All language subtitles for draymaycar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 From time to time, 2 00:00:48,048 --> 00:00:51,176 she starts sneaking into yamaga's house. 3 00:00:52,678 --> 00:00:54,054 Yamaga? 4 00:00:54,846 --> 00:01:00,394 The name of her first love. He's a high school classmate. 5 00:01:01,353 --> 00:01:04,398 He's not aware of her love for him. 6 00:01:04,982 --> 00:01:09,027 She doesn't want him to know, so that's ok with her. 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 But she wants to know more about him. 8 00:01:13,699 --> 00:01:16,493 She wants to know everything about him, 9 00:01:16,994 --> 00:01:19,538 without letting him know about her. 10 00:01:22,165 --> 00:01:24,501 So she sneaks in. 11 00:01:24,876 --> 00:01:26,128 Right. 12 00:01:27,337 --> 00:01:33,051 When he's attending classes, she feigns illness and leaves early. 13 00:01:33,844 --> 00:01:37,639 Yamaga's an only child and his dad's an office worker. 14 00:01:38,015 --> 00:01:40,475 His mom's a school teacher. 15 00:01:42,561 --> 00:01:47,065 So the girl knows there's nobody at home during the day. 16 00:01:49,276 --> 00:01:53,739 How does she sneak in? She's just an ordinary teenager. 17 00:01:54,323 --> 00:02:00,454 She takes a guess and searches under a potted plant by the front door. 18 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 There's a key. 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 What a careless family. 20 00:02:09,171 --> 00:02:12,174 She uses it to let herself into the house. 21 00:02:13,967 --> 00:02:16,928 She goes upstairs and opens a door. 22 00:02:17,763 --> 00:02:23,977 The number on the soccer uniform on a hanger tells her it's his room. 23 00:02:25,187 --> 00:02:28,732 The room is tidy for a 17-year-old boy, 24 00:02:28,857 --> 00:02:34,613 and she senses that he has controlling parents, his mom in particular. 25 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 She breathes in. 26 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 She listens carefully. 27 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 She hears silence. 28 00:02:49,378 --> 00:02:55,217 An amplified silence, like the sound through a hearing aid, fills the room. 29 00:02:59,012 --> 00:03:02,182 She lies down on yamaga's bed. 30 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 She holds back the urge to masturbate. 31 00:03:16,363 --> 00:03:20,992 Why? The limits of a television drama? 32 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 She has her own set of rules. 33 00:03:28,917 --> 00:03:32,379 Things she'll allow or won't allow herself to do. 34 00:03:36,425 --> 00:03:41,555 She can sneak into his house, but not masturbate there. 35 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Right. 36 00:04:06,955 --> 00:04:11,293 Then she leaves an unused tampon in his room. 37 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 A tampon? 38 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 - That's what you said. - That's so weird. 39 00:04:16,214 --> 00:04:19,718 More so than usual. Can this be adapted for TV? 40 00:04:20,177 --> 00:04:25,015 Don't worry. The producer said it's for an innovative late-night slot. 41 00:04:26,016 --> 00:04:27,309 If you say so. 42 00:04:27,851 --> 00:04:31,855 So she takes out an unused tampon from her school bag 43 00:04:32,063 --> 00:04:34,566 and puts it in a drawer in his desk. 44 00:04:35,817 --> 00:04:38,445 What if his overprotective mom finds it? 45 00:04:38,653 --> 00:04:41,907 She feels a rush of excitement at the thought. 46 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 She's kinky. 47 00:04:44,618 --> 00:04:48,371 The tampon is a token indicating she was really there. 48 00:04:48,497 --> 00:04:49,623 A token. 49 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 She continues sneaking in from time to time after that. 50 00:04:54,503 --> 00:04:56,546 She's aware of the risks. 51 00:04:57,005 --> 00:05:01,134 She's the type who is trusted by her parents and teachers, 52 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 so a lot is at stake. 53 00:05:04,221 --> 00:05:06,431 Nevertheless, she can't stop. 54 00:05:06,890 --> 00:05:08,558 She can't stop. 55 00:05:09,142 --> 00:05:13,313 She sniffs around in his room, longing for his slightest scent. 56 00:05:14,397 --> 00:05:17,984 She always takes a token from his room when she leaves. 57 00:05:19,027 --> 00:05:22,447 A pencil or something that he won't notice is gone. 58 00:05:23,240 --> 00:05:26,409 And in exchange, she leaves a token of herself. 59 00:05:27,911 --> 00:05:29,704 At her most daring moment, 60 00:05:29,996 --> 00:05:35,377 she took off her underwear and put it deep in his chest of drawers. 61 00:05:37,379 --> 00:05:42,926 She feels that they are gradually mingling by exchanging such tokens. 62 00:05:43,301 --> 00:05:48,723 And that she is giving him the strength to escape his mother's control. 63 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 That's it for today. 64 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 I see. 65 00:05:54,855 --> 00:05:56,773 Want to know the rest? 66 00:05:57,065 --> 00:05:58,984 Yeah, I do. 67 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Shall I wait, or shall I write it? Which? 68 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 You can still wait. 69 00:06:08,159 --> 00:06:11,830 Yeah. I want to know the rest, too. 70 00:06:12,247 --> 00:06:13,331 You really don't know? 71 00:06:13,456 --> 00:06:15,250 I never do, do I? 72 00:06:15,834 --> 00:06:19,838 Well, I thought maybe this time it was about your first love. 73 00:06:20,005 --> 00:06:21,631 Of course it's not! 74 00:06:37,188 --> 00:06:38,273 Thanks. 75 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Hello. — hello. 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 When does the curtain go up? 77 00:06:54,414 --> 00:06:57,000 6:30 pm. Doors open at 6:00. 78 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 I'll be cutting it close. 79 00:06:59,252 --> 00:07:02,756 Don't bother coming. You shouldn't slip out of a meeting. 80 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 I'll bother. I want to see your play. 81 00:07:06,468 --> 00:07:08,803 - — Break a leg. - Thanks. 82 00:07:34,371 --> 00:07:36,039 Not worth a curse. 83 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Yes. 84 00:07:45,924 --> 00:07:47,217 Yes. 85 00:07:52,097 --> 00:07:53,097 Yes. 86 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 That's what you think. 87 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 We'll hang ourselves tomorrow. 88 00:08:13,243 --> 00:08:15,453 Unless godot comes. 89 00:08:19,916 --> 00:08:21,710 We'll be saved. 90 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Pull on your trousers. 91 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Pull on your trousers. 92 00:08:51,281 --> 00:08:52,490 May I come in? 93 00:08:52,657 --> 00:08:54,034 Come in. 94 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 What? 95 00:09:04,127 --> 00:09:05,503 It was great. 96 00:09:06,421 --> 00:09:08,339 Yeah? I'm glad. 97 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 May I introduce someone now? 98 00:09:11,009 --> 00:09:12,218 Yeah, after I change... 99 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 Takatsuki. 100 00:09:15,972 --> 00:09:17,974 Hello, I'm takatsuki. 101 00:09:18,975 --> 00:09:20,602 Your wife kindly invited me. 102 00:09:20,727 --> 00:09:21,978 Don't say "wife." 103 00:09:22,103 --> 00:09:23,980 I see you a lot on TV. 104 00:09:24,105 --> 00:09:25,315 Thank you. 105 00:09:25,440 --> 00:09:28,026 He's in my new one, too. A good role. 106 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 He always has a good role. 107 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Better than ever. He's the heroine's love interest. 108 00:09:33,406 --> 00:09:35,033 Yes. 109 00:09:35,200 --> 00:09:38,870 When I mentioned your play during the production meeting, 110 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 he said he wanted to come. 111 00:09:42,415 --> 00:09:45,794 I'd heard about your methods and was interested. 112 00:09:46,044 --> 00:09:49,005 They're so different. Multilingual. 113 00:09:50,215 --> 00:09:55,720 I'm not sure if this is the right sentiment, but it was moving. 114 00:09:55,929 --> 00:09:59,724 Really? You're a strange young man. 115 00:09:59,891 --> 00:10:01,184 Oto, please. 116 00:10:01,434 --> 00:10:02,434 It's true. 117 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 Yes, thank you. 118 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Don't thank me. 119 00:10:05,688 --> 00:10:07,857 I need to change, so maybe later. 120 00:10:09,067 --> 00:10:10,401 Excuse me. 121 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Good work. 122 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 Sorry, did I wake you? 123 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 You must be tired. 124 00:11:29,022 --> 00:11:32,233 My flight's narita at 9:00, gotta run. 125 00:11:32,358 --> 00:11:33,818 See you. 126 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 See you. 127 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 You didn't have to come. 128 00:11:52,795 --> 00:11:54,464 Here. Una/e I/anya. 129 00:11:55,006 --> 00:11:57,717 I recorded it. About time you need it, right? 130 00:11:58,343 --> 00:11:59,552 Thanks. 131 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 You'll miss your flight. 132 00:12:07,227 --> 00:12:09,646 See you. Take care. 133 00:12:10,021 --> 00:12:11,481 See you. 134 00:12:33,461 --> 00:12:35,713 Here, have some z'ea 135 00:12:36,631 --> 00:12:38,967 j Don'z' fee/ //7(E dr/hk/hg z'ea 136 00:12:39,968 --> 00:12:42,303 how about vodka, the/7? 137 00:12:44,555 --> 00:12:46,933 Nobody knows how I feel. 138 00:12:47,350 --> 00:12:50,895 I can't sleep at night from frustration and anger. 139 00:12:51,771 --> 00:12:53,856 I've wasted my time. 140 00:12:54,274 --> 00:12:57,443 I could have attained so much from life, 141 00:12:57,902 --> 00:13:00,530 but it's too late now at this age. 142 00:13:00,989 --> 00:13:04,826 Una/e I/anya, z'haz'is 50 bar/77g. 143 00:13:05,285 --> 00:13:10,623 You speak as if your former con v/cf/ons were somehow to blame. 144 00:13:11,165 --> 00:13:14,377 But your con v/cf/ons were noz' az' fau/z'. 145 00:13:14,961 --> 00:13:17,297 You were the one az' fau/z'. 146 00:17:18,913 --> 00:17:22,416 Hi there. — /-//z did you gez' z'here all r/ghz'? 147 00:17:22,542 --> 00:17:23,626 Yeah. 148 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Jury duz'y sfarz's tomorrow? 149 00:17:26,420 --> 00:17:27,213 Yeah. 150 00:17:27,380 --> 00:17:29,757 Howis your hoz'e/? Com/y? 151 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 They're all the same. 152 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 Try any I//ad/I/osz'ok spec/a/f/es? 153 00:17:35,638 --> 00:17:37,473 What's the specialty? 154 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 I Don 'z' know, so I'm ask/77g you. 155 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 How lazy. 156 00:18:04,458 --> 00:18:08,296 A week /az'er 157 00:18:18,973 --> 00:18:24,312 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 158 00:18:24,687 --> 00:18:29,317 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 159 00:18:31,235 --> 00:18:35,156 You envy h/m, Don 'z' you? 160 00:18:36,991 --> 00:18:40,828 Yes, I do. I envy him a lot. 161 00:18:42,079 --> 00:18:44,415 Such good luck with women! 162 00:18:45,583 --> 00:18:50,171 Don Juan himself couldn't have had more experience. 163 00:18:51,631 --> 00:18:55,468 His first wife, who was my sister... 164 00:19:14,779 --> 00:19:16,030 Hey. 165 00:19:17,907 --> 00:19:18,949 What a relief. 166 00:19:20,201 --> 00:19:21,869 I'm ok. 167 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 You're really all right? 168 00:19:24,705 --> 00:19:26,123 I don't know yet. 169 00:19:27,208 --> 00:19:30,378 They examined me. Still waiting for the results. 170 00:19:32,171 --> 00:19:34,048 Glaucoma in your left eye. 171 00:19:35,383 --> 00:19:37,009 Glaucoma? 172 00:19:37,426 --> 00:19:41,097 Damage to the optic nerve causing partial vision loss. 173 00:19:42,139 --> 00:19:47,269 Loss of vision in one eye is hard to detect because the other eye adapts. 174 00:19:47,687 --> 00:19:51,315 Which means that it doesn't impact daily activities, 175 00:19:51,524 --> 00:19:55,069 and by the time one notices it, it's often too late. 176 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 You were lucky it was diagnosed early. 177 00:20:02,118 --> 00:20:03,786 Can I drive? 178 00:20:04,078 --> 00:20:05,788 It's not impossible. 179 00:20:06,414 --> 00:20:07,832 That means I can? 180 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 Yes, if your symptoms don't worsen. 181 00:20:10,918 --> 00:20:12,503 How is it treated? 182 00:20:14,422 --> 00:20:18,592 The root cause of glaucoma is still unknown, so it can't be cured. 183 00:20:18,926 --> 00:20:21,512 The goal is to slow its progression. 184 00:20:22,972 --> 00:20:25,433 These eye drops lower eye pressure. 185 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 You might doubt the effect, but you'll lose your vision if you stop using it. 186 00:20:39,405 --> 00:20:42,491 Make sure you use them twice daily. 187 00:20:48,998 --> 00:20:52,001 "D/eo' February 25, 2007" 188 00:21:26,786 --> 00:21:30,164 You wanted to drive today, didn't you? 189 00:21:31,540 --> 00:21:32,583 Why? 190 00:21:32,875 --> 00:21:35,461 Well, you just got your car back. 191 00:21:37,880 --> 00:21:40,633 I love you dearly, but... 192 00:21:41,509 --> 00:21:43,052 What, all of a sudden? 193 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 There's one thing I can't stand. 194 00:21:47,431 --> 00:21:48,682 What? 195 00:21:49,809 --> 00:21:52,686 Your driving. Face forward. 196 00:21:55,898 --> 00:21:58,984 Why didn't you change lanes just now? 197 00:22:00,027 --> 00:22:03,239 Hey, that could be considered verbal harassment. 198 00:22:12,122 --> 00:22:14,166 Honestly speaking... 199 00:22:17,545 --> 00:22:19,797 Did you want kids again? 200 00:22:26,345 --> 00:22:27,930 I don't know. 201 00:22:29,515 --> 00:22:32,309 Nobody can take her place, after all. 202 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 But we could have loved them as much. 203 00:22:35,396 --> 00:22:39,149 There's no use in me wanting something that you don't want. 204 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 I'm sorry. 205 00:22:43,612 --> 00:22:48,284 It's not your fault. I made that choice with you. 206 00:22:49,034 --> 00:22:50,619 So it's all right. 207 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 Really do love you so much. 208 00:23:03,632 --> 00:23:04,967 Thanks. 209 00:23:07,553 --> 00:23:11,223 I'm so glad you're with me. 210 00:25:22,730 --> 00:25:28,318 One day, she remembers her previous existence. 211 00:25:32,406 --> 00:25:35,117 You mean that girl who sneaks in? 212 00:25:36,660 --> 00:25:40,706 She used to be a lamprey in her previous life. 213 00:25:43,500 --> 00:25:45,669 A lamprey? 214 00:25:47,004 --> 00:25:50,257 She was a noble lamprey. 215 00:25:51,300 --> 00:25:53,927 She didn't leech off the fish 216 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 that passed overhead like other lampreys did. 217 00:25:59,933 --> 00:26:05,189 She fastened her suction cup-like mouth to a rock on the riverbed 218 00:26:05,606 --> 00:26:08,108 and did nothing but sway there. 219 00:26:19,787 --> 00:26:21,580 Until she wasted away 220 00:26:22,623 --> 00:26:26,168 and really became like riverweed, 221 00:26:26,877 --> 00:26:30,172 she clung to the rock. 222 00:26:32,633 --> 00:26:35,761 She doesn't remember how she died. 223 00:26:37,096 --> 00:26:39,014 Did she starve to death? 224 00:26:39,807 --> 00:26:42,392 Was she eaten by other fish? 225 00:26:43,393 --> 00:26:48,190 All she remembers is swaying at the bottom of the river. 226 00:26:59,493 --> 00:27:04,081 In yamaga's room, she suddenly understands. 227 00:27:06,500 --> 00:27:10,129 What she's doing here is the same. 228 00:27:13,298 --> 00:27:19,638 She can't tear herself away from his room, just like how she clung to a rock. 229 00:27:31,567 --> 00:27:36,321 Come to think of it, the silence in this room 230 00:27:37,531 --> 00:27:40,242 is very similar to under water. 231 00:27:45,289 --> 00:27:47,374 Time stands still. 232 00:27:51,170 --> 00:27:55,632 Past and present fade away. 233 00:27:57,843 --> 00:27:59,887 And she... 234 00:28:01,180 --> 00:28:04,057 Becomes a lamprey again. 235 00:28:07,144 --> 00:28:09,021 She... 236 00:28:09,938 --> 00:28:14,151 Begins to masturbate on yamaga's bed. 237 00:28:15,611 --> 00:28:19,907 She strips off all her clothes one layer at a time. 238 00:28:26,663 --> 00:28:29,041 She'd forbidden herself from doing it, 239 00:28:30,667 --> 00:28:32,836 but now she can't stop. 240 00:28:34,504 --> 00:28:36,590 Tears fall, 241 00:28:37,466 --> 00:28:39,218 wetting the pillow. 242 00:28:41,637 --> 00:28:46,683 She thinks that those tears are her token for today. 243 00:28:49,061 --> 00:28:53,232 Just then, someone comes home. 244 00:29:02,783 --> 00:29:06,870 A door opens downstairs. 245 00:29:09,331 --> 00:29:14,586 She notices then that it's starting to get dark outside the window. 246 00:29:15,504 --> 00:29:16,838 Is it yamaga? 247 00:29:17,506 --> 00:29:19,091 Or his father? 248 00:29:20,008 --> 00:29:21,677 His mother? 249 00:29:22,344 --> 00:29:26,390 She hears that person coming up the stairs. 250 00:29:28,517 --> 00:29:29,851 It's over. 251 00:29:30,519 --> 00:29:34,398 But now, she can stop at last. 252 00:29:36,483 --> 00:29:39,236 At last, it'll all end. 253 00:29:40,237 --> 00:29:45,033 She can finally escape the karmic fate from her prior life. 254 00:29:46,410 --> 00:29:50,580 She'll become a new person. 255 00:29:53,750 --> 00:29:56,795 The door opens. 256 00:30:32,164 --> 00:30:35,292 ”Ne/fher eel nor fishl? Lampre y ” 257 00:31:10,118 --> 00:31:13,538 Do you remember yesterday's story? 258 00:31:15,165 --> 00:31:19,503 Sorry, I don't remember clearly. I was pretty much asleep. 259 00:31:19,628 --> 00:31:20,670 I see. 260 00:31:20,796 --> 00:31:22,172 Sorry. 261 00:31:23,048 --> 00:31:26,176 That just means it wasn't worth remembering. 262 00:31:28,011 --> 00:31:29,221 I have to go. 263 00:31:29,971 --> 00:31:31,556 You have plans today? 264 00:31:31,681 --> 00:31:35,102 I'm teaching a workshop. Didn't I tell you? 265 00:31:36,728 --> 00:31:38,063 Sorry. 266 00:31:38,688 --> 00:31:39,856 Are you driving? 267 00:31:39,981 --> 00:31:41,858 Yeah. 268 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Sorry, I still had it. 269 00:31:52,369 --> 00:31:53,453 Thanks. 270 00:31:53,578 --> 00:31:54,788 Can you handle it? 271 00:31:55,038 --> 00:31:57,374 - — I'll be fine. See you... - Yusuke. 272 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 When you return tonight, can we talk? 273 00:32:01,253 --> 00:32:04,381 Of course. Why do you ask? 274 00:32:05,757 --> 00:32:08,218 - — Have a nice day. - You too. 275 00:32:15,392 --> 00:32:18,645 Is she fa/I'hfu/ to mm? 276 00:32:18,937 --> 00:32:21,398 Yes, unfortunately. 277 00:32:22,732 --> 00:32:25,569 I/I/h y uhforz'uhaz'e/y? 278 00:32:26,403 --> 00:32:31,116 Because that woman's fidelity is a lie through and through. 279 00:32:31,700 --> 00:32:36,163 There's an abundance of rhetoric, but no logic in it. 280 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 My life is lost, 281 00:32:43,587 --> 00:32:45,297 there's no turning back. 282 00:32:45,714 --> 00:32:50,927 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 283 00:32:52,220 --> 00:32:55,599 My past went by without event. It's unimportant. 284 00:32:56,475 --> 00:32:57,934 But the present 285 00:32:59,102 --> 00:33:00,604 is worse. 286 00:33:03,440 --> 00:33:06,943 What should I do about my life and my love? 287 00:33:07,652 --> 00:33:08,987 What happened... 288 00:33:12,073 --> 00:33:15,368 When you speak to me of lo I/e and romance, 289 00:33:16,077 --> 00:33:18,497 j fee/ //ke I'm in a daze 290 00:33:18,955 --> 00:33:21,791 and Don 'z' know whaz' z'o sa y 291 00:33:31,801 --> 00:33:35,305 0h, ho. The lord have mercy 292 00:33:36,306 --> 00:33:37,641 Sonya. 293 00:33:38,808 --> 00:33:40,393 I'm miserable. 294 00:33:41,311 --> 00:33:44,189 If you only knew how miserable I am. 295 00:33:44,481 --> 00:33:48,693 Whaz' can we do? We musz' //I/e our //I/es. 296 00:33:50,445 --> 00:33:53,990 Yes, we shall //I/e, uno/e I/anya. 297 00:33:55,200 --> 00:33:57,577 We'll //I/e z'hrough z'he long, long days, 298 00:33:58,286 --> 00:34:00,664 and z'hrough z'he long n/ghz's. 299 00:34:01,957 --> 00:34:05,752 We'll par/enf/y endure the z'n'a/s z'haz' fare sends our way 300 00:34:06,378 --> 00:34:11,049 even if we can 'z' resz', we'll work for oz'hers 301 00:34:11,967 --> 00:34:16,555 hoz'h now and when we ha I/e grown old. 302 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 And when our /asz' hour comes 303 00:34:21,351 --> 00:34:23,353 we'll go qu/ef/y. 304 00:34:24,646 --> 00:34:27,190 And in z'he greaz' be yond we'll say z'o /—//m 305 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 z'haz' we suffered 306 00:34:32,696 --> 00:34:34,573 z'haz' we cn'ed 307 00:34:36,533 --> 00:34:38,368 that //'/'e was hard... 308 00:35:16,448 --> 00:35:17,448 Oto. 309 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 Oto. 310 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 Oto. 311 00:35:45,143 --> 00:35:46,603 Hello? 312 00:35:47,562 --> 00:35:49,272 Please send an ambulance. 313 00:36:21,513 --> 00:36:24,516 "Oz'o k afuku funeral sery/ce" 314 00:36:28,353 --> 00:36:30,814 so sudden... a cerebral hemorrhage. 315 00:36:46,705 --> 00:36:51,084 For 25 years he is been pretend/hf; To be someone he is noz'. 316 00:36:51,334 --> 00:36:55,338 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 317 00:36:59,759 --> 00:37:03,680 Yes, I do. I envy him a lot. 318 00:37:09,185 --> 00:37:12,605 His first wife, who was my sister, 319 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 was a wonderful, kind woman. 320 00:37:19,863 --> 00:37:22,615 And she loved him from the bottom of her heart, 321 00:37:23,408 --> 00:37:27,871 the way an untainted, noble human loves an angel. 322 00:37:31,249 --> 00:37:37,046 And his second wife, as you can see, is a lovely, smart woman. 323 00:37:42,385 --> 00:37:43,887 Why? 324 00:37:49,267 --> 00:37:52,604 Yes, unfortunately. 325 00:37:58,735 --> 00:38:00,320 Because 326 00:38:03,698 --> 00:38:05,742 that woman's fidelity 327 00:38:09,245 --> 00:38:11,247 is a lie through and through. 328 00:39:10,849 --> 00:39:14,853 2 years /az'er 329 00:39:19,440 --> 00:39:20,984 of course... 330 00:39:21,818 --> 00:39:23,736 I'm sure fhaf 331 00:39:24,821 --> 00:39:26,823 fhe fruz'h, 332 00:39:27,365 --> 00:39:31,494 no mah'er whaz' ff ls, /sn'z' z'haz' fn'ghz'en/ng. 333 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 What is most frightening 334 00:39:40,003 --> 00:39:42,005 is not knowing it. 335 00:39:58,855 --> 00:40:02,358 '7—//'rosh/ma arfs and cu/fure theafer" 336 00:42:24,834 --> 00:42:28,046 - Are you tired after the long trip? - Not at all. 337 00:42:28,171 --> 00:42:30,339 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 338 00:42:30,673 --> 00:42:35,553 Let me introduce you. Yoon-su will participate as the dramaturge. 339 00:42:36,512 --> 00:42:37,930 We've exchanged e-mails. 340 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 As we explained over e—mail, 341 00:42:41,976 --> 00:42:47,523 your residency will be for 2 months until December, starting today. 342 00:42:47,732 --> 00:42:51,194 6 weeks of rehearsals and 2 weeks of performances. 343 00:42:51,319 --> 00:42:53,863 Auditions will already begin tomorrow. 344 00:42:54,322 --> 00:42:56,574 Here are the audition sheets. 345 00:42:56,908 --> 00:42:58,451 Thank you. 346 00:43:03,498 --> 00:43:05,875 We informed theaters around Asia, 347 00:43:06,042 --> 00:43:09,295 and received applications from Korea, China, Hong Kong, 348 00:43:09,587 --> 00:43:12,215 Taiwan, and the Philippines. 349 00:43:12,548 --> 00:43:13,299 Yes. 350 00:43:13,508 --> 00:43:15,760 I'll interpret Korean. 351 00:43:16,052 --> 00:43:20,181 People who can speak English will communicate with you directly. 352 00:43:20,389 --> 00:43:21,140 Yes. 353 00:43:21,265 --> 00:43:27,480 Actors from overseas were recommended by the local theaters' program directors. 354 00:43:27,605 --> 00:43:31,109 And we also received many applications from within Japan. 355 00:43:31,317 --> 00:43:33,986 Even I recognize some faces. 356 00:43:35,696 --> 00:43:38,074 I'll have a look. Can't wait. 357 00:43:39,242 --> 00:43:41,285 Now let's go to your residence. 358 00:43:41,536 --> 00:43:47,333 We found a place about an hour away by car, just like you requested. 359 00:43:47,542 --> 00:43:48,668 Thank you. 360 00:43:48,793 --> 00:43:51,337 On a scenic island, since you're here. 361 00:43:51,587 --> 00:43:52,588 An island, huh? 362 00:43:52,713 --> 00:43:57,426 Also, we've hired a driver for you according to our rules. 363 00:43:57,718 --> 00:44:01,931 So our driver will be handling your car, is that all right? 364 00:44:02,098 --> 00:44:05,268 About that... I'll drive my own car. 365 00:44:05,726 --> 00:44:08,688 I've got insurance. Please don't mind me. 366 00:44:08,938 --> 00:44:14,026 This isn't about hospitality, actually. We can't let you drive. 367 00:44:14,569 --> 00:44:15,569 What do you mean? 368 00:44:15,653 --> 00:44:19,949 An artist ran over a person by accident in the past. 369 00:44:20,074 --> 00:44:21,074 Yes. 370 00:44:21,784 --> 00:44:25,663 It was terrible. Since then, it's become the rule 371 00:44:25,788 --> 00:44:30,042 to provide a driver for our resident artists, no exceptions. 372 00:44:35,965 --> 00:44:39,844 I go over my lines while I'm driving. 373 00:44:40,678 --> 00:44:42,972 It's an important routine for me. 374 00:44:43,139 --> 00:44:47,643 That's why I asked you to book a hotel some distance away. 375 00:44:47,935 --> 00:44:49,312 We're sorry. 376 00:44:50,146 --> 00:44:53,566 We should have explained to you more clearly. 377 00:44:54,650 --> 00:45:00,156 There's a budget set aside for it, so the theater festival has to use it. 378 00:45:05,036 --> 00:45:09,498 If it concerns you, you're welcome to test our driver. 379 00:45:10,041 --> 00:45:13,920 But don't worry, the driver is very skilled. 380 00:45:17,673 --> 00:45:18,925 Let's go. 381 00:45:23,387 --> 00:45:25,514 Thank you for your understanding. 382 00:45:36,525 --> 00:45:39,362 I'll follow you in the official car. 383 00:45:42,531 --> 00:45:45,201 She's your driver. 384 00:45:47,828 --> 00:45:49,372 I'm misaki watari. 385 00:45:49,747 --> 00:45:53,042 This is Mr. Kafuku, our stage director. 386 00:45:53,668 --> 00:45:58,130 The festival hires her every year. She knows the roads well. 387 00:45:58,422 --> 00:46:00,216 She's an excellent driver. 388 00:46:01,717 --> 00:46:03,594 Nice to meet you. 389 00:46:06,013 --> 00:46:11,227 Sorry, but I still haven't agreed to having you as my driver. 390 00:46:13,437 --> 00:46:15,564 Is a test drive ok with you? 391 00:46:15,856 --> 00:46:17,233 Yes, of course. 392 00:46:17,733 --> 00:46:19,777 No, I'll drive after all. 393 00:46:21,862 --> 00:46:23,239 I'm sorry. 394 00:46:24,240 --> 00:46:27,660 Is it because I'm a young woman? 395 00:46:29,370 --> 00:46:31,455 That's not why. 396 00:46:32,290 --> 00:46:36,836 This car is pretty old and has quirks. It's not easy the first time. 397 00:46:37,920 --> 00:46:39,088 Very well. 398 00:46:39,755 --> 00:46:44,593 Then if you sense any danger in my driving, you take the wheel. 399 00:46:44,927 --> 00:46:46,345 How does that sound? 400 00:47:13,456 --> 00:47:15,291 Do you prefer the passenger seat? 401 00:47:36,729 --> 00:47:37,730 Any problems with 402 00:47:39,315 --> 00:47:40,983 the electrical components? 403 00:47:41,108 --> 00:47:42,651 No, none. 404 00:47:42,860 --> 00:47:47,323 Sorry, but you said it was an old car, so I had to make sure. 405 00:47:48,115 --> 00:47:50,534 I've driven it 15 years and no problems. 406 00:47:51,160 --> 00:47:52,578 I see. 407 00:49:30,217 --> 00:49:32,428 Could you play the cassette tape? 408 00:49:34,096 --> 00:49:35,931 The cassette tape? 409 00:49:38,934 --> 00:49:40,144 Yes. 410 00:49:45,149 --> 00:49:47,109 I'm Lea y/ng. 411 00:49:48,777 --> 00:49:53,949 I/anya, please jusz' drop ff. Do you hear me? 412 00:49:54,700 --> 00:49:55,700 I refuse. 413 00:49:57,578 --> 00:50:00,372 Wait, I'm not done yet. 414 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 You destroyed my life. 415 00:50:04,627 --> 00:50:06,879 I've never lived. 416 00:50:08,088 --> 00:50:09,215 Because of you, 417 00:50:09,340 --> 00:50:14,136 I wasted the best years of my life and spoiled them. 418 00:50:15,137 --> 00:50:18,807 You're my foe. My bitter enemy. 419 00:50:21,435 --> 00:50:23,145 You foo/. 420 00:50:24,271 --> 00:50:28,150 [F fh/s esz'az'e ls yours, fhen fake ff, 421 00:50:29,443 --> 00:50:30,986 j Don'f wanz' if. 422 00:50:33,489 --> 00:50:36,659 I'm Lea y/ng r/ghz' now 423 00:50:37,535 --> 00:50:39,370 th/s ls we hell. 424 00:50:40,496 --> 00:50:42,164 I can 'z' sfand ff. 425 00:50:44,208 --> 00:50:48,837 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 426 00:50:49,380 --> 00:50:54,843 If I'd lived normally, I might have been another schopenhauer or Dostoevsky. 427 00:50:55,135 --> 00:50:56,679 I'm sick of this nonsense. 428 00:50:56,845 --> 00:50:58,556 I'm losing my mind. 429 00:50:58,806 --> 00:51:01,767 Mother, I can't take it anymore. 430 00:51:03,018 --> 00:51:05,229 L/sz'en fo fhe professor 431 00:51:06,897 --> 00:51:09,358 mother, what should I do? 432 00:51:09,567 --> 00:51:14,697 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 433 00:51:14,905 --> 00:51:17,533 I'll make you pay for this. 434 00:51:55,070 --> 00:51:56,905 Oh, I'll do it. 435 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 What do you think? 436 00:52:35,778 --> 00:52:38,614 The setouchi sea is tranquil and lovely. 437 00:52:41,283 --> 00:52:42,993 Her driving, I mean. 438 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 I'll come pick you up at 8 am. Tomorrow morning. 439 00:52:58,634 --> 00:53:01,970 Ok. Sorry it's so early. 440 00:53:02,137 --> 00:53:03,639 No problem. 441 00:54:21,383 --> 00:54:23,051 Shall I play the tape? 442 00:54:23,552 --> 00:54:25,387 Yes, please. 443 00:54:31,560 --> 00:54:34,480 Uncle, are you cry/ng? 444 00:54:37,024 --> 00:54:41,236 I'm not crying. It's nothing. Don't be ridiculous. 445 00:54:42,070 --> 00:54:47,576 Your eyes when you looked at me now looked exactly like your dead mother. 446 00:54:48,410 --> 00:54:51,455 Oh, Sonya. Your mother, 447 00:54:52,372 --> 00:54:54,750 my sister, where is she now? 448 00:54:59,963 --> 00:55:02,758 You've been ill for such a long time. 449 00:55:03,801 --> 00:55:07,304 Sonya's mother Vera used to stay awake 450 00:55:07,888 --> 00:55:10,641 at night for you, too. 451 00:55:10,933 --> 00:55:13,602 She must have been so worried. 452 00:55:16,438 --> 00:55:19,566 Hey, I haven't finished my lines yet. 453 00:55:19,733 --> 00:55:21,109 Oh, well. 454 00:55:21,777 --> 00:55:27,783 My own feet are in pain as well. Such a throbbing pain. 455 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 Next, please. 456 00:55:52,933 --> 00:55:54,309 Excuse me. 457 00:56:17,082 --> 00:56:20,085 Koshi takatsuki. I'm trying out for astrov. 458 00:56:27,968 --> 00:56:32,180 You both requested the same scene, so enact it as a pair. 459 00:56:32,514 --> 00:56:33,557 Yes. 460 00:56:34,725 --> 00:56:37,519 So she's Yelena, and where from? 461 00:56:39,688 --> 00:56:41,732 From "you are a cunning woman." 462 00:56:41,982 --> 00:56:43,025 Yes. 463 00:56:46,820 --> 00:56:51,033 I don't understand what she's saying. Is it ok if I try to wing it? 464 00:56:51,533 --> 00:56:54,036 Yes, go ahead. Whenever you're ready. 465 00:57:17,267 --> 00:57:20,646 Oh, you are a cunning woman! 466 00:57:22,564 --> 00:57:23,649 How cunning you are! 467 00:57:23,774 --> 00:57:28,737 Assuming Sonya is suffering, let's set that aside for now. 468 00:57:28,862 --> 00:57:29,862 But... 469 00:57:32,199 --> 00:57:33,825 You know perfectly well 470 00:57:34,660 --> 00:57:37,579 why I come here every day. 471 00:57:37,871 --> 00:57:41,792 You know why and for whose sake I come! 472 00:57:43,043 --> 00:57:44,586 You're a tigress! 473 00:57:44,920 --> 00:57:46,546 My sweet... 474 00:57:48,757 --> 00:57:53,095 A sleek, enchanting tigress... 475 00:57:54,888 --> 00:57:56,348 You must have your victims! 476 00:58:00,769 --> 00:58:02,688 How coy you are. 477 00:58:09,236 --> 00:58:12,656 No need to swear. Don't waste words. 478 00:58:13,657 --> 00:58:15,450 You're so beautiful. 479 00:58:16,994 --> 00:58:18,495 Such lovely hands. 480 00:58:23,291 --> 00:58:24,835 Listen to me. 481 00:58:26,003 --> 00:58:28,463 This is fate, it's inevitable. 482 00:58:38,473 --> 00:58:41,810 Meet me in the forest tomorrow. 483 00:58:42,811 --> 00:58:44,187 At 2 o'clock. 484 00:58:44,521 --> 00:58:47,024 All right? Be there. 485 00:58:47,274 --> 00:58:48,525 Be there, ok? 486 00:58:58,160 --> 00:59:01,038 That's enough. Sorry about that. 487 00:59:26,229 --> 00:59:30,192 The next person is the last one. She's a bit different. 488 00:59:56,426 --> 00:59:58,303 She's Lee yoon—a. 489 01:00:03,517 --> 01:00:07,312 She's saying she uses Korean sign language. 490 01:00:07,896 --> 01:00:09,189 You understand it? 491 01:00:09,898 --> 01:00:11,066 Yes. 492 01:00:17,781 --> 01:00:19,741 She can hear. 493 01:00:20,075 --> 01:00:23,578 I'll translate in Korean if necessary. 494 01:00:23,912 --> 01:00:25,247 Will that be ok? 495 01:00:26,248 --> 01:00:27,582 Yes. 496 01:00:46,601 --> 01:00:47,769 Uncle Vanya, 497 01:00:49,146 --> 01:00:50,856 did you take the morphine? 498 01:00:51,815 --> 01:00:53,483 Give it back. 499 01:00:57,320 --> 01:00:59,447 Why do you make us worry? 500 01:01:00,615 --> 01:01:02,284 Give it back, uncle Vanya. 501 01:01:09,791 --> 01:01:13,044 My misfortune could perhaps be greater than yours, 502 01:01:13,920 --> 01:01:16,298 but I don't give in to despair. 503 01:01:18,008 --> 01:01:20,844 Until my life comes to a natural end, 504 01:01:23,263 --> 01:01:24,973 I'll keep enduring it. 505 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 You must endure yours, too. 506 01:01:43,325 --> 01:01:46,244 My dear and only uncle. 507 01:01:51,458 --> 01:01:52,584 Please. 508 01:01:54,502 --> 01:01:55,879 Give it back. 509 01:02:01,551 --> 01:02:03,720 Have pity on us. 510 01:02:05,347 --> 01:02:07,098 You must endure 511 01:02:09,059 --> 01:02:10,685 your sorrow. 512 01:02:20,695 --> 01:02:21,988 Thank you. 513 01:02:53,061 --> 01:02:56,898 Not too many auditioned for the part of Vanya. 514 01:02:57,524 --> 01:02:58,817 You're right. 515 01:03:00,026 --> 01:03:05,073 Everyone probably thinks you'll be playing the role. 516 01:03:15,542 --> 01:03:18,461 N Vanya n 517 01:03:35,979 --> 01:03:38,273 Sorry, it's so late. 518 01:03:38,565 --> 01:03:39,774 No problem. 519 01:04:37,665 --> 01:04:40,210 Serebryakov, Roy lucelo. 520 01:04:40,502 --> 01:04:42,837 Yelena, Janice Chang. 521 01:04:43,338 --> 01:04:45,548 Sonya, Lee yoon—a. 522 01:04:46,007 --> 01:04:48,510 Voynitskaya, kaoru komagata. 523 01:04:49,344 --> 01:04:50,428 Va nya, 524 01:04:51,054 --> 01:04:52,680 koshi takatsuki. 525 01:04:54,182 --> 01:04:56,684 Astrov, ryu jeong-eui. 526 01:04:57,352 --> 01:04:59,604 Telegin, takashi kimura. 527 01:05:00,313 --> 01:05:02,565 Marina, yumi eto. 528 01:05:06,653 --> 01:05:10,031 Excuse me. You want me to play Vanya? 529 01:05:10,573 --> 01:05:11,741 Yes. 530 01:05:12,075 --> 01:05:14,035 There's quite an age-gap. 531 01:05:15,745 --> 01:05:20,708 You can wear make—up. Everyone's role doesn't match their actual age. 532 01:05:23,878 --> 01:05:26,214 If you're unwilling, then don't sign. 533 01:05:26,881 --> 01:05:28,716 The role will go to someone else. 534 01:05:30,135 --> 01:05:34,305 When you finish signing, we'll start reading the script. 535 01:06:03,918 --> 01:06:08,590 The view is indeed wonderful, your excellency. 536 01:06:08,965 --> 01:06:12,802 Mr. Kimura, please say it slower. 537 01:06:13,094 --> 01:06:14,971 - Slower than that? — yes. 538 01:06:15,430 --> 01:06:19,350 And enunciate more clearly so that everyone can hear. 539 01:06:21,978 --> 01:06:23,313 Continue. 540 01:06:25,565 --> 01:06:32,197 The view is indeed wonderful, your excellency. 541 01:06:49,631 --> 01:06:53,551 Ladies and gentlemen, tea is ready. 542 01:07:01,684 --> 01:07:06,064 No, let me say that I love you. Don't drive me away. 543 01:07:06,189 --> 01:07:08,358 That's all I need to be happy. 544 01:07:19,494 --> 01:07:23,039 Thank you. Let's stop here for today. Good work. 545 01:07:40,890 --> 01:07:42,308 Aren't you cold? 546 01:07:43,893 --> 01:07:45,353 Not at all. 547 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 From now on... 548 01:07:55,989 --> 01:07:57,073 Yes? 549 01:07:58,533 --> 01:08:02,036 Could you wait in the car when I'm running late? 550 01:08:03,204 --> 01:08:06,541 I feel uncomfortable knowing you're waiting in the cold. 551 01:08:08,376 --> 01:08:09,877 No, thank you. 552 01:08:11,838 --> 01:08:15,258 I know you Cherish this car, so I can't relax. 553 01:08:17,385 --> 01:08:19,721 If you know that, then it's no problem. 554 01:08:21,180 --> 01:08:23,474 Just smoke outside. 555 01:08:25,184 --> 01:08:29,606 Fine, then. Only when it's really too cold. 556 01:08:32,442 --> 01:08:34,235 Shall I play the tape? 557 01:08:35,069 --> 01:08:36,279 Yes. 558 01:08:40,867 --> 01:08:46,789 Buf allow me, as an old man, give one word of adv/ce before parf/ng. 559 01:08:49,083 --> 01:08:50,585 Everyone, 560 01:08:51,461 --> 01:08:54,505 fhe /mporz'anz' fh/ng ls fo work 561 01:08:55,798 --> 01:08:58,426 you musf keep work/ng. 562 01:09:45,181 --> 01:09:46,391 Mr. Kafuku. 563 01:09:49,977 --> 01:09:54,649 Could I invite you out for a drink? My car is here, too. 564 01:09:55,650 --> 01:09:57,026 You're driving? 565 01:09:57,193 --> 01:10:02,115 Yes, so if you don't mind, how about the bar at my hotel? 566 01:10:04,158 --> 01:10:05,743 I'll be a bit late. 567 01:10:06,285 --> 01:10:07,662 No problem. 568 01:10:07,870 --> 01:10:10,665 I'll bring my car around, then. 569 01:10:11,332 --> 01:10:13,334 Please follow me. 570 01:10:30,393 --> 01:10:34,355 J acz'ua//y somef/mes do a search on your name on/fne. 571 01:10:36,524 --> 01:10:38,901 That's how I found this audition, 572 01:10:39,193 --> 01:10:42,989 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 573 01:10:44,490 --> 01:10:46,242 Why are you interested in me? 574 01:10:47,076 --> 01:10:50,538 I really liked acting out oto's screenplays. 575 01:10:51,205 --> 01:10:54,125 Saying her lines made me happy. 576 01:10:55,543 --> 01:11:00,047 My theater projects and oto's screenplays are different things. 577 01:11:00,256 --> 01:11:01,632 Yes. 578 01:11:02,091 --> 01:11:04,719 But when I saw your play that time, 579 01:11:04,886 --> 01:11:10,892 I felt that what you two were doing were the same, albeit in different ways. 580 01:11:11,225 --> 01:11:12,727 How so? 581 01:11:15,354 --> 01:11:17,273 Tough question. 582 01:11:18,566 --> 01:11:21,819 I get the feeling that you both value 583 01:11:22,069 --> 01:11:25,448 the finer details that people won't even notice. 584 01:11:28,743 --> 01:11:31,662 I actually like things like that. 585 01:11:32,955 --> 01:11:37,126 But I wouldn't have known if I hadn't acted out oto's scripts. 586 01:11:39,378 --> 01:11:44,467 When I saw the casting call, I knew this was my only chance. 587 01:11:45,802 --> 01:11:51,182 I'm not sure if you know, but I'm working freelance now. 588 01:11:52,767 --> 01:11:56,813 I know. Though in my case I didn't have to look you up. 589 01:11:57,396 --> 01:11:58,940 Is that so. 590 01:11:59,774 --> 01:12:01,859 That's embarrassing. 591 01:12:02,610 --> 01:12:03,945 How stupid. 592 01:12:05,071 --> 01:12:06,781 You were a star. 593 01:12:07,323 --> 01:12:10,117 No, I was framed. 594 01:12:10,618 --> 01:12:12,787 Do you do things like that often? 595 01:12:13,621 --> 01:12:14,956 Things like what? 596 01:12:15,331 --> 01:12:17,625 With women you barely know. 597 01:12:21,087 --> 01:12:22,505 Don't you? 598 01:12:24,465 --> 01:12:27,301 Lots of women must approach you, too. 599 01:12:27,468 --> 01:12:29,804 All you have to do is say no. 600 01:12:30,096 --> 01:12:33,474 I don't do it with just anybody, either. 601 01:12:34,141 --> 01:12:38,646 If you click and want to get to know her better... not ever? 602 01:12:38,980 --> 01:12:42,024 Sex isn't the only way to get to know someone. 603 01:12:42,149 --> 01:12:45,319 But some things you can't know unless you do it. 604 01:12:45,653 --> 01:12:47,989 - Like what? — like... 605 01:12:52,493 --> 01:12:53,828 What's the matter? 606 01:12:53,953 --> 01:12:55,329 Just that... 607 01:12:55,830 --> 01:12:59,000 Why am I talking to you about this? 608 01:13:00,459 --> 01:13:06,173 Oto must have been happy with a husband like you. 609 01:13:08,718 --> 01:13:10,219 I wonder. 610 01:13:12,179 --> 01:13:17,184 If you don't mind, could you tell me something about her? 611 01:13:18,185 --> 01:13:19,604 Something about her? 612 01:13:20,062 --> 01:13:21,898 How you two met, 613 01:13:22,356 --> 01:13:24,567 how she wrote her screenplays, 614 01:13:24,859 --> 01:13:27,570 everyday conversations. Anything. 615 01:13:31,824 --> 01:13:33,701 Here's what you're thinking. 616 01:13:35,119 --> 01:13:38,247 "He and I share the same pain, because”." 617 01:13:39,582 --> 01:13:41,542 "We loved the same woman." 618 01:13:42,501 --> 01:13:46,589 Oh please. Mine was just an unrequited longing. 619 01:13:47,673 --> 01:13:50,051 You were in love with her. 620 01:13:51,886 --> 01:13:53,387 I don't deny it. 621 01:13:54,055 --> 01:13:56,891 She was lovely. Very much so. 622 01:14:01,103 --> 01:14:02,396 Yeah. 623 01:14:02,730 --> 01:14:07,485 So I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 624 01:14:08,444 --> 01:14:09,946 Forgive me. 625 01:14:10,613 --> 01:14:13,741 You're jealous... 626 01:14:14,575 --> 01:14:15,785 Of me? 627 01:14:26,128 --> 01:14:27,463 Excuse me. 628 01:14:29,090 --> 01:14:31,258 You took a picture, didn't you? 629 01:14:34,887 --> 01:14:36,055 You took one just now. 630 01:14:37,056 --> 01:14:38,432 Delete it. 631 01:14:38,766 --> 01:14:39,934 What's the matter with you? 632 01:14:43,479 --> 01:14:44,939 I'm leaving now. 633 01:14:46,774 --> 01:14:47,775 Yes. 634 01:14:48,484 --> 01:14:51,278 - — The check, please. - Yes, sir. 635 01:15:09,755 --> 01:15:11,298 I'm sorry. 636 01:15:11,966 --> 01:15:13,801 I invited you today. 637 01:15:14,260 --> 01:15:15,469 It's ok. 638 01:15:17,013 --> 01:15:22,393 I'm glad to be here now, to be able to perform under your direction. 639 01:15:23,019 --> 01:15:26,230 I believe oto brought us together. 640 01:15:28,024 --> 01:15:31,569 I look forward to working with you again from tomorrow. 641 01:15:34,196 --> 01:15:37,033 Yeah. See you tomorrow. 642 01:15:58,387 --> 01:16:01,766 What's fhe mafz'er? You look so glum. 643 01:16:02,683 --> 01:16:06,187 [S ff because you fee/ sorry for z'haz' professor? 644 01:16:07,521 --> 01:16:09,565 Leave me alone. 645 01:16:16,072 --> 01:16:19,200 She's a good friend of mine. 646 01:16:23,412 --> 01:16:26,290 What do you mean by "already"? 647 01:16:28,209 --> 01:16:30,127 Still too much emotion? 648 01:16:30,711 --> 01:16:34,465 Ryu is doing it right. Emulate him. Conflnue. 649 01:16:52,733 --> 01:16:54,819 What a banal philosophy. 650 01:16:55,027 --> 01:16:56,320 Takatsuki. 651 01:16:58,197 --> 01:17:02,660 Try focusing on your text. All you have to do is read it. 652 01:17:30,980 --> 01:17:32,815 From where we left off, then. 653 01:17:51,458 --> 01:17:55,004 I didn't get him? I missed again? 654 01:17:55,171 --> 01:17:56,422 Damn it. 655 01:17:56,797 --> 01:17:59,341 God damn it. 656 01:18:08,809 --> 01:18:13,480 What's wrong with me? What am I doing? 657 01:18:25,701 --> 01:18:28,579 Good work, everyone. 658 01:18:34,001 --> 01:18:35,336 Mr. Kafuku. 659 01:18:36,128 --> 01:18:40,424 Could we do a little interview for the festival website? 660 01:18:41,884 --> 01:18:44,678 We need a video, so somewhere outside. 661 01:19:03,030 --> 01:19:06,283 All we do is read the text. 662 01:19:07,368 --> 01:19:09,578 When will we start moving? 663 01:19:09,912 --> 01:19:13,457 Honestly, the foreign language parts lull me to sleep. 664 01:19:13,666 --> 01:19:16,210 - Me too! - Me too. 665 01:19:16,669 --> 01:19:21,257 - — Though not in a bad way. - Yeah, it's like hearing a sutra. 666 01:19:21,548 --> 01:19:25,302 Sounds like a blessing when you put it that way. 667 01:19:31,892 --> 01:19:35,062 Yoon-su, where did you learn Japanese? 668 01:19:35,688 --> 01:19:40,401 I studied Noh in graduate school at waseda university for 2 years. 669 01:19:42,444 --> 01:19:47,866 Korean, English, Japanese, and sign language. That's awesome. 670 01:19:48,784 --> 01:19:54,623 Japanese and Korean have similar grammar so learning the vocabulary is enough. 671 01:19:54,915 --> 01:19:57,459 I've liked English from a young age. 672 01:19:58,127 --> 01:19:59,962 When did you learn sign language? 673 01:20:03,299 --> 01:20:08,095 Mr. Kafuku, you kindly offered to take me home. 674 01:20:09,096 --> 01:20:12,182 May I invite you over for dinner today? 675 01:20:12,975 --> 01:20:15,269 No, I don't want to intrude. 676 01:20:16,937 --> 01:20:20,607 There's something I have to apologize to you about. 677 01:20:21,275 --> 01:20:24,111 What is it? — you'll know when we get there. 678 01:20:49,636 --> 01:20:52,181 Both of you, please come inside. 679 01:21:02,483 --> 01:21:07,905 Let's go. He probably doesn't feel comfortable making you wait hungry. 680 01:21:09,114 --> 01:21:11,867 There's no need to worry about that. 681 01:21:12,117 --> 01:21:15,537 I wouldn't worry. But I'm sure he will. 682 01:21:16,163 --> 01:21:17,581 Let's go. 683 01:21:37,726 --> 01:21:39,186 My wife. 684 01:22:29,236 --> 01:22:31,155 She says it looks like me. 685 01:22:32,364 --> 01:22:33,657 That's mean. 686 01:22:36,577 --> 01:22:40,998 These potatoes are from the back yard. She grew them. 687 01:22:44,918 --> 01:22:49,465 This is what I wanted to apologize to you about. 688 01:22:51,049 --> 01:22:52,843 Why didn't you tell me? 689 01:22:53,218 --> 01:22:58,432 She worried you might find it hard to reject her if you knew she was my wife. 690 01:22:59,057 --> 01:22:59,933 No, I... 691 01:23:00,058 --> 01:23:02,144 You wouldn't mind, I can tell. 692 01:23:02,394 --> 01:23:05,814 But silence is golden. 693 01:23:08,734 --> 01:23:13,614 To answer your question, I learned sign language after meeting her. 694 01:23:14,448 --> 01:23:17,493 I wanted to know her language so I learned it. 695 01:23:18,911 --> 01:23:20,621 That's really something. 696 01:23:21,288 --> 01:23:23,332 She's originally a dancer, 697 01:23:23,499 --> 01:23:29,713 and I was the coordinator when her dance company performed in Busan. 698 01:23:31,131 --> 01:23:32,716 Love at first sight. 699 01:23:34,843 --> 01:23:36,345 Don't tell her. 700 01:23:39,640 --> 01:23:41,391 Why Hiroshima? 701 01:23:43,477 --> 01:23:46,647 I was invited to the theater festival 3 years ago. 702 01:23:48,524 --> 01:23:50,651 And yoon—a came with you? 703 01:23:50,817 --> 01:23:56,823 Yes. When I got the offer, I debated whether or not she should come along. 704 01:23:57,157 --> 01:24:00,994 In Korea, she has family and friends who know sign language. 705 01:24:03,121 --> 01:24:05,832 I thought she would be lonely here. 706 01:24:06,124 --> 01:24:11,046 But I figured I could listen to her like a hundred people. 707 01:24:11,505 --> 01:24:15,717 I felt that I'm the only one who could support her. 708 01:24:31,441 --> 01:24:34,319 Why did you decide to audition? 709 01:24:59,511 --> 01:25:02,598 "I got pregnant and took time off from dancing," 710 01:25:03,056 --> 01:25:06,226 "but had a miscarriage." 711 01:25:27,039 --> 01:25:31,168 "Although I wanted to work again, my body refused to dance." 712 01:25:31,460 --> 01:25:36,673 "That was when my husband told me about you and suggested I try it." 713 01:25:38,091 --> 01:25:39,926 Thank you. 714 01:25:40,761 --> 01:25:43,096 Is there anything hard about rehearsals? 715 01:25:59,655 --> 01:26:03,617 "Why do you ask me something you don't ask others?" 716 01:26:03,992 --> 01:26:07,996 "You don't have to be nicer to me than you are to other people." 717 01:26:15,295 --> 01:26:19,841 "People not understanding my words is normal for me." 718 01:26:40,946 --> 01:26:44,408 "But I can see and hear." 719 01:26:44,700 --> 01:26:48,203 "Sometimes I can understand a lot more than words." 720 01:26:48,537 --> 01:26:52,332 "That's what's important in our rehearsals, right?" 721 01:26:54,042 --> 01:26:55,502 Yes. 722 01:27:18,859 --> 01:27:23,530 "So right now, every day is so much fun." 723 01:27:23,905 --> 01:27:27,409 "Chekhov's text comes inside me and" 724 01:27:27,701 --> 01:27:30,370 "moves my body that was stuck before." 725 01:27:36,543 --> 01:27:39,880 "I'm glad I got my courage up." 726 01:27:41,882 --> 01:27:43,425 Glad to hear that. 727 01:27:49,598 --> 01:27:51,391 Do you like spicy food? 728 01:27:51,892 --> 01:27:54,060 Yes. It's good. 729 01:28:06,531 --> 01:28:08,825 How's her driving? 730 01:28:13,789 --> 01:28:15,957 It's fabulous. 731 01:28:18,668 --> 01:28:22,839 She speeds up and slows down so smoothly, I hardly feel gravity. 732 01:28:24,090 --> 01:28:26,426 Sometimes I forget I'm in a car. 733 01:28:28,970 --> 01:28:34,267 I've experienced many people's driving, but it's never been so pleasant. 734 01:28:38,271 --> 01:28:42,692 I'm glad she was assigned as my driver is how I feel now. 735 01:29:24,651 --> 01:29:29,322 "Compliment us actors as much for once," she says. 736 01:29:35,328 --> 01:29:37,998 This means, "to compliment"? 737 01:29:38,164 --> 01:29:39,374 Yes. 738 01:30:21,416 --> 01:30:25,045 Thank you for inviting me. 739 01:30:26,588 --> 01:30:28,924 It was yoon-su who invited us. 740 01:30:30,258 --> 01:30:32,218 They were a lovely couple. 741 01:30:35,096 --> 01:30:37,307 Now I'm curious about your rehearsals. 742 01:30:37,557 --> 01:30:39,225 Yoon-a's Sonya. 743 01:30:43,063 --> 01:30:47,567 I've been hearing your tape, so I kept thinking, "she's Sonya." 744 01:30:49,903 --> 01:30:51,488 You're welcome to watch. 745 01:30:52,197 --> 01:30:55,575 No, thank you. I'm sorry. 746 01:30:55,742 --> 01:30:58,286 - Come watch us... - — shall I play the tape? 747 01:30:59,204 --> 01:31:00,455 Yeah. 748 01:31:05,543 --> 01:31:10,256 I/an ya, you're educaz'ed and /nz'e///genz', 749 01:31:10,757 --> 01:31:13,426 so you musf surely undersfand 750 01:31:14,427 --> 01:31:18,181 fhaf fhe world /sn '1' desfroyed by v/7/a/ns... 751 01:31:18,431 --> 01:31:20,934 Don't you get sick of hearing this? 752 01:31:24,104 --> 01:31:26,272 I like this voice is why. 753 01:31:28,108 --> 01:31:29,484 I see. 754 01:31:30,986 --> 01:31:32,529 Whose voice is it? 755 01:31:36,950 --> 01:31:38,451 My wife. 756 01:31:42,956 --> 01:31:48,461 The flow of the entire play has to be memorized with my method. 757 01:31:48,795 --> 01:31:50,630 So I listen to it over and over. 758 01:31:51,464 --> 01:31:56,636 I acted in uncle I/anya before, so Vanya's parts are left out. 759 01:31:57,345 --> 01:32:00,890 When I say my line at my pace, the next line starts precisely. 760 01:32:01,766 --> 01:32:03,059 Wow. 761 01:32:04,811 --> 01:32:06,730 What I said before is true. 762 01:32:08,481 --> 01:32:13,028 I forget that I'm in the car and forget that you're here. 763 01:32:13,945 --> 01:32:15,363 Annoying, isn't it? 764 01:32:15,822 --> 01:32:18,533 No, it's your job. 765 01:32:22,203 --> 01:32:24,497 Where did you learn to drive? 766 01:32:27,542 --> 01:32:29,044 My hometown. 767 01:32:30,170 --> 01:32:33,006 Kami—junitaki village in hokkaido, 768 01:32:33,173 --> 01:32:35,633 where you need a car to do anything. 769 01:32:38,678 --> 01:32:40,847 My mother taught me to drive, 770 01:32:41,347 --> 01:32:43,516 and I've done it since junior high. 771 01:32:45,018 --> 01:32:46,394 Junior high? 772 01:32:46,644 --> 01:32:47,687 Yes. 773 01:32:48,146 --> 01:32:51,608 My mother worked at a nightclub in sapporo. 774 01:32:53,068 --> 01:32:56,237 She took a train there, so ever since junior high 775 01:32:56,696 --> 01:32:59,616 I drove her to and from our local station. 776 01:33:03,703 --> 01:33:06,206 The station was an hour away. 777 01:33:07,332 --> 01:33:11,711 We left the house at 5 pm. And I picked her up at 7 am. 778 01:33:13,755 --> 01:33:15,590 During those two hours, 779 01:33:16,549 --> 01:33:18,968 my mother wanted to sleep. 780 01:33:20,762 --> 01:33:24,390 If I woke her with my driving, she'd kick me in the back 781 01:33:25,058 --> 01:33:27,060 and hit me when we arrived. 782 01:33:27,894 --> 01:33:28,937 That's how 783 01:33:30,522 --> 01:33:34,234 I learned to drive over bad roads without waking her. 784 01:33:38,113 --> 01:33:39,572 I see. 785 01:33:43,701 --> 01:33:47,580 What you said made me very happy. 786 01:33:51,251 --> 01:33:55,797 I'm grateful to my mother for teaching me how to drive. 787 01:33:57,423 --> 01:34:02,595 It was for her own sake, but the way she taught me was thorough. 788 01:34:04,722 --> 01:34:05,974 I see. 789 01:34:06,558 --> 01:34:07,809 Yes. 790 01:34:09,561 --> 01:34:12,105 No doubt it must have been so. 791 01:35:28,556 --> 01:35:32,518 W/7/ you fell me the whole frufh afferwards? 792 01:35:36,856 --> 01:35:39,234 Yes, of course. 793 01:35:40,235 --> 01:35:42,362 I'm sure fhaf 794 01:35:43,029 --> 01:35:45,073 fhe fruz'h, 795 01:35:45,365 --> 01:35:49,285 no mah'er whaz' ff ls, /sn'z' z'haz' fn'ghz'en/ng. 796 01:35:50,870 --> 01:35:53,206 Whaz' ls mosz' fr/ghz'en/ng 797 01:35:53,873 --> 01:35:56,376 ls noz' know/ng ff. 798 01:36:04,425 --> 01:36:06,719 0h, fo f//'rz' w/z'h a man //ke h/m 799 01:36:07,220 --> 01:36:09,973 and fo lose oneself m h/s arms. 800 01:36:12,225 --> 01:36:13,726 I guess... 801 01:36:14,185 --> 01:36:16,604 I'm a bh' /n lo ve w/fh h/m foo. 802 01:36:18,564 --> 01:36:23,403 Yes, I miss h/m when he doesn'z' come... 803 01:37:04,777 --> 01:37:07,280 People might forget, 804 01:37:07,613 --> 01:37:13,161 but god will surely commend you. 805 01:37:22,962 --> 01:37:24,630 Sorry we're late. 806 01:37:25,465 --> 01:37:28,718 Either Vanya or Yelena is in most scenes. 807 01:37:29,510 --> 01:37:33,639 We kept repeating the same ones and started the walk—through. 808 01:37:34,640 --> 01:37:35,725 I'm very sorry. 809 01:37:36,601 --> 01:37:39,520 It was for the best, actually. 810 01:37:40,104 --> 01:37:42,565 Why don't you two move a bit as well? 811 01:37:52,533 --> 01:37:57,538 My life is lost, there's no turning back. 812 01:37:58,998 --> 01:38:04,170 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 813 01:38:05,338 --> 01:38:09,342 My past went by without event. It's unimportant. 814 01:38:09,550 --> 01:38:12,929 But the present is worse. 815 01:38:13,679 --> 01:38:18,059 What should I do about my life and my love? 816 01:38:19,060 --> 01:38:21,270 What happened? 817 01:38:40,206 --> 01:38:41,374 Please understand... 818 01:40:39,325 --> 01:40:40,910 Mr. Kafuku. 819 01:40:45,331 --> 01:40:48,668 I'm very sorry about today. 820 01:40:49,502 --> 01:40:50,711 Never mind. 821 01:40:51,671 --> 01:40:55,758 I was just lending her an ear. 822 01:40:56,342 --> 01:41:00,429 You say that, but you can't speak English or mandarin. 823 01:41:00,805 --> 01:41:03,015 She doesn't speak Japanese. 824 01:41:03,558 --> 01:41:04,892 Right. 825 01:41:06,143 --> 01:41:08,854 So we ended up... 826 01:41:11,023 --> 01:41:12,692 Use good judgment. 827 01:41:14,735 --> 01:41:16,404 I'm sorry. 828 01:41:20,032 --> 01:41:21,701 That's all I have to say. 829 01:41:49,228 --> 01:41:51,814 Could you keep driving somewhere? 830 01:41:53,566 --> 01:41:55,067 Somewhere? 831 01:41:56,861 --> 01:41:58,904 I still haven't seen much of Hiroshima. 832 01:41:59,572 --> 01:42:01,741 Some place you like is fine. 833 01:42:06,120 --> 01:42:07,496 All right. 834 01:42:56,128 --> 01:42:59,382 Isn't it kind of like snow? 835 01:43:32,832 --> 01:43:36,252 Straight down that way is the peace memorial park. 836 01:43:38,129 --> 01:43:43,384 The line between the a—bomb dome and the cenotaph is called the "axis of peace." 837 01:43:45,720 --> 01:43:50,015 The architect who designed this facility created this atrium 838 01:43:50,850 --> 01:43:55,855 so that the line would continue on to the sea without being severed. 839 01:44:01,152 --> 01:44:03,070 Why did you come to Hiroshima? 840 01:44:05,865 --> 01:44:08,451 Wait, never mind. 841 01:44:13,164 --> 01:44:15,374 Behind our house was a hill. 842 01:44:17,668 --> 01:44:18,919 5 years ago, 843 01:44:19,879 --> 01:44:24,425 a landslide occurred and our house was destroyed by the debris. 844 01:44:26,010 --> 01:44:28,554 My mother died in that accident. 845 01:44:33,017 --> 01:44:36,228 I'd turned 18 years old right before then, 846 01:44:36,687 --> 01:44:39,899 and had just officially obtained my driver's license. 847 01:44:43,194 --> 01:44:47,740 The car was intact, so I left home in it after her funeral. 848 01:44:49,617 --> 01:44:52,620 So you're 23 years old now. 849 01:44:53,245 --> 01:44:54,580 Yes. 850 01:45:01,796 --> 01:45:06,509 I had nowhere to go, so I just kept heading out west. 851 01:45:08,260 --> 01:45:12,973 But my car broke down in Hiroshima, and I had no money to fix it. 852 01:45:15,226 --> 01:45:19,271 So I began driving those garbage trucks. 853 01:45:20,815 --> 01:45:23,192 Driving is the only thing I can do. 854 01:45:30,658 --> 01:45:32,660 Do you plan on staying here? 855 01:45:33,744 --> 01:45:35,329 I don't know. 856 01:45:37,623 --> 01:45:40,459 My last name, watari, is from my father, 857 01:45:42,336 --> 01:45:44,880 and it's common in shimane and Hiroshima. 858 01:45:46,423 --> 01:45:50,970 Though I've never met him and don't even know if he's alive. 859 01:45:52,471 --> 01:45:54,056 I see. 860 01:46:35,347 --> 01:46:37,391 Your last name, kafuku, 861 01:46:38,350 --> 01:46:42,021 is uncommon, isn't it? Written, "house" and "good luck." 862 01:46:43,022 --> 01:46:44,231 It's auspicious. 863 01:46:48,527 --> 01:46:51,030 My wife said the same thing before we married. 864 01:46:53,741 --> 01:46:56,035 My wife's name is oto. 865 01:46:56,410 --> 01:46:57,453 Oto. 866 01:46:57,661 --> 01:46:59,371 Oto, as in "sound." 867 01:47:00,247 --> 01:47:03,792 Oto kafuku. What a name. 868 01:47:05,920 --> 01:47:08,797 The primary reason why she hesitated marrying me. 869 01:47:09,715 --> 01:47:11,884 Her name would be "house of the gospel." 870 01:47:17,598 --> 01:47:19,433 She died 2 years ago. 871 01:47:23,687 --> 01:47:25,564 Cerebral hemorrhage. 872 01:47:28,442 --> 01:47:31,070 She was on the floor when I got home, 873 01:47:31,946 --> 01:47:34,073 and never regained consciousness. 874 01:47:41,038 --> 01:47:43,248 Does that tape creep you out now? 875 01:47:45,250 --> 01:47:47,586 No, not at all. 876 01:47:48,712 --> 01:47:50,464 In fact, it's... 877 01:47:57,221 --> 01:47:59,098 Sorry! 878 01:48:03,978 --> 01:48:05,771 Thank you! 879 01:48:11,276 --> 01:48:13,570 I like that car. 880 01:48:14,905 --> 01:48:17,449 I can tell it's been treated with care, 881 01:48:19,076 --> 01:48:21,620 so I also want to drive it with care. 882 01:48:27,751 --> 01:48:29,044 Let's go. 883 01:48:50,983 --> 01:48:53,986 There must be something. I can't take this. 884 01:48:54,319 --> 01:48:56,155 I'm 47 years old. 885 01:48:56,488 --> 01:49:00,325 If I live to be 60, that's 13 years I have before me. 886 01:49:01,493 --> 01:49:02,661 That's so long. 887 01:49:03,037 --> 01:49:06,874 How am I supposed to live out those 13 years? 888 01:49:20,554 --> 01:49:22,097 Such nice weather. 889 01:49:24,308 --> 01:49:25,601 Yes. 890 01:49:42,034 --> 01:49:43,285 Let's do it over there. 891 01:50:31,750 --> 01:50:35,087 I don't know his noz'h/ng. [Jusf sfarfed fear/ng up. 892 01:51:21,049 --> 01:51:24,011 Sfop, sfop. We made up. 893 01:51:24,178 --> 01:51:25,888 Leis forgez' fhe pasz'. 894 01:51:37,107 --> 01:51:38,233 Hey 895 01:51:39,651 --> 01:51:41,570 7e// me honesf/y. 896 01:51:41,695 --> 01:51:44,114 Are you happy? 897 01:53:03,777 --> 01:53:05,654 I'm happy. 898 01:53:06,154 --> 01:53:09,074 I'm just so happy. 899 01:53:24,256 --> 01:53:25,632 Do play. 900 01:53:25,757 --> 01:53:27,426 I'd love to hear you. 901 01:53:46,278 --> 01:53:48,280 Something happened just now. 902 01:53:48,613 --> 01:53:51,325 But it's still just between actors. 903 01:53:51,491 --> 01:53:53,118 There's the next step. 904 01:53:53,577 --> 01:53:55,537 We open it up to the audience. 905 01:53:56,288 --> 01:53:59,458 We recreate that moment onstage in its entirety. 906 01:54:04,588 --> 01:54:06,048 Let's do act 3, too. 907 01:54:06,465 --> 01:54:07,716 Takatsuki. 908 01:54:08,842 --> 01:54:10,135 Yes. 909 01:54:41,666 --> 01:54:42,876 It's freezing. 910 01:54:43,001 --> 01:54:44,169 Yes. 911 01:54:49,549 --> 01:54:52,386 Thank you for today. 912 01:54:53,261 --> 01:54:54,429 About what? 913 01:54:55,514 --> 01:54:56,556 Nothing. 914 01:55:02,813 --> 01:55:04,606 Could we talk? 915 01:55:06,691 --> 01:55:10,237 If you don't mind, somewhere nearby. Just for a bit. 916 01:55:11,822 --> 01:55:13,365 Where's your car? 917 01:55:13,990 --> 01:55:15,534 It's being repaired. 918 01:55:49,901 --> 01:55:51,319 About today... 919 01:55:52,571 --> 01:55:54,573 What happened? 920 01:55:55,407 --> 01:55:58,994 Between Janice and yoon—a. 921 01:56:01,079 --> 01:56:03,081 Only they know the answer to that. 922 01:56:04,249 --> 01:56:09,588 One thing I can say is that this text has the power to make that happen. 923 01:56:10,589 --> 01:56:15,427 Mr. Kafuku, why aren't you playing Vanya yourself? 924 01:56:19,473 --> 01:56:21,475 Chekhov is terrifying. 925 01:56:24,603 --> 01:56:29,107 When you say his lines, it drags out the real you. 926 01:56:30,275 --> 01:56:31,693 Don't you feel it? 927 01:56:33,737 --> 01:56:36,781 I can't bear that anymore. 928 01:56:38,116 --> 01:56:43,205 Which means I can no longer yield myself up to this role. 929 01:56:44,581 --> 01:56:47,834 But then, why me? 930 01:56:49,127 --> 01:56:52,714 I feel out of place in this production. 931 01:56:53,924 --> 01:56:55,884 I'm not suited for this role. 932 01:56:56,801 --> 01:57:00,972 I'm sure the audience will feel the same way. 933 01:57:03,475 --> 01:57:07,854 When I auditioned, I was desperate and in shambles. 934 01:57:08,522 --> 01:57:11,066 I didn't know what I was doing. 935 01:57:11,816 --> 01:57:16,154 So why did you choose me? 936 01:57:21,159 --> 01:57:22,994 Oto brought us together. 937 01:57:23,453 --> 01:57:27,332 Please don't be glib. I'm serious. 938 01:57:27,499 --> 01:57:30,835 I came here to change myself. 939 01:57:40,345 --> 01:57:43,348 You can't control yourself very well. 940 01:57:48,186 --> 01:57:49,479 Right. 941 01:57:50,855 --> 01:57:52,899 From a social standpoint, that's not good. 942 01:57:53,400 --> 01:57:56,570 But it's not necessarily a drawback for an actor. 943 01:57:57,862 --> 01:58:01,700 During your audition and our sessions, you weren't bad. 944 01:58:02,993 --> 01:58:05,745 You can yield yourself to your cast mate. 945 01:58:07,747 --> 01:58:10,208 Do the same to the text. 946 01:58:11,376 --> 01:58:15,422 Yield yourself and respond to the text. 947 01:58:16,256 --> 01:58:17,799 Respond to it? 948 01:58:19,759 --> 01:58:21,928 The text is questioning you. 949 01:58:22,387 --> 01:58:25,932 If you listen to it and respond, the same will happen to you. 950 01:58:34,941 --> 01:58:38,069 Go on ahead. I'll take you to your hotel. 951 01:58:38,528 --> 01:58:39,738 Check, please. 952 01:58:40,864 --> 01:58:42,324 Thank you. 953 01:58:55,211 --> 01:58:57,756 Mr. Kafuku offered to take me to my hotel. 954 01:58:58,256 --> 01:59:00,508 Ok, the same as before? 955 01:59:04,638 --> 01:59:06,473 I'll go pay for parking. 956 01:59:28,286 --> 01:59:29,621 Where's takatsuki? 957 01:59:37,754 --> 01:59:40,548 Sorry, let's go. 958 02:00:11,996 --> 02:00:13,331 Mr. Kafuku. 959 02:00:16,000 --> 02:00:19,838 I'm empty. 960 02:00:21,673 --> 02:00:23,591 There's nothing inside me. 961 02:00:27,554 --> 02:00:29,681 About the text questioning me... 962 02:00:30,640 --> 02:00:35,854 I think I felt that with oto's screenplays. 963 02:00:38,064 --> 02:00:42,569 I came here because I wanted to feel it again. 964 02:00:48,032 --> 02:00:51,119 That bit about oto bringing us together 965 02:00:52,871 --> 02:00:54,581 is true after all. 966 02:00:57,876 --> 02:00:59,586 I finally understand. 967 02:01:04,215 --> 02:01:06,092 Oto and I... 968 02:01:06,551 --> 02:01:07,761 Yes. 969 02:01:09,095 --> 02:01:10,722 We had a daughter. 970 02:01:12,390 --> 02:01:14,893 She died from pneumonia when she was four. 971 02:01:15,894 --> 02:01:18,104 She'd be 23 if she were alive. 972 02:01:25,278 --> 02:01:29,407 Our daughter's death marked the end of our happy times. 973 02:01:31,034 --> 02:01:32,786 Oto quit acting. 974 02:01:33,578 --> 02:01:36,664 I quit working in TV and returned to theater. 975 02:01:38,416 --> 02:01:41,753 Oto was lethargic for years. 976 02:01:42,462 --> 02:01:46,674 But then she suddenly began writing stories one day. 977 02:01:48,384 --> 02:01:51,429 No, she began telling them. 978 02:01:53,264 --> 02:01:55,475 Her first story... 979 02:01:59,813 --> 02:02:01,981 Was born after having sex with me. 980 02:02:05,652 --> 02:02:09,614 She suddenly started narrating it after having sex. 981 02:02:10,573 --> 02:02:13,952 But the next morning, her memory was foggy. 982 02:02:15,495 --> 02:02:18,122 I remembered it all, so I told her. 983 02:02:19,624 --> 02:02:22,627 She wrote a script based on it and sent it to a contest. 984 02:02:24,170 --> 02:02:28,967 It won an award and launched her career as a screenwriter. 985 02:02:31,469 --> 02:02:34,514 "That" would strike her at times after sex. 986 02:02:36,015 --> 02:02:39,227 She'd tell it to me and make me remember it. 987 02:02:39,853 --> 02:02:44,649 The next morning, I'd tell her. She'd take notes. 988 02:02:45,984 --> 02:02:48,152 Eventually that became our custom. 989 02:02:49,988 --> 02:02:53,533 Sex and her stories were strongly connected. 990 02:02:54,158 --> 02:02:56,202 Even if it didn't seem like it. 991 02:02:57,537 --> 02:03:01,875 She'd grasp a thread of a story from the edge of orgasm and spin it. 992 02:03:02,500 --> 02:03:04,669 That's how she used to write. 993 02:03:05,461 --> 02:03:07,005 Not all the time. 994 02:03:07,171 --> 02:03:12,176 But whenever her career hit a wall, "that" would strike. 995 02:03:14,345 --> 02:03:15,722 Those stories... 996 02:03:17,223 --> 02:03:21,019 Became a bond that helped us overcome our child's death. 997 02:03:26,024 --> 02:03:28,693 I think we were a compatible couple. 998 02:03:29,861 --> 02:03:32,697 We needed each other to get through life. 999 02:03:33,865 --> 02:03:37,410 Everyday living and our sex life 1000 02:03:38,536 --> 02:03:40,413 were very fulfilling. 1001 02:03:41,372 --> 02:03:43,541 At least they were for me. 1002 02:03:45,543 --> 02:03:47,045 But... 1003 02:03:51,215 --> 02:03:53,301 Oto saw other men. 1004 02:03:58,556 --> 02:04:00,475 She's fine, don't worry. 1005 02:04:04,062 --> 02:04:06,230 Oto slept with other men. 1006 02:04:08,358 --> 02:04:10,068 Not just one. 1007 02:04:10,401 --> 02:04:14,405 Probably with the actors who were cast in the dramas she wrote. 1008 02:04:15,573 --> 02:04:18,409 Each relationship ended with the drama, 1009 02:04:18,743 --> 02:04:22,121 and another would begin when another drama started. 1010 02:04:24,707 --> 02:04:26,584 Do you have evidence? 1011 02:04:27,460 --> 02:04:29,087 I've witnessed them before. 1012 02:04:31,923 --> 02:04:34,968 She sometimes brought them into our home. 1013 02:04:40,974 --> 02:04:44,477 Even so, I've never doubted her love for me. 1014 02:04:45,728 --> 02:04:47,522 There was no doubt. 1015 02:04:49,315 --> 02:04:52,819 Oto betrayed me so naturally while she loved me. 1016 02:04:54,278 --> 02:04:57,448 We were definitely deeply bonded, more so than anyone. 1017 02:04:57,573 --> 02:04:59,784 Still, she contained within her 1018 02:05:00,410 --> 02:05:04,497 a spot that I couldn't look into, where something dark swirled. 1019 02:05:06,457 --> 02:05:11,337 Didn't you ever ask her about any of this? 1020 02:05:13,464 --> 02:05:17,301 What I feared most was losing her. 1021 02:05:18,344 --> 02:05:23,516 If she found out I knew, we wouldn't have been able to maintain our balance. 1022 02:05:26,310 --> 02:05:29,981 Isn't it possible that she wanted you to hear her out? 1023 02:05:34,819 --> 02:05:38,990 Did oto tell you something? 1024 02:05:44,287 --> 02:05:47,665 May I tell you a story she told me? 1025 02:05:49,667 --> 02:05:50,960 Yes. 1026 02:05:51,669 --> 02:05:53,838 It's a very mysterious tale. 1027 02:05:54,422 --> 02:05:59,260 A high school girl sneaks into the home of a boy she likes. 1028 02:06:01,846 --> 02:06:05,850 I've heard that one, too. 1029 02:06:06,517 --> 02:06:09,187 The girl who was formerly a lamprey. 1030 02:06:09,353 --> 02:06:10,730 Right. 1031 02:06:11,397 --> 02:06:16,527 She sneaks in multiple times and leaves a token of herself each time. 1032 02:06:17,403 --> 02:06:21,574 One day, she starts masturbating on yamaga's bed. 1033 02:06:22,158 --> 02:06:27,205 Someone comes home, but the story ends without telling who it was. 1034 02:06:32,168 --> 02:06:33,961 It doesn't end there. 1035 02:06:37,215 --> 02:06:39,550 You know what happens next? 1036 02:06:40,676 --> 02:06:42,136 Yes. 1037 02:06:43,012 --> 02:06:44,764 Who was it, then? 1038 02:06:46,390 --> 02:06:48,392 Who came up the stairs? 1039 02:06:49,894 --> 02:06:52,063 Another intruder. 1040 02:06:52,563 --> 02:06:54,148 Another one? 1041 02:06:54,565 --> 02:06:56,067 Yes. 1042 02:06:56,400 --> 02:07:00,154 It wasn't yamaga, or his father, or his mother. 1043 02:07:00,738 --> 02:07:02,573 Just a burglar. 1044 02:07:03,574 --> 02:07:07,954 The burglar finds her half naked in the room 1045 02:07:08,287 --> 02:07:09,914 and attempts to rape her. 1046 02:07:11,582 --> 02:07:15,586 She takes a pen lying around and stabs the man in the left eye. 1047 02:07:16,712 --> 02:07:18,965 She struggles desperately, 1048 02:07:19,382 --> 02:07:24,303 and stabs the pen in his temple, in his neck, over and over. 1049 02:07:25,638 --> 02:07:28,307 She notices the man has gone limp. 1050 02:07:29,433 --> 02:07:31,936 She has killed the burglar. 1051 02:07:34,313 --> 02:07:39,527 She washes the blood off in the shower and goes home. 1052 02:07:41,904 --> 02:07:45,616 The token she left in yamaga's room that day 1053 02:07:46,450 --> 02:07:48,619 was the burglar's corpse. 1054 02:07:50,580 --> 02:07:55,042 The next morning, she goes to school prepared to confess 1055 02:07:55,459 --> 02:07:59,130 everything to yamaga and face his judgment. 1056 02:07:59,839 --> 02:08:04,969 But yamaga looks the same as usual at school that day. 1057 02:08:07,013 --> 02:08:13,144 She sees him play soccer after school seemingly carefree as always. 1058 02:08:14,353 --> 02:08:16,898 Things are the same the next day. 1059 02:08:18,858 --> 02:08:24,030 Nothing has changed. What became of that body in yamaga's house? 1060 02:08:24,989 --> 02:08:28,326 Did she just imagine what happened? 1061 02:08:31,329 --> 02:08:36,709 She goes to yamaga's house but nothing seems out of the ordinary. 1062 02:08:37,627 --> 02:08:39,337 Except for one thing... 1063 02:08:40,546 --> 02:08:44,175 A surveillance camera has been set up by the front door. 1064 02:08:46,844 --> 02:08:52,516 To not appear guilty, she walks past his house without stopping. 1065 02:08:54,477 --> 02:08:56,354 Something terrible had happened, 1066 02:08:57,521 --> 02:09:00,233 and she was to blame, 1067 02:09:01,359 --> 02:09:04,612 but the world seemed serene as if nothing had changed. 1068 02:09:06,197 --> 02:09:12,286 However, the world had definitely changed to something sinister. 1069 02:09:13,913 --> 02:09:16,374 She turns back. 1070 02:09:19,252 --> 02:09:22,296 "Must take responsibility for what I've done." 1071 02:09:23,381 --> 02:09:26,092 "I can't pretend it didn't happen." 1072 02:09:27,927 --> 02:09:29,971 "Because it definitely happened." 1073 02:09:30,930 --> 02:09:35,142 "I definitely killed that man." 1074 02:09:38,229 --> 02:09:44,068 She searches under the planter but the key is no longer there. 1075 02:09:45,611 --> 02:09:48,239 She stares at the surveillance camera. 1076 02:09:49,073 --> 02:09:53,119 Because it's the only change she has elicited in this world. 1077 02:09:55,579 --> 02:09:57,748 She looks into the lens and 1078 02:09:59,250 --> 02:10:01,919 repeats her words over and over. 1079 02:10:04,088 --> 02:10:06,924 Clearly, so that she's understood, 1080 02:10:08,634 --> 02:10:10,761 "I killed him." 1081 02:10:12,430 --> 02:10:14,598 "I killed him." 1082 02:10:16,809 --> 02:10:18,936 "I killed him." 1083 02:10:24,942 --> 02:10:27,236 This is as far as I know. 1084 02:10:28,612 --> 02:10:34,160 Maybe the tale ends there, or maybe it continues. 1085 02:10:36,662 --> 02:10:39,123 The story leaves a bad taste, 1086 02:10:40,291 --> 02:10:43,294 but even so, when I heard it from her, 1087 02:10:44,337 --> 02:10:48,174 I felt that oto had handed me something important. 1088 02:10:51,010 --> 02:10:52,511 Mr. Kafuku. 1089 02:10:57,516 --> 02:11:02,688 As far as I know, oto was a really lovely woman. 1090 02:11:04,315 --> 02:11:10,363 Of course, what I know must be a tiny fraction of what you know about her. 1091 02:11:11,197 --> 02:11:14,158 But I still think so with certainty. 1092 02:11:15,451 --> 02:11:18,871 You lived with such a lovely person for over 20 years, 1093 02:11:20,498 --> 02:11:25,169 and you should be grateful about that. That's my opinion. 1094 02:11:28,172 --> 02:11:31,509 But even if you think you know someone well, 1095 02:11:32,968 --> 02:11:35,346 even if you love that person deeply, 1096 02:11:37,890 --> 02:11:41,185 you can't completely look into that person's heart. 1097 02:11:41,519 --> 02:11:43,687 You'll just feel hurt. 1098 02:11:45,523 --> 02:11:48,442 But if you put in enough effort, 1099 02:11:49,235 --> 02:11:53,030 you should be able to look into your own heart pretty well. 1100 02:11:54,490 --> 02:11:57,535 So in the end, what we should be doing 1101 02:11:59,870 --> 02:12:02,289 is to be true to our hearts 1102 02:12:03,416 --> 02:12:06,710 and come to terms with it in a capable way. 1103 02:12:10,714 --> 02:12:13,259 If you really want to look at someone, 1104 02:12:15,553 --> 02:12:17,763 then your only option is 1105 02:12:20,391 --> 02:12:22,768 to look at yourself squarely and deeply. 1106 02:12:26,063 --> 02:12:27,898 That's what I think. 1107 02:13:32,213 --> 02:13:33,464 You can go now. 1108 02:14:08,165 --> 02:14:10,751 It didn't sound like he was lying. 1109 02:14:17,633 --> 02:14:20,427 I don't know if it's the truth, 1110 02:14:21,303 --> 02:14:24,598 but he was telling you what was true to him. 1111 02:14:27,184 --> 02:14:28,769 I can tell. 1112 02:14:29,353 --> 02:14:32,064 Because I grew up among liars. 1113 02:14:33,190 --> 02:14:36,026 I had to discern it or I couldn't survive. 1114 02:14:52,376 --> 02:14:53,794 Are you sure? 1115 02:14:54,044 --> 02:14:55,421 Yeah. 1116 02:16:06,950 --> 02:16:10,329 See, there they go again! Those vulgar geese! 1117 02:16:10,579 --> 02:16:12,206 Acting so boorishly! 1118 02:16:16,627 --> 02:16:19,004 Let me go, Yelena, let me go! 1119 02:16:20,297 --> 02:16:21,965 Where is he? 1120 02:16:23,467 --> 02:16:25,135 Ah, there he is! 1121 02:16:36,647 --> 02:16:38,232 I didn't get him? 1122 02:16:38,816 --> 02:16:40,818 I missed again? 1123 02:16:41,318 --> 02:16:42,820 Damn it. 1124 02:16:43,654 --> 02:16:45,698 God damn it! 1125 02:16:48,826 --> 02:16:50,911 What's wrong with me? 1126 02:16:54,707 --> 02:16:56,667 What am I doing? 1127 02:17:12,725 --> 02:17:15,519 Takatsuki, that was good. 1128 02:17:21,358 --> 02:17:22,901 - Takatsuki... — excuse me. 1129 02:17:23,485 --> 02:17:24,737 What... 1130 02:17:27,197 --> 02:17:29,575 I'm kato, Hiroshima north police. 1131 02:17:30,033 --> 02:17:31,618 Excuse me. 1132 02:17:34,538 --> 02:17:36,540 Koshi takatsuki? 1133 02:17:41,587 --> 02:17:42,587 Yes. 1134 02:17:42,713 --> 02:17:45,048 Could we speak some place else? 1135 02:17:47,760 --> 02:17:49,720 Here is fine. 1136 02:17:51,847 --> 02:17:53,932 On Sunday, November 24, 1137 02:17:54,892 --> 02:18:01,106 at around 7:30 pm, you got into a fight and beat up a man in shintenchi park. 1138 02:18:01,607 --> 02:18:03,275 Is that correct? 1139 02:18:05,736 --> 02:18:08,071 You were caught on camera. 1140 02:18:09,239 --> 02:18:12,785 That man died in the hospital yesterday. 1141 02:18:14,620 --> 02:18:18,499 Yes, I saw the news. 1142 02:18:20,125 --> 02:18:23,962 I did it. That's correct. 1143 02:18:25,464 --> 02:18:28,091 Come with us to the police station. 1144 02:18:28,258 --> 02:18:30,344 May I change? — yes. 1145 02:19:31,363 --> 02:19:36,159 "/-//'rosh/ma norfh po//ce" 1146 02:19:53,176 --> 02:19:54,595 The lawyer... 1147 02:19:54,845 --> 02:19:59,600 Says that Mr. Takatsuki admits to the charge of injury resulting in death. 1148 02:20:04,479 --> 02:20:06,023 Can I see him? 1149 02:20:06,356 --> 02:20:08,191 Not now. 1150 02:20:09,151 --> 02:20:12,905 More importantly, what shall we do about the play? 1151 02:20:15,198 --> 02:20:17,200 Must we think about that now? 1152 02:20:17,367 --> 02:20:21,872 Yes. It's something we must think about. 1153 02:20:22,831 --> 02:20:25,626 We have two choices. 1154 02:20:27,210 --> 02:20:28,795 We cancel it, 1155 02:20:29,254 --> 02:20:31,882 or you act in it. 1156 02:20:37,012 --> 02:20:38,639 I can't do that. 1157 02:20:40,098 --> 02:20:42,893 You know all the lines. 1158 02:20:43,477 --> 02:20:47,981 Vanya in Japanese like takatsuki would be the least disruptive. 1159 02:20:48,523 --> 02:20:49,816 Yoon-su. 1160 02:20:51,234 --> 02:20:53,403 Why are we discussing this now? 1161 02:20:58,909 --> 02:21:00,744 I can't do it. 1162 02:21:02,579 --> 02:21:05,999 Then let's cancel. 1163 02:21:07,042 --> 02:21:08,835 Is that all right? 1164 02:21:21,264 --> 02:21:23,100 Give me some time. 1165 02:21:23,892 --> 02:21:27,938 We can wait 2 days. That's the limit. 1166 02:21:29,064 --> 02:21:30,524 I understand. 1167 02:21:31,400 --> 02:21:32,985 I'll get back to you. 1168 02:21:50,919 --> 02:21:53,630 Do you know of a place where... 1169 02:21:55,632 --> 02:21:57,134 I can think in peace? 1170 02:22:09,479 --> 02:22:11,231 I'll drive you somewhere. 1171 02:22:26,496 --> 02:22:28,373 Kami—junitaki village. 1172 02:22:33,378 --> 02:22:35,338 Are you willing to show me 1173 02:22:36,673 --> 02:22:38,383 the place where you grew up? 1174 02:22:41,386 --> 02:22:43,346 There's nothing there. 1175 02:22:46,808 --> 02:22:48,518 If that's ok with you. 1176 02:22:49,853 --> 02:22:51,188 I don't mind. 1177 02:23:49,830 --> 02:23:51,706 I'll take the wheel somewhere. 1178 02:23:53,375 --> 02:23:56,670 We should take turns to get there in a day. 1179 02:23:58,255 --> 02:23:59,923 No taking turns. 1180 02:24:02,717 --> 02:24:03,927 Why not? 1181 02:24:04,052 --> 02:24:06,805 Because driving is my job. 1182 02:24:10,267 --> 02:24:13,478 I can go without sleeping for a day. 1183 02:25:41,191 --> 02:25:42,525 Thank you. 1184 02:25:42,692 --> 02:25:44,611 You can rest a bit more. 1185 02:25:44,986 --> 02:25:46,571 I can sleep in the ferry. 1186 02:25:46,988 --> 02:25:48,198 I see. 1187 02:26:45,463 --> 02:26:47,090 The day oto died... 1188 02:26:51,261 --> 02:26:54,806 She asked before I left if we could talk when I got home. 1189 02:26:56,725 --> 02:26:59,311 Her tone was gentle but determined. 1190 02:27:00,937 --> 02:27:04,774 I had no plans that day, but kept on driving. 1191 02:27:06,109 --> 02:27:07,610 I couldn't go home. 1192 02:27:08,445 --> 02:27:13,783 I thought that once I went home, we would never be the same again. 1193 02:27:15,785 --> 02:27:18,955 I found her collapsed when I returned late at night. 1194 02:27:21,458 --> 02:27:23,001 I called an ambulance, 1195 02:27:27,255 --> 02:27:29,466 but she never regained consciousness. 1196 02:27:32,302 --> 02:27:34,637 What if I'd gone home a bit earlier? 1197 02:27:36,264 --> 02:27:38,183 I think so every day. 1198 02:27:45,940 --> 02:27:47,692 Killed my mother. 1199 02:27:50,320 --> 02:27:52,822 When the landslide crushed our home, 1200 02:27:53,948 --> 02:27:55,825 I was inside, too. 1201 02:27:56,534 --> 02:28:00,663 I was able to crawl out from the fallen house. 1202 02:28:02,665 --> 02:28:06,669 After escaping, I gazed at the half-collapsed house for a while. 1203 02:28:08,171 --> 02:28:13,009 Then some more debris came falling and completely destroyed it. 1204 02:28:15,512 --> 02:28:18,598 My mother was found dead under the debris. 1205 02:28:21,017 --> 02:28:24,270 I knew she was still in the house. 1206 02:28:25,855 --> 02:28:31,861 I don't know why I didn't call for help, or why I didn't save her. 1207 02:28:32,821 --> 02:28:36,950 I hated her, but that wasn't the only thing I felt about her. 1208 02:28:41,413 --> 02:28:45,375 This scar on my cheek is from that accident. 1209 02:28:46,668 --> 02:28:49,879 I was told surgery could make it less conspicuous, 1210 02:28:50,713 --> 02:28:53,758 but I don't feel like erasing it. 1211 02:29:01,850 --> 02:29:04,394 If I were your father, 1212 02:29:06,688 --> 02:29:08,898 I'd hold you round the shoulders and say, 1213 02:29:11,776 --> 02:29:13,403 "it's not your fault." 1214 02:29:15,363 --> 02:29:17,407 "You did nothing wrong." 1215 02:29:23,705 --> 02:29:25,123 But I can't say that. 1216 02:29:29,294 --> 02:29:31,296 You killed your mother, 1217 02:29:33,089 --> 02:29:34,841 and I killed my wife. 1218 02:29:38,761 --> 02:29:39,971 Yes. 1219 02:30:51,334 --> 02:30:54,420 A/fercaf/on w/fh kazuya yamauch/ of /-//'rosh/ma 1220 02:30:54,629 --> 02:30:58,007 and assau/z'ed h/m, repeaz'ed/y punch/ng mm in fhe face. 1221 02:30:58,550 --> 02:31:03,179 Yamauch/ was faken fo hosp/fa/ buf was pronounced dead. 1222 02:31:04,347 --> 02:31:10,103 Koshi takaz'suk/ ls an acz'or who has appeared in many dramas and mo v/es, 1223 02:31:10,436 --> 02:31:15,066 buf affer reporfs of ms re/af/onsh/p with a m/nor broke /asf year, 1224 02:31:15,567 --> 02:31:20,780 he worked /ndependenf/y quh'f/ng h/s managemenf company m January 1225 02:31:50,226 --> 02:31:51,603 Good morning. 1226 02:32:39,525 --> 02:32:44,280 "Flowers c? I/egefab/es for sale" 1227 02:34:20,042 --> 02:34:22,462 Is this where you... 1228 02:34:23,004 --> 02:34:24,589 Probably. 1229 02:34:28,009 --> 02:34:29,886 It's changed a lot. 1230 02:34:33,014 --> 02:34:34,724 Could we go up there? 1231 02:35:29,111 --> 02:35:30,655 That's our house. 1232 02:36:05,648 --> 02:36:06,899 My mother 1233 02:36:08,442 --> 02:36:10,987 had a separate personality named sachi. 1234 02:36:13,865 --> 02:36:15,157 Sachl 1235 02:36:16,117 --> 02:36:17,410 yes. 1236 02:36:18,327 --> 02:36:21,163 She first appeared when I was 14. 1237 02:36:22,498 --> 02:36:24,500 She said she was 8 years old, 1238 02:36:24,625 --> 02:36:28,004 but she never aged in 4 years. 1239 02:36:33,009 --> 02:36:34,510 Sachi would 1240 02:36:35,177 --> 02:36:39,265 often appear after my mother beat me up terribly. 1241 02:36:42,351 --> 02:36:47,023 It was like her awareness didn't match the body of an adult, 1242 02:36:47,857 --> 02:36:49,692 so she couldn't move well. 1243 02:36:51,485 --> 02:36:53,779 She'd try to walk but fall over, 1244 02:36:54,864 --> 02:36:57,950 and would end up just sitting still. 1245 02:37:03,664 --> 02:37:06,083 Sachi liked puzzle rings. 1246 02:37:08,377 --> 02:37:11,088 We did crosswords together. 1247 02:37:13,341 --> 02:37:16,302 Sachi cried a lot for no reason. 1248 02:37:18,179 --> 02:37:20,222 Whenever she did, I'd hold her 1249 02:37:20,890 --> 02:37:23,059 and rub her back over and over. 1250 02:37:25,186 --> 02:37:29,398 I liked those times. 1251 02:37:50,044 --> 02:37:52,922 The last beautiful thing in my mother 1252 02:37:53,965 --> 02:37:56,467 was condensed in sachi. 1253 02:37:59,095 --> 02:38:00,846 Sachi was 1254 02:38:03,265 --> 02:38:05,476 my only friend. 1255 02:38:34,630 --> 02:38:37,800 I don't know if my mother was mentally ill, 1256 02:38:39,802 --> 02:38:44,807 or if she was acting to keep me close to her. 1257 02:38:48,310 --> 02:38:51,689 But even if she were acting, 1258 02:38:53,357 --> 02:38:56,152 it was from the bottom of her heart. 1259 02:38:59,697 --> 02:39:02,199 Becoming sachi was my mother's way 1260 02:39:03,826 --> 02:39:07,329 of surviving in a hellish reality, I think. 1261 02:39:18,382 --> 02:39:20,426 When that landslide occurred, 1262 02:39:22,678 --> 02:39:24,847 I knew that my mother's death 1263 02:39:26,015 --> 02:39:29,101 meant that sachi would die, too. 1264 02:39:31,729 --> 02:39:32,980 Even so... 1265 02:39:36,192 --> 02:39:38,235 I didn't move. 1266 02:39:57,379 --> 02:39:58,881 It's dirty. 1267 02:40:12,895 --> 02:40:14,230 Mr. Kafuku, 1268 02:40:15,064 --> 02:40:16,649 about oto... 1269 02:40:19,276 --> 02:40:22,780 Would it be hard for you to accept her, 1270 02:40:23,531 --> 02:40:26,492 everything about her, as genuine? 1271 02:40:29,245 --> 02:40:31,956 Maybe there was nothing mysterious about her. 1272 02:40:33,415 --> 02:40:37,086 Would it be hard to think that she was simply like that? 1273 02:40:39,421 --> 02:40:41,924 That she loved you dearly and 1274 02:40:43,092 --> 02:40:45,845 that she sought other men constantly 1275 02:40:47,721 --> 02:40:52,101 don't seem to contradict each other or sound deceptive to me. 1276 02:40:54,937 --> 02:40:56,689 Is that strange? 1277 02:41:04,280 --> 02:41:05,614 I'm sorry. 1278 02:41:21,839 --> 02:41:23,966 Should have been hurt properly. 1279 02:41:26,802 --> 02:41:28,971 I let something genuine slip by. 1280 02:41:31,307 --> 02:41:33,517 I was so deeply hurt. 1281 02:41:34,852 --> 02:41:36,812 To the point of distraction. 1282 02:41:38,856 --> 02:41:40,357 But... 1283 02:41:41,525 --> 02:41:43,027 Because of that... 1284 02:41:44,528 --> 02:41:46,864 I pretended not to notice it. 1285 02:41:49,491 --> 02:41:51,869 I didn't listen to myself. 1286 02:41:59,543 --> 02:42:01,879 So I lost oto. 1287 02:42:04,548 --> 02:42:06,050 Forever. 1288 02:42:09,053 --> 02:42:10,679 Now I see. 1289 02:42:19,396 --> 02:42:21,106 I want to see oto. 1290 02:42:24,526 --> 02:42:26,362 If I do, I want to yell at her. 1291 02:42:28,197 --> 02:42:29,698 Berate her. 1292 02:42:30,824 --> 02:42:33,077 For lying to me all the time. 1293 02:42:34,870 --> 02:42:36,288 I want to apologize. 1294 02:42:39,166 --> 02:42:41,460 For not listening. 1295 02:42:43,879 --> 02:42:46,090 For not being strong. 1296 02:42:52,513 --> 02:42:53,973 I want her back. 1297 02:42:55,933 --> 02:42:57,393 I want her to live. 1298 02:42:59,520 --> 02:43:01,563 I want to talk to her just once more. 1299 02:43:07,903 --> 02:43:09,571 I want to see her. 1300 02:43:13,242 --> 02:43:14,827 But it's too late. 1301 02:43:18,247 --> 02:43:19,957 There's no turning back. 1302 02:43:21,750 --> 02:43:23,335 There's nothing I can do. 1303 02:43:49,820 --> 02:43:51,530 Those who survive 1304 02:43:52,489 --> 02:43:54,950 keep thinking about the dead. 1305 02:43:56,618 --> 02:43:58,287 In one way or another, 1306 02:44:00,497 --> 02:44:02,166 that will continue. 1307 02:44:08,255 --> 02:44:09,798 You and I 1308 02:44:11,008 --> 02:44:13,135 must keep living like that. 1309 02:44:24,688 --> 02:44:26,315 We must keep on living. 1310 02:44:40,496 --> 02:44:41,830 It'll be ok. 1311 02:44:46,460 --> 02:44:48,003 I'm sure 1312 02:44:51,131 --> 02:44:52,508 we'll be ok. 1313 02:45:34,883 --> 02:45:38,053 I refuse! Wa/z', j'm noz' done yef/ 1314 02:45:38,929 --> 02:45:42,891 you destroyed my life. I've never lived. 1315 02:45:43,058 --> 02:45:47,896 Because of you, I wasted the best years of my life and spoiled them. 1316 02:45:48,188 --> 02:45:50,482 You're my foe. My bitter enemy! 1317 02:45:50,607 --> 02:45:51,900 I can't stand it. 1318 02:45:54,278 --> 02:45:55,404 I'm going. 1319 02:46:10,586 --> 02:46:13,672 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 1320 02:46:13,964 --> 02:46:17,926 If I'd lived normally, I might have been another schopenhauer or Dostoevsky. 1321 02:46:18,135 --> 02:46:19,928 I'm sick of this nonsense! 1322 02:46:20,596 --> 02:46:21,930 I'm losing my mind! 1323 02:46:22,097 --> 02:46:24,933 Mother, I can't take it anymore! 1324 02:46:25,142 --> 02:46:27,769 Listen to the professor! 1325 02:46:27,895 --> 02:46:30,772 Mother, what should I do? 1326 02:46:31,398 --> 02:46:36,278 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 1327 02:46:36,612 --> 02:46:38,822 I'll make you pay for this! 1328 02:46:38,989 --> 02:46:40,407 Jean! 1329 02:47:53,855 --> 02:47:55,190 Sonya. 1330 02:48:06,368 --> 02:48:08,245 I'm miserable. 1331 02:48:12,416 --> 02:48:15,210 If you only knew how miserable I am. 1332 02:48:19,631 --> 02:48:22,217 Whaz' can we do? 1333 02:48:22,342 --> 02:48:26,096 We musf //'ve our //'ves. 1334 02:48:53,457 --> 02:48:57,169 Yes, we shall //'ve, uncle I/anya. 1335 02:49:03,300 --> 02:49:06,053 We'll ll've fhrough fhe long, long days, 1336 02:49:06,178 --> 02:49:11,308 and through the long n/ghz's. 1337 02:49:13,518 --> 02:49:20,525 We'll par/enf/y endure the fn'a/s fhaf fafe sends our way 1338 02:49:21,526 --> 02:49:25,781 even if we can 'z' resz', 1339 02:49:25,906 --> 02:49:33,906 we'll conf/nue fo work for ofhers 1340 02:49:35,874 --> 02:49:41,296 both now and when we have grown old. 1341 02:49:43,173 --> 02:49:46,551 And when our /asf hour comes 1342 02:49:46,677 --> 02:49:52,057 we'll go qu/ef/y. 1343 02:49:56,353 --> 02:50:04,353 And in fhe greaz' beyond, we'll say fo /—//m 1344 02:50:07,906 --> 02:50:15,580 z'haz' we suffered 1345 02:50:15,706 --> 02:50:20,836 z'haz' we cn'ed 1346 02:50:21,211 --> 02:50:25,966 fhaf me was hard 1347 02:50:27,426 --> 02:50:32,180 and god... 1348 02:50:32,305 --> 02:50:40,305 W/7/ have p/z'y on us. 1349 02:50:46,236 --> 02:50:50,115 Then you and z .. 1350 02:50:50,574 --> 02:50:56,705 We'll see z'haz' bn'ghz', wonderful, 1351 02:50:56,830 --> 02:51:02,169 dreamhke //'fe before our eyes. 1352 02:51:03,962 --> 02:51:08,467 We shall rejo/ce, and 1353 02:51:08,633 --> 02:51:13,972 w/fh Fender sm/7es on our faces, 1354 02:51:14,181 --> 02:51:19,519 we'll look back on our currenz' sorrow 1355 02:51:23,482 --> 02:51:25,484 and fhen az' /asz', 1356 02:51:25,609 --> 02:51:30,071 we shall resz'. 1357 02:51:33,992 --> 02:51:38,455 J belle ve if. 1358 02:51:38,914 --> 02:51:43,335 J sfrong/y belle ve ff from the boffom of my hearf. 1359 02:51:43,460 --> 02:51:48,381 When fhaf f/me comes, 1360 02:51:51,218 --> 02:51:57,098 we shall resz'. 96769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.