All language subtitles for five.dolls.for.an.august.moon.1970.internal.bdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,007 --> 00:00:13,382 L'�LE DE L'�POUVANTE 2 00:05:19,854 --> 00:05:22,074 Vous voulez faire un jeu ? 3 00:05:24,249 --> 00:05:27,382 La corde ! C'est tr�s important. 4 00:05:27,904 --> 00:05:30,603 Sacrifions une fille de la tribu 5 00:05:30,820 --> 00:05:32,909 pour apaiser le dieu Bagh. 6 00:05:33,562 --> 00:05:35,826 Notre plus belle vierge, j'imagine. 7 00:05:36,043 --> 00:05:38,349 Le dieu Bagh se fiche de ces d�tails. 8 00:05:38,567 --> 00:05:39,916 Danse. On va commencer. 9 00:05:40,133 --> 00:05:42,526 - Tu veux me tuer ? - Bien s�r, ma ch�rie. 10 00:05:42,745 --> 00:05:45,660 - Mais apr�s de subtiles tortures. - Tu es s�rieux ? 11 00:05:45,834 --> 00:05:49,185 Le dieu Bagh et moi n'avons jamais d��u une dame. 12 00:05:49,402 --> 00:05:51,186 C'est donc �a, ton dieu Bagh ? 13 00:05:55,016 --> 00:05:56,191 Jacques ! 14 00:06:06,418 --> 00:06:08,508 Sers nos invit�s. Tous. 15 00:06:08,725 --> 00:06:10,596 George... non. Pourquoi ce rasoir ? 16 00:06:10,771 --> 00:06:12,163 Tu verras bien. 17 00:06:46,324 --> 00:06:48,196 Tu me fais mal ! 18 00:06:50,808 --> 00:06:54,462 On ne meurt pas aussi vite. Ton mari est l�. Que crains-tu ? 19 00:06:54,985 --> 00:06:58,336 Nous t'aimons, Puck. C'est toi que nous avons choisie. 20 00:06:58,554 --> 00:07:01,992 J'ai peur, George. S'il te pla�t, d�tache-moi. 21 00:07:02,166 --> 00:07:03,949 Trop tard. Les d�s sont jet�s. 22 00:07:04,166 --> 00:07:06,343 Dieu Bagh, veux-tu cette femme ? 23 00:07:06,560 --> 00:07:07,301 Laisse-moi. 24 00:07:07,519 --> 00:07:11,565 Dieu Bagh, voil� sa vie, son c�ur, son sang. 25 00:07:12,218 --> 00:07:13,263 Non, George ! 26 00:07:15,525 --> 00:07:18,050 Laissez libre cours � vos pulsions, 27 00:07:18,268 --> 00:07:20,661 � ce qu'il y a de pire en vous. 28 00:07:24,707 --> 00:07:28,059 Qu'avez-vous fait ? O� es-tu, Jack ? 29 00:07:28,669 --> 00:07:30,234 Silence ! 30 00:07:32,236 --> 00:07:34,761 Voici le feu purificateur 31 00:07:34,935 --> 00:07:37,241 qui vient � vous. 32 00:07:37,459 --> 00:07:40,591 P�cheresse ! Pr�pare-toi ! 33 00:07:44,857 --> 00:07:46,510 Que personne ne bouge ! 34 00:07:48,512 --> 00:07:49,774 Qui a fait �a ? 35 00:07:52,473 --> 00:07:55,519 Qui avait ce couteau ? Vous vous en souvenez ? 36 00:07:56,129 --> 00:07:58,739 Moi. Mais quelqu'un me l'a pris. 37 00:07:58,957 --> 00:08:00,611 Tu sais qui ? 38 00:08:01,350 --> 00:08:02,917 - Parfaitement. - Qui ? Parle ! 39 00:08:04,267 --> 00:08:06,876 Non. C'est au coupable de parler. 40 00:08:22,631 --> 00:08:23,980 - Ils partent ? - Qui ? 41 00:08:24,198 --> 00:08:25,547 Eux. Tu ne vois pas ? 42 00:08:26,504 --> 00:08:28,071 Les marins et le yacht. 43 00:08:29,638 --> 00:08:31,727 Qu'ils aillent au diable ! 44 00:08:32,771 --> 00:08:34,206 Je devrai servir seul. 45 00:08:34,424 --> 00:08:35,686 Tu ne serviras que moi. 46 00:08:36,906 --> 00:08:38,603 Ils sont si exigeants. 47 00:08:38,821 --> 00:08:41,604 Ils voudraient que je sois une seconde m�re. 48 00:08:41,822 --> 00:08:44,434 Quitte-les. Nous t'engagerons. 49 00:08:47,567 --> 00:08:49,656 Quelle est cette �trange r�union ? 50 00:08:49,874 --> 00:08:51,744 Une r�union d'affaires. 51 00:08:53,224 --> 00:08:55,792 Pourquoi n'es-tu pas plus c�lin, "maman" ? 52 00:08:56,009 --> 00:08:57,707 Embrasse-moi. 53 00:08:58,621 --> 00:08:59,882 Jacques... 54 00:09:11,676 --> 00:09:13,852 George est difficile � comprendre. 55 00:09:14,070 --> 00:09:15,854 Pourquoi a-t-il renvoy� le yacht ? 56 00:09:16,072 --> 00:09:18,465 Pas pour acheter des victuailles. 57 00:09:19,074 --> 00:09:20,641 On est sur une �le ! 58 00:09:20,859 --> 00:09:23,035 Quelqu'un pourrait se sentir mal. 59 00:09:23,252 --> 00:09:23,862 J'en doute. 60 00:09:24,080 --> 00:09:27,648 Chez nous, personne ne se sent mal. Ordre de George ! 61 00:09:28,039 --> 00:09:29,736 Ordre de George ! 62 00:09:30,433 --> 00:09:33,566 Cette �le a quelque chose qui ne me pla�t pas. 63 00:09:34,219 --> 00:09:35,872 Je me trompe rarement. 64 00:09:36,089 --> 00:09:38,048 Trud, tu entends cette pauvre Peg ? 65 00:09:38,266 --> 00:09:41,008 L'�le ne lui pla�t pas. Il faudra la changer. 66 00:09:41,182 --> 00:09:44,446 Non, mais cette �trange r�union d'affaires... 67 00:09:45,272 --> 00:09:47,230 Pas mal. A quand l'exposition ? 68 00:09:47,447 --> 00:09:50,582 J'en ai d�j� fait une avec ce pot de colle de George. 69 00:09:51,627 --> 00:09:53,627 Pourquoi as-tu �pous� cette brute ? 70 00:09:53,845 --> 00:09:56,544 Tous les hommes sont des brutes. Mais quel charme 71 00:09:56,761 --> 00:09:58,415 quand il signe les ch�ques ! 72 00:09:58,633 --> 00:09:59,981 Tu l'as �pous� pour l'argent ? 73 00:10:00,199 --> 00:10:02,810 Pour 20 milliards, j'aurais �pous� son grand-p�re. 74 00:10:03,028 --> 00:10:04,681 J'ai fini. Ils descendent quand ? 75 00:10:06,553 --> 00:10:07,379 Salut, Isabel. 76 00:10:08,033 --> 00:10:11,775 Vous aimez les marguerites ? Il y en a beaucoup sur l'�le. 77 00:10:12,514 --> 00:10:13,733 Merci. 78 00:10:14,909 --> 00:10:16,692 Viens nous aider en cuisine. 79 00:10:16,868 --> 00:10:18,565 Moi, en cuisine ? Jamais ! 80 00:10:18,783 --> 00:10:21,262 Tu n'as pas peur, toute seule sur l'�le ? 81 00:10:21,479 --> 00:10:24,918 Non. Mon p�re va bient�t revenir avec ma m�re. 82 00:10:25,136 --> 00:10:26,702 Peut-�tre m�me demain. 83 00:10:26,920 --> 00:10:28,790 On l'a op�r�e il y a longtemps. 84 00:10:29,617 --> 00:10:31,706 Assez, professeur ! Vends-la-nous. 85 00:10:31,924 --> 00:10:35,232 Fixe un prix. Moi, je mets un million de dollars. 86 00:10:35,754 --> 00:10:40,235 Vu qu'on est associ�s, chacun met un million de dollars. 87 00:10:40,671 --> 00:10:44,109 Je me fiche de vos millions de dollars. 88 00:10:45,589 --> 00:10:47,983 Je suis venu me reposer, un point c'est tout. 89 00:10:48,200 --> 00:10:51,855 Chacun de nous a sur lui un ch�que d'un million de dollars. 90 00:10:52,029 --> 00:10:53,944 Sur un compte suisse, au porteur. 91 00:10:54,119 --> 00:10:56,728 C'est une avance. Encaisse-les quand tu veux. 92 00:10:57,252 --> 00:10:59,036 Trois millions de dollars ! 93 00:10:59,253 --> 00:11:00,691 L'argent ne m'int�resse pas. 94 00:11:01,561 --> 00:11:03,432 Assez, Fritz ! Ecoute-nous. 95 00:11:04,040 --> 00:11:07,609 On veut ta formule. Pourquoi ne veux-tu plus la vendre ? 96 00:11:08,306 --> 00:11:11,265 Je n'en sais rien. Il faut que j'y r�fl�chisse. 97 00:11:11,961 --> 00:11:13,222 Essayez de comprendre. 98 00:11:15,225 --> 00:11:17,401 Mon meilleur ami a �t� tu� 99 00:11:17,619 --> 00:11:19,490 � cause de ces exp�riences. 100 00:11:19,925 --> 00:11:21,579 �a ne concerne pas ta formule. 101 00:11:21,969 --> 00:11:23,972 Mais �a concerne ma conscience. 102 00:11:24,276 --> 00:11:26,670 Ta conscience ? A d'autres ! 103 00:11:27,323 --> 00:11:29,499 Tu veux entrer dans l'Histoire ? 104 00:11:30,153 --> 00:11:32,632 Tu y entreras. �a restera ta d�couverte. 105 00:11:32,850 --> 00:11:35,766 Tu veux aussi ma femme, M. le Savant ? 106 00:11:36,592 --> 00:11:37,420 �a suffit ! 107 00:11:39,204 --> 00:11:40,857 Je veux quitter cette �le. 108 00:11:41,510 --> 00:11:43,381 Sois raisonnable ! 109 00:11:43,904 --> 00:11:45,905 Pourquoi as-tu renvoy� le yacht ? 110 00:11:47,037 --> 00:11:51,084 Il y a un avis de temp�te. Impossible de l'amarrer ici. 111 00:11:51,605 --> 00:11:54,565 Jacques me ram�nera avec le canot � moteur. 112 00:11:56,524 --> 00:11:59,135 Et ma femme qui parlait de vacances ! 113 00:12:05,707 --> 00:12:08,926 Allez, Trud, aide-moi. Il n'osera pas te dire non. 114 00:12:09,143 --> 00:12:13,105 Nul ne peut le faire changer d'avis. Il est ainsi fait. 115 00:12:13,322 --> 00:12:15,411 C'est pour �a que je l'ai �pous�. 116 00:12:16,020 --> 00:12:18,239 C'est un grand savant. 117 00:12:18,456 --> 00:12:21,677 Mais moi, je ne suis pas du genre � renoncer. 118 00:12:21,895 --> 00:12:25,028 Je veux ta formule. Je suis pr�t � y mettre le prix. 119 00:12:25,202 --> 00:12:27,944 Un savant travaille pour l'humanit�, 120 00:12:28,161 --> 00:12:30,643 pas pour gagner des millions. 121 00:12:30,860 --> 00:12:32,949 Nous autres industriels aussi. 122 00:12:33,166 --> 00:12:35,037 Mais on ne r�pugne pas � vendre. 123 00:12:35,254 --> 00:12:36,822 Lui ne vend pas, il donne. 124 00:12:36,996 --> 00:12:40,434 Il rendra publics ses travaux au congr�s de Gen�ve. 125 00:12:40,652 --> 00:12:43,262 Ecoute. Ne fais pas de b�tise. 126 00:12:43,480 --> 00:12:47,571 Nous ne sommes pas dispos�s � renoncer � cette affaire. 127 00:12:49,965 --> 00:12:51,617 C'est une menace ? 128 00:12:53,489 --> 00:12:54,534 Que veux-tu ? 129 00:12:54,751 --> 00:12:57,362 Trud et moi devions aller nous promener. 130 00:12:57,581 --> 00:13:00,495 Ch�ri, tu n'as plus besoin de moi ? 131 00:13:01,758 --> 00:13:03,629 Non, vas-y. 132 00:13:03,846 --> 00:13:06,544 Merci. Je ne serai pas longue. Au revoir. 133 00:13:06,763 --> 00:13:09,895 Je voulais juste te mettre en garde. 134 00:14:39,281 --> 00:14:42,416 Si j'avais su que �a t'affecterait autant, 135 00:14:42,634 --> 00:14:45,985 je ne l'aurais jamais �pous�. 136 00:14:46,202 --> 00:14:47,334 Vraiment ? 137 00:14:48,378 --> 00:14:52,948 Je ne te crois pas. Une femme peut toujours divorcer. 138 00:14:53,165 --> 00:14:56,515 �a ne sert � rien. Tu n'as qu'� l'ignorer. 139 00:14:57,124 --> 00:15:01,302 Comment as-tu pu �pouser un homme qui peut t'�loigner de moi ? 140 00:15:01,519 --> 00:15:02,783 Non, Trud ! 141 00:15:02,999 --> 00:15:05,611 �a, jamais ! Je te le jure. 142 00:15:08,091 --> 00:15:10,790 Regarde ! Puck va retrouver Jacques. 143 00:15:11,008 --> 00:15:13,053 Le domestique ? O� ? Je ne la vois pas. 144 00:15:13,315 --> 00:15:14,793 Sur le canot � moteur. 145 00:15:21,845 --> 00:15:23,062 Jacques ! 146 00:15:23,496 --> 00:15:24,759 Tu m'entends ? 147 00:15:32,984 --> 00:15:34,115 Mon amour... 148 00:15:56,572 --> 00:15:58,138 Jacques, �a ne va pas ? 149 00:18:05,951 --> 00:18:07,605 Qu'est-ce que je disais ? 150 00:18:07,822 --> 00:18:09,520 Que j'�tais une sale garce. 151 00:18:09,693 --> 00:18:13,131 C'est pour �a que je me douche. Pour �tre une garce propre. 152 00:18:13,349 --> 00:18:15,742 Je couche avec un domestique 153 00:18:15,960 --> 00:18:19,312 car il faut bien aider la classe ouvri�re, non ? 154 00:18:21,619 --> 00:18:25,665 En gros, tu disais que tu avais une mauvaise �pouse. 155 00:18:29,843 --> 00:18:32,453 Voil� o� en �tait notre conversation. 156 00:18:33,280 --> 00:18:37,153 Que tu couches avec Jacques, le domestique, 157 00:18:37,677 --> 00:18:40,504 je m'en fiche. Mais ce n'est pas avis�. 158 00:18:40,896 --> 00:18:44,770 Pourquoi Jacques quand il y a des occasions plus int�ressantes ? 159 00:18:46,031 --> 00:18:47,251 Je ne suis pas jaloux. 160 00:18:47,468 --> 00:18:49,774 O� diable veux-tu en venir ? 161 00:18:50,296 --> 00:18:52,820 Tu g�ches tes charmes avec un domestique. 162 00:18:52,994 --> 00:18:56,564 Je ne g�che pas mes charmes. Il faut bien que je m'occupe. 163 00:18:57,999 --> 00:19:01,263 Ma ch�re �pouse, je ne te demande pas de penser, 164 00:19:01,480 --> 00:19:03,874 mais de faire quelque chose. 165 00:19:04,265 --> 00:19:06,877 Que diable veux-tu que je fasse ? 166 00:19:08,051 --> 00:19:10,533 Une femme peut rendre service � son mari. 167 00:19:11,185 --> 00:19:13,231 Tu veux conna�tre mes raisons ? 168 00:19:14,798 --> 00:19:17,626 Ce que tu as fait avec un domestique 169 00:19:17,843 --> 00:19:20,237 pourrait convaincre le professeur. 170 00:19:21,891 --> 00:19:25,459 Qui de nous deux est la garce ? C'est �a, pour toi, �tre "avis�" ? 171 00:19:26,068 --> 00:19:29,854 Si cocufier son mari, c'est lui "rendre service", 172 00:19:31,509 --> 00:19:32,771 compte sur moi 173 00:19:32,989 --> 00:19:35,598 pour te rendre service avec tout le monde ! 174 00:19:35,773 --> 00:19:38,166 Commence par George. 175 00:20:31,694 --> 00:20:34,828 Ne reste pas l�. Retournons � l'int�rieur. 176 00:20:49,885 --> 00:20:51,539 Qui a bien pu faire �a ? 177 00:20:53,193 --> 00:20:55,107 Non ! Il ne faut pas le toucher. 178 00:20:55,933 --> 00:20:57,587 Oui, je sais. 179 00:20:59,763 --> 00:21:04,376 Regardez. Si on le laisse ici, les crabes vont se r�galer. 180 00:21:04,593 --> 00:21:07,206 La police ne retrouvera qu'un squelette. 181 00:21:07,380 --> 00:21:08,641 Non ! Pauvre Jacques ! 182 00:21:12,819 --> 00:21:14,821 C'est toi qui l'as tu� ! 183 00:21:15,343 --> 00:21:19,304 Je n'arrive pas � savoir si tu es dangereux ou stupide. 184 00:21:19,695 --> 00:21:22,828 Tu oublies que moi, les hommes, je les aime vivants. 185 00:21:23,480 --> 00:21:24,613 All� ? 186 00:21:25,875 --> 00:21:28,268 Inutile. Vous vous fatiguez pour rien. 187 00:21:28,485 --> 00:21:30,269 Il ne marche pas. 188 00:21:30,443 --> 00:21:32,446 Pourquoi cries-tu ? 189 00:21:32,838 --> 00:21:34,012 George ! 190 00:21:34,753 --> 00:21:37,233 C'est toi qui l'as sabot� ? 191 00:21:37,756 --> 00:21:39,756 Tout � l'heure, il fonctionnait. 192 00:21:47,155 --> 00:21:48,286 All� ? 193 00:21:50,070 --> 00:21:52,464 Tu ne voulais pas que j'appelle la police ? 194 00:21:52,900 --> 00:21:54,989 Comme si je craignais la police ! 195 00:21:56,423 --> 00:22:00,298 J'oubliais, tu es le ponte que personne n'ose toucher ! 196 00:22:01,342 --> 00:22:04,171 Je pars sur-le-champ avec le canot � moteur. 197 00:22:04,389 --> 00:22:05,518 Reviens ! 198 00:22:06,259 --> 00:22:09,393 Attends, professeur ! O� veux-tu aller ? 199 00:22:09,567 --> 00:22:10,524 Ne fais pas �a ! 200 00:22:13,223 --> 00:22:13,876 Il n'est plus l�. 201 00:22:14,049 --> 00:22:16,791 Le canot � moteur. Tu l'as renvoy� aussi. 202 00:22:17,008 --> 00:22:19,924 Non, pas le canot � moteur. Aide-moi � le chercher. 203 00:22:20,533 --> 00:22:22,101 O� peut-il bien �tre ? 204 00:23:12,408 --> 00:23:15,324 C'est une premi�re : un domestique surgel�. 205 00:23:53,707 --> 00:23:57,449 Ne pleure pas. Oublie. 206 00:23:57,667 --> 00:23:59,103 C'est fini, � pr�sent. 207 00:23:59,756 --> 00:24:01,192 Arr�te, Jill. 208 00:24:01,409 --> 00:24:04,325 Arr�te toi-m�me ! Fiche-moi la paix ! 209 00:24:04,542 --> 00:24:06,806 Jill ! Ressaisis-toi. 210 00:24:07,023 --> 00:24:09,330 Tu ne vas pas pleurer toute ta vie. 211 00:24:10,157 --> 00:24:12,550 - On boit un coup ? - Non, merci. 212 00:24:15,988 --> 00:24:18,729 Les domestiques partent, les bouteilles restent. 213 00:24:21,428 --> 00:24:22,908 La mort me donne soif. 214 00:24:25,170 --> 00:24:28,434 Jill, s'il te pla�t, calme-toi. 215 00:24:30,697 --> 00:24:33,308 Face � la mort, on se sent sale. 216 00:24:38,138 --> 00:24:40,010 Ce n'est pas possible. 217 00:24:40,531 --> 00:24:42,490 J'ai besoin de prendre l'air. 218 00:24:44,361 --> 00:24:46,972 - Bonne id�e. - Je vais prendre une douche. 219 00:24:48,146 --> 00:24:50,324 Arr�te, s'il te pla�t. 220 00:24:50,759 --> 00:24:53,544 Tu pleures comme une gamine capricieuse. 221 00:24:53,762 --> 00:24:54,806 Fais-moi plaisir. 222 00:24:55,024 --> 00:24:57,548 �a suffit ! Arr�te ! 223 00:24:58,983 --> 00:25:02,639 J'ignore ce que tu mijotes, mais tu es capable de tout. 224 00:25:02,858 --> 00:25:04,642 La ferme, idiote ! 225 00:25:04,815 --> 00:25:05,989 Tais-toi ! �a suffit ! 226 00:25:08,776 --> 00:25:12,779 Occupe-toi d'elle, Trud. Tu sais y faire avec les femmes. 227 00:25:15,172 --> 00:25:17,958 Crois-moi, il me le paiera ! 228 00:25:19,002 --> 00:25:21,222 Jill, ma ch�rie... 229 00:25:21,961 --> 00:25:24,659 Ecoute-moi, je t'en prie. 230 00:25:24,877 --> 00:25:28,925 Une femme ne doit jamais parler. Jamais ! 231 00:25:29,446 --> 00:25:33,537 Elle peut tuer un homme, mais elle ne doit jamais parler. 232 00:25:45,331 --> 00:25:47,289 D'accord, ch�ri. 233 00:25:47,507 --> 00:25:50,640 On partira quand tu voudras. 234 00:25:56,385 --> 00:25:57,821 Un instant ! 235 00:25:59,082 --> 00:26:00,649 Un petit instant ! 236 00:26:02,129 --> 00:26:03,348 Entrez. 237 00:26:05,045 --> 00:26:06,306 Je me disais... 238 00:26:14,098 --> 00:26:16,012 Tr�ve de bavardages. 239 00:26:16,185 --> 00:26:18,578 Voici un million de dollars. 240 00:26:19,318 --> 00:26:22,061 Si tu ne traites qu'avec moi, 241 00:26:22,234 --> 00:26:25,890 tu en auras cinq autres et personne n'en saura rien. 242 00:26:31,417 --> 00:26:33,418 Tu perds ton temps. 243 00:26:35,290 --> 00:26:37,074 Ma formule n'est pas � vendre. 244 00:26:40,425 --> 00:26:42,818 Pas si vite. R�fl�chis d'abord. 245 00:26:46,257 --> 00:26:49,173 Si tu veux l'encaisser, tu n'as qu'� dire : 246 00:26:49,782 --> 00:26:53,132 2-2-3-3-3. C'est le num�ro du compte. 247 00:27:05,883 --> 00:27:07,842 - D'o� le tiens-tu ? - De Nick. 248 00:27:08,581 --> 00:27:10,539 - Alors, tu vends ? - Non. 249 00:27:10,757 --> 00:27:12,846 Je vais lui rendre tout de suite. 250 00:27:19,853 --> 00:27:21,942 Nick ! Tiens, je n'en veux pas. 251 00:27:22,159 --> 00:27:24,335 - R�fl�chis bien. - Inutile. 252 00:27:24,553 --> 00:27:26,729 Attends ! On ne sait jamais. 253 00:27:30,383 --> 00:27:32,038 Je te le laisse ici. 254 00:29:53,647 --> 00:29:54,908 Isabel ! 255 00:29:55,214 --> 00:29:56,476 Que signifie tout �a ? 256 00:29:56,998 --> 00:29:59,173 Rendez-moi �a ! C'est � moi ! 257 00:29:59,391 --> 00:30:00,740 Mais certainement. 258 00:30:01,785 --> 00:30:04,091 Attends ! O� vas-tu ? Reviens ! 259 00:30:04,266 --> 00:30:05,657 Partez ! Laissez-moi ! 260 00:30:05,831 --> 00:30:08,051 Mais tu disais que c'�tait � toi. 261 00:30:08,356 --> 00:30:10,140 - Oui. - Alors, viens ! 262 00:30:13,579 --> 00:30:15,014 Tiens. Tu as peur ? 263 00:30:15,232 --> 00:30:17,451 A pr�sent, tu vas tout m'expliquer. 264 00:30:18,582 --> 00:30:21,498 Professeur, que fais-tu ici ? 265 00:30:21,933 --> 00:30:24,109 Le ch�que est dans ta chambre. 266 00:30:26,198 --> 00:30:27,460 Tiens. 267 00:30:29,027 --> 00:30:33,074 Dire qu'on loue l'intelligence des hommes de science ! 268 00:30:33,292 --> 00:30:36,860 Tu refuses de vendre ta formule, de faire fortune. 269 00:30:37,034 --> 00:30:41,126 Tu laisses tra�ner un million comme si c'�tait du papier toilette. 270 00:30:41,735 --> 00:30:43,735 R�veille-toi, mon ami ! 271 00:30:45,085 --> 00:30:47,914 Un million ! La vache ! 272 00:30:49,568 --> 00:30:51,439 La formule de la bombe atomique ? 273 00:30:51,656 --> 00:30:54,703 Non. Un nouveau type de r�sine industrielle. 274 00:30:55,007 --> 00:30:57,096 Vous �tes si diff�rent des autres. 275 00:30:57,271 --> 00:30:59,360 - Quels autres ? - Tous ! 276 00:31:02,318 --> 00:31:06,802 Songez � ce que vous pourriez acheter avec un million de dollars. 277 00:31:06,976 --> 00:31:08,977 Des tas de choses. 278 00:31:09,412 --> 00:31:11,282 - Comment t'appelles-tu ? - Isabel. 279 00:31:11,500 --> 00:31:14,721 Mais ne croyez pas pouvoir tout acheter. 280 00:31:14,939 --> 00:31:16,680 Faites le calcul. 281 00:31:16,897 --> 00:31:20,989 Apr�s avoir achet� un yacht, deux Rolls et une villa, 282 00:31:21,597 --> 00:31:23,251 il ne vous restera plus rien. 283 00:31:23,469 --> 00:31:25,862 Et ensuite, que ferez-vous ? 284 00:31:28,300 --> 00:31:30,039 Une autre formule. 285 00:33:35,633 --> 00:33:36,896 Trud ! 286 00:33:37,113 --> 00:33:39,376 Belle et glaciale. 287 00:33:41,465 --> 00:33:42,726 Tu en veux ? 288 00:33:42,944 --> 00:33:43,771 Non. 289 00:33:43,989 --> 00:33:47,428 Moi, si. Je veux tout, absolument tout. 290 00:33:50,648 --> 00:33:52,518 Et ensuite, adieu ! 291 00:33:52,954 --> 00:33:54,608 Je passe � autre chose. 292 00:33:58,090 --> 00:34:01,527 Tu sais quoi ? Tu es la plus belle formule 293 00:34:01,701 --> 00:34:04,661 que ton mari ait jamais d�couverte. 294 00:34:05,706 --> 00:34:08,098 Tu es une femme ardente, 295 00:34:08,273 --> 00:34:11,406 passionn�e, n'est-ce pas ? 296 00:34:17,281 --> 00:34:18,499 Trud... 297 00:34:19,456 --> 00:34:21,458 Un homme comme moi 298 00:34:21,851 --> 00:34:24,070 et une femme comme toi... 299 00:34:25,594 --> 00:34:28,422 Ma main sur ta peau... 300 00:34:29,597 --> 00:34:31,555 Tu la sens ? 301 00:34:32,294 --> 00:34:34,689 Tu es celle que j'ai toujours cherch�e. 302 00:34:34,907 --> 00:34:36,994 Tu es celle que... 303 00:34:47,961 --> 00:34:49,702 Tu n'as rien compris. 304 00:35:05,978 --> 00:35:07,153 Tu es fou ! 305 00:35:07,457 --> 00:35:11,505 Il y a un assassin qui r�de et tu voudrais que je sois calme ? 306 00:35:13,072 --> 00:35:15,682 On ne peut pas rester ici � discuter. 307 00:35:17,467 --> 00:35:21,644 Je me fiche des six millions que Nick veut me donner. 308 00:35:22,471 --> 00:35:24,342 C'est vrai, j'oubliais. 309 00:35:25,387 --> 00:35:29,478 J'ai d�j� conclu l'affaire et vers� un million d'acompte. 310 00:35:29,695 --> 00:35:31,566 Il m'a vendu la formule. 311 00:35:31,871 --> 00:35:33,743 On avait pass� un accord. 312 00:35:33,960 --> 00:35:38,225 Tu n'imaginais tout de m�me pas qu'on allait le respecter ? 313 00:35:38,443 --> 00:35:41,054 Tu sais bien que je t'ai rendu le ch�que. 314 00:35:41,272 --> 00:35:43,360 Il n'�tait pas dans ma chambre. 315 00:35:57,765 --> 00:36:00,767 Si je m'attendais � ta visite ! 316 00:36:00,985 --> 00:36:02,335 O� est le ch�que ? 317 00:36:02,552 --> 00:36:03,596 Quel ch�que ? 318 00:36:03,814 --> 00:36:07,991 Je l'avais pos� sur le soutien-gorge que tu portes � pr�sent. 319 00:36:08,166 --> 00:36:10,690 Sur mon soutien-gorge ? C'est gentil. 320 00:36:10,908 --> 00:36:12,779 Regarde s'il y est encore. 321 00:36:24,049 --> 00:36:25,703 Cherche-le. 322 00:36:26,139 --> 00:36:29,272 A d�faut du ch�que, tu trouveras autre chose. 323 00:36:46,766 --> 00:36:47,941 Jack... 324 00:36:48,681 --> 00:36:52,424 J'ai si peur. D�sol�e, c'est plus fort que moi. 325 00:36:52,815 --> 00:36:55,427 On ne peut pas appeler la police ? 326 00:36:55,949 --> 00:36:57,647 Tous assurent que non. 327 00:36:57,864 --> 00:37:00,039 Nous n'avons rien � cacher. 328 00:37:00,257 --> 00:37:03,477 L'image de ce pauvre Jacques me hante. 329 00:37:03,695 --> 00:37:06,088 Je sens qu'il va arriver quelque chose. 330 00:37:06,307 --> 00:37:08,917 Et tu sais quoi ? Devine. 331 00:37:09,135 --> 00:37:11,006 Si tu veux bien... 332 00:37:48,867 --> 00:37:53,785 S'il ne me c�de pas la formule, je serai oblig� de... 333 00:38:50,837 --> 00:38:52,098 Dommage, Nick. 334 00:38:52,317 --> 00:38:55,972 Tu as d�cid� de jouer au plus malin, hein ? 335 00:38:57,190 --> 00:39:00,846 Si tu m'�coutais, si tu faisais �quipe avec moi, 336 00:39:01,064 --> 00:39:03,066 et il en est encore temps, 337 00:39:03,894 --> 00:39:07,549 ce serait mieux. Mieux pour toi, je veux dire. 338 00:39:07,765 --> 00:39:09,638 Tu ne me fais pas peur. 339 00:39:09,941 --> 00:39:12,858 On est pareils, on est faits du m�me bois. 340 00:39:14,642 --> 00:39:17,993 On est deux salauds du m�me acabit. 341 00:39:18,167 --> 00:39:20,387 Ne l'oublie jamais. 342 00:39:43,233 --> 00:39:43,843 Jill ! 343 00:39:45,104 --> 00:39:46,366 Trud ! 344 00:39:46,540 --> 00:39:48,455 Je ne t'avais pas vue. 345 00:39:49,282 --> 00:39:50,631 J'avais peur. 346 00:39:50,849 --> 00:39:53,460 Je ne pose jamais de lapin. 347 00:39:53,678 --> 00:39:56,377 Petite gourde, pourquoi as-tu peur de tout ? 348 00:39:56,985 --> 00:39:59,508 Je n'arr�te pas de me dire 349 00:39:59,726 --> 00:40:01,380 que l'assassin est parmi nous. 350 00:40:08,039 --> 00:40:10,040 Tout le monde semble attendre 351 00:40:10,257 --> 00:40:12,434 une chose qui n'arrive jamais. 352 00:40:12,652 --> 00:40:15,350 Peut-�tre que celui qui a tu� Jacques 353 00:40:15,567 --> 00:40:17,221 tuera � nouveau. 354 00:40:17,439 --> 00:40:19,528 Qui cela peut bien �tre ? 355 00:40:23,270 --> 00:40:24,967 N'y pense pas. 356 00:40:25,184 --> 00:40:28,492 Essayons d'oublier cette histoire affreuse. 357 00:40:29,015 --> 00:40:29,972 Tu as raison. 358 00:40:30,189 --> 00:40:31,409 Excuse-moi. 359 00:40:50,426 --> 00:40:53,429 Je vais te montrer un endroit magnifique. 360 00:41:24,719 --> 00:41:27,721 Des coups de feu ! Derri�re ce rocher ! Vite ! 361 00:41:35,120 --> 00:41:36,163 Fritz ! 362 00:41:40,037 --> 00:41:42,430 - Il est mort. - Tu as entendu ? 363 00:41:45,258 --> 00:41:47,565 Vite ! Pr�venons les autres ! 364 00:42:24,296 --> 00:42:25,339 Nick ! 365 00:42:25,643 --> 00:42:27,515 George ! Venez ! 366 00:42:27,951 --> 00:42:29,691 Fritz a �t� tu� ! 367 00:42:30,213 --> 00:42:33,565 On lui a tir� dessus ! Venez vite ! 368 00:42:36,175 --> 00:42:39,744 Quelqu'un l'a d�plac�. Pourquoi ? 369 00:42:40,135 --> 00:42:42,746 Pour qu'on ne retrouve pas le cadavre. 370 00:42:42,964 --> 00:42:45,445 Tu es s�re de ne pas te tromper ? 371 00:42:45,663 --> 00:42:47,750 Je l'ai vu. Il �tait mort. 372 00:42:47,969 --> 00:42:49,622 Jill aussi l'a vu. 373 00:42:49,928 --> 00:42:51,842 Je te crois, mais c'est �trange. 374 00:42:52,017 --> 00:42:55,149 Quand on se d�barrasse d'un cadavre, on efface les traces. 375 00:42:55,368 --> 00:42:56,932 O� veux-tu en venir ? 376 00:42:57,151 --> 00:43:00,588 L'assassin �tait sacrement press�. 377 00:43:01,198 --> 00:43:03,505 Rentrons ! J'ai peur, ici. 378 00:43:03,722 --> 00:43:05,897 Il �tait press�. Press� de quoi ? 379 00:43:06,115 --> 00:43:09,336 De rentrer pour faire croire que lui aussi �tait au lit. 380 00:43:09,684 --> 00:43:11,425 C'est l'un de nous ? 381 00:43:11,643 --> 00:43:13,515 Sans aucun doute. 382 00:43:21,044 --> 00:43:22,698 Que voulez-vous ? 383 00:43:23,133 --> 00:43:26,047 Rien. Que tu vides ton sac. 384 00:43:26,483 --> 00:43:28,659 Tu sais s�rement o� est la formule. 385 00:43:28,877 --> 00:43:30,834 Non, il ne m'a rien dit. 386 00:43:31,052 --> 00:43:34,272 Pas m�me o� il a mis mon ch�que ? Un million de dollars ! 387 00:43:34,490 --> 00:43:37,101 Quand je suis sortie, il �tait au lit. 388 00:43:37,319 --> 00:43:40,235 L'un de vous l'a r�veill� et est sorti avec lui. 389 00:43:40,452 --> 00:43:42,410 Il faut trouver cette personne. 390 00:43:42,627 --> 00:43:44,935 Pourquoi es-tu sortie ? 391 00:43:45,239 --> 00:43:46,589 Que faisais-tu avec Jill ? 392 00:43:46,806 --> 00:43:48,504 �a ne vous regarde pas. 393 00:43:49,721 --> 00:43:52,333 J'ai laiss� un million de dollars sur la table. 394 00:43:53,159 --> 00:43:54,639 J'entends bien le r�cup�rer. 395 00:43:58,164 --> 00:44:00,993 D'autres amateurs ? Je suis l�. 396 00:46:52,760 --> 00:46:55,154 Peg, tu as pris ton petit-d�jeuner ? 397 00:46:59,417 --> 00:47:02,464 Comment est la mer, ce matin ? Calme ? 398 00:47:12,778 --> 00:47:16,215 Je vais te noyer pour t'apprendre � r�pondre ! 399 00:47:18,086 --> 00:47:19,566 Alors, Peg ? 400 00:47:46,287 --> 00:47:49,812 On va tous finir dans cette chambre froide. 401 00:47:50,335 --> 00:47:53,685 N'est-ce pas, George ? Pourquoi elle ? Parle. 402 00:47:53,990 --> 00:47:56,906 Pourquoi m'as-tu dit de l'amener ? Que t'avait-elle fait ? 403 00:47:57,124 --> 00:47:59,126 Parle ou je te tue ! 404 00:47:59,300 --> 00:48:01,823 Les assassins tuent. 405 00:48:32,286 --> 00:48:33,549 Jack ! 406 00:48:36,680 --> 00:48:38,640 Jack ! O� es-tu ? 407 00:48:44,385 --> 00:48:46,168 R�ponds ! 408 00:48:48,258 --> 00:48:49,824 O� es-tu ? 409 00:49:11,845 --> 00:49:14,020 O� te caches-tu ? 410 00:49:35,432 --> 00:49:37,695 Jack, r�ponds ! 411 00:49:42,002 --> 00:49:43,439 O� es-tu ? 412 00:50:22,518 --> 00:50:23,693 Isabel ! 413 00:50:24,302 --> 00:50:26,173 Tu as vu Jack ? 414 00:50:39,012 --> 00:50:41,840 - Tu veux boire quelque chose ? - Non, plus tard. 415 00:50:44,537 --> 00:50:45,583 Regarde. 416 00:50:48,412 --> 00:50:50,500 Seigneur ! Lui aussi... 417 00:50:53,503 --> 00:50:55,287 O� te cachais-tu ? 418 00:50:57,159 --> 00:50:58,334 Il est l� ! 419 00:50:58,509 --> 00:51:01,336 On t'a cherch� partout. O� est Puck ? 420 00:51:46,857 --> 00:51:50,469 Cette fois, l'eau de seltz sera inutile. 421 00:52:24,717 --> 00:52:26,807 On peut savoir ce qui te prend ? 422 00:52:28,590 --> 00:52:31,158 Je ne veux plus rester ici. Laisse-moi partir. 423 00:52:31,376 --> 00:52:32,943 Vous me faites tous peur. 424 00:52:33,161 --> 00:52:34,292 M�me moi ? 425 00:52:35,771 --> 00:52:38,470 Au fond, je ne te connais pas vraiment. 426 00:52:38,904 --> 00:52:42,647 Il y a s�rement un moyen de quitter cette maudite �le. 427 00:52:42,865 --> 00:52:46,433 Tu nous as tous retenus ici. Pourquoi, George ? 428 00:52:46,607 --> 00:52:50,175 Sans cela, le professeur, Peg et Jacques seraient en vie. 429 00:52:51,090 --> 00:52:52,874 Ainsi que cette pauvre Puck. 430 00:52:53,092 --> 00:52:55,484 Je ne les ai pas tu�s. Alors, arr�te. 431 00:52:55,702 --> 00:52:58,401 Qui me prouve que ce n'est pas toi ? 432 00:52:58,706 --> 00:52:59,968 Assez ! 433 00:53:00,403 --> 00:53:01,970 Pense ce que tu veux. 434 00:53:09,151 --> 00:53:11,022 Je n'en peux plus. 435 00:53:11,892 --> 00:53:13,980 Je n'en peux plus. 436 00:53:36,828 --> 00:53:39,613 Nick ! On peut savoir ce que tu fais ? 437 00:53:39,831 --> 00:53:41,919 Rien. Je cherche mon ch�que. 438 00:53:42,137 --> 00:53:43,268 Ah oui ? 439 00:53:43,486 --> 00:53:45,880 Et tu le cherches sur ma table ? 440 00:54:55,901 --> 00:54:58,730 Pardonne-moi, je n'en pouvais plus 441 00:55:56,434 --> 00:55:57,653 Que fais-tu ? 442 00:55:58,697 --> 00:56:00,394 Pourquoi arr�tes-tu le disque ? 443 00:56:04,050 --> 00:56:06,836 Peut-on savoir ce qui te prend ? 444 00:56:07,053 --> 00:56:09,882 Je veux au moins que ma voix me survive. 445 00:56:16,453 --> 00:56:18,759 Je m'appelle Trud Larsen. 446 00:56:19,282 --> 00:56:21,153 Mon mari a �t� assassin� 447 00:56:21,370 --> 00:56:23,546 par un de ces trois hommes. 448 00:56:25,939 --> 00:56:28,639 Le premier est George Sagan, qui nous a invit�s ici. 449 00:56:30,422 --> 00:56:31,902 Le deuxi�me... 450 00:56:32,511 --> 00:56:34,296 est Jack Terryson, 451 00:56:34,904 --> 00:56:38,864 l'associ� de George Sagan qui a organise cette r�union. 452 00:56:40,866 --> 00:56:43,696 Le troisi�me homme s'appelle Nick Channy. 453 00:56:43,870 --> 00:56:47,872 Lui aussi, je crois, est un associ� de George. 454 00:56:48,570 --> 00:56:50,267 Un de ces trois hommes... 455 00:56:57,665 --> 00:56:59,449 Nous sommes tous sur les nerfs. 456 00:56:59,667 --> 00:57:01,538 Si on allait se coucher ? 457 00:57:02,757 --> 00:57:03,801 Pas question. 458 00:57:04,673 --> 00:57:06,324 Pourquoi cela, George ? 459 00:57:06,543 --> 00:57:08,849 Encore une de tes id�es g�niales ? 460 00:57:09,328 --> 00:57:10,894 De quoi s'agit-il ? 461 00:57:11,112 --> 00:57:13,506 Nous dormirons ici. Tous les quatre. 462 00:57:14,159 --> 00:57:15,289 Vraiment ? 463 00:57:15,506 --> 00:57:16,986 �a me semble tr�s risqu�. 464 00:57:17,597 --> 00:57:18,858 Cavalier, 465 00:57:19,686 --> 00:57:20,947 fou, 466 00:57:21,470 --> 00:57:22,687 reine. 467 00:57:24,601 --> 00:57:25,299 Echec et mat. 468 00:57:25,516 --> 00:57:27,301 Mais tr�s utile. 469 00:57:27,519 --> 00:57:28,868 Tr�s utile ! 470 00:57:29,085 --> 00:57:30,739 Tu n'es pas d'accord ? 471 00:57:30,956 --> 00:57:33,263 Comme �a, l'assassin nous tuera tous. 472 00:57:38,659 --> 00:57:41,053 Je refuse. Il ne me trouvera pas. 473 00:57:42,009 --> 00:57:42,618 Laisse-le. 474 00:57:43,489 --> 00:57:45,753 Il dispose de sa vie comme bon lui semble. 475 00:58:17,694 --> 00:58:19,043 Nick est sorti. 476 00:58:19,261 --> 00:58:21,132 Tu remets �a ? 477 00:58:21,743 --> 00:58:24,353 Les deux autres sont rest�s avec moi. 478 00:58:25,006 --> 00:58:26,441 C'est une manie ! 479 00:58:27,095 --> 00:58:31,142 Chacun peut surveiller les autres. 480 00:58:32,186 --> 00:58:37,191 Si l'assassin est parmi nous, s'il commet une erreur... 481 00:58:37,409 --> 00:58:40,499 - Il n'en commet jamais. - On pourra enfin... 482 00:58:41,369 --> 00:58:43,196 le d�masquer. 483 00:58:43,459 --> 00:58:46,025 Arr�te. �a me tape sur les nerfs. 484 00:58:46,243 --> 00:58:49,899 N'y pensons plus. J'ai pr�par� un cocktail fabuleux. 485 00:58:50,117 --> 00:58:51,465 C'est � devenir fou ! 486 00:58:51,683 --> 00:58:53,858 Allez, Trud, rejoins-nous. 487 00:58:54,076 --> 00:58:56,339 On est trois. On se tiendra compagnie. 488 01:00:23,985 --> 01:00:26,944 Etrange. Il n'y a personne. Allez voir � l'�tage. 489 01:00:30,253 --> 01:00:33,515 Comment ont-ils quitt� l'�le ? 490 01:00:45,701 --> 01:00:48,226 Des amis ont d� venir les chercher. 491 01:00:48,399 --> 01:00:49,269 Possible. 492 01:00:53,317 --> 01:00:54,883 Il n'y a personne. 493 01:01:02,630 --> 01:01:04,284 Personne, mon commandant. 494 01:01:06,980 --> 01:01:10,245 Bizarre. Apr�s tout, tant mieux. Partons. 495 01:02:38,805 --> 01:02:40,067 Jack ! 496 01:02:41,112 --> 01:02:43,418 J'ai une de ces migraines. 497 01:02:43,810 --> 01:02:46,421 Vous, �a va ? George ! 498 01:02:46,856 --> 01:02:48,205 On nous a drogu�s. 499 01:02:51,034 --> 01:02:53,646 Il y avait quelque chose dans le cocktail. 500 01:02:53,820 --> 01:02:57,169 Impossible. C'est moi qui l'ai pr�par�. 501 01:02:57,997 --> 01:03:01,130 Si ce n'est pas toi, alors, qui est-ce ? 502 01:03:01,435 --> 01:03:03,653 Qui nous a drogu�s ? 503 01:03:04,699 --> 01:03:06,570 N'importe lequel d'entre nous. 504 01:03:06,788 --> 01:03:08,877 Dans quel but ? Pourquoi ? 505 01:03:09,051 --> 01:03:12,401 Il voulait nous tuer, mais s'est tromp� dans le dosage. 506 01:03:13,141 --> 01:03:14,707 Qui a pu faire �a ? 507 01:03:14,925 --> 01:03:16,361 L'un d'entre nous. 508 01:03:16,579 --> 01:03:19,191 On est tous l�, sauf... 509 01:03:19,713 --> 01:03:20,757 sauf Nick. 510 01:03:51,132 --> 01:03:52,570 En tout cas, on est en vie. 511 01:03:52,786 --> 01:03:54,353 Du moins, pour l'instant. 512 01:03:54,571 --> 01:03:57,791 Qui sera la prochaine victime ? On parie ? Le mort gagne. 513 01:03:58,009 --> 01:04:01,360 Le yacht devrait �tre l�. Il ne va pas tarder. 514 01:04:41,527 --> 01:04:44,225 - Allez voir � l'�tage. - A vos ordres. 515 01:04:45,053 --> 01:04:47,359 Comment ont-ils quitt� l'�le ? 516 01:04:47,968 --> 01:04:50,273 Des amis ont d� venir les chercher. 517 01:04:50,491 --> 01:04:51,318 Possible. 518 01:04:53,842 --> 01:04:54,887 Personne, mon commandant. 519 01:04:55,713 --> 01:04:59,152 Bizarre. Apr�s tout, tant mieux. Partons. 520 01:05:00,413 --> 01:05:01,632 Que s'est-il pass� ? 521 01:05:02,155 --> 01:05:04,244 Nous dormions. Le magn�to enregistrait. 522 01:05:04,461 --> 01:05:06,159 Ils ne nous ont pas vus ? 523 01:05:06,332 --> 01:05:08,203 �a para�t absurde. 524 01:05:09,248 --> 01:05:12,381 Pas absurde, impossible. Nous �tions ici. 525 01:05:12,600 --> 01:05:15,124 De toute �vidence, non. 526 01:05:15,645 --> 01:05:18,560 Quoi ? Tu veux qu'on devienne fous ? 527 01:05:18,865 --> 01:05:21,172 Parle. A quoi joues-tu ? 528 01:05:21,389 --> 01:05:23,043 Tue-nous comme les autres. 529 01:05:23,261 --> 01:05:26,177 C'est toi qui es folle. Comment ne l'ai-je pas vu ? 530 01:05:26,393 --> 01:05:28,787 A pr�sent, c'en est fini de toi. 531 01:05:31,703 --> 01:05:36,185 Voil� un point de vue tr�s int�ressant. 532 01:05:38,710 --> 01:05:42,018 Ma ch�re Trud, je t'avais sous-estim�e. 533 01:05:43,497 --> 01:05:47,240 Toi aussi, tu penses que c'est moi ? 534 01:05:48,414 --> 01:05:49,981 Assieds-toi. 535 01:05:50,373 --> 01:05:52,158 Peu importe ce que je pense. 536 01:05:52,375 --> 01:05:55,378 Moi, je ne pense pas, j'agis. 537 01:05:55,813 --> 01:05:58,642 Tiens. Mon million de dollars. 538 01:05:58,815 --> 01:06:02,602 Je ne te crois pas folle. L'argent est important, 539 01:06:02,776 --> 01:06:04,256 n'est-ce pas, Trud ? 540 01:06:04,473 --> 01:06:08,651 Tr�s important. Tu es un malin, George. 541 01:06:09,478 --> 01:06:11,262 Tu veux que je t'aide ? 542 01:06:11,784 --> 01:06:12,916 Attends-moi ici. 543 01:06:13,133 --> 01:06:15,310 D'accord. Je te fais confiance. 544 01:07:14,058 --> 01:07:15,712 Bon sang ! 545 01:07:15,930 --> 01:07:17,627 Il ne d�marre pas. 546 01:08:03,887 --> 01:08:05,671 Trud ! Jack ! J'ai trouv�... 547 01:08:05,889 --> 01:08:07,107 H�las pour toi ! 548 01:08:07,325 --> 01:08:10,024 Tu regretteras de l'avoir trouv�. 549 01:08:10,241 --> 01:08:12,330 Sinon, je t'aurais �pargn�. 550 01:08:12,548 --> 01:08:15,985 Ne bouge pas ! C'est moi qui l'avais cach�. 551 01:08:16,507 --> 01:08:20,468 Tu as sabot� le t�l�phone. Tu as tu� Nick. Quand ? 552 01:08:21,730 --> 01:08:24,037 Pendant que Trud et toi dormiez. 553 01:08:25,081 --> 01:08:26,734 Mais on �tait drogu�s ! 554 01:08:27,256 --> 01:08:29,650 Je n'ai mis de somnif�re que dans vos verres. 555 01:08:29,868 --> 01:08:30,999 Pourquoi ? 556 01:08:31,217 --> 01:08:34,655 Pour que les marins ne vous trouvent pas 557 01:08:35,307 --> 01:08:37,047 et vous croient partis. 558 01:08:37,266 --> 01:08:40,530 Que comptes-tu faire ? O� cacheras-tu les cadavres ? 559 01:08:40,704 --> 01:08:44,185 Dans le canot � moteur que je coulerai en pleine mer. 560 01:08:44,359 --> 01:08:45,708 Ils le retrouveront. 561 01:08:45,925 --> 01:08:48,320 La mer est profonde. Je n'ai plus le choix. 562 01:08:48,973 --> 01:08:51,801 Pourquoi ? Tu voulais m'�pargner. 563 01:08:52,410 --> 01:08:56,805 Au d�part, oui. Pour qu'on croie que c'�tait toi, le coupable. 564 01:08:56,979 --> 01:08:58,764 C'est toi qui as tu� le professeur. 565 01:08:58,982 --> 01:09:00,765 Moi ? Tu divagues. 566 01:09:00,983 --> 01:09:02,724 J'ai tu� les autres, pas lui. 567 01:09:02,942 --> 01:09:05,031 - Ce n'est pas moi. - Tu mens. 568 01:09:05,248 --> 01:09:06,684 Et ta femme ? 569 01:09:06,902 --> 01:09:09,122 Je l'ai tu�e. Elle en savait trop. 570 01:09:09,296 --> 01:09:12,560 Laisser des t�moins est mauvais pour la sant�. 571 01:09:50,551 --> 01:09:51,510 Trud ? 572 01:09:52,119 --> 01:09:53,163 C'est toi ? 573 01:11:52,317 --> 01:11:54,100 Tu peux entrer, Jack. 574 01:11:54,318 --> 01:11:58,712 Tu n'as rien � craindre. Je ne suis pas arm�e. 575 01:11:59,236 --> 01:12:02,978 Tu ne veux pas laisser de t�moins. �a m'inqui�te. 576 01:12:03,501 --> 01:12:08,070 Tu as tu� le professeur. Ce n'�tait pas dans nos accords. 577 01:12:08,287 --> 01:12:09,766 Je n'ai pas tu� ton mari. 578 01:12:09,985 --> 01:12:12,552 Si ce n'est pas George, c'est donc toi. 579 01:12:12,770 --> 01:12:14,250 Moi ? Dans quel but ? 580 01:12:14,989 --> 01:12:16,338 Je l'ignore. 581 01:12:16,643 --> 01:12:19,341 Tu ignores beaucoup de choses. 582 01:12:19,559 --> 01:12:21,953 Tu ne peux pas me tuer. 583 01:12:22,170 --> 01:12:26,348 Moi seule sais o� est la formule. Int�ressant, non ? 584 01:12:26,652 --> 01:12:29,785 Tu ne peux que respecter nos accords. 585 01:12:30,004 --> 01:12:31,657 Tu les as respect�s, toi ? 586 01:12:31,875 --> 01:12:35,311 Tu as d�j� empoch� deux ch�ques et � pr�sent, tu veux le mien ? 587 01:12:35,530 --> 01:12:37,008 Exact, Jack. 588 01:12:38,446 --> 01:12:39,577 Suis-moi. 589 01:16:12,295 --> 01:16:15,037 Pour toutes ces raisons, 590 01:16:15,646 --> 01:16:19,084 la Cour vous d�clare coupable 591 01:16:19,605 --> 01:16:22,305 du meurtre de votre ami 592 01:16:22,957 --> 01:16:24,611 le Pr Krueger, 593 01:16:24,829 --> 01:16:28,483 commis dans le but abject 594 01:16:28,700 --> 01:16:30,877 de lui d�rober la formule 595 01:16:31,095 --> 01:16:34,010 d'une importante d�couverte, 596 01:16:34,315 --> 01:16:37,883 et vous condamne � la peine capitale : 597 01:16:38,057 --> 01:16:40,364 la pendaison. 598 01:16:47,370 --> 01:16:51,026 Tu dois �tre surpris de me voir. 599 01:16:51,549 --> 01:16:54,550 Tu n'imagines pas combien je t'aimais. 600 01:16:54,768 --> 01:16:56,857 Jamais plus je n'aimerai comme �a. 601 01:16:57,075 --> 01:17:00,731 Il a suffi que je voie tes yeux doux et sans d�fense. 602 01:17:00,905 --> 01:17:05,735 Je t'ai aim� m�me quand j'ai su que tu avais tu� ton coll�gue. 603 01:17:05,954 --> 01:17:07,825 Tu me crois, hein ? 604 01:17:11,479 --> 01:17:13,046 Je ne te juge pas. 605 01:17:13,220 --> 01:17:16,789 Tu es le seul homme que j'aie autant aim�. 606 01:17:18,051 --> 01:17:22,621 Trop, peut-�tre. Mais pourquoi des balles au penthotal ? 607 01:17:22,925 --> 01:17:26,886 Et ces piq�res au penthotal ? �a a caus� ma perte. 608 01:17:27,233 --> 01:17:29,845 Mon p�re soigne les animaux avec. 609 01:17:30,236 --> 01:17:33,675 Mais le penthotal fait parler. Quand la police est venue, 610 01:17:33,892 --> 01:17:38,069 tu as avou� avoir tu� ton coll�gue. Quelle d�veine ! 611 01:17:38,679 --> 01:17:40,681 Je ne pouvais pas le pr�voir. 612 01:17:41,115 --> 01:17:43,596 Quand mon p�re s'en sert sur les animaux, 613 01:17:43,814 --> 01:17:45,773 ils dorment, ils ne parlent pas. 614 01:17:45,990 --> 01:17:50,080 Je pensais te sauver. Ils voulaient te tuer, tu sais ? 615 01:17:53,302 --> 01:17:55,390 - Merci. - De rien. 616 01:17:56,868 --> 01:17:59,263 Tu sais, peut-�tre que... 617 01:18:00,307 --> 01:18:01,526 Quoi ? 618 01:18:02,484 --> 01:18:05,399 Tu pourrais m'aider. Je suis fauch�e. 619 01:18:06,965 --> 01:18:08,750 Tu as d�pens� les 3 millions ? 620 01:18:10,100 --> 01:18:11,144 Non. 621 01:18:11,754 --> 01:18:13,232 Seulement deux. 622 01:18:15,626 --> 01:18:16,800 Tu sais... 623 01:18:17,802 --> 01:18:19,281 Approche-toi. 624 01:18:19,890 --> 01:18:22,503 J'ai encaiss� les ch�ques de George et de Jack. 625 01:18:22,719 --> 01:18:25,765 J'encaisserais bien celui de Nick, mais... 626 01:18:25,983 --> 01:18:27,723 Dis-moi le num�ro de compte. 627 01:18:27,941 --> 01:18:30,467 On me le demandera au guichet. 628 01:18:31,596 --> 01:18:33,686 C'est un num�ro tr�s simple. 629 01:18:34,295 --> 01:18:37,036 2-2-3-3-3. 630 01:18:39,736 --> 01:18:43,608 Fritz ! Je t'aime ! Je prierai pour toi ! 631 01:19:44,600 --> 01:19:45,645 A Lausanne. 632 01:19:45,950 --> 01:19:48,343 - Bien, madame. 45479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.