Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,007 --> 00:00:13,382
L'�LE DE L'�POUVANTE
2
00:05:19,854 --> 00:05:22,074
Vous voulez faire un jeu ?
3
00:05:24,249 --> 00:05:27,382
La corde ! C'est tr�s important.
4
00:05:27,904 --> 00:05:30,603
Sacrifions une fille de la tribu
5
00:05:30,820 --> 00:05:32,909
pour apaiser le dieu Bagh.
6
00:05:33,562 --> 00:05:35,826
Notre plus belle vierge, j'imagine.
7
00:05:36,043 --> 00:05:38,349
Le dieu Bagh
se fiche de ces d�tails.
8
00:05:38,567 --> 00:05:39,916
Danse. On va commencer.
9
00:05:40,133 --> 00:05:42,526
- Tu veux me tuer ?
- Bien s�r, ma ch�rie.
10
00:05:42,745 --> 00:05:45,660
- Mais apr�s de subtiles tortures.
- Tu es s�rieux ?
11
00:05:45,834 --> 00:05:49,185
Le dieu Bagh et moi
n'avons jamais d��u une dame.
12
00:05:49,402 --> 00:05:51,186
C'est donc �a, ton dieu Bagh ?
13
00:05:55,016 --> 00:05:56,191
Jacques !
14
00:06:06,418 --> 00:06:08,508
Sers nos invit�s. Tous.
15
00:06:08,725 --> 00:06:10,596
George... non.
Pourquoi ce rasoir ?
16
00:06:10,771 --> 00:06:12,163
Tu verras bien.
17
00:06:46,324 --> 00:06:48,196
Tu me fais mal !
18
00:06:50,808 --> 00:06:54,462
On ne meurt pas aussi vite.
Ton mari est l�. Que crains-tu ?
19
00:06:54,985 --> 00:06:58,336
Nous t'aimons, Puck.
C'est toi que nous avons choisie.
20
00:06:58,554 --> 00:07:01,992
J'ai peur, George.
S'il te pla�t, d�tache-moi.
21
00:07:02,166 --> 00:07:03,949
Trop tard. Les d�s sont jet�s.
22
00:07:04,166 --> 00:07:06,343
Dieu Bagh, veux-tu cette femme ?
23
00:07:06,560 --> 00:07:07,301
Laisse-moi.
24
00:07:07,519 --> 00:07:11,565
Dieu Bagh, voil� sa vie,
son c�ur, son sang.
25
00:07:12,218 --> 00:07:13,263
Non, George !
26
00:07:15,525 --> 00:07:18,050
Laissez libre cours � vos pulsions,
27
00:07:18,268 --> 00:07:20,661
� ce qu'il y a de pire en vous.
28
00:07:24,707 --> 00:07:28,059
Qu'avez-vous fait ?
O� es-tu, Jack ?
29
00:07:28,669 --> 00:07:30,234
Silence !
30
00:07:32,236 --> 00:07:34,761
Voici le feu purificateur
31
00:07:34,935 --> 00:07:37,241
qui vient � vous.
32
00:07:37,459 --> 00:07:40,591
P�cheresse ! Pr�pare-toi !
33
00:07:44,857 --> 00:07:46,510
Que personne ne bouge !
34
00:07:48,512 --> 00:07:49,774
Qui a fait �a ?
35
00:07:52,473 --> 00:07:55,519
Qui avait ce couteau ?
Vous vous en souvenez ?
36
00:07:56,129 --> 00:07:58,739
Moi. Mais quelqu'un me l'a pris.
37
00:07:58,957 --> 00:08:00,611
Tu sais qui ?
38
00:08:01,350 --> 00:08:02,917
- Parfaitement.
- Qui ? Parle !
39
00:08:04,267 --> 00:08:06,876
Non. C'est au coupable de parler.
40
00:08:22,631 --> 00:08:23,980
- Ils partent ?
- Qui ?
41
00:08:24,198 --> 00:08:25,547
Eux. Tu ne vois pas ?
42
00:08:26,504 --> 00:08:28,071
Les marins et le yacht.
43
00:08:29,638 --> 00:08:31,727
Qu'ils aillent au diable !
44
00:08:32,771 --> 00:08:34,206
Je devrai servir seul.
45
00:08:34,424 --> 00:08:35,686
Tu ne serviras que moi.
46
00:08:36,906 --> 00:08:38,603
Ils sont si exigeants.
47
00:08:38,821 --> 00:08:41,604
Ils voudraient
que je sois une seconde m�re.
48
00:08:41,822 --> 00:08:44,434
Quitte-les. Nous t'engagerons.
49
00:08:47,567 --> 00:08:49,656
Quelle est cette �trange r�union ?
50
00:08:49,874 --> 00:08:51,744
Une r�union d'affaires.
51
00:08:53,224 --> 00:08:55,792
Pourquoi n'es-tu pas
plus c�lin, "maman" ?
52
00:08:56,009 --> 00:08:57,707
Embrasse-moi.
53
00:08:58,621 --> 00:08:59,882
Jacques...
54
00:09:11,676 --> 00:09:13,852
George est difficile � comprendre.
55
00:09:14,070 --> 00:09:15,854
Pourquoi a-t-il renvoy� le yacht ?
56
00:09:16,072 --> 00:09:18,465
Pas pour acheter des victuailles.
57
00:09:19,074 --> 00:09:20,641
On est sur une �le !
58
00:09:20,859 --> 00:09:23,035
Quelqu'un pourrait se sentir mal.
59
00:09:23,252 --> 00:09:23,862
J'en doute.
60
00:09:24,080 --> 00:09:27,648
Chez nous, personne ne se sent mal.
Ordre de George !
61
00:09:28,039 --> 00:09:29,736
Ordre de George !
62
00:09:30,433 --> 00:09:33,566
Cette �le a quelque chose
qui ne me pla�t pas.
63
00:09:34,219 --> 00:09:35,872
Je me trompe rarement.
64
00:09:36,089 --> 00:09:38,048
Trud, tu entends cette pauvre Peg ?
65
00:09:38,266 --> 00:09:41,008
L'�le ne lui pla�t pas.
Il faudra la changer.
66
00:09:41,182 --> 00:09:44,446
Non, mais cette �trange
r�union d'affaires...
67
00:09:45,272 --> 00:09:47,230
Pas mal. A quand l'exposition ?
68
00:09:47,447 --> 00:09:50,582
J'en ai d�j� fait une
avec ce pot de colle de George.
69
00:09:51,627 --> 00:09:53,627
Pourquoi as-tu �pous� cette brute ?
70
00:09:53,845 --> 00:09:56,544
Tous les hommes sont des brutes.
Mais quel charme
71
00:09:56,761 --> 00:09:58,415
quand il signe les ch�ques !
72
00:09:58,633 --> 00:09:59,981
Tu l'as �pous� pour l'argent ?
73
00:10:00,199 --> 00:10:02,810
Pour 20 milliards,
j'aurais �pous� son grand-p�re.
74
00:10:03,028 --> 00:10:04,681
J'ai fini. Ils descendent quand ?
75
00:10:06,553 --> 00:10:07,379
Salut, Isabel.
76
00:10:08,033 --> 00:10:11,775
Vous aimez les marguerites ?
Il y en a beaucoup sur l'�le.
77
00:10:12,514 --> 00:10:13,733
Merci.
78
00:10:14,909 --> 00:10:16,692
Viens nous aider en cuisine.
79
00:10:16,868 --> 00:10:18,565
Moi, en cuisine ? Jamais !
80
00:10:18,783 --> 00:10:21,262
Tu n'as pas peur,
toute seule sur l'�le ?
81
00:10:21,479 --> 00:10:24,918
Non. Mon p�re va bient�t
revenir avec ma m�re.
82
00:10:25,136 --> 00:10:26,702
Peut-�tre m�me demain.
83
00:10:26,920 --> 00:10:28,790
On l'a op�r�e il y a longtemps.
84
00:10:29,617 --> 00:10:31,706
Assez, professeur !
Vends-la-nous.
85
00:10:31,924 --> 00:10:35,232
Fixe un prix.
Moi, je mets un million de dollars.
86
00:10:35,754 --> 00:10:40,235
Vu qu'on est associ�s,
chacun met un million de dollars.
87
00:10:40,671 --> 00:10:44,109
Je me fiche
de vos millions de dollars.
88
00:10:45,589 --> 00:10:47,983
Je suis venu me reposer,
un point c'est tout.
89
00:10:48,200 --> 00:10:51,855
Chacun de nous a sur lui
un ch�que d'un million de dollars.
90
00:10:52,029 --> 00:10:53,944
Sur un compte suisse, au porteur.
91
00:10:54,119 --> 00:10:56,728
C'est une avance.
Encaisse-les quand tu veux.
92
00:10:57,252 --> 00:10:59,036
Trois millions de dollars !
93
00:10:59,253 --> 00:11:00,691
L'argent ne m'int�resse pas.
94
00:11:01,561 --> 00:11:03,432
Assez, Fritz ! Ecoute-nous.
95
00:11:04,040 --> 00:11:07,609
On veut ta formule.
Pourquoi ne veux-tu plus la vendre ?
96
00:11:08,306 --> 00:11:11,265
Je n'en sais rien.
Il faut que j'y r�fl�chisse.
97
00:11:11,961 --> 00:11:13,222
Essayez de comprendre.
98
00:11:15,225 --> 00:11:17,401
Mon meilleur ami a �t� tu�
99
00:11:17,619 --> 00:11:19,490
� cause de ces exp�riences.
100
00:11:19,925 --> 00:11:21,579
�a ne concerne pas ta formule.
101
00:11:21,969 --> 00:11:23,972
Mais �a concerne ma conscience.
102
00:11:24,276 --> 00:11:26,670
Ta conscience ? A d'autres !
103
00:11:27,323 --> 00:11:29,499
Tu veux entrer dans l'Histoire ?
104
00:11:30,153 --> 00:11:32,632
Tu y entreras.
�a restera ta d�couverte.
105
00:11:32,850 --> 00:11:35,766
Tu veux aussi ma femme,
M. le Savant ?
106
00:11:36,592 --> 00:11:37,420
�a suffit !
107
00:11:39,204 --> 00:11:40,857
Je veux quitter cette �le.
108
00:11:41,510 --> 00:11:43,381
Sois raisonnable !
109
00:11:43,904 --> 00:11:45,905
Pourquoi as-tu renvoy� le yacht ?
110
00:11:47,037 --> 00:11:51,084
Il y a un avis de temp�te.
Impossible de l'amarrer ici.
111
00:11:51,605 --> 00:11:54,565
Jacques me ram�nera
avec le canot � moteur.
112
00:11:56,524 --> 00:11:59,135
Et ma femme
qui parlait de vacances !
113
00:12:05,707 --> 00:12:08,926
Allez, Trud, aide-moi.
Il n'osera pas te dire non.
114
00:12:09,143 --> 00:12:13,105
Nul ne peut le faire changer d'avis.
Il est ainsi fait.
115
00:12:13,322 --> 00:12:15,411
C'est pour �a que je l'ai �pous�.
116
00:12:16,020 --> 00:12:18,239
C'est un grand savant.
117
00:12:18,456 --> 00:12:21,677
Mais moi, je ne suis pas
du genre � renoncer.
118
00:12:21,895 --> 00:12:25,028
Je veux ta formule.
Je suis pr�t � y mettre le prix.
119
00:12:25,202 --> 00:12:27,944
Un savant travaille pour l'humanit�,
120
00:12:28,161 --> 00:12:30,643
pas pour gagner des millions.
121
00:12:30,860 --> 00:12:32,949
Nous autres industriels aussi.
122
00:12:33,166 --> 00:12:35,037
Mais on ne r�pugne pas � vendre.
123
00:12:35,254 --> 00:12:36,822
Lui ne vend pas, il donne.
124
00:12:36,996 --> 00:12:40,434
Il rendra publics ses travaux
au congr�s de Gen�ve.
125
00:12:40,652 --> 00:12:43,262
Ecoute. Ne fais pas de b�tise.
126
00:12:43,480 --> 00:12:47,571
Nous ne sommes pas dispos�s
� renoncer � cette affaire.
127
00:12:49,965 --> 00:12:51,617
C'est une menace ?
128
00:12:53,489 --> 00:12:54,534
Que veux-tu ?
129
00:12:54,751 --> 00:12:57,362
Trud et moi devions aller
nous promener.
130
00:12:57,581 --> 00:13:00,495
Ch�ri, tu n'as plus besoin de moi ?
131
00:13:01,758 --> 00:13:03,629
Non, vas-y.
132
00:13:03,846 --> 00:13:06,544
Merci. Je ne serai pas longue.
Au revoir.
133
00:13:06,763 --> 00:13:09,895
Je voulais juste
te mettre en garde.
134
00:14:39,281 --> 00:14:42,416
Si j'avais su
que �a t'affecterait autant,
135
00:14:42,634 --> 00:14:45,985
je ne l'aurais jamais �pous�.
136
00:14:46,202 --> 00:14:47,334
Vraiment ?
137
00:14:48,378 --> 00:14:52,948
Je ne te crois pas.
Une femme peut toujours divorcer.
138
00:14:53,165 --> 00:14:56,515
�a ne sert � rien.
Tu n'as qu'� l'ignorer.
139
00:14:57,124 --> 00:15:01,302
Comment as-tu pu �pouser un homme
qui peut t'�loigner de moi ?
140
00:15:01,519 --> 00:15:02,783
Non, Trud !
141
00:15:02,999 --> 00:15:05,611
�a, jamais ! Je te le jure.
142
00:15:08,091 --> 00:15:10,790
Regarde !
Puck va retrouver Jacques.
143
00:15:11,008 --> 00:15:13,053
Le domestique ?
O� ? Je ne la vois pas.
144
00:15:13,315 --> 00:15:14,793
Sur le canot � moteur.
145
00:15:21,845 --> 00:15:23,062
Jacques !
146
00:15:23,496 --> 00:15:24,759
Tu m'entends ?
147
00:15:32,984 --> 00:15:34,115
Mon amour...
148
00:15:56,572 --> 00:15:58,138
Jacques, �a ne va pas ?
149
00:18:05,951 --> 00:18:07,605
Qu'est-ce que je disais ?
150
00:18:07,822 --> 00:18:09,520
Que j'�tais une sale garce.
151
00:18:09,693 --> 00:18:13,131
C'est pour �a que je me douche.
Pour �tre une garce propre.
152
00:18:13,349 --> 00:18:15,742
Je couche avec un domestique
153
00:18:15,960 --> 00:18:19,312
car il faut bien aider
la classe ouvri�re, non ?
154
00:18:21,619 --> 00:18:25,665
En gros, tu disais
que tu avais une mauvaise �pouse.
155
00:18:29,843 --> 00:18:32,453
Voil� o� en �tait
notre conversation.
156
00:18:33,280 --> 00:18:37,153
Que tu couches avec Jacques,
le domestique,
157
00:18:37,677 --> 00:18:40,504
je m'en fiche.
Mais ce n'est pas avis�.
158
00:18:40,896 --> 00:18:44,770
Pourquoi Jacques quand il y a
des occasions plus int�ressantes ?
159
00:18:46,031 --> 00:18:47,251
Je ne suis pas jaloux.
160
00:18:47,468 --> 00:18:49,774
O� diable veux-tu en venir ?
161
00:18:50,296 --> 00:18:52,820
Tu g�ches tes charmes
avec un domestique.
162
00:18:52,994 --> 00:18:56,564
Je ne g�che pas mes charmes.
Il faut bien que je m'occupe.
163
00:18:57,999 --> 00:19:01,263
Ma ch�re �pouse,
je ne te demande pas de penser,
164
00:19:01,480 --> 00:19:03,874
mais de faire quelque chose.
165
00:19:04,265 --> 00:19:06,877
Que diable veux-tu que je fasse ?
166
00:19:08,051 --> 00:19:10,533
Une femme peut rendre service
� son mari.
167
00:19:11,185 --> 00:19:13,231
Tu veux conna�tre mes raisons ?
168
00:19:14,798 --> 00:19:17,626
Ce que tu as fait avec un domestique
169
00:19:17,843 --> 00:19:20,237
pourrait convaincre le professeur.
170
00:19:21,891 --> 00:19:25,459
Qui de nous deux est la garce ?
C'est �a, pour toi, �tre "avis�" ?
171
00:19:26,068 --> 00:19:29,854
Si cocufier son mari,
c'est lui "rendre service",
172
00:19:31,509 --> 00:19:32,771
compte sur moi
173
00:19:32,989 --> 00:19:35,598
pour te rendre service
avec tout le monde !
174
00:19:35,773 --> 00:19:38,166
Commence par George.
175
00:20:31,694 --> 00:20:34,828
Ne reste pas l�.
Retournons � l'int�rieur.
176
00:20:49,885 --> 00:20:51,539
Qui a bien pu faire �a ?
177
00:20:53,193 --> 00:20:55,107
Non ! Il ne faut pas le toucher.
178
00:20:55,933 --> 00:20:57,587
Oui, je sais.
179
00:20:59,763 --> 00:21:04,376
Regardez. Si on le laisse ici,
les crabes vont se r�galer.
180
00:21:04,593 --> 00:21:07,206
La police ne retrouvera
qu'un squelette.
181
00:21:07,380 --> 00:21:08,641
Non ! Pauvre Jacques !
182
00:21:12,819 --> 00:21:14,821
C'est toi qui l'as tu� !
183
00:21:15,343 --> 00:21:19,304
Je n'arrive pas � savoir
si tu es dangereux ou stupide.
184
00:21:19,695 --> 00:21:22,828
Tu oublies que moi, les hommes,
je les aime vivants.
185
00:21:23,480 --> 00:21:24,613
All� ?
186
00:21:25,875 --> 00:21:28,268
Inutile.
Vous vous fatiguez pour rien.
187
00:21:28,485 --> 00:21:30,269
Il ne marche pas.
188
00:21:30,443 --> 00:21:32,446
Pourquoi cries-tu ?
189
00:21:32,838 --> 00:21:34,012
George !
190
00:21:34,753 --> 00:21:37,233
C'est toi qui l'as sabot� ?
191
00:21:37,756 --> 00:21:39,756
Tout � l'heure, il fonctionnait.
192
00:21:47,155 --> 00:21:48,286
All� ?
193
00:21:50,070 --> 00:21:52,464
Tu ne voulais pas
que j'appelle la police ?
194
00:21:52,900 --> 00:21:54,989
Comme si je craignais la police !
195
00:21:56,423 --> 00:22:00,298
J'oubliais, tu es le ponte
que personne n'ose toucher !
196
00:22:01,342 --> 00:22:04,171
Je pars sur-le-champ
avec le canot � moteur.
197
00:22:04,389 --> 00:22:05,518
Reviens !
198
00:22:06,259 --> 00:22:09,393
Attends, professeur !
O� veux-tu aller ?
199
00:22:09,567 --> 00:22:10,524
Ne fais pas �a !
200
00:22:13,223 --> 00:22:13,876
Il n'est plus l�.
201
00:22:14,049 --> 00:22:16,791
Le canot � moteur.
Tu l'as renvoy� aussi.
202
00:22:17,008 --> 00:22:19,924
Non, pas le canot � moteur.
Aide-moi � le chercher.
203
00:22:20,533 --> 00:22:22,101
O� peut-il bien �tre ?
204
00:23:12,408 --> 00:23:15,324
C'est une premi�re :
un domestique surgel�.
205
00:23:53,707 --> 00:23:57,449
Ne pleure pas. Oublie.
206
00:23:57,667 --> 00:23:59,103
C'est fini, � pr�sent.
207
00:23:59,756 --> 00:24:01,192
Arr�te, Jill.
208
00:24:01,409 --> 00:24:04,325
Arr�te toi-m�me !
Fiche-moi la paix !
209
00:24:04,542 --> 00:24:06,806
Jill ! Ressaisis-toi.
210
00:24:07,023 --> 00:24:09,330
Tu ne vas pas pleurer toute ta vie.
211
00:24:10,157 --> 00:24:12,550
- On boit un coup ?
- Non, merci.
212
00:24:15,988 --> 00:24:18,729
Les domestiques partent,
les bouteilles restent.
213
00:24:21,428 --> 00:24:22,908
La mort me donne soif.
214
00:24:25,170 --> 00:24:28,434
Jill, s'il te pla�t, calme-toi.
215
00:24:30,697 --> 00:24:33,308
Face � la mort, on se sent sale.
216
00:24:38,138 --> 00:24:40,010
Ce n'est pas possible.
217
00:24:40,531 --> 00:24:42,490
J'ai besoin de prendre l'air.
218
00:24:44,361 --> 00:24:46,972
- Bonne id�e.
- Je vais prendre une douche.
219
00:24:48,146 --> 00:24:50,324
Arr�te, s'il te pla�t.
220
00:24:50,759 --> 00:24:53,544
Tu pleures
comme une gamine capricieuse.
221
00:24:53,762 --> 00:24:54,806
Fais-moi plaisir.
222
00:24:55,024 --> 00:24:57,548
�a suffit ! Arr�te !
223
00:24:58,983 --> 00:25:02,639
J'ignore ce que tu mijotes,
mais tu es capable de tout.
224
00:25:02,858 --> 00:25:04,642
La ferme, idiote !
225
00:25:04,815 --> 00:25:05,989
Tais-toi ! �a suffit !
226
00:25:08,776 --> 00:25:12,779
Occupe-toi d'elle, Trud.
Tu sais y faire avec les femmes.
227
00:25:15,172 --> 00:25:17,958
Crois-moi, il me le paiera !
228
00:25:19,002 --> 00:25:21,222
Jill, ma ch�rie...
229
00:25:21,961 --> 00:25:24,659
Ecoute-moi, je t'en prie.
230
00:25:24,877 --> 00:25:28,925
Une femme ne doit jamais parler.
Jamais !
231
00:25:29,446 --> 00:25:33,537
Elle peut tuer un homme,
mais elle ne doit jamais parler.
232
00:25:45,331 --> 00:25:47,289
D'accord, ch�ri.
233
00:25:47,507 --> 00:25:50,640
On partira quand tu voudras.
234
00:25:56,385 --> 00:25:57,821
Un instant !
235
00:25:59,082 --> 00:26:00,649
Un petit instant !
236
00:26:02,129 --> 00:26:03,348
Entrez.
237
00:26:05,045 --> 00:26:06,306
Je me disais...
238
00:26:14,098 --> 00:26:16,012
Tr�ve de bavardages.
239
00:26:16,185 --> 00:26:18,578
Voici un million de dollars.
240
00:26:19,318 --> 00:26:22,061
Si tu ne traites qu'avec moi,
241
00:26:22,234 --> 00:26:25,890
tu en auras cinq autres
et personne n'en saura rien.
242
00:26:31,417 --> 00:26:33,418
Tu perds ton temps.
243
00:26:35,290 --> 00:26:37,074
Ma formule n'est pas � vendre.
244
00:26:40,425 --> 00:26:42,818
Pas si vite. R�fl�chis d'abord.
245
00:26:46,257 --> 00:26:49,173
Si tu veux l'encaisser,
tu n'as qu'� dire :
246
00:26:49,782 --> 00:26:53,132
2-2-3-3-3.
C'est le num�ro du compte.
247
00:27:05,883 --> 00:27:07,842
- D'o� le tiens-tu ?
- De Nick.
248
00:27:08,581 --> 00:27:10,539
- Alors, tu vends ?
- Non.
249
00:27:10,757 --> 00:27:12,846
Je vais lui rendre tout de suite.
250
00:27:19,853 --> 00:27:21,942
Nick ! Tiens, je n'en veux pas.
251
00:27:22,159 --> 00:27:24,335
- R�fl�chis bien.
- Inutile.
252
00:27:24,553 --> 00:27:26,729
Attends ! On ne sait jamais.
253
00:27:30,383 --> 00:27:32,038
Je te le laisse ici.
254
00:29:53,647 --> 00:29:54,908
Isabel !
255
00:29:55,214 --> 00:29:56,476
Que signifie tout �a ?
256
00:29:56,998 --> 00:29:59,173
Rendez-moi �a ! C'est � moi !
257
00:29:59,391 --> 00:30:00,740
Mais certainement.
258
00:30:01,785 --> 00:30:04,091
Attends ! O� vas-tu ? Reviens !
259
00:30:04,266 --> 00:30:05,657
Partez ! Laissez-moi !
260
00:30:05,831 --> 00:30:08,051
Mais tu disais que c'�tait � toi.
261
00:30:08,356 --> 00:30:10,140
- Oui.
- Alors, viens !
262
00:30:13,579 --> 00:30:15,014
Tiens. Tu as peur ?
263
00:30:15,232 --> 00:30:17,451
A pr�sent, tu vas tout m'expliquer.
264
00:30:18,582 --> 00:30:21,498
Professeur, que fais-tu ici ?
265
00:30:21,933 --> 00:30:24,109
Le ch�que est dans ta chambre.
266
00:30:26,198 --> 00:30:27,460
Tiens.
267
00:30:29,027 --> 00:30:33,074
Dire qu'on loue l'intelligence
des hommes de science !
268
00:30:33,292 --> 00:30:36,860
Tu refuses de vendre ta formule,
de faire fortune.
269
00:30:37,034 --> 00:30:41,126
Tu laisses tra�ner un million
comme si c'�tait du papier toilette.
270
00:30:41,735 --> 00:30:43,735
R�veille-toi, mon ami !
271
00:30:45,085 --> 00:30:47,914
Un million ! La vache !
272
00:30:49,568 --> 00:30:51,439
La formule de la bombe atomique ?
273
00:30:51,656 --> 00:30:54,703
Non. Un nouveau type
de r�sine industrielle.
274
00:30:55,007 --> 00:30:57,096
Vous �tes si diff�rent des autres.
275
00:30:57,271 --> 00:30:59,360
- Quels autres ?
- Tous !
276
00:31:02,318 --> 00:31:06,802
Songez � ce que vous pourriez
acheter avec un million de dollars.
277
00:31:06,976 --> 00:31:08,977
Des tas de choses.
278
00:31:09,412 --> 00:31:11,282
- Comment t'appelles-tu ?
- Isabel.
279
00:31:11,500 --> 00:31:14,721
Mais ne croyez pas
pouvoir tout acheter.
280
00:31:14,939 --> 00:31:16,680
Faites le calcul.
281
00:31:16,897 --> 00:31:20,989
Apr�s avoir achet� un yacht,
deux Rolls et une villa,
282
00:31:21,597 --> 00:31:23,251
il ne vous restera plus rien.
283
00:31:23,469 --> 00:31:25,862
Et ensuite, que ferez-vous ?
284
00:31:28,300 --> 00:31:30,039
Une autre formule.
285
00:33:35,633 --> 00:33:36,896
Trud !
286
00:33:37,113 --> 00:33:39,376
Belle et glaciale.
287
00:33:41,465 --> 00:33:42,726
Tu en veux ?
288
00:33:42,944 --> 00:33:43,771
Non.
289
00:33:43,989 --> 00:33:47,428
Moi, si. Je veux tout,
absolument tout.
290
00:33:50,648 --> 00:33:52,518
Et ensuite, adieu !
291
00:33:52,954 --> 00:33:54,608
Je passe � autre chose.
292
00:33:58,090 --> 00:34:01,527
Tu sais quoi ?
Tu es la plus belle formule
293
00:34:01,701 --> 00:34:04,661
que ton mari ait jamais d�couverte.
294
00:34:05,706 --> 00:34:08,098
Tu es une femme ardente,
295
00:34:08,273 --> 00:34:11,406
passionn�e, n'est-ce pas ?
296
00:34:17,281 --> 00:34:18,499
Trud...
297
00:34:19,456 --> 00:34:21,458
Un homme comme moi
298
00:34:21,851 --> 00:34:24,070
et une femme comme toi...
299
00:34:25,594 --> 00:34:28,422
Ma main sur ta peau...
300
00:34:29,597 --> 00:34:31,555
Tu la sens ?
301
00:34:32,294 --> 00:34:34,689
Tu es celle
que j'ai toujours cherch�e.
302
00:34:34,907 --> 00:34:36,994
Tu es celle que...
303
00:34:47,961 --> 00:34:49,702
Tu n'as rien compris.
304
00:35:05,978 --> 00:35:07,153
Tu es fou !
305
00:35:07,457 --> 00:35:11,505
Il y a un assassin qui r�de
et tu voudrais que je sois calme ?
306
00:35:13,072 --> 00:35:15,682
On ne peut pas rester ici
� discuter.
307
00:35:17,467 --> 00:35:21,644
Je me fiche des six millions
que Nick veut me donner.
308
00:35:22,471 --> 00:35:24,342
C'est vrai, j'oubliais.
309
00:35:25,387 --> 00:35:29,478
J'ai d�j� conclu l'affaire
et vers� un million d'acompte.
310
00:35:29,695 --> 00:35:31,566
Il m'a vendu la formule.
311
00:35:31,871 --> 00:35:33,743
On avait pass� un accord.
312
00:35:33,960 --> 00:35:38,225
Tu n'imaginais tout de m�me pas
qu'on allait le respecter ?
313
00:35:38,443 --> 00:35:41,054
Tu sais bien
que je t'ai rendu le ch�que.
314
00:35:41,272 --> 00:35:43,360
Il n'�tait pas dans ma chambre.
315
00:35:57,765 --> 00:36:00,767
Si je m'attendais � ta visite !
316
00:36:00,985 --> 00:36:02,335
O� est le ch�que ?
317
00:36:02,552 --> 00:36:03,596
Quel ch�que ?
318
00:36:03,814 --> 00:36:07,991
Je l'avais pos� sur le soutien-gorge
que tu portes � pr�sent.
319
00:36:08,166 --> 00:36:10,690
Sur mon soutien-gorge ?
C'est gentil.
320
00:36:10,908 --> 00:36:12,779
Regarde s'il y est encore.
321
00:36:24,049 --> 00:36:25,703
Cherche-le.
322
00:36:26,139 --> 00:36:29,272
A d�faut du ch�que,
tu trouveras autre chose.
323
00:36:46,766 --> 00:36:47,941
Jack...
324
00:36:48,681 --> 00:36:52,424
J'ai si peur. D�sol�e,
c'est plus fort que moi.
325
00:36:52,815 --> 00:36:55,427
On ne peut pas appeler la police ?
326
00:36:55,949 --> 00:36:57,647
Tous assurent que non.
327
00:36:57,864 --> 00:37:00,039
Nous n'avons rien � cacher.
328
00:37:00,257 --> 00:37:03,477
L'image de ce pauvre Jacques
me hante.
329
00:37:03,695 --> 00:37:06,088
Je sens qu'il va arriver
quelque chose.
330
00:37:06,307 --> 00:37:08,917
Et tu sais quoi ? Devine.
331
00:37:09,135 --> 00:37:11,006
Si tu veux bien...
332
00:37:48,867 --> 00:37:53,785
S'il ne me c�de pas la formule,
je serai oblig� de...
333
00:38:50,837 --> 00:38:52,098
Dommage, Nick.
334
00:38:52,317 --> 00:38:55,972
Tu as d�cid�
de jouer au plus malin, hein ?
335
00:38:57,190 --> 00:39:00,846
Si tu m'�coutais,
si tu faisais �quipe avec moi,
336
00:39:01,064 --> 00:39:03,066
et il en est encore temps,
337
00:39:03,894 --> 00:39:07,549
ce serait mieux.
Mieux pour toi, je veux dire.
338
00:39:07,765 --> 00:39:09,638
Tu ne me fais pas peur.
339
00:39:09,941 --> 00:39:12,858
On est pareils,
on est faits du m�me bois.
340
00:39:14,642 --> 00:39:17,993
On est deux salauds du m�me acabit.
341
00:39:18,167 --> 00:39:20,387
Ne l'oublie jamais.
342
00:39:43,233 --> 00:39:43,843
Jill !
343
00:39:45,104 --> 00:39:46,366
Trud !
344
00:39:46,540 --> 00:39:48,455
Je ne t'avais pas vue.
345
00:39:49,282 --> 00:39:50,631
J'avais peur.
346
00:39:50,849 --> 00:39:53,460
Je ne pose jamais de lapin.
347
00:39:53,678 --> 00:39:56,377
Petite gourde,
pourquoi as-tu peur de tout ?
348
00:39:56,985 --> 00:39:59,508
Je n'arr�te pas de me dire
349
00:39:59,726 --> 00:40:01,380
que l'assassin est parmi nous.
350
00:40:08,039 --> 00:40:10,040
Tout le monde semble attendre
351
00:40:10,257 --> 00:40:12,434
une chose qui n'arrive jamais.
352
00:40:12,652 --> 00:40:15,350
Peut-�tre que celui
qui a tu� Jacques
353
00:40:15,567 --> 00:40:17,221
tuera � nouveau.
354
00:40:17,439 --> 00:40:19,528
Qui cela peut bien �tre ?
355
00:40:23,270 --> 00:40:24,967
N'y pense pas.
356
00:40:25,184 --> 00:40:28,492
Essayons d'oublier
cette histoire affreuse.
357
00:40:29,015 --> 00:40:29,972
Tu as raison.
358
00:40:30,189 --> 00:40:31,409
Excuse-moi.
359
00:40:50,426 --> 00:40:53,429
Je vais te montrer
un endroit magnifique.
360
00:41:24,719 --> 00:41:27,721
Des coups de feu !
Derri�re ce rocher ! Vite !
361
00:41:35,120 --> 00:41:36,163
Fritz !
362
00:41:40,037 --> 00:41:42,430
- Il est mort.
- Tu as entendu ?
363
00:41:45,258 --> 00:41:47,565
Vite ! Pr�venons les autres !
364
00:42:24,296 --> 00:42:25,339
Nick !
365
00:42:25,643 --> 00:42:27,515
George ! Venez !
366
00:42:27,951 --> 00:42:29,691
Fritz a �t� tu� !
367
00:42:30,213 --> 00:42:33,565
On lui a tir� dessus !
Venez vite !
368
00:42:36,175 --> 00:42:39,744
Quelqu'un l'a d�plac�. Pourquoi ?
369
00:42:40,135 --> 00:42:42,746
Pour qu'on ne retrouve pas
le cadavre.
370
00:42:42,964 --> 00:42:45,445
Tu es s�re de ne pas te tromper ?
371
00:42:45,663 --> 00:42:47,750
Je l'ai vu. Il �tait mort.
372
00:42:47,969 --> 00:42:49,622
Jill aussi l'a vu.
373
00:42:49,928 --> 00:42:51,842
Je te crois, mais c'est �trange.
374
00:42:52,017 --> 00:42:55,149
Quand on se d�barrasse d'un cadavre,
on efface les traces.
375
00:42:55,368 --> 00:42:56,932
O� veux-tu en venir ?
376
00:42:57,151 --> 00:43:00,588
L'assassin �tait sacrement press�.
377
00:43:01,198 --> 00:43:03,505
Rentrons ! J'ai peur, ici.
378
00:43:03,722 --> 00:43:05,897
Il �tait press�. Press� de quoi ?
379
00:43:06,115 --> 00:43:09,336
De rentrer pour faire croire
que lui aussi �tait au lit.
380
00:43:09,684 --> 00:43:11,425
C'est l'un de nous ?
381
00:43:11,643 --> 00:43:13,515
Sans aucun doute.
382
00:43:21,044 --> 00:43:22,698
Que voulez-vous ?
383
00:43:23,133 --> 00:43:26,047
Rien. Que tu vides ton sac.
384
00:43:26,483 --> 00:43:28,659
Tu sais s�rement o� est la formule.
385
00:43:28,877 --> 00:43:30,834
Non, il ne m'a rien dit.
386
00:43:31,052 --> 00:43:34,272
Pas m�me o� il a mis mon ch�que ?
Un million de dollars !
387
00:43:34,490 --> 00:43:37,101
Quand je suis sortie,
il �tait au lit.
388
00:43:37,319 --> 00:43:40,235
L'un de vous l'a r�veill�
et est sorti avec lui.
389
00:43:40,452 --> 00:43:42,410
Il faut trouver cette personne.
390
00:43:42,627 --> 00:43:44,935
Pourquoi es-tu sortie ?
391
00:43:45,239 --> 00:43:46,589
Que faisais-tu avec Jill ?
392
00:43:46,806 --> 00:43:48,504
�a ne vous regarde pas.
393
00:43:49,721 --> 00:43:52,333
J'ai laiss� un million de dollars
sur la table.
394
00:43:53,159 --> 00:43:54,639
J'entends bien le r�cup�rer.
395
00:43:58,164 --> 00:44:00,993
D'autres amateurs ? Je suis l�.
396
00:46:52,760 --> 00:46:55,154
Peg, tu as pris ton petit-d�jeuner ?
397
00:46:59,417 --> 00:47:02,464
Comment est la mer, ce matin ?
Calme ?
398
00:47:12,778 --> 00:47:16,215
Je vais te noyer
pour t'apprendre � r�pondre !
399
00:47:18,086 --> 00:47:19,566
Alors, Peg ?
400
00:47:46,287 --> 00:47:49,812
On va tous finir
dans cette chambre froide.
401
00:47:50,335 --> 00:47:53,685
N'est-ce pas, George ?
Pourquoi elle ? Parle.
402
00:47:53,990 --> 00:47:56,906
Pourquoi m'as-tu dit de l'amener ?
Que t'avait-elle fait ?
403
00:47:57,124 --> 00:47:59,126
Parle ou je te tue !
404
00:47:59,300 --> 00:48:01,823
Les assassins tuent.
405
00:48:32,286 --> 00:48:33,549
Jack !
406
00:48:36,680 --> 00:48:38,640
Jack ! O� es-tu ?
407
00:48:44,385 --> 00:48:46,168
R�ponds !
408
00:48:48,258 --> 00:48:49,824
O� es-tu ?
409
00:49:11,845 --> 00:49:14,020
O� te caches-tu ?
410
00:49:35,432 --> 00:49:37,695
Jack, r�ponds !
411
00:49:42,002 --> 00:49:43,439
O� es-tu ?
412
00:50:22,518 --> 00:50:23,693
Isabel !
413
00:50:24,302 --> 00:50:26,173
Tu as vu Jack ?
414
00:50:39,012 --> 00:50:41,840
- Tu veux boire quelque chose ?
- Non, plus tard.
415
00:50:44,537 --> 00:50:45,583
Regarde.
416
00:50:48,412 --> 00:50:50,500
Seigneur ! Lui aussi...
417
00:50:53,503 --> 00:50:55,287
O� te cachais-tu ?
418
00:50:57,159 --> 00:50:58,334
Il est l� !
419
00:50:58,509 --> 00:51:01,336
On t'a cherch� partout.
O� est Puck ?
420
00:51:46,857 --> 00:51:50,469
Cette fois,
l'eau de seltz sera inutile.
421
00:52:24,717 --> 00:52:26,807
On peut savoir ce qui te prend ?
422
00:52:28,590 --> 00:52:31,158
Je ne veux plus rester ici.
Laisse-moi partir.
423
00:52:31,376 --> 00:52:32,943
Vous me faites tous peur.
424
00:52:33,161 --> 00:52:34,292
M�me moi ?
425
00:52:35,771 --> 00:52:38,470
Au fond,
je ne te connais pas vraiment.
426
00:52:38,904 --> 00:52:42,647
Il y a s�rement un moyen
de quitter cette maudite �le.
427
00:52:42,865 --> 00:52:46,433
Tu nous as tous retenus ici.
Pourquoi, George ?
428
00:52:46,607 --> 00:52:50,175
Sans cela, le professeur, Peg
et Jacques seraient en vie.
429
00:52:51,090 --> 00:52:52,874
Ainsi que cette pauvre Puck.
430
00:52:53,092 --> 00:52:55,484
Je ne les ai pas tu�s.
Alors, arr�te.
431
00:52:55,702 --> 00:52:58,401
Qui me prouve que ce n'est pas toi ?
432
00:52:58,706 --> 00:52:59,968
Assez !
433
00:53:00,403 --> 00:53:01,970
Pense ce que tu veux.
434
00:53:09,151 --> 00:53:11,022
Je n'en peux plus.
435
00:53:11,892 --> 00:53:13,980
Je n'en peux plus.
436
00:53:36,828 --> 00:53:39,613
Nick !
On peut savoir ce que tu fais ?
437
00:53:39,831 --> 00:53:41,919
Rien. Je cherche mon ch�que.
438
00:53:42,137 --> 00:53:43,268
Ah oui ?
439
00:53:43,486 --> 00:53:45,880
Et tu le cherches sur ma table ?
440
00:54:55,901 --> 00:54:58,730
Pardonne-moi,
je n'en pouvais plus
441
00:55:56,434 --> 00:55:57,653
Que fais-tu ?
442
00:55:58,697 --> 00:56:00,394
Pourquoi arr�tes-tu le disque ?
443
00:56:04,050 --> 00:56:06,836
Peut-on savoir ce qui te prend ?
444
00:56:07,053 --> 00:56:09,882
Je veux au moins
que ma voix me survive.
445
00:56:16,453 --> 00:56:18,759
Je m'appelle Trud Larsen.
446
00:56:19,282 --> 00:56:21,153
Mon mari a �t� assassin�
447
00:56:21,370 --> 00:56:23,546
par un de ces trois hommes.
448
00:56:25,939 --> 00:56:28,639
Le premier est George Sagan,
qui nous a invit�s ici.
449
00:56:30,422 --> 00:56:31,902
Le deuxi�me...
450
00:56:32,511 --> 00:56:34,296
est Jack Terryson,
451
00:56:34,904 --> 00:56:38,864
l'associ� de George Sagan
qui a organise cette r�union.
452
00:56:40,866 --> 00:56:43,696
Le troisi�me homme
s'appelle Nick Channy.
453
00:56:43,870 --> 00:56:47,872
Lui aussi, je crois,
est un associ� de George.
454
00:56:48,570 --> 00:56:50,267
Un de ces trois hommes...
455
00:56:57,665 --> 00:56:59,449
Nous sommes tous sur les nerfs.
456
00:56:59,667 --> 00:57:01,538
Si on allait se coucher ?
457
00:57:02,757 --> 00:57:03,801
Pas question.
458
00:57:04,673 --> 00:57:06,324
Pourquoi cela, George ?
459
00:57:06,543 --> 00:57:08,849
Encore une de tes id�es g�niales ?
460
00:57:09,328 --> 00:57:10,894
De quoi s'agit-il ?
461
00:57:11,112 --> 00:57:13,506
Nous dormirons ici.
Tous les quatre.
462
00:57:14,159 --> 00:57:15,289
Vraiment ?
463
00:57:15,506 --> 00:57:16,986
�a me semble tr�s risqu�.
464
00:57:17,597 --> 00:57:18,858
Cavalier,
465
00:57:19,686 --> 00:57:20,947
fou,
466
00:57:21,470 --> 00:57:22,687
reine.
467
00:57:24,601 --> 00:57:25,299
Echec et mat.
468
00:57:25,516 --> 00:57:27,301
Mais tr�s utile.
469
00:57:27,519 --> 00:57:28,868
Tr�s utile !
470
00:57:29,085 --> 00:57:30,739
Tu n'es pas d'accord ?
471
00:57:30,956 --> 00:57:33,263
Comme �a,
l'assassin nous tuera tous.
472
00:57:38,659 --> 00:57:41,053
Je refuse. Il ne me trouvera pas.
473
00:57:42,009 --> 00:57:42,618
Laisse-le.
474
00:57:43,489 --> 00:57:45,753
Il dispose de sa vie
comme bon lui semble.
475
00:58:17,694 --> 00:58:19,043
Nick est sorti.
476
00:58:19,261 --> 00:58:21,132
Tu remets �a ?
477
00:58:21,743 --> 00:58:24,353
Les deux autres
sont rest�s avec moi.
478
00:58:25,006 --> 00:58:26,441
C'est une manie !
479
00:58:27,095 --> 00:58:31,142
Chacun peut surveiller les autres.
480
00:58:32,186 --> 00:58:37,191
Si l'assassin est parmi nous,
s'il commet une erreur...
481
00:58:37,409 --> 00:58:40,499
- Il n'en commet jamais.
- On pourra enfin...
482
00:58:41,369 --> 00:58:43,196
le d�masquer.
483
00:58:43,459 --> 00:58:46,025
Arr�te. �a me tape sur les nerfs.
484
00:58:46,243 --> 00:58:49,899
N'y pensons plus.
J'ai pr�par� un cocktail fabuleux.
485
00:58:50,117 --> 00:58:51,465
C'est � devenir fou !
486
00:58:51,683 --> 00:58:53,858
Allez, Trud, rejoins-nous.
487
00:58:54,076 --> 00:58:56,339
On est trois.
On se tiendra compagnie.
488
01:00:23,985 --> 01:00:26,944
Etrange. Il n'y a personne.
Allez voir � l'�tage.
489
01:00:30,253 --> 01:00:33,515
Comment ont-ils quitt� l'�le ?
490
01:00:45,701 --> 01:00:48,226
Des amis ont d� venir les chercher.
491
01:00:48,399 --> 01:00:49,269
Possible.
492
01:00:53,317 --> 01:00:54,883
Il n'y a personne.
493
01:01:02,630 --> 01:01:04,284
Personne, mon commandant.
494
01:01:06,980 --> 01:01:10,245
Bizarre. Apr�s tout, tant mieux.
Partons.
495
01:02:38,805 --> 01:02:40,067
Jack !
496
01:02:41,112 --> 01:02:43,418
J'ai une de ces migraines.
497
01:02:43,810 --> 01:02:46,421
Vous, �a va ? George !
498
01:02:46,856 --> 01:02:48,205
On nous a drogu�s.
499
01:02:51,034 --> 01:02:53,646
Il y avait quelque chose
dans le cocktail.
500
01:02:53,820 --> 01:02:57,169
Impossible.
C'est moi qui l'ai pr�par�.
501
01:02:57,997 --> 01:03:01,130
Si ce n'est pas toi,
alors, qui est-ce ?
502
01:03:01,435 --> 01:03:03,653
Qui nous a drogu�s ?
503
01:03:04,699 --> 01:03:06,570
N'importe lequel d'entre nous.
504
01:03:06,788 --> 01:03:08,877
Dans quel but ? Pourquoi ?
505
01:03:09,051 --> 01:03:12,401
Il voulait nous tuer,
mais s'est tromp� dans le dosage.
506
01:03:13,141 --> 01:03:14,707
Qui a pu faire �a ?
507
01:03:14,925 --> 01:03:16,361
L'un d'entre nous.
508
01:03:16,579 --> 01:03:19,191
On est tous l�, sauf...
509
01:03:19,713 --> 01:03:20,757
sauf Nick.
510
01:03:51,132 --> 01:03:52,570
En tout cas, on est en vie.
511
01:03:52,786 --> 01:03:54,353
Du moins, pour l'instant.
512
01:03:54,571 --> 01:03:57,791
Qui sera la prochaine victime ?
On parie ? Le mort gagne.
513
01:03:58,009 --> 01:04:01,360
Le yacht devrait �tre l�.
Il ne va pas tarder.
514
01:04:41,527 --> 01:04:44,225
- Allez voir � l'�tage.
- A vos ordres.
515
01:04:45,053 --> 01:04:47,359
Comment ont-ils quitt� l'�le ?
516
01:04:47,968 --> 01:04:50,273
Des amis ont d� venir
les chercher.
517
01:04:50,491 --> 01:04:51,318
Possible.
518
01:04:53,842 --> 01:04:54,887
Personne, mon commandant.
519
01:04:55,713 --> 01:04:59,152
Bizarre. Apr�s tout, tant mieux.
Partons.
520
01:05:00,413 --> 01:05:01,632
Que s'est-il pass� ?
521
01:05:02,155 --> 01:05:04,244
Nous dormions.
Le magn�to enregistrait.
522
01:05:04,461 --> 01:05:06,159
Ils ne nous ont pas vus ?
523
01:05:06,332 --> 01:05:08,203
�a para�t absurde.
524
01:05:09,248 --> 01:05:12,381
Pas absurde, impossible.
Nous �tions ici.
525
01:05:12,600 --> 01:05:15,124
De toute �vidence, non.
526
01:05:15,645 --> 01:05:18,560
Quoi ? Tu veux qu'on devienne fous ?
527
01:05:18,865 --> 01:05:21,172
Parle. A quoi joues-tu ?
528
01:05:21,389 --> 01:05:23,043
Tue-nous comme les autres.
529
01:05:23,261 --> 01:05:26,177
C'est toi qui es folle.
Comment ne l'ai-je pas vu ?
530
01:05:26,393 --> 01:05:28,787
A pr�sent, c'en est fini de toi.
531
01:05:31,703 --> 01:05:36,185
Voil� un point de vue
tr�s int�ressant.
532
01:05:38,710 --> 01:05:42,018
Ma ch�re Trud,
je t'avais sous-estim�e.
533
01:05:43,497 --> 01:05:47,240
Toi aussi, tu penses que c'est moi ?
534
01:05:48,414 --> 01:05:49,981
Assieds-toi.
535
01:05:50,373 --> 01:05:52,158
Peu importe ce que je pense.
536
01:05:52,375 --> 01:05:55,378
Moi, je ne pense pas, j'agis.
537
01:05:55,813 --> 01:05:58,642
Tiens. Mon million de dollars.
538
01:05:58,815 --> 01:06:02,602
Je ne te crois pas folle.
L'argent est important,
539
01:06:02,776 --> 01:06:04,256
n'est-ce pas, Trud ?
540
01:06:04,473 --> 01:06:08,651
Tr�s important.
Tu es un malin, George.
541
01:06:09,478 --> 01:06:11,262
Tu veux que je t'aide ?
542
01:06:11,784 --> 01:06:12,916
Attends-moi ici.
543
01:06:13,133 --> 01:06:15,310
D'accord. Je te fais confiance.
544
01:07:14,058 --> 01:07:15,712
Bon sang !
545
01:07:15,930 --> 01:07:17,627
Il ne d�marre pas.
546
01:08:03,887 --> 01:08:05,671
Trud ! Jack ! J'ai trouv�...
547
01:08:05,889 --> 01:08:07,107
H�las pour toi !
548
01:08:07,325 --> 01:08:10,024
Tu regretteras de l'avoir trouv�.
549
01:08:10,241 --> 01:08:12,330
Sinon, je t'aurais �pargn�.
550
01:08:12,548 --> 01:08:15,985
Ne bouge pas !
C'est moi qui l'avais cach�.
551
01:08:16,507 --> 01:08:20,468
Tu as sabot� le t�l�phone.
Tu as tu� Nick. Quand ?
552
01:08:21,730 --> 01:08:24,037
Pendant que Trud et toi dormiez.
553
01:08:25,081 --> 01:08:26,734
Mais on �tait drogu�s !
554
01:08:27,256 --> 01:08:29,650
Je n'ai mis de somnif�re
que dans vos verres.
555
01:08:29,868 --> 01:08:30,999
Pourquoi ?
556
01:08:31,217 --> 01:08:34,655
Pour que les marins
ne vous trouvent pas
557
01:08:35,307 --> 01:08:37,047
et vous croient partis.
558
01:08:37,266 --> 01:08:40,530
Que comptes-tu faire ?
O� cacheras-tu les cadavres ?
559
01:08:40,704 --> 01:08:44,185
Dans le canot � moteur
que je coulerai en pleine mer.
560
01:08:44,359 --> 01:08:45,708
Ils le retrouveront.
561
01:08:45,925 --> 01:08:48,320
La mer est profonde.
Je n'ai plus le choix.
562
01:08:48,973 --> 01:08:51,801
Pourquoi ? Tu voulais m'�pargner.
563
01:08:52,410 --> 01:08:56,805
Au d�part, oui. Pour qu'on croie
que c'�tait toi, le coupable.
564
01:08:56,979 --> 01:08:58,764
C'est toi qui as tu� le professeur.
565
01:08:58,982 --> 01:09:00,765
Moi ? Tu divagues.
566
01:09:00,983 --> 01:09:02,724
J'ai tu� les autres, pas lui.
567
01:09:02,942 --> 01:09:05,031
- Ce n'est pas moi.
- Tu mens.
568
01:09:05,248 --> 01:09:06,684
Et ta femme ?
569
01:09:06,902 --> 01:09:09,122
Je l'ai tu�e. Elle en savait trop.
570
01:09:09,296 --> 01:09:12,560
Laisser des t�moins
est mauvais pour la sant�.
571
01:09:50,551 --> 01:09:51,510
Trud ?
572
01:09:52,119 --> 01:09:53,163
C'est toi ?
573
01:11:52,317 --> 01:11:54,100
Tu peux entrer, Jack.
574
01:11:54,318 --> 01:11:58,712
Tu n'as rien � craindre.
Je ne suis pas arm�e.
575
01:11:59,236 --> 01:12:02,978
Tu ne veux pas laisser de t�moins.
�a m'inqui�te.
576
01:12:03,501 --> 01:12:08,070
Tu as tu� le professeur.
Ce n'�tait pas dans nos accords.
577
01:12:08,287 --> 01:12:09,766
Je n'ai pas tu� ton mari.
578
01:12:09,985 --> 01:12:12,552
Si ce n'est pas George,
c'est donc toi.
579
01:12:12,770 --> 01:12:14,250
Moi ? Dans quel but ?
580
01:12:14,989 --> 01:12:16,338
Je l'ignore.
581
01:12:16,643 --> 01:12:19,341
Tu ignores beaucoup de choses.
582
01:12:19,559 --> 01:12:21,953
Tu ne peux pas me tuer.
583
01:12:22,170 --> 01:12:26,348
Moi seule sais o� est la formule.
Int�ressant, non ?
584
01:12:26,652 --> 01:12:29,785
Tu ne peux que respecter
nos accords.
585
01:12:30,004 --> 01:12:31,657
Tu les as respect�s, toi ?
586
01:12:31,875 --> 01:12:35,311
Tu as d�j� empoch� deux ch�ques
et � pr�sent, tu veux le mien ?
587
01:12:35,530 --> 01:12:37,008
Exact, Jack.
588
01:12:38,446 --> 01:12:39,577
Suis-moi.
589
01:16:12,295 --> 01:16:15,037
Pour toutes ces raisons,
590
01:16:15,646 --> 01:16:19,084
la Cour vous d�clare coupable
591
01:16:19,605 --> 01:16:22,305
du meurtre de votre ami
592
01:16:22,957 --> 01:16:24,611
le Pr Krueger,
593
01:16:24,829 --> 01:16:28,483
commis dans le but abject
594
01:16:28,700 --> 01:16:30,877
de lui d�rober la formule
595
01:16:31,095 --> 01:16:34,010
d'une importante d�couverte,
596
01:16:34,315 --> 01:16:37,883
et vous condamne
� la peine capitale :
597
01:16:38,057 --> 01:16:40,364
la pendaison.
598
01:16:47,370 --> 01:16:51,026
Tu dois �tre surpris de me voir.
599
01:16:51,549 --> 01:16:54,550
Tu n'imagines pas
combien je t'aimais.
600
01:16:54,768 --> 01:16:56,857
Jamais plus je n'aimerai comme �a.
601
01:16:57,075 --> 01:17:00,731
Il a suffi que je voie
tes yeux doux et sans d�fense.
602
01:17:00,905 --> 01:17:05,735
Je t'ai aim� m�me quand j'ai su
que tu avais tu� ton coll�gue.
603
01:17:05,954 --> 01:17:07,825
Tu me crois, hein ?
604
01:17:11,479 --> 01:17:13,046
Je ne te juge pas.
605
01:17:13,220 --> 01:17:16,789
Tu es le seul homme
que j'aie autant aim�.
606
01:17:18,051 --> 01:17:22,621
Trop, peut-�tre. Mais pourquoi
des balles au penthotal ?
607
01:17:22,925 --> 01:17:26,886
Et ces piq�res au penthotal ?
�a a caus� ma perte.
608
01:17:27,233 --> 01:17:29,845
Mon p�re soigne les animaux avec.
609
01:17:30,236 --> 01:17:33,675
Mais le penthotal fait parler.
Quand la police est venue,
610
01:17:33,892 --> 01:17:38,069
tu as avou� avoir tu� ton coll�gue.
Quelle d�veine !
611
01:17:38,679 --> 01:17:40,681
Je ne pouvais pas le pr�voir.
612
01:17:41,115 --> 01:17:43,596
Quand mon p�re s'en sert
sur les animaux,
613
01:17:43,814 --> 01:17:45,773
ils dorment, ils ne parlent pas.
614
01:17:45,990 --> 01:17:50,080
Je pensais te sauver.
Ils voulaient te tuer, tu sais ?
615
01:17:53,302 --> 01:17:55,390
- Merci.
- De rien.
616
01:17:56,868 --> 01:17:59,263
Tu sais, peut-�tre que...
617
01:18:00,307 --> 01:18:01,526
Quoi ?
618
01:18:02,484 --> 01:18:05,399
Tu pourrais m'aider.
Je suis fauch�e.
619
01:18:06,965 --> 01:18:08,750
Tu as d�pens� les 3 millions ?
620
01:18:10,100 --> 01:18:11,144
Non.
621
01:18:11,754 --> 01:18:13,232
Seulement deux.
622
01:18:15,626 --> 01:18:16,800
Tu sais...
623
01:18:17,802 --> 01:18:19,281
Approche-toi.
624
01:18:19,890 --> 01:18:22,503
J'ai encaiss� les ch�ques
de George et de Jack.
625
01:18:22,719 --> 01:18:25,765
J'encaisserais bien
celui de Nick, mais...
626
01:18:25,983 --> 01:18:27,723
Dis-moi le num�ro de compte.
627
01:18:27,941 --> 01:18:30,467
On me le demandera au guichet.
628
01:18:31,596 --> 01:18:33,686
C'est un num�ro tr�s simple.
629
01:18:34,295 --> 01:18:37,036
2-2-3-3-3.
630
01:18:39,736 --> 01:18:43,608
Fritz ! Je t'aime !
Je prierai pour toi !
631
01:19:44,600 --> 01:19:45,645
A Lausanne.
632
01:19:45,950 --> 01:19:48,343
- Bien, madame.
45479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.