:06:39,524 --> 00:06:41,982
Now, then,
who has the courage to try it?
65
00:06:45,155 --> 00:06:47,692
- How much does it cost?
- Well, since this exhibit
66
00:06:47,908 --> 00:06:50,900
is limited to a special few,
five pounds.
67
00:06:51,119 --> 00:06:54,737
- Five pounds? You got a nerve.
- And what about you?
68
00:06:54,831 --> 00:06:59,200
Have you the nerve to face the thing
that lies waiting inside there, eh?
69
00:06:59,294 --> 00:07:01,456
It's a thrill of a lifetime,
I guarantee it.
70
00:07:01,880 --> 00:07:05,589
If you don't agree with me afterwards,
I'll cheerfully refund your money.
71
00:07:06,134 --> 00:07:08,250
Well, come on.
Are you all cowards?
72
00:07:08,678 --> 00:07:11,215
It is a lot of money,
73
00:07:11,556 --> 00:07:13,467
but I'd like to see.
74
00:07:14,142 --> 00:07:15,928
What about you, mate?
75
00:07:16,186 --> 00:07:18,223
I think he's a fake.
76
00:07:19,147 --> 00:07:21,013
Still, let's have a go.
77
00:07:26,488 --> 00:07:27,899
One moment.
78
00:07:27,989 --> 00:07:32,529
There are others here who may find
this exhibit of special interest.
79
00:07:32,869 --> 00:07:34,030
These two ladies.
80
00:07:37,874 --> 00:07:40,115
Come on, I dare you.
81
00:07:45,340 --> 00:07:48,128
Yes, thank you.
Now step right inside, if you don't mind.
82
00:07:48,301 --> 00:07:52,386
Don't be afraid.
I'll join you in a moment.
83
00:07:55,642 --> 00:07:57,474
Is this all there is?
84
00:07:58,019 --> 00:08:01,762
- It's not much to look at, is it?
- Not for a fiver, it isn't.
85
00:08:02,440 --> 00:08:04,681
- You're American, aren't you?
- Yes.
86
00:08:04,776 --> 00:08:06,437
- Where you from?
- Hollywood.
87
00:08:06,611 --> 00:08:09,444
- You in films?
- Yes, my cousin's visiting me on holiday.
88
00:08:09,656 --> 00:08:12,569
I'm afraid she must
find it rather dull here.
89
00:08:13,785 --> 00:08:15,526
Yes or no?
90
00:08:29,009 --> 00:08:30,716
Where is he?
91
00:09:06,337 --> 00:09:07,793
Oh, it's just a wamvorks.
92
00:09:08,590 --> 00:09:10,251
A dummy?
93
00:09:10,341 --> 00:09:13,675
- If you ask me, we're the dummies.
- It isn't quite what I expected.
94
00:09:13,970 --> 00:09:17,053
- What did you expect?
- Well, I don't know, but...
95
00:09:17,932 --> 00:09:19,843
Where is he, this...?
What's he call himself?
96
00:09:19,976 --> 00:09:22,718
Diabolo. You call me?
97
00:09:23,438 --> 00:09:26,897
- Who's your friend?
- That's a good question.
98
00:09:26,983 --> 00:09:29,395
This is a figure from ancient legend.
99
00:09:29,486 --> 00:09:32,319
Atropos, Goddess of Destiny.
100
00:09:32,572 --> 00:09:36,486
In the left hand, the skein of life.
In the right, the shears of fate.
101
00:09:36,826 --> 00:09:39,363
Each coloured thread
represents a human life.
102
00:09:39,454 --> 00:09:43,163
And the shears
have the power to cut it short.
103
00:09:43,249 --> 00:09:44,910
Oh, come on.
104
00:09:45,085 --> 00:09:48,123
It's just one of those mechanical figures
that tells your fortune for a penny.
105
00:09:48,463 --> 00:09:50,374
Yes, she can tell your fortune,
of course.
106
00:09:50,465 --> 00:09:52,502
That's the least of it. No, no, no.
107
00:09:52,592 --> 00:09:57,587
See, I promised you horror.
And I intend to keep that promise.
108
00:09:57,722 --> 00:10:00,840
This sibyl here
has a very strange magic,
109
00:10:00,975 --> 00:10:04,809
a very strange power.
For she is able to reveal
110
00:10:04,979 --> 00:10:09,018
to each and every one of you
the ultimate horror.
111
00:10:09,192 --> 00:10:11,149
Which is, of course,
112
00:10:11,361 --> 00:10:15,480
the horror that you have
hidden away inside yourself.
113
00:10:15,657 --> 00:10:18,149
The secret, in fact,
114
00:10:18,326 --> 00:10:19,987
of your own evil.
115
00:10:20,161 --> 00:10:23,654
A very old-fashioned word
nowadays, "evil".
116
00:10:23,832 --> 00:10:25,288
You'd prefer I say:
117
00:10:25,458 --> 00:10:30,828
"The primordial monstrosities that
lurk beneath the surface of the mind."
118
00:10:30,964 --> 00:10:33,547
But I prefer "evil".
119
00:10:33,925 --> 00:10:35,165
Just a minute.
120
00:10:35,343 --> 00:10:38,756
- Is this all you've got to show us?
- No, there is this also.
121
00:10:38,930 --> 00:10:42,798
That if you can gain a knowledge
of your inner evil,
122
00:10:43,017 --> 00:10:47,386
why, then you will have been
forewarned, and perhaps,
123
00:10:47,564 --> 00:10:49,305
that is, perhaps,
124
00:10:49,482 --> 00:10:52,019
you can escape the monstrous act
125
00:10:52,193 --> 00:10:54,104
and the hideous consequences.
126
00:10:54,362 --> 00:10:58,902
Are you trying to tell us that this
thing can really foretell the future?
127
00:10:59,075 --> 00:11:01,692
I'm simply trying to say
that what she foretells
128
00:11:01,870 --> 00:11:04,282
need not come to pass.
129
00:11:04,414 --> 00:11:06,951
Not if you heed what you've learned.
130
00:11:07,041 --> 00:11:11,285
Not if you shun the evil
that lies deep in your nature.
131
00:11:11,504 --> 00:11:13,620
I didn't pay five pounds to
listen to you preach a sermon.
132
00:11:13,798 --> 00:11:17,211
- I think you've lost your money, friend.
- Come here, young man.
133
00:11:18,219 --> 00:11:19,926
Come here.
134
00:11:20,263 --> 00:11:22,004
What, are you afraid?
135
00:11:26,519 --> 00:11:29,056
You seem to doubt my word.
136
00:11:29,439 --> 00:11:32,101
How would you like
to be the first to learn
137
00:11:32,275 --> 00:11:34,186
what fate has in store for you?
138
00:11:34,569 --> 00:11:36,230
What do I do, ask it questions?
139
00:11:36,571 --> 00:11:39,484
That won't be necessary.
Just stand where you are.
140
00:11:39,908 --> 00:11:41,865
The figure will communicate
with you.
141
00:11:42,118 --> 00:11:45,452
- How?
- Through your mind.
142
00:11:45,830 --> 00:11:49,289
Just look at the figure.
Look at the figure.
143
00:11:49,375 --> 00:11:53,494
It can't hurt you.
Now look at the shears.
144
00:11:53,880 --> 00:11:57,373
Look deeply. Deeply, deeply.
145
00:11:57,634 --> 00:12:00,843
Deeply, deeply,
146
00:12:01,012 --> 00:12:04,596
into the shears of fate.
147
00:12:47,058 --> 00:12:50,016
- Hello, I'm Colin Williams.
- I'm Nurse Parker.
148
00:12:50,103 --> 00:12:52,936
Yes, your uncle said
you might be coming for a visit.
149
00:12:53,022 --> 00:12:55,684
- How is he?
- His heart is very weak.
150
00:12:55,775 --> 00:12:57,607
The doctor says it could be
any time now.
151
00:12:57,902 --> 00:13:00,439
- I'll try not to tire him.
- Good.
152
00:13:00,697 --> 00:13:02,187
I'll be off.
Oh, if there's any change,
153
00:13:02,365 --> 00:13:04,606
get in touch with Dr Silversmith
in the village. All right?
154
00:13:04,826 --> 00:13:07,739
- I will. Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
155
00:13:09,622 --> 00:13:13,411
Well, Colin, it's been a long time.
156
00:13:15,878 --> 00:13:19,837
- Yes. Three years, isn't it?
- It must be all of that.
157
00:13:20,466 --> 00:13:22,002
You're looking fit.
158
00:13:22,176 --> 00:13:25,965
- And you.
- My time on earth is short, and
159
00:13:26,347 --> 00:13:31,012
- since you're my sole living relative...
- Yes, I realise that.
160
00:13:31,644 --> 00:13:34,261
- And frankly, I'm very grateful.
- Are you, now?
161
00:13:34,856 --> 00:13:36,972
Yeah. It just so happens that
162
00:13:37,150 --> 00:13:39,266
right now I'm in a bit
of a fix, financially.
163
00:13:39,485 --> 00:13:42,819
I didn't invite you here
to discuss money.
164
00:13:44,115 --> 00:13:45,947
Sit down.
165
00:13:46,159 --> 00:13:47,900
- Here, let me...
- No.
166
00:13:48,119 --> 00:13:50,451
What I have to say is
167
00:13:51,080 --> 00:13:53,697
of far greater importance.
168
00:13:54,542 --> 00:13:58,501
This may be the last time
we shall ever meet.
169
00:13:58,588 --> 00:14:03,708
Once and for all, I want to urge
you again to mend your ways.
170
00:14:03,968 --> 00:14:06,551
You can't expect
to go on like this forever.
171
00:14:06,637 --> 00:14:12,349
You must find a job, settle down,
make something of your life.
172
00:14:13,644 --> 00:14:18,138
If you could only understand this,
if you could see the light,
173
00:14:18,608 --> 00:14:22,192
that would be the greatest legacy
I could give you.
174
00:14:22,820 --> 00:14:24,731
You're absolutely right.
175
00:14:25,239 --> 00:14:27,731
These last three years
haven't been easy.
176
00:14:28,034 --> 00:14:31,493
Believe me, I've learned my lesson.
177
00:14:32,372 --> 00:14:33,908
Good.
178
00:14:35,083 --> 00:14:38,417
- You have a job?
- I've got one promised,
179
00:14:38,628 --> 00:14:41,336
as soon as I've cleared up
my obligations.
180
00:14:41,798 --> 00:14:44,165
Oh, it's not all that bad,
it's just a matter of a
181
00:14:44,342 --> 00:14:46,083
few thousand pounds.
182
00:14:46,219 --> 00:14:48,802
Out of the question,
absolutely out of the question.
183
00:14:48,888 --> 00:14:50,845
- Uncle Roger.
- I don't have the money.
184
00:14:52,266 --> 00:14:54,553
And what about your fortune?
My inheritance.
185
00:14:55,269 --> 00:14:58,557
- There is no fortune.
- Rubbish!
186
00:14:59,315 --> 00:15:01,397
Everyone knows you've got money.
187
00:15:01,901 --> 00:15:03,892
You've lived here
on your own, what?
188
00:15:04,362 --> 00:15:05,898
Thirty years?
189
00:15:06,406 --> 00:15:08,317
You've never worked.
190
00:15:08,866 --> 00:15:11,483
- How do you pay for it all?
- That's none of your business.
191
00:15:11,619 --> 00:15:14,327
That's where you're wrong.
It is my business.
192
00:15:14,997 --> 00:15:17,284
I've been asking questions.
193
00:15:17,625 --> 00:15:20,788
They say in the village that
everything you buy is paid for in cash.
194
00:15:20,878 --> 00:15:23,415
No, no, not just ordinary cash.
195
00:15:23,506 --> 00:15:27,465
But coins. Old gold coins.
196
00:15:27,552 --> 00:15:30,670
Please, I don't want to talk about it.
197
00:15:30,763 --> 00:15:32,424
All right.
198
00:15:32,682 --> 00:15:34,719
We'll talk about something else.
199
00:15:36,769 --> 00:15:38,680
This cottage, for instance.
200
00:15:38,771 --> 00:15:40,762
Very old, isn't it?
201
00:15:40,940 --> 00:15:43,147
They say in the village
it was deserted for years,
202
00:15:43,359 --> 00:15:45,600
before you moved in
and renovated it.
203
00:15:45,820 --> 00:15:47,652
There's talk about it
belonging to a witch.
204
00:15:47,738 --> 00:15:50,196
- Local gossip, superstition.
- Is it?
205
00:15:50,283 --> 00:15:52,945
Surely you don't believe
in witchcraft.
206
00:15:53,035 --> 00:15:57,404
This cottage was owned by
a harmless old woman, an eccentric.
207
00:15:57,498 --> 00:16:00,081
You mean a miser, don't you?
208
00:16:00,168 --> 00:16:04,332
A miser with a hidden hoard of gold.
And you discovered it.
209
00:16:04,422 --> 00:16:06,504
- That's the truth!
- Stop.
210
00:16:06,591 --> 00:16:08,958
Can't you see
what you're doing to me?
211
00:16:09,135 --> 00:16:11,092
- Let me alone.
- Not until you tell me
212
00:16:11,262 --> 00:16:12,752
where that money's hidden.
213
00:16:17,560 --> 00:16:21,098
Colin, my medicine.
214
00:16:21,772 --> 00:16:23,979
There, on the mantelpiece.
215
00:16:24,066 --> 00:16:25,773
Quickly.
216
00:16:27,904 --> 00:16:29,394
Half a glass.
217
00:16:29,489 --> 00:16:31,150
Huff)'-
218
00:16:50,468 --> 00:16:52,379
- The money.
- Please.
219
00:16:52,845 --> 00:16:54,176
I'll tell you later.
220
00:17:03,022 --> 00:17:04,228
NOW!
221
00:17:06,484 --> 00:17:08,225
Colin.
222
00:17:08,319 --> 00:17:10,356
Oh, God.
223
00:17:23,668 --> 00:17:25,204
Damn.
224
00:17:44,564 --> 00:17:48,603
I was handing him his medicine
when he had this final spasm.
225
00:17:48,693 --> 00:17:52,027
They go like that sometimes.
One's seen it before.
226
00:17:52,989 --> 00:17:55,105
Seven o'clock, you said?
227
00:17:55,992 --> 00:17:58,029
What? Oh, about that.
228
00:17:58,119 --> 00:18:00,577
I really didn't check the exact time.
229
00:18:00,746 --> 00:18:04,740
Oh, seven's near enough.
It's just a formality for the record.
230
00:18:05,001 --> 00:18:07,208
I'll complete this in the morning.
231
00:18:07,295 --> 00:18:09,252
Oh, thank you, doctor.
232
00:18:09,422 --> 00:18:12,915
- You're stopping for the funeral, I take it?
- Certainly.
233
00:18:13,384 --> 00:18:16,718
You don't mind spending the night
here alone?
234
00:18:16,804 --> 00:18:19,421
No. No, of course not.
235
00:18:22,893 --> 00:18:25,635
Well, look after yourself.
236
00:21:10,853 --> 00:21:12,435
Yes.
237
00:23:10,764 --> 00:23:12,300
Yes.
238
00:23:12,683 --> 00:23:14,549
I can hear you.
239
00:23:18,105 --> 00:23:19,812
Your name
240
00:23:21,191 --> 00:23:24,024
is Balthazar.
241
00:23:25,613 --> 00:23:28,696
You've come to stay with me.
242
00:23:29,116 --> 00:23:31,528
To serve me,
243
00:23:32,995 --> 00:23:35,612
as you served my uncle.
244
00:23:38,584 --> 00:23:40,951
You will
245
00:23:41,128 --> 00:23:43,085
reward me
246
00:23:43,964 --> 00:23:46,376
as you rewarded him
247
00:23:48,552 --> 00:23:50,543
in return
248
00:23:51,138 --> 00:23:54,176
for things I must do for you.
249
00:23:54,850 --> 00:23:56,636
My uncle
250
00:23:57,645 --> 00:24:00,057
was ungrateful.
251
00:24:01,815 --> 00:24:04,477
He buried
252
00:24:04,652 --> 00:24:08,316
you away in the darkness.
253
00:24:08,447 --> 00:24:11,940
But now you are free,
254
00:24:14,703 --> 00:24:16,614
and hungry.
255
00:24:21,335 --> 00:24:23,076
Hung“!-
256
00:25:40,914 --> 00:25:41,654
No.
257
00:25:45,210 --> 00:25:45,950
No!
258
00:26:17,659 --> 00:26:19,241
Dream.
259
00:27:39,116 --> 00:27:40,606
You've come
260
00:27:40,826 --> 00:27:42,533
to stay with me,
261
00:27:42,703 --> 00:27:44,193
serve me,
262
00:27:44,371 --> 00:27:46,157
as you served my uncle.
263
00:27:46,290 --> 00:27:48,622
You will reward me
264
00:27:48,750 --> 00:27:50,741
as you rewarded him.
265
00:30:22,696 --> 00:30:23,436
No.
266
00:30:24,865 --> 00:30:26,606
No, not her.
267
00:30:34,041 --> 00:30:37,705
All right, I'll do it. I'll do it.
268
00:31:19,127 --> 00:31:21,038
Mr Williams?
269
00:31:22,714 --> 00:31:24,421
Mr Williams.
270
00:31:38,105 --> 00:31:41,393
Mr Williams. Mr Williams.
271
00:31:42,317 --> 00:31:46,527
There's... there's a man
out there with his head all...
272
00:31:51,326 --> 00:31:52,157
No! No!
273
00:32:29,781 --> 00:32:31,647
Good evening, sir.
274
00:32:37,456 --> 00:32:40,414
Not leaving us now, are you, sir?
275
00:32:40,500 --> 00:32:42,286
I've got my living to earn, you know.
276
00:32:42,461 --> 00:32:45,829
Well, I won't keep you. But I thought you
might be able to give me information.
277
00:32:46,214 --> 00:32:48,876
There's been some talk of a tramp
reported in this area.
278
00:32:48,967 --> 00:32:51,959
Harmless old chap apparently,
but we're on the lookout for him.
279
00:32:52,137 --> 00:32:53,969
You don't happen
to have seen him, have you, sir?
280
00:32:54,181 --> 00:32:56,593
No. I've seen no one all day.
281
00:32:56,766 --> 00:32:59,133
Now, if you'll excuse me.
282
00:32:59,352 --> 00:33:02,595
Oh, let me give you
a hand with this, sir.
283
00:33:15,494 --> 00:33:17,701
Why did you do it, Colin?
284
00:33:21,833 --> 00:33:23,949
What made you kill them?
285
00:33:24,544 --> 00:33:27,878
- Balthazar.
- Balthazar? Who's he?
286
00:33:29,257 --> 00:33:30,793
I don't know.
287
00:33:32,177 --> 00:33:34,714
He takes the form of a cat.
288
00:33:35,347 --> 00:33:38,556
But he's not a cat. He's inside me.
289
00:33:39,017 --> 00:33:42,055
He's in... he's inside my head.
290
00:33:42,229 --> 00:33:45,312
I see. He's inside your head.
291
00:33:45,398 --> 00:33:49,062
Oh, yeah. I know how it sounds.
292
00:33:49,736 --> 00:33:51,397
But it's true.
293
00:33:52,822 --> 00:33:55,154
Balthazar is real.
294
00:33:55,450 --> 00:33:57,737
How long has he been with you?
295
00:33:57,911 --> 00:33:59,948
Since last night,
296
00:34:00,622 --> 00:34:02,488
when I found a skeleton
in the cellar.
297
00:34:02,666 --> 00:34:06,125
- In your uncle's house?
- The witch's house.
298
00:34:06,211 --> 00:34:10,250
Don't you see? Balthazar must
have been the witch's familiar spirit.
299
00:34:11,007 --> 00:34:15,171
He made my uncle rich
with the witch's gold.
300
00:34:16,012 --> 00:34:19,550
In return for murdering, huh?
301
00:34:19,766 --> 00:34:22,929
But my uncle tricked him.
302
00:34:23,186 --> 00:34:26,178
He buried him away
in the darkness.
303
00:34:26,690 --> 00:34:30,103
Balthazar said he was ungrateful.
304
00:34:31,278 --> 00:34:32,860
Anyway,
305
00:34:33,113 --> 00:34:34,820
I freed him.
306
00:34:35,615 --> 00:34:37,197
And then he...
307
00:34:37,409 --> 00:34:41,368
He wanted to have
the same agreement with me.
308
00:34:42,330 --> 00:34:44,947
Now, you don't know
what it's like, doctor
309
00:34:45,125 --> 00:34:47,241
to have a creature
310
00:34:47,419 --> 00:34:49,535
whispering inside your head,
311
00:34:50,130 --> 00:34:51,746
giving you commands.
312
00:34:52,173 --> 00:34:54,084
And you've got to obey.
313
00:34:55,051 --> 00:34:57,543
You've got to obey or...
314
00:34:59,014 --> 00:35:00,550
Or he starts
315
00:35:00,849 --> 00:35:04,638
scratching and clawing inside.
316
00:35:05,979 --> 00:35:09,722
He forced me to kill the tramp
and Nurse Parker.
317
00:35:10,358 --> 00:35:12,269
We found the bodies in your trunk.
318
00:35:12,360 --> 00:35:15,193
But there's one more thing
you must tell us, Colin.
319
00:35:15,280 --> 00:35:17,442
What happened to their heads?
320
00:35:17,616 --> 00:35:20,449
- Why did you...?
- Not me.
321
00:35:20,785 --> 00:35:22,742
Balthazar.
322
00:35:23,163 --> 00:35:26,281
That's what he feeds on
when he's hungry.
323
00:35:27,417 --> 00:35:29,579
You mustn't let him
come back to me.
324
00:35:29,669 --> 00:35:31,785
- Please don't go.
- I'll be back in the morning.
325
00:35:31,880 --> 00:35:34,588
No, you can't leave me
here alone, not all night.
326
00:35:34,758 --> 00:35:37,341
Balthazar will be hungry again,
and if he isn't fed...
327
00:35:37,469 --> 00:35:40,882
Don't you understand?
He'll be hungry.
328
00:35:40,972 --> 00:35:42,679
Come back!
329
00:35:42,974 --> 00:35:46,012
Come back! Please.
330
00:35:46,519 --> 00:35:49,261
Please don't leave me!
331
00:36:08,166 --> 00:36:09,782
Let me out!
332
00:36:09,876 --> 00:36:13,085
Get me away from him!
Get me away from him!
333
00:36:13,171 --> 00:36:16,289
Let me out! He's here! He's hungry!
334
00:36:16,383 --> 00:36:19,171
- Now, what's your problem?
- Look.
335
00:36:21,429 --> 00:36:25,468
There's nothing there. Now you
calm down and get some sleep.
336
00:36:25,558 --> 00:36:27,424
No, don't go away.
337
00:36:27,519 --> 00:36:30,307
He'll come back for me!
338
00:36:30,397 --> 00:36:32,388
He'll come back!
339
00:36:32,524 --> 00:36:36,358
Don't let it get at me! Help!
340
00:37:19,696 --> 00:37:21,403
Are you all right?
341
00:37:22,741 --> 00:37:24,072
You seemed to be in a trance.
342
00:37:24,159 --> 00:37:27,572
Just standing there
and staring into space for a minute.
343
00:37:29,205 --> 00:37:30,912
Only a minute?
344
00:37:31,624 --> 00:37:34,082
It seemed like days.
345
00:37:36,129 --> 00:37:37,619
I can't explain.
346
00:37:37,964 --> 00:37:39,546
I can.
347
00:37:40,258 --> 00:37:41,293
There is a theory.
348
00:37:41,468 --> 00:37:45,553
The past, the present and the future
are merely different aspects
349
00:37:45,722 --> 00:37:47,884
of the same moment
in time and space.
350
00:37:48,975 --> 00:37:50,557
Do you understand that theory?
351
00:37:51,060 --> 00:37:54,098
Then perhaps you can understand
that since a drowning man
352
00:37:54,272 --> 00:37:57,685
can view his entire past
in a few seconds
353
00:37:57,859 --> 00:38:00,226
he can also view his future
354
00:38:00,403 --> 00:38:02,610
by the same rule.
355
00:38:02,822 --> 00:38:05,063
Particularly if he's hypnotised, hmm?
356
00:38:05,241 --> 00:38:08,279
That's all it was. Hypnosis.
It's a trick.
357
00:38:08,453 --> 00:38:10,035
- No trick.
- What, then?
358
00:38:10,205 --> 00:38:11,661
A warning.
359
00:38:11,748 --> 00:38:15,036
What exactly did you see?
360
00:38:16,461 --> 00:38:18,202
- I'd rather not talk about it.
- Well,
361
00:38:18,421 --> 00:38:20,958
was there anything about it
that was true?
362
00:38:22,634 --> 00:38:26,377
It's true I have an uncle
who lives in the country.
363
00:38:26,679 --> 00:38:30,388
And I was going to see him to ask...
364
00:38:32,310 --> 00:38:34,267
- But how did you know?
- I never saw you before.
365
00:38:34,354 --> 00:38:37,062
I know nothing about you.
You are merely a customer.
366
00:38:37,398 --> 00:38:39,105
Who comes next?
367
00:38:39,734 --> 00:38:43,477
Who is the next to meet Atropos,
the Goddess of Destiny?
368
00:38:43,571 --> 00:38:45,812
What about you, young lady?
369
00:38:46,574 --> 00:38:48,611
Surely an innocent young woman
like yourself
370
00:38:48,785 --> 00:38:52,119
has no deep, dark secrets
in her mind.
371
00:38:53,832 --> 00:38:57,871
Why don't you? After all,
it was your idea to come in here.
372
00:39:06,302 --> 00:39:10,387
It will show you nothing
but what is in your own heart.
373
00:39:11,057 --> 00:39:12,673
Now,
374
00:39:14,102 --> 00:39:15,934
look at the shears.
375
00:39:16,062 --> 00:39:17,598
Look closely at the shears.
376
00:39:17,689 --> 00:39:20,397
Your eyes are fixed on the shears,
they can't look away.
377
00:39:20,942 --> 00:39:23,730
Look deeply, deeply, deeply.
378
00:39:23,903 --> 00:39:27,487
Deeply into the shears of fate.
379
00:39:40,044 --> 00:39:42,376
- What time is it?
- Seven-twenty.
380
00:39:42,547 --> 00:39:46,211
Oh, no. He'll be here in ten minutes.
I'll never get this done in time.
381
00:39:47,176 --> 00:39:49,008
So let him wait a while.
382
00:39:49,095 --> 00:39:51,052
- Who is it?
- Mike Charles.
383
00:39:51,973 --> 00:39:54,135
And he's not the kind
you keep waiting.
384
00:39:54,267 --> 00:39:55,974
This dinner date
could be important.
385
00:39:56,686 --> 00:39:57,926
You know what it can mean.
386
00:39:58,021 --> 00:40:01,104
Going to the right places,
meeting the right people.
387
00:40:01,190 --> 00:40:04,808
I know. It's the only way
for a girl to get ahead in this town.
388
00:40:05,737 --> 00:40:10,106
Look at these wrinkles.
And I haven't even had my shower yet!
389
00:40:11,534 --> 00:40:13,650
Go on, go take your shower.
Let me iron the dress.
390
00:40:13,745 --> 00:40:17,079
Oh, would you?
Carla, gee, thanks. You're an angel.
391
00:40:17,373 --> 00:40:19,865
What are roommates for?
392
00:41:10,218 --> 00:41:13,006
- Finished?
- Oh, Millie, it's that darned material.
393
00:41:13,137 --> 00:41:15,219
The iron was too hot.
394
00:41:15,306 --> 00:41:17,422
- Oh, no!
- I'm sorry, Millie.
395
00:41:17,600 --> 00:41:19,511
- No!
- You can wear something else, maybe.
396
00:41:19,686 --> 00:41:21,768
You know I haven't got
any wardrobe.
397
00:41:21,896 --> 00:41:25,105
I went without lunches
a whole month to buy this dress.
398
00:41:25,191 --> 00:41:28,058
I'd let you have one of mine,
only I've only got one good one.
399
00:41:28,277 --> 00:41:29,733
And I'm wearing that tonight.
400
00:41:29,946 --> 00:41:32,904
Oh, no, he's here.
Oh, Carla, please do something.
401
00:41:32,991 --> 00:41:37,360
- Make some excuse.
- Listen, don't worry. I'll handle it.
402
00:41:41,708 --> 00:41:44,291
Hello. I'm Mike Charles.
403
00:41:44,961 --> 00:41:47,498
Hello, I'm Carla Hayes,
Millie's roommate.
404
00:41:47,672 --> 00:41:51,040
- Won't you come in?
- Thanks.
405
00:41:54,721 --> 00:41:57,179
- Millie almost ready?
- Millie can't go out tonight.
406
00:41:57,265 --> 00:41:58,926
She's in bed with the flu.
407
00:41:59,058 --> 00:42:02,221
- Well, can I just say hello?
- I don't think you should.
408
00:42:02,311 --> 00:42:04,018
That flu's kind of catching.
409
00:42:04,147 --> 00:42:06,684
Yeah, yeah, maybe
I better not go in there.
410
00:42:11,362 --> 00:42:15,572
- Gee, I'm sorry your evening's ruined.
- Yeah, it is kind of rough.
411
00:42:15,658 --> 00:42:17,490
Could have been
a real swinging scene.
412
00:42:17,577 --> 00:42:20,865
- Table for two at Danny's.
- Danny's?
413
00:42:33,009 --> 00:42:37,219
- Like it?
- Love it. All these people.
414
00:42:37,555 --> 00:42:40,047
- Isn't that Bruce Benton over there?
- Where?
415
00:42:40,141 --> 00:42:43,759
- At the table in the corner.
- Yeah, and Eddie Storm.
416
00:42:44,270 --> 00:42:47,262
- He's a producer, isn't he?
- The biggest.
417
00:42:47,648 --> 00:42:50,936
Oh, no. Mike Charles, of all people.
418
00:42:51,152 --> 00:42:54,520
With any luck, he'll be too interested
in his new friend to notice us.
419
00:42:54,655 --> 00:42:56,771
Come on, let's say hello.
420
00:43:00,453 --> 00:43:03,662
- Eddie! How's it going?
- Why, Mike.
421
00:43:03,748 --> 00:43:07,707
- Bruce. Mike Charles, remember?
- Yes. Yes, of course.
422
00:43:07,794 --> 00:43:11,253
Oh, Carla Hayes, Eddie Storm.
I guess you know who this is.
423
00:43:11,339 --> 00:43:13,876
- Won't you join us?
- Really, we don't want to intrude.
424
00:43:13,966 --> 00:43:15,252
Oh, go ahead and sit down.
425
00:43:15,343 --> 00:43:17,380
Eddie and I got some business
to talk over.
426
00:43:17,470 --> 00:43:20,633
You go ahead and order.
I'm buying Eddie a little drink.
427
00:43:25,311 --> 00:43:29,680
I can't believe it. Imagine me
having dinner with Bruce Benton.
428
00:43:29,774 --> 00:43:32,562
You know, I've had a thing about you
ever since I was...
429
00:43:32,652 --> 00:43:36,896
Ever since you were a little girl.
Go ahead and say it. I don't mind.
430
00:43:36,989 --> 00:43:39,651
- It just doesn't seem possible.
- What?
431
00:43:39,742 --> 00:43:41,324
Your having dinner with me?
432
00:43:41,410 --> 00:43:43,742
Or because I've been around
solong?
433
00:43:43,830 --> 00:43:46,162
Now you're embarrassing me.
434
00:43:46,457 --> 00:43:48,414
You'll feel better
after you've had a drink.
435
00:43:54,465 --> 00:43:57,833
What's with you? I've been trying to
get you on the phone for two weeks.
436
00:43:57,927 --> 00:44:00,089
I'm lining up production
on his new picture.
437
00:44:00,179 --> 00:44:02,637
- You know how these things are.
- Don't give me that.
438
00:44:02,807 --> 00:44:04,764
You've been freezing me.
Look, I've been knocking around
439
00:44:04,934 --> 00:44:08,472
this industry for 25 years. I figure
I'm entitled to a little consideration.
440
00:44:08,646 --> 00:44:10,637
I realise that.
441
00:44:10,731 --> 00:44:12,893
You know how important
this business is to me.
442
00:44:12,984 --> 00:44:16,397
- When do I get the word?
- Now, if you like.
443
00:44:16,487 --> 00:44:19,775
Great. Eddie, baby,
I knew you wouldn't let me down.
444
00:44:19,866 --> 00:44:22,483
You talked to them?
Well, what did they say?
445
00:44:22,577 --> 00:44:25,035
- Nothing doing.
- What do you mean, nothing doing?
446
00:44:25,121 --> 00:44:28,330
You know the pictures I've made.
I've got a right to belong.
447
00:44:28,416 --> 00:44:31,454
- You were voted down.
- But I'd do anything, really I would.
448
00:44:31,544 --> 00:44:34,627
- Talk to them again.
- I'm sorry, you know the rules.
449
00:44:34,714 --> 00:44:37,706
Don't take it so hard.
Have another drink.
450
00:44:37,842 --> 00:44:39,549
- Where are you going?
- Don't worry about me.
451
00:44:39,677 --> 00:44:42,965
I'll have another drink, lots of drinks.
And you tell your fink friends from me
452
00:44:43,181 --> 00:44:46,139
they don't have to worry about Mike Charles.
He knows how to take care of himself.
453
00:44:46,475 --> 00:44:47,840
But maybe they oughta worry,
454
00:44:48,019 --> 00:44:51,353
because Mike Charles
is just liable to take care of them.
455
00:45:07,663 --> 00:45:11,702
That's wonderful.
Would you really do that for me?
456
00:45:11,876 --> 00:45:15,039
Anybody who knows the titles of all
the pictures I've made since 1950
457
00:45:15,213 --> 00:45:16,624
deserves a break.
458
00:45:16,797 --> 00:45:18,754
Sorry to keep you waiting.
459
00:45:18,925 --> 00:45:21,383
- Where's Mr Charles?
- He asked to be excused.
460
00:45:21,469 --> 00:45:23,836
Another engagement.
I hope you don't mind.
461
00:45:23,930 --> 00:45:25,671
That's quite all right.
462
00:45:25,765 --> 00:45:28,974
Bruce and I were just having
a very interesting discussion.
463
00:45:29,143 --> 00:45:32,135
I was just suggesting to Miss Hayes that
she come down to the studio on Monday
464
00:45:32,355 --> 00:45:34,847
and make a test for that part
we have open.
465
00:45:35,608 --> 00:45:37,349
You mean the sister?
466
00:45:37,443 --> 00:45:39,400
What do you think?
467
00:45:40,112 --> 00:45:43,195
Well, I don't know.
It's the second lead.
468
00:45:43,282 --> 00:45:46,741
- What have you done?
- Television, mostly.
469
00:45:46,827 --> 00:45:50,536
Bruce was just telling me
about the part. It sounds fascinating.
470
00:45:50,623 --> 00:45:51,954
I'm sure I could handle it.
471
00:45:52,291 --> 00:45:54,749
Why don't we shoot some film
and see?
472
00:45:56,170 --> 00:45:58,457
All right, let's do that.
473
00:45:58,589 --> 00:46:02,378
Finks, the whole lot of them. Finks.
474
00:46:04,262 --> 00:46:07,721
You better believe me.
Finks, that's what they are.
475
00:46:07,890 --> 00:46:11,508
- Them and their "top ten".
- What top ten?
476
00:46:11,686 --> 00:46:13,347
Stars.
477
00:46:13,437 --> 00:46:15,098
Directors.
478
00:46:15,189 --> 00:46:18,147
Producers. The big ones.
479
00:46:18,234 --> 00:46:22,193
The ones who stay on top
year after year after year.
480
00:46:22,321 --> 00:46:25,780
Who never seem to grow old.
Never slow down.
481
00:46:26,659 --> 00:46:30,527
Brother, I could tell you
something about that top ten.
482
00:46:30,621 --> 00:46:33,579
And don't think I won't tell it
in the right places.
483
00:46:33,666 --> 00:46:36,875
I've had it. Up to here.
484
00:46:37,586 --> 00:46:40,374
Eddie Storm and all the rest of them.
485
00:46:40,548 --> 00:46:44,007
- Eddie Storm, the producer?
- Producer? Ha!
486
00:46:44,385 --> 00:46:45,750
Listen.
487
00:46:46,012 --> 00:46:49,221
If you only knew the real story
behind that character.
488
00:46:49,390 --> 00:46:51,472
I could tell it.
489
00:46:52,810 --> 00:46:54,517
Here.
490
00:46:55,855 --> 00:46:57,516
On the house.
491
00:46:58,065 --> 00:47:01,558
You make yourself at home.
I gotta go out back for a minute.
492
00:47:15,207 --> 00:47:17,039
You're not eating.
493
00:47:17,918 --> 00:47:20,785
I start filming next week, remember?
494
00:47:20,880 --> 00:47:24,123
Now you know how I keep
my boyish figure.
495
00:47:24,884 --> 00:47:28,047
- And you?
- I'm on a diet.
496
00:47:33,142 --> 00:47:36,260
Excuse me, Mr Storm.
There's a call for you.
497
00:47:37,021 --> 00:47:38,637
I'll take it over there.
498
00:47:38,731 --> 00:47:41,189
- Will you excuse me?
- Yes.
499
00:47:50,368 --> 00:47:52,234
Boy, I never thought
when I went out tonight
500
00:47:52,411 --> 00:47:54,402
that all this would be happening.
501
00:47:55,581 --> 00:47:58,539
Meeting you, get a chance
to be in a film with you.
502
00:48:01,128 --> 00:48:03,210
I thought you'd wanna know.
503
00:48:04,048 --> 00:48:05,163
Sure.
504
00:48:05,257 --> 00:48:07,339
Sure, I understand.
505
00:48:07,426 --> 00:48:10,589
Don't worry. I'll handle it.
506
00:48:25,486 --> 00:48:28,023
Nothing important.
It's just a little problem.
507
00:48:28,489 --> 00:48:30,856
It's all been taken care of.
508
00:48:38,707 --> 00:48:41,995
- Where are we?
- Home. In your own garage.
509
00:48:43,170 --> 00:48:45,457
Oh, you're a real pal. Thanks.
510
00:48:45,548 --> 00:48:47,255
Hey!
511
00:49:29,967 --> 00:49:32,049
Carla, did you see this?
512
00:49:32,136 --> 00:49:34,753
Mike Charles is dead.
513
00:49:35,431 --> 00:49:39,265
He was overcome by exhaust fumes
in his garage.
514
00:49:39,351 --> 00:49:41,467
It happened last night.
515
00:49:42,480 --> 00:49:46,064
- Didn't he take you home?
- No.
516
00:49:47,651 --> 00:49:50,063
He left the restaurant
almost as soon as we got there.
517
00:49:50,154 --> 00:49:53,692
The paper says it was an accident.
He'd been drinking.
518
00:49:54,033 --> 00:49:56,320
How could he take you
to an expensive restaurant
519
00:49:56,494 --> 00:50:00,078
- and then just walk out?
- Look, Millie, I hardly knew the man.
520
00:50:00,206 --> 00:50:01,992
He was your date.
521
00:50:02,082 --> 00:50:04,665
Let's talk about something
more pleasant.
522
00:50:05,002 --> 00:50:06,868
Hey, I made a good contact
last night.
523
00:50:06,962 --> 00:50:10,546
Eddie Storm's testing me on Monday
for a part in a new Bruce Benton film.
524
00:50:10,633 --> 00:50:12,590
A good part.
525
00:50:13,511 --> 00:50:15,047
Look, I know it sounds
cold-blooded,
526
00:50:15,179 --> 00:50:17,841
but if a girl wants
to get ahead in this town,
527
00:50:18,015 --> 00:50:20,677
she's gotta take her chances
when she gets them.
528
00:50:20,851 --> 00:50:24,389
And not worry about what happens
to anybody else.
529
00:50:24,480 --> 00:50:26,642
I wouldn't want to get there
that way.
530
00:50:27,608 --> 00:50:32,148
Millie, dear, I'm going to get there.
531
00:50:32,738 --> 00:50:34,649
Any WHY-
532
00:50:39,828 --> 00:50:41,239
Another day, another dollar.
533
00:50:41,330 --> 00:50:44,197
- Tomorrow's call, Mr Benton.
- Thanks, Fred.
534
00:50:44,833 --> 00:50:46,415
Well,
535
00:50:46,669 --> 00:50:49,752
I see they've written
an extra scene for you.
536
00:50:50,422 --> 00:50:53,631
- You looked great in the shots today.
- I'd never have been in those shots
537
00:50:53,801 --> 00:50:55,667
if it wasn't for you.
538
00:50:59,932 --> 00:51:03,550
I got you something to show you
how much I appreciate it.
539
00:51:12,528 --> 00:51:16,613
- You can't afford a present like this.
- But I want you to have it.
540
00:51:16,699 --> 00:51:18,110
Put it on, okay?
541
00:51:20,494 --> 00:51:22,076
Thanks.
542
00:51:26,250 --> 00:51:28,582
It was quite a day today.
543
00:51:31,463 --> 00:51:35,252
I'm really beat.
Where do you get all your energy?
544
00:51:36,302 --> 00:51:37,463
Clean living.
545
00:51:37,595 --> 00:51:39,461
It certainly doesn't come
from overeating.
546
00:51:39,597 --> 00:51:42,305
You didn't even touch
your lunch this noon.
547
00:51:42,391 --> 00:51:44,723
- I'll make up for it tonight.
- Where are we going?
548
00:51:57,281 --> 00:51:59,943
Not "we". Me.
549
00:52:00,951 --> 00:52:04,615
I thought you said something
about going out tonight.
550
00:52:05,664 --> 00:52:10,784
I'm sorry about the hang-up.
Not tonight. Tomorrow night.
551
00:52:11,128 --> 00:52:15,213
Well, what kind of hang-up is it,
blonde or brunette?
552
00:52:21,972 --> 00:52:23,804
Two brunets.
553
00:52:27,478 --> 00:52:28,809
Your agents?
554
00:52:31,357 --> 00:52:32,939
In a way.
555
00:52:33,984 --> 00:52:37,147
I'll see you in the morning.
Good night.
556
00:53:04,723 --> 00:53:07,636
- Where's Bruce?
- You just missed him.
557
00:53:07,810 --> 00:53:09,517
But you didn't?
558
00:53:10,479 --> 00:53:13,392
Bruce and I were rehearsing
our lines for tomorrow.
559
00:53:13,899 --> 00:53:16,061
- That's all right, isn't it?
- Of course.
560
00:53:16,193 --> 00:53:17,729
Rehearsals never hurt anybody.
561
00:53:17,820 --> 00:53:20,653
That's why I have them every day.
On the set.
562
00:53:22,032 --> 00:53:24,649
What's the matter, Mr Storm?
You have some reason for disliking me?
563
00:53:25,619 --> 00:53:27,781
I didn't say that. You I like.
564
00:53:28,205 --> 00:53:30,663
You and Bruce Benton together,
that's a bad scene.
565
00:53:30,791 --> 00:53:34,125
Take my advice and lay off.
He's not for you.
566
00:53:43,929 --> 00:53:45,966
There he is now. Bruce!
567
00:53:46,432 --> 00:53:48,799
Bruce! Wait!
568
00:53:50,185 --> 00:53:51,516
Where did he say he was going?
569
00:53:51,687 --> 00:53:53,394
He didn't. He just said he had
a business appointment.
570
00:53:53,605 --> 00:53:56,188
Business appointment?
With two of the worst hoods in town?
571
00:54:08,620 --> 00:54:10,361
Don't panic. He's all right.
572
00:54:17,337 --> 00:54:21,797
Leo, help me get him
up to the car. Hurry!
573
00:54:23,302 --> 00:54:26,420
- Where you taking him?
- The sanatorium.
574
00:54:26,889 --> 00:54:28,721
Sunset Crest Sanatorium.
575
00:54:34,980 --> 00:54:37,972
- What happened?
- The 0perati0n's over.
576
00:54:38,275 --> 00:54:40,141
Dr Heim says he'll be all right.
577
00:54:40,569 --> 00:54:41,684
That's impossible.
578
00:54:42,112 --> 00:54:44,774
Oh, no. It's true.
579
00:54:45,073 --> 00:54:46,359
Dr Heim.
580
00:54:46,575 --> 00:54:50,193
My dear young lady, let me assure
you, there is no cause for alarm.
581
00:54:51,330 --> 00:54:54,197
- Only for silence.
- He's right.
582
00:54:54,500 --> 00:54:56,787
We can't have any publicity.
Bad for the picture.
583
00:54:57,503 --> 00:54:59,585
How can there be a picture
with Bruce...?
584
00:54:59,838 --> 00:55:03,126
The bullet has been removed.
He's resting comfortably.
585
00:55:03,717 --> 00:55:06,675
But I saw him. He was dead.
586
00:55:08,722 --> 00:55:11,134
- He's alive.
- Dr Heim's a great surgeon.
587
00:55:11,350 --> 00:55:12,715
He has his own techniques.
588
00:55:12,810 --> 00:55:15,677
Believe me, dear lady,
your friend is quite safe.
589
00:55:16,271 --> 00:55:18,763
- When can I see him?
- Monday.
590
00:55:19,066 --> 00:55:21,057
He will be back on the set Monday.
591
00:55:36,750 --> 00:55:38,457
Cut it!
592
00:55:39,086 --> 00:55:41,418
Great, Bruce, great. Okay, boys.
593
00:55:48,846 --> 00:55:50,757
Something wrong?
594
00:55:51,557 --> 00:55:54,970
- I can't believe it.
- Dr Heim told you he'd be here.
595
00:55:55,894 --> 00:55:57,851
Looks good, doesn't he?
596
00:55:59,314 --> 00:56:02,181
- I've gotta talk to you.
- Want you in five minutes, Carla.
597
00:56:02,359 --> 00:56:04,851
Let's go inside.
598
00:56:05,529 --> 00:56:09,614
Okay, now take it in a fraction. Right, that's it.
599
00:56:10,826 --> 00:56:13,864
Somebody fix that backing there!
600
00:56:14,830 --> 00:56:17,037
When are you going
to tell me the truth?
601
00:56:17,499 --> 00:56:21,413
All right. You would find out
sooner or later anyway.
602
00:56:21,920 --> 00:56:25,709
The man we saw in the car
the other night was Bruce's double.
603
00:56:25,799 --> 00:56:28,587
His double?
Look, I know his stand-in.
604
00:56:28,886 --> 00:56:30,126
I said, double.
605
00:56:30,387 --> 00:56:32,094
Let's face it, Bruce is getting along.
606
00:56:32,180 --> 00:56:34,467
He needs somebody
to share the load.
607
00:56:34,725 --> 00:56:36,090
After all, how do you imagine
608
00:56:36,268 --> 00:56:39,556
he's kept going as a top star
for over thirty years?
609
00:56:40,063 --> 00:56:41,849
Now you know the secret.
610
00:56:42,232 --> 00:56:44,815
But you still haven't told me
what happened.
611
00:56:45,611 --> 00:56:48,899
Just what you saw.
Bruce's double owed gambling debts.
612
00:56:49,239 --> 00:56:51,856
He was taken for a ride and killed.
613
00:56:52,242 --> 00:56:54,108
Then Dr Heim didn't operate.
614
00:56:54,202 --> 00:56:57,820
No. He merely disposed of the body.
615
00:56:59,082 --> 00:57:00,823
Who is Dr Heim?
616
00:57:01,251 --> 00:57:03,208
No more secrets.
You know too much already.
617
00:57:04,087 --> 00:57:06,419
Perhaps I know more than you think.
618
00:57:06,715 --> 00:57:08,422
What are you talking about?
619
00:57:08,592 --> 00:57:13,007
I did a little reading over the weekend.
At the newspaper office.
620
00:57:13,347 --> 00:57:17,591
Some old clippings.
They keep a file there, you know.
621
00:57:17,935 --> 00:57:19,767
Called a morgue.
622
00:57:20,395 --> 00:57:24,138
- It's very appropriate, don't you think?
- What are you getting at?
623
00:57:24,566 --> 00:57:27,979
I thought I was getting at the truth
about Dr Heim,
624
00:57:28,612 --> 00:57:30,569
but instead I found out
something else.
625
00:57:31,406 --> 00:57:32,737
About you.
626
00:57:33,533 --> 00:57:35,319
On April 5th, 1944,
627
00:57:35,535 --> 00:57:38,744
...there was a speedboat accident
in the harbour off Newport Beach.
628
00:57:39,164 --> 00:57:40,871
You were thrown from the boat.
629
00:57:40,999 --> 00:57:43,787
When they took you to the hospital,
they thought you were dying.
630
00:57:43,919 --> 00:57:45,125
According to the story,
631
00:57:45,295 --> 00:57:48,458
you were rushed from that hospital
to a private clinic:
632
00:57:48,632 --> 00:57:51,044
Sunset Crest Sanatorium.
633
00:57:51,468 --> 00:57:55,177
The man who operated on you
there was a refugee physician.
634
00:57:55,847 --> 00:57:57,053
A Dr Heim.
635
00:57:57,182 --> 00:57:58,968
Two minutes, Miss Hayes.
636
00:57:59,142 --> 00:58:01,759
Yes, it's true. He saved me.
637
00:58:02,104 --> 00:58:05,847
- A wonderful plastic surgeon.
- He must have been.
638
00:58:07,943 --> 00:58:11,402
According to that newspaper story,
your entire skull and chest
639
00:58:11,571 --> 00:58:14,188
had been crushed beyond repair.
640
00:58:17,953 --> 00:58:20,035
I don't see any scars, Mr Storm.
641
00:58:20,288 --> 00:58:22,199
- I've had enough of this.
- Well, I haven't.
642
00:58:22,290 --> 00:58:25,908
I'm gonna see Bruce tonight,
and he'll tell me the truth.
643
00:58:38,598 --> 00:58:41,090
- Have you seen Mr Benton?
- I haven't seen him leave yet.
644
00:58:41,268 --> 00:58:42,679
Thank you.
645
00:59:13,091 --> 00:59:14,798
Main gate?
646
00:59:15,343 --> 00:59:19,803
As soon as Dr Heim gets here,
send him to Stage G.
647
00:59:22,184 --> 00:59:24,095
It doesn't concern you.
648
00:59:24,269 --> 00:59:26,761
Don't you see?
I have to know the truth.
649
00:59:26,980 --> 00:59:29,813
- There's nothing to tell you.
- Oh yes there is.
650
00:59:30,192 --> 00:59:31,523
Carla, please.
651
00:59:34,821 --> 00:59:37,404
You were the one who was shot.
652
00:59:37,741 --> 00:59:40,073
You were the one that we took
to the sanatorium.
653
00:59:40,243 --> 00:59:42,280
You'd better get out.
I'm not gonna talk about it.
654
00:59:42,412 --> 00:59:44,574
But you've gotta talk about it.
655
00:59:44,748 --> 00:59:46,830
Bruce, don't you understand?
656
00:59:46,917 --> 00:59:49,830
- I'm in love with you.
- No, you can't be in love with me.
657
00:59:49,920 --> 00:59:52,753
Bruce, what happened?
What is it about Dr Heim?
658
01:00:10,190 --> 01:00:12,272
It's metal.
659
01:00:17,948 --> 01:00:19,564
All right.
660
01:00:20,033 --> 01:00:22,400
Look at it. Take a good look.
661
01:00:22,702 --> 01:00:24,693
You wanted to know
the secret of the top ten.
662
01:00:24,871 --> 01:00:27,659
The box-office stars who seem
to go on forever and ever.
663
01:00:27,916 --> 01:00:32,786
The ones who never age.
The immortals of the screen.
664
01:00:32,963 --> 01:00:36,331
Well, now you know the secret.
They are immortal.
665
01:00:37,008 --> 01:00:40,046
- It's Dr Heim.
- Yes. Dr Heim.
666
01:00:40,804 --> 01:00:44,638
He found a way of preserving
the brain and its abilities
667
01:00:44,808 --> 01:00:47,049
in a synthetic body.
668
01:00:47,269 --> 01:00:50,387
He did that to you and Eddie Storm?
669
01:00:50,814 --> 01:00:55,433
Yes. There are a few of us,
but only a few.
670
01:00:55,610 --> 01:00:57,476
And you don't have
to have an accident.
671
01:00:57,988 --> 01:01:00,320
But you must be
a very special person,
672
01:01:00,490 --> 01:01:02,481
with a very special hunger.
673
01:01:02,993 --> 01:01:04,825
Not for food, or drink,
674
01:01:04,995 --> 01:01:07,953
or love.
You can't have any of those.
675
01:01:08,331 --> 01:01:12,666
You must live to feed only
on the applause and the fame.
676
01:01:14,045 --> 01:01:16,002
For some of us, it's enough.
677
01:01:17,048 --> 01:01:18,959
I'd rather be dead.
678
01:01:22,596 --> 01:01:23,757
So,
679
01:01:23,972 --> 01:01:25,758
we are in time.
680
01:01:28,476 --> 01:01:30,137
You told her?
681
01:01:33,148 --> 01:01:34,980
Then we have no choice.
682
01:01:35,066 --> 01:01:38,104
- What are you gonna do?
- Mike Charles knew the secret.
683
01:01:38,361 --> 01:01:40,068
He wanted to be one of us.
684
01:01:40,155 --> 01:01:42,817
When we refused,
he threatened to talk.
685
01:01:42,908 --> 01:01:45,991
We couldn't risk that with him
and we can't risk it with you.
686
01:01:46,411 --> 01:01:47,651
Wait.
687
01:01:50,248 --> 01:01:51,955
There is another way.
688
01:01:52,125 --> 01:01:54,492
You once told me
about your ambitions,
689
01:01:54,669 --> 01:01:57,536
that you'd do anything
for fame and stardom.
690
01:01:57,964 --> 01:02:00,456
You can have your wish.
691
01:02:01,760 --> 01:02:03,091
No.
692
01:02:03,511 --> 01:02:06,378
- How soon can you operate?
- Immediately.
693
01:02:07,015 --> 01:02:08,926
- No!
- Nurse!
694
01:02:16,399 --> 01:02:18,310
And here are the stars
of this production:
695
01:02:18,401 --> 01:02:21,519
Bruce Benton
and the lovely Carla Hayes.
696
01:02:21,738 --> 01:02:24,446
Miss Hayes, I understand that
your performance in this picture
697
01:02:24,616 --> 01:02:28,575
indicates that you'll soon be in
the top ten in filmdom.
698
01:02:30,163 --> 01:02:32,996
- Look, there's Carla Hayes!
- Isn't she a doll!
699
01:02:33,083 --> 01:02:35,745
A living doll!
700
01:02:42,175 --> 01:02:43,631
There, there, that's all right.
701
01:02:43,718 --> 01:02:46,005
Now, don't be afraid.
That's all in your mind.
702
01:02:46,096 --> 01:02:49,134
That was a warning
sounding in your mind.
703
01:02:49,224 --> 01:02:52,683
It's a warning of things
that can be, of course.
704
01:02:52,936 --> 01:02:55,223
For now, they are without
substance, they're images.
705
01:02:55,313 --> 01:02:57,930
They're the kind of things
that dreams are made of.
706
01:02:58,024 --> 01:03:01,813
Oh, the mind is a strange animal,
isn't it?
707
01:03:02,028 --> 01:03:04,690
It can turn on you like a panther.
708
01:03:04,864 --> 01:03:08,528
But, of course, like a panther,
it can be tamed
709
01:03:08,702 --> 01:03:12,946
by certain people. And that's a kind
of a blessing, don't you agree?
710
01:03:13,832 --> 01:03:15,448
I don't know why we came here.
711
01:03:15,834 --> 01:03:17,541
For the mystery and the excitement.
712
01:03:17,627 --> 01:03:21,211
But you have obtained more
than you bargained for.
713
01:03:21,298 --> 01:03:25,758
- You've obtained knowledge.
- You're quite a philosopher.
714
01:03:26,094 --> 01:03:27,926
Yes, I try to be.
715
01:03:28,096 --> 01:03:31,464
Now, who is next?
Who wants to meet the Goddess
716
01:03:31,641 --> 01:03:34,554
and take this fascinating journey?
You?
717
01:03:34,728 --> 01:03:38,847
- Dorothy, don't.
- Don't worry. I'm not afraid.
718
01:03:39,024 --> 01:03:40,685
Ah.
719
01:03:40,900 --> 01:03:44,894
Look at the shears.
Look at the shears.
720
01:03:45,280 --> 01:03:46,691
Deeply, deeply, deeply
721
01:03:46,865 --> 01:03:49,482
you gaze at the shears.
722
01:03:49,993 --> 01:03:52,530
Look at the shears of fate.
723
01:04:32,619 --> 01:04:35,111
Miss Endicott? I'm Maxine Chambers.
724
01:04:35,205 --> 01:04:36,661
Leo Winston's manager.
725
01:04:36,748 --> 01:04:39,080
I saw from his diary
he was expecting you today.
726
01:04:39,167 --> 01:04:41,249
I thought you were interviewing
him yesterday.
727
01:04:41,319 --> 01:04:43,601
Yes, but he had to rush off to a concert,
as you know,
728
01:04:43,671 --> 01:04:45,378
so we thought
we'd continue today.
729
01:04:45,548 --> 01:04:46,879
I see.
730
01:04:47,050 --> 01:04:49,291
I'm afraid he won't be able
to spare you very much time.
731
01:04:49,427 --> 01:04:52,545
- He has to rehearse this evening.
- Thank you.
732
01:05:02,273 --> 01:05:05,607
- Milk and sugar?
- No, thank you.
733
01:05:07,529 --> 01:05:09,236
I really hate to stop.
734
01:05:09,322 --> 01:05:11,609
There's so much more
I'd like to know about you.
735
01:05:11,825 --> 01:05:14,943
If I gave your readers any more
material, they'd complain of eyestrain.
736
01:05:15,036 --> 01:05:17,243
I wasn't thinking of my readers,
Mr Winston.
737
01:05:18,748 --> 01:05:20,659
You're very flattering.
738
01:05:25,004 --> 01:05:27,120
You really do love music, don't you?
739
01:05:27,215 --> 01:05:29,081
Yes, I do.
740
01:05:29,426 --> 01:05:32,134
In that case, perhaps
you'd better meet Euterpe.
741
01:05:32,720 --> 01:05:34,131
Who?
742
01:05:34,431 --> 01:05:36,638
Come in here, and I'll show you.
743
01:05:45,400 --> 01:05:47,767
Oh, Euterpe, the goddess of music.
744
01:05:48,695 --> 01:05:50,277
Yes.
745
01:05:51,239 --> 01:05:54,322
Yes, it was a present from my mother
before she died.
746
01:05:57,745 --> 01:06:01,409
Euterpe and I have been together
for years now.
747
01:06:08,214 --> 01:06:10,501
Shall we play something
for the lady?
748
01:06:53,718 --> 01:06:56,005
I'm sorry.
I'm afraid that wasn't very good.
749
01:06:56,179 --> 01:06:57,635
Oh, I shouldn't have let you.
750
01:06:57,722 --> 01:06:59,929
You must be tired
after last night's concert.
751
01:07:00,141 --> 01:07:01,256
No.
752
01:07:01,893 --> 01:07:03,975
No, it's not that.
753
01:07:04,687 --> 01:07:07,805
It's just that
Euterpe isn't used to you yet.
754
01:07:07,899 --> 01:07:10,766
Please accept my apologies for her.
755
01:07:10,860 --> 01:07:13,773
Perhaps she doesn't like me.
756
01:07:16,241 --> 01:07:17,697
I do.
757
01:07:19,994 --> 01:07:22,361
I was just thinking.
758
01:07:23,039 --> 01:07:24,996
You're quite a lonely person,
aren't you?
759
01:07:25,166 --> 01:07:26,873
What makes you say that?
760
01:07:27,877 --> 01:07:30,289
This habit you have
of talking to yourself.
761
01:07:30,380 --> 01:07:32,872
I couldn't help noticing
this afternoon.
762
01:07:33,383 --> 01:07:36,296
I was talking to Euterpe.
763
01:07:36,886 --> 01:07:39,674
You mean I'm going
to have a piano for a rival?
764
01:07:40,265 --> 01:07:42,176
No, it's...
765
01:07:42,600 --> 01:07:45,467
It's just that I haven't had time to...
766
01:07:47,188 --> 01:07:50,681
Believe me, Dorothy,
you have no rivals.
767
01:07:53,444 --> 01:07:56,277
It's no good.
I'm making too many mistakes.
768
01:07:57,490 --> 01:07:59,948
- Why?
- I don't know.
769
01:08:00,410 --> 01:08:01,741
Don't you?
770
01:08:02,495 --> 01:08:05,328
- How many hours a day do you practice?
- Quite enough.
771
01:08:05,582 --> 01:08:07,289
Until what time
are you out every night?
772
01:08:07,375 --> 01:08:10,037
I can't see what possible
difference that makes.
773
01:08:10,211 --> 01:08:13,044
Leo, I'm sorry
if I'm speaking out of turn,
774
01:08:13,214 --> 01:08:15,831
but I'm your friend,
I'm not just your manager.
775
01:08:16,217 --> 01:08:18,379
And I can't stand by
and watch that girl
776
01:08:18,553 --> 01:08:20,760
take over your life,
ruin your career.
777
01:08:20,930 --> 01:08:23,422
You sound exactly like my mother.
778
01:08:23,600 --> 01:08:26,513
Whenever I used to bring a girl home,
all she would ever say to me was
779
01:08:26,686 --> 01:08:29,098
that it was going
to ruin my career.
780
01:08:29,272 --> 01:08:31,354
You're in love with her.
781
01:08:33,067 --> 01:08:34,728
Yes.
782
01:08:37,155 --> 01:08:38,691
And I think she loves me too.
783
01:08:39,073 --> 01:08:40,234
Well, in that case,
784
01:08:40,408 --> 01:08:42,991
you're just going to have to try
and make her understand.
785
01:08:43,161 --> 01:08:45,744
She just can't go on
being so demanding.
786
01:08:46,956 --> 01:08:48,697
Look, Maxine,
787
01:08:49,167 --> 01:08:52,080
you're a good manager
and a good friend.
788
01:08:52,378 --> 01:08:55,336
But you don't have to worry
about me in either capacity.
789
01:08:55,423 --> 01:08:57,790
Dorothy hasn't ruined my life.
790
01:08:58,051 --> 01:09:01,169
For the first time in years,
I feel really happy.
791
01:09:22,825 --> 01:09:23,781
Leg?
792
01:09:36,047 --> 01:09:37,583
Leg?
793
01:09:40,760 --> 01:09:42,376
Leg?
794
01:09:49,686 --> 01:09:51,768
What's the matter?
795
01:09:52,980 --> 01:09:54,687
Are you all right?
796
01:09:57,235 --> 01:09:58,896
Yes, of course.
797
01:10:04,283 --> 01:10:07,116
I was just working something out
for my next concert.
798
01:10:07,286 --> 01:10:09,994
I shouldn't have interrupted you,
but I've got something for you,
799
01:10:10,164 --> 01:10:12,576
and I couldn't wait
to give it to you.
800
01:10:15,503 --> 01:10:18,666
And we're invited
to the Harcourts' tonight.
801
01:10:23,428 --> 01:10:25,590
- Do you like it?
- Yes.
802
01:10:25,972 --> 01:10:27,758
Yes, it's lovely.
803
01:10:30,059 --> 01:10:31,766
Dorothy,
804
01:10:32,395 --> 01:10:35,353
- about tonight...
- Yes. Pick me up at eight o'clock.
805
01:10:39,026 --> 01:10:40,937
Yes, of course.
806
01:10:41,279 --> 01:10:42,485
Let's go and have a drink.
807
01:10:57,044 --> 01:10:58,751
Leo, what's the matter?
808
01:10:58,838 --> 01:11:01,000
Nothing.
809
01:11:02,133 --> 01:11:05,216
When I came in there,
you were sitting
810
01:11:05,636 --> 01:11:08,298
as if you were in a trance.
811
01:11:08,598 --> 01:11:10,760
I was just tired.
812
01:11:11,017 --> 01:11:13,554
There's no need to worry about me.
813
01:11:14,020 --> 01:11:16,102
Tell me the truth.
814
01:11:18,024 --> 01:11:21,358
Oh, very well. I suppose
you've got to know sooner or later.
815
01:11:22,904 --> 01:11:25,737
It's Euterpe. She resents you.
816
01:11:26,365 --> 01:11:27,400
You see,
817
01:11:27,575 --> 01:11:30,408
I've been trying
to communicate with her.
818
01:11:31,037 --> 01:11:34,120
She thinks you're hurting me
and preventing me from working.
819
01:11:34,499 --> 01:11:36,786
- She wants to protect me.
- Is this some sort of joke?
820
01:11:36,959 --> 01:11:40,293
Pretending that a piano is a...?
821
01:11:52,725 --> 01:11:56,389
No, I haven't come here
to talk about myself.
822
01:11:56,896 --> 01:11:59,183
But you've got to do
something about Leo.
823
01:11:59,649 --> 01:12:02,858
You've got to cancel his tour,
he's in no condition for it.
824
01:12:03,152 --> 01:12:05,234
If we don't do something,
he'll have a breakdown.
825
01:12:05,321 --> 01:12:06,652
Yes, I know.
826
01:12:07,448 --> 01:12:09,860
If Leo isn't well, it's because
you're smothering him.
827
01:12:11,202 --> 01:12:14,069
You're smothering him
with your demands on his time,
828
01:12:14,247 --> 01:12:15,737
yOUF DOSSGSSiVGHGSS.
829
01:12:15,915 --> 01:12:20,159
You just aren't the sort of person
Leo needs, believe me.
830
01:12:20,461 --> 01:12:23,328
- I love him.
- Do you?
831
01:12:23,714 --> 01:12:26,957
Or do you just love the idea of being
the wife of a world-famous pianist?
832
01:12:27,552 --> 01:12:29,418
Is your love real?
833
01:12:29,637 --> 01:12:32,720
- Or just selfish?
- Oh, you're the selfish one.
834
01:12:33,015 --> 01:12:36,553
All you're interested in is making
money out of Leo's career.
835
01:12:36,811 --> 01:12:38,643
First his mother and now you,
836
01:12:38,813 --> 01:12:42,556
and this ridiculous story
about Euterpe.
837
01:12:43,025 --> 01:12:45,392
- Euterpe?
- Don't pretend you don't know about it.
838
01:12:45,486 --> 01:12:48,854
You probably encourage it.
But it won't work. I won't let it.
839
01:12:49,532 --> 01:12:51,819
Leo belongs to me now.
840
01:13:05,464 --> 01:13:06,454
Leg?
841
01:13:08,593 --> 01:13:10,379
Leg?
842
01:13:11,470 --> 01:13:13,177
Leg?
843
01:13:13,556 --> 01:13:14,637
Leo! Leo!
844
01:13:15,391 --> 01:13:16,722
Leo!
845
01:13:18,144 --> 01:13:20,101
Dorothy?
846
01:13:27,653 --> 01:13:30,065
I heard the piano playing.
847
01:13:30,656 --> 01:13:33,899
- And then you answered the door.
- Yes.
848
01:13:35,536 --> 01:13:38,278
But that's not possible. You...
849
01:13:38,873 --> 01:13:42,411
You couldn't have come from
the piano to the door so quickly.
850
01:13:42,919 --> 01:13:45,377
I wasn't playing, it was Euterpe.
851
01:14:03,189 --> 01:14:05,931
- Leo, come here.
- It's only a metronome.
852
01:14:06,108 --> 01:14:07,473
Yes,
853
01:14:07,735 --> 01:14:10,318
and this is only a piano.
854
01:14:11,322 --> 01:14:15,441
There's nothing here
but wood and metal and ivory.
855
01:14:15,534 --> 01:14:17,775
It's got no life of its own.
856
01:14:18,287 --> 01:14:20,654
And it can't interfere with ours.
857
01:14:23,501 --> 01:14:27,119
You're tired.
We'll go away together.
858
01:14:28,297 --> 01:14:31,164
- Away from...
- What about my concert tour?
859
01:14:31,467 --> 01:14:34,129
Oh, I spoke to Maxine today.
I told her she'd have to postpone it.
860
01:14:34,303 --> 01:14:36,135
Well, what did she say?
861
01:14:36,305 --> 01:14:38,262
She'll come round.
862
01:15:08,963 --> 01:15:11,125
You're not angry with me, are you?
863
01:15:11,215 --> 01:15:13,707
No, of course not.
864
01:15:16,095 --> 01:15:19,053
I know I'm tired. It's just that
I've never missed a tour before.
865
01:15:19,140 --> 01:15:21,472
Leo, you'd better
make up your mind.
866
01:15:21,559 --> 01:15:26,474
Either we go away together,
or I'll go by myself.
867
01:15:28,441 --> 01:15:31,229
- You really mean that, don't you?
- Yes.
868
01:15:33,029 --> 01:15:35,612
In that case, I have no choice.
869
01:15:36,657 --> 01:15:38,523
When do you want to leave?
870
01:15:41,120 --> 01:15:43,327
Well, we could go tonight.
871
01:15:43,831 --> 01:15:49,372
We could ring Maxine from
wherever we are in the morning.
872
01:15:50,963 --> 01:15:54,046
You go and pack,
and then I'll pick up my things.
873
01:16:33,380 --> 01:16:35,041
Leg?
874
01:16:39,470 --> 01:16:41,131
Leg?
875
01:16:41,305 --> 01:16:43,922
Leo? Leo?
876
01:16:44,892 --> 01:16:46,348
Leo!
877
01:16:47,436 --> 01:16:48,926
Leo.
878
01:17:09,834 --> 01:17:10,574
No.
879
01:17:19,176 --> 01:17:20,507
No!
880
01:17:23,806 --> 01:17:25,422
No! No!
881
01:17:26,684 --> 01:17:29,426
No! No! No!
882
01:18:10,144 --> 01:18:13,353
Look what he's done.
He's frightened you.
883
01:18:14,023 --> 01:18:16,515
- No, I'm all right.
- What did you see?
884
01:18:17,943 --> 01:18:20,901
- Just an illusion.
- An illusion?
885
01:18:21,780 --> 01:18:23,111
That's very good!
886
01:18:23,407 --> 01:18:28,117
Call it whatever you want.
An illusion, a fantasy, a memory.
887
01:18:28,412 --> 01:18:30,744
Now, that's very good too.
A memory,
888
01:18:30,998 --> 01:18:32,784
but a memory of the future.
889
01:18:32,958 --> 01:18:36,792
A memory of the shape
of things to come.
890
01:18:37,171 --> 01:18:38,411
Now then,
891
01:18:38,589 --> 01:18:40,500
which of you two gentlemen
892
01:18:40,674 --> 01:18:45,089
will be next to take this plunge
into the river of time?
893
01:18:45,471 --> 01:18:47,257
Oh, not you, eh?
894
01:18:47,431 --> 01:18:50,799
Afraid. Are you afraid?
895
01:18:51,894 --> 01:18:53,305
YOU?
896
01:18:53,395 --> 01:18:54,100
No.
897
01:18:55,564 --> 01:18:58,898
As a matter of fact,
I've always wanted to, er,
898
01:18:59,276 --> 01:19:01,563
sample your wares.
899
01:19:03,072 --> 01:19:04,528
Very well.
900
01:19:05,157 --> 01:19:07,694
Very well, then. Look at the shears.
901
01:19:08,244 --> 01:19:10,451
Look at the shears, sir.
902
01:19:10,537 --> 01:19:14,952
Look at the shears.
Deeper and deeper and deeper.
903
01:19:15,209 --> 01:19:17,325
Look at the shears.
904
01:19:17,753 --> 01:19:20,620
Look at the shears of fate.
905
01:19:40,943 --> 01:19:43,401
First edition, isn't it?
906
01:19:43,696 --> 01:19:46,154
A great rarity to the collector
of Edgar Allan Poe.
907
01:19:46,323 --> 01:19:50,191
Yes, I know.
Might I ask where you obtained it?
908
01:19:50,327 --> 01:19:52,614
It isn't mine.
This gentleman owns the collection.
909
01:19:52,788 --> 01:19:55,655
Lancelot Canning,
this is Mr Ronald Wyatt.
910
01:19:55,749 --> 01:19:59,037
I was just admiring your collection.
911
01:19:59,128 --> 01:20:02,166
Does this volume
happen to be for sale?
912
01:20:02,339 --> 01:20:04,797
Oh, I'm afraid not.
As you probably know,
913
01:20:04,967 --> 01:20:06,753
only six of these
are known to exist.
914
01:20:06,927 --> 01:20:11,262
- Yes, I'm well aware of that.
- You are interested in Poe?
915
01:20:11,348 --> 01:20:15,888
Mr Canning is probably the world's
greatest collector of Poe memorabilia.
916
01:20:16,270 --> 01:20:20,514
I'm prepared to pay
a very good price.
917
01:20:21,025 --> 01:20:24,438
I'm sorry. My collection
must remain complete.
918
01:20:24,611 --> 01:20:26,818
Mr Canning has many other things
besides these books.
919
01:20:26,989 --> 01:20:29,526
More than you
can possibly imagine.
920
01:20:31,076 --> 01:20:32,783
AI Aaraaf.
921
01:20:32,995 --> 01:20:36,033
- And Tamerlane.
- Yes. And Collected Poems, 1829.
922
01:20:36,206 --> 01:20:39,415
- Boston edition.
- Yes. Cost you $15,000 at least
923
01:20:39,585 --> 01:20:41,326
at S0theby's last year.
924
01:20:41,712 --> 01:20:46,127
Prose Romance, 1843,
sold in that year for 12 cents.
925
01:20:46,508 --> 01:20:49,717
Value now $50,000.
926
01:20:50,054 --> 01:20:52,011
We have much in common.
927
01:20:52,181 --> 01:20:53,967
If you should ever come
to the States,
928
01:20:54,141 --> 01:20:56,223
perhaps you might care
to see my collection.
929
01:20:56,393 --> 01:20:58,350
You live in America?
930
01:20:58,604 --> 01:21:02,347
My whole life is centered around
Edgar Allan Poe in every respect.
931
01:21:02,524 --> 01:21:04,561
Well, I will most certainly
take advantage
932
01:21:04,735 --> 01:21:07,397
of your invitation
when I'm in Maryland.
933
01:21:07,571 --> 01:21:09,983
- I shall look forward to seeing you.
- Yes, thank you.
934
01:21:10,074 --> 01:21:11,940
Excuse me.
935
01:21:33,430 --> 01:21:35,012
Mr Wyatt?
936
01:21:35,224 --> 01:21:36,965
I'm sorry to have kept you waiting.
937
01:21:37,059 --> 01:21:39,221
I must admit, didn't expect to
see you again quite so soon.
938
01:21:39,395 --> 01:21:42,353
It's interesting, very interesting.
939
01:21:42,439 --> 01:21:43,975
My grandfather's idea.
940
01:21:44,066 --> 01:21:46,649
He built this house
when he started his Poe collection.
941
01:21:46,735 --> 01:21:49,272
My father and I merely
followed in his footsteps.
942
01:21:49,655 --> 01:21:52,773
That's Poe's cravat. He wore it in
Baltimore during his last lecture appearance.
943
01:21:52,950 --> 01:21:56,659
You have other items
from his wardrobe as well?
944
01:21:56,954 --> 01:21:59,946
My collection is very complete.
945
01:22:01,166 --> 01:22:03,749
Did you know
that he played the flute?
946
01:22:04,294 --> 01:22:06,786
No. Did he really?
947
01:22:07,965 --> 01:22:10,832
There. Oh, I'm sorry,
I should've asked you before.
948
01:22:10,926 --> 01:22:13,042
- Would you care for a drink?
- Yes, thank you.
949
01:22:13,220 --> 01:22:14,460
- Whisky?
- Yes.
950
01:22:14,638 --> 01:22:17,255
- Or sherry?
- Oh, yes, thank you.
951
01:22:28,068 --> 01:22:30,400
Oh, this is lovely.
952
01:22:32,489 --> 01:22:34,105
Yes.
953
01:22:40,247 --> 01:22:43,831
- To your health.
- And to your collection.
954
01:22:44,251 --> 01:22:45,662
There speaks the true collector.
955
01:22:45,752 --> 01:22:48,585
My father was like that.
And so was his.
956
01:22:49,089 --> 01:22:51,831
Today they'd both be called fanatics.
957
01:22:52,134 --> 01:22:56,378
It's true. Collecting can become
a kind of mania.
958
01:23:03,520 --> 01:23:06,057
What a strange man he was.
959
01:23:06,148 --> 01:23:11,314
What a fascination he exerted over
the minds of those who loved fantasy.
960
01:23:13,363 --> 01:23:15,149
Or do you think
it's because people
961
01:23:15,365 --> 01:23:18,323
are fascinated
by the mystery of death?
962
01:23:19,536 --> 01:23:21,072
No one will ever equal
his knowledge
963
01:23:21,246 --> 01:23:23,863
of the secrets
that lie beyond the grave.
964
01:23:24,791 --> 01:23:27,158
Let us drink to the immortal
965
01:23:27,294 --> 01:23:30,377
Edgar Allan Poe.
966
01:24:08,043 --> 01:24:11,035
Oh, no. No, thank you,
I've had enough.
967
01:24:11,296 --> 01:24:14,709
I go on drinking like this,
you'll think I'm Poe himself.
968
01:24:19,805 --> 01:24:21,341
Thank you.
969
01:24:22,307 --> 01:24:25,891
Now, then.
Do you want to see downstairs?
970
01:24:26,311 --> 01:24:29,349
- Why? What's down there?
- The rest of my treasures.
971
01:24:29,439 --> 01:24:31,726
That's why you encouraged me
to drink, wasn't it?
972
01:24:31,900 --> 01:24:33,891
- You wanted me to show you more.
- Oh, really...
973
01:24:34,027 --> 01:24:38,237
Oh, it doesn't matter.
I was going to show you anyway.
974
01:24:42,369 --> 01:24:43,859
Come along.
975
01:24:48,208 --> 01:24:52,293
There's one thing you must
promise me first.
976
01:24:52,963 --> 01:24:56,627
What I'm going to show you now
will remain a secret between us?
977
01:24:56,842 --> 01:24:58,082
Oh, yes, of course.
978
01:24:58,343 --> 01:25:01,335
Good. Good man.
979
01:25:19,865 --> 01:25:22,232
You're a very privileged man,
Mr Wyatt.
980
01:25:22,326 --> 01:25:26,536
Not a living soul has been
down here since my father died.
981
01:26:07,829 --> 01:26:09,319
It's fabulous.
982
01:26:09,414 --> 01:26:11,746
Absolutely fabulous.
983
01:26:12,000 --> 01:26:14,708
Here are my real treasures.
984
01:26:24,471 --> 01:26:28,180
Poe's original manuscript?
Yes, but...
985
01:26:28,350 --> 01:26:31,513
I thought they were all
in university collections.
986
01:26:31,770 --> 01:26:33,306
See for yourself.
987
01:26:33,522 --> 01:26:36,264
You saw his letters upstairs.
You recognise his handwriting.
988
01:26:36,441 --> 01:26:38,478
- This is the same.
- Yes, but,
989
01:26:38,652 --> 01:26:42,737
I don't recognise the title,
The House of the Worm.
990
01:26:45,992 --> 01:26:51,032
Is this an unpublished work?
991
01:26:51,456 --> 01:26:52,821
All these are unpublished.
992
01:26:52,916 --> 01:26:56,500
I've read everything
ever written about Poe.
993
01:26:56,920 --> 01:27:00,003
I never read any mention
of unpublished stories.
994
01:27:00,090 --> 01:27:04,334
Nobody else knows. But you can
see for yourself, this is genuine.
995
01:27:07,764 --> 01:27:10,722
I suppose you wouldn't be
interested in, er,
996
01:27:11,476 --> 01:27:13,058
parting with any of this, huh?
997
01:27:13,437 --> 01:27:16,429
That's right. I wouldn't.
998
01:27:28,785 --> 01:27:33,450
Well, what part did this box
play in the life of Poe?
999
01:27:34,833 --> 01:27:36,699
Oh, nothing.
1000
01:27:38,420 --> 01:27:40,127
Well, why is it here?
1001
01:27:42,424 --> 01:27:45,542
I'll tell you about it
when we get upstairs.
1002
01:27:45,635 --> 01:27:47,842
It's getting late.
1003
01:27:49,931 --> 01:27:53,515
Please, please. No, please...
No, l...
1004
01:27:53,977 --> 01:27:56,560
Oh, I must see more.
1005
01:27:57,481 --> 01:27:58,812
No.
1006
01:27:59,024 --> 01:28:01,186
The Further Adventures of
1007
01:28:01,526 --> 01:28:03,984
Arthur Gordon Pym.
1008
01:28:06,615 --> 01:28:09,277
Look at that paper, look.
Look at...
1009
01:28:10,786 --> 01:28:12,823
This paper is...
1010
01:28:13,246 --> 01:28:15,283
Why, it's almost new.
1011
01:28:16,625 --> 01:28:19,083
Oh, yes. Yes, look at...
1012
01:28:19,878 --> 01:28:24,122
Look at the watermark.
"Weber and Sons, 19-"
1013
01:28:27,177 --> 01:28:28,667
1966.
1014
01:28:29,513 --> 01:28:32,471
Well, that's impossible.
A mistake.
1015
01:28:32,599 --> 01:28:35,933
- It's just a trick of the light.
- Oh, it's a trick, all right.
1016
01:28:36,186 --> 01:28:39,269
And I want to know the truth.
1017
01:28:40,106 --> 01:28:41,938
- We must go upstairs now.
- No.
1018
01:28:42,108 --> 01:28:45,317
No, you're going to tell me.
You're going to tell me, or I'll...
1019
01:28:46,363 --> 01:28:50,778
I'll break my promise of silence.
Now, what's the secret?
1020
01:28:52,077 --> 01:28:55,411
Oh, yes.
1021
01:28:55,705 --> 01:28:58,072
You wrote these stories, didn't you?
1022
01:28:58,542 --> 01:29:02,376
Didn't you?
You wrote them, didn't you?
1023
01:29:07,676 --> 01:29:10,543
- No, I didn't write them.
- Then who did?
1024
01:29:10,804 --> 01:29:12,465
Who did?
1025
01:29:23,108 --> 01:29:25,270
- This box.
- You told me it had nothing to do
1026
01:29:25,443 --> 01:29:27,229
- with the life of Poe.
- That's right.
1027
01:29:27,445 --> 01:29:30,312
It had nothing to do with his life.
1028
01:29:30,782 --> 01:29:33,240
But it had to do with his death.
1029
01:29:34,619 --> 01:29:36,155
My grandfather
1030
01:29:36,329 --> 01:29:39,367
made money by selling cadavers
to medical students.
1031
01:29:39,916 --> 01:29:41,498
Robbing graves?
1032
01:29:41,877 --> 01:29:45,245
One of the graves he opened
was the last resting place
1033
01:29:45,422 --> 01:29:47,504
of Edgar Allan Poe.
1034
01:29:47,883 --> 01:29:50,341
The body, of course,
had crumbled to dust.
1035
01:29:50,719 --> 01:29:54,257
But he gathered that dust
and kept it.
1036
01:29:54,764 --> 01:29:56,755
In this box.
1037
01:30:00,103 --> 01:30:03,721
So you see, he really was
the greatest collector.
1038
01:30:04,232 --> 01:30:07,975
He even collected
Edgar Allan Poe himself.
1039
01:30:14,618 --> 01:30:18,031
You're lying! We both can see
the box is empty.
1040
01:30:20,498 --> 01:30:24,241
But... and this is the real secret.
1041
01:30:26,254 --> 01:30:28,746
My grandfather was more
than a grave robber.
1042
01:30:29,591 --> 01:30:31,548
He was a student of the occult.
1043
01:30:31,927 --> 01:30:34,715
Did you know that there are ways
to raise the dead?
1044
01:30:35,388 --> 01:30:37,595
To reanimate the dust?
1045
01:30:37,974 --> 01:30:40,306
Now, those stories by Poe,
1046
01:30:40,894 --> 01:30:43,511
filled with nameless terrors,
1047
01:30:43,730 --> 01:30:45,095
are written on modern paper
1048
01:30:45,273 --> 01:30:47,731
because Poe has been
brought back to us.
1049
01:30:48,151 --> 01:30:49,312
He's still alive.
1050
01:30:49,986 --> 01:30:52,023
You expect me to believe that?
1051
01:30:54,699 --> 01:30:56,940
You can believe what you like.
1052
01:30:57,452 --> 01:31:00,114
Now, you put those
manuscripts back.
1053
01:31:00,664 --> 01:31:03,031
We're going upstairs.
1054
01:31:10,382 --> 01:31:12,464
There's a third key here.
1055
01:31:14,761 --> 01:31:17,002
Is it for that door?
1056
01:31:18,473 --> 01:31:19,258
No.
1057
01:31:20,558 --> 01:31:21,298
No.
1058
01:31:23,812 --> 01:31:26,099
Then what's it for?
1059
01:31:27,440 --> 01:31:29,681
- Give me those keys.
- No.
1060
01:31:30,235 --> 01:31:33,899
No. You're hiding more treasures
from me, aren't you?
1061
01:31:34,739 --> 01:31:38,698
I want to see if you've been
telling me the truth. I want to see!
1062
01:31:38,910 --> 01:31:41,402
- You give me those keys.
- No, I won't!
1063
01:31:41,496 --> 01:31:42,236
No!
1064
01:33:36,444 --> 01:33:39,277
Mr Poe. I am
1065
01:33:39,614 --> 01:33:41,776
Ronald Wyatt.
1066
01:33:43,785 --> 01:33:45,992
I want to help you to...
1067
01:33:46,621 --> 01:33:49,864
To release all these new works.
1068
01:33:50,166 --> 01:33:54,911
Now, with your knowledge
of the unknown,
1069
01:33:55,630 --> 01:33:57,792
of death itself,
1070
01:33:58,466 --> 01:34:00,628
Knowledge of death?
1071
01:34:01,219 --> 01:34:03,005
I pray to die.
1072
01:34:03,763 --> 01:34:06,972
To die? Again?
1073
01:34:07,642 --> 01:34:11,351
I sought and found the unknown.
1074
01:34:12,063 --> 01:34:14,600
Made a deal with the devil.
1075
01:34:15,441 --> 01:34:17,352
Eternal life.
1076
01:34:19,654 --> 01:34:23,488
To preserve the works
of Edgar Allan Poe for the world
1077
01:34:23,658 --> 01:34:26,776
is the work of God,
not the devil.
1078
01:34:27,162 --> 01:34:31,747
To condemn a man to a living hell
is the work of the devil.
1079
01:34:31,916 --> 01:34:34,658
And one's soul
can only be released
1080
01:34:34,836 --> 01:34:37,828
if a living soul replaces his
1081
01:34:37,964 --> 01:34:40,126
in the devil's domain.
1082
01:34:43,761 --> 01:34:46,799
Is there no other way
to release you?
1083
01:34:48,016 --> 01:34:51,600
There is another way. By fire.
1084
01:34:53,771 --> 01:34:55,603
I have the means.
1085
01:34:55,773 --> 01:34:57,389
Here.
1086
01:34:59,527 --> 01:35:01,564
But, in return,
1087
01:35:04,365 --> 01:35:07,858
you must tell me more
about the unknown.
1088
01:35:08,244 --> 01:35:11,327
Yes. Yes, I will.
1089
01:35:21,799 --> 01:35:25,383
If you liberate one who has made
a pact with the devil,
1090
01:35:25,720 --> 01:35:29,088
you yourself become
the devil's slave.
1091
01:35:29,515 --> 01:35:31,426
You are trapped, my friend.
1092
01:35:31,601 --> 01:35:34,263
Trapped. Is that not a good ending
1093
01:35:34,479 --> 01:35:38,347
for the last story
of Edgar Allan Poe?
1094
01:35:59,629 --> 01:36:01,495
You are trapped.
1095
01:36:01,589 --> 01:36:03,421
Trapped!
1096
01:36:11,349 --> 01:36:14,091
No, it can't be.
1097
01:36:14,185 --> 01:36:16,176
What did you see?
1098
01:36:17,313 --> 01:36:18,929
I can't believe it.
1099
01:36:19,607 --> 01:36:21,894
What is it that you cannot believe,
my friend?
1100
01:36:22,652 --> 01:36:24,108
You.
1101
01:36:24,487 --> 01:36:26,319
It really is.
1102
01:36:28,950 --> 01:36:30,941
What do you mean?
1103
01:36:33,913 --> 01:36:36,280
You know what he saw?
1104
01:36:37,125 --> 01:36:38,411
Who are you?
1105
01:36:38,960 --> 01:36:40,291
Me?
1106
01:36:40,545 --> 01:36:43,082
My name is Diabolo, my friend.
1107
01:36:43,172 --> 01:36:45,334
Dr Diabolo.
1108
01:36:45,717 --> 01:36:48,084
I'm very well known
for my excursions
1109
01:36:48,261 --> 01:36:51,629
into the unexplored regions
of the mind.
1110
01:36:52,181 --> 01:36:53,922
Now let's see who's next.
Who is...?
1111
01:36:54,100 --> 01:36:57,309
- Why, you are, of course, aren't you?
- No, not me.
1112
01:36:57,645 --> 01:37:00,558
Oh, yes. You've paid your money.
You're gonna receive full value, sir.
1113
01:37:00,773 --> 01:37:02,764
No. I came in hereto see...
1114
01:37:02,942 --> 01:37:05,900
There's something going on
I don't wanna know anything about.
1115
01:37:05,987 --> 01:37:08,274
I don't care whether you
want to know about it!
1116
01:37:08,364 --> 01:37:11,777
You are going to face that sibyl
and look into the future.
1117
01:37:11,868 --> 01:37:14,326
- I won't!
- You are going to do what I tell you.
1118
01:37:14,537 --> 01:37:16,323
- You are going to do...
- It's you. You're mad.
1119
01:37:16,456 --> 01:37:18,117
Mad!
1120
01:37:19,042 --> 01:37:21,875
But you're not gonna
get away with it.
1121
01:37:22,712 --> 01:37:24,874
Because I'm going to kill you.
1122
01:37:24,964 --> 01:37:26,546
I'm gonna kill you!
1123
01:37:37,435 --> 01:37:39,551
Come on, let's get out of here.
1124
01:38:09,509 --> 01:38:11,500
You were great tonight.
1125
01:38:11,886 --> 01:38:14,298
We gave them a good show
for their money.
1126
01:38:15,264 --> 01:38:17,551
A show that money
couldn't buy, Doctor.
1127
01:38:23,064 --> 01:38:26,182
Well, I've gotta get outside.
1128
01:38:26,401 --> 01:38:28,938
Gotta get ready
for the next performance.
1129
01:38:29,737 --> 01:38:33,696
So you decided to wait,
eh, Mr Wyatt?
1130
01:38:34,158 --> 01:38:36,115
I was interested in, er...
1131
01:38:36,369 --> 01:38:37,905
Making a deal with me too?
1132
01:38:44,127 --> 01:38:45,959
Oh, yes.
1133
01:38:46,421 --> 01:38:49,664
Yes, I think so.
1134
01:38:50,425 --> 01:38:52,291
At the right time.
1135
01:38:53,302 --> 01:38:55,134
Do you have a light?
1136
01:39:38,306 --> 01:39:42,265
Of course, I lose one or two
along the line this way,
1137
01:39:42,435 --> 01:39:44,642
but it's great for the sport.
1138
01:39:44,812 --> 01:39:47,304
And it's only fair, you know,
1139
01:39:47,648 --> 01:39:50,481
to give them a chance
to escape my domain.
1140
01:39:52,987 --> 01:39:55,354
But will you?
1141
01:39:59,827 --> 01:40:01,694
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
85667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.