Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,377 --> 00:00:45,546
From time to time,
2
00:00:48,048 --> 00:00:51,176
she starts sneaking into yamaga's house.
3
00:00:52,678 --> 00:00:54,054
Yamaga?
4
00:00:54,846 --> 00:01:00,394
The name of her first love.
He's a high school classmate.
5
00:01:01,353 --> 00:01:04,398
He's not aware of her love for him.
6
00:01:04,982 --> 00:01:09,027
She doesn't want him to know,
so that's ok with her.
7
00:01:09,820 --> 00:01:12,823
But she wants to know more about him.
8
00:01:13,699 --> 00:01:16,493
She wants to know everything about him,
9
00:01:16,994 --> 00:01:19,538
without letting him know about her.
10
00:01:22,165 --> 00:01:24,501
So she sneaks in.
11
00:01:24,876 --> 00:01:26,128
Right.
12
00:01:27,337 --> 00:01:33,051
When he's attending classes,
she feigns illness and leaves early.
13
00:01:33,844 --> 00:01:37,639
Yamaga's an only child
and his dad's an office worker.
14
00:01:38,015 --> 00:01:40,475
His mom's a school teacher.
15
00:01:42,561 --> 00:01:47,065
So the girl knows there's
nobody at home during the day.
16
00:01:49,276 --> 00:01:53,739
How does she sneak in?
She's just an ordinary teenager.
17
00:01:54,323 --> 00:02:00,454
She takes a guess and searches under
a potted plant by the front door.
18
00:02:00,912 --> 00:02:02,789
There's a key.
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
What a careless family.
20
00:02:09,171 --> 00:02:12,174
She uses it to let herself
into the house.
21
00:02:13,967 --> 00:02:16,928
She goes upstairs and opens a door.
22
00:02:17,763 --> 00:02:23,977
The number on the soccer uniform
on a hanger tells her it's his room.
23
00:02:25,187 --> 00:02:28,732
The room is tidy for a 17-year-old boy,
24
00:02:28,857 --> 00:02:34,613
and she senses that he has controlling
parents, his mom in particular.
25
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
She breathes in.
26
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
She listens carefully.
27
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
She hears silence.
28
00:02:49,378 --> 00:02:55,217
An amplified silence, like the sound
through a hearing aid, fills the room.
29
00:02:59,012 --> 00:03:02,182
She lies down on yamaga's bed.
30
00:03:05,185 --> 00:03:08,605
She holds back the urge to masturbate.
31
00:03:16,363 --> 00:03:20,992
Why? The limits of a television drama?
32
00:03:24,955 --> 00:03:27,958
She has her own set of rules.
33
00:03:28,917 --> 00:03:32,379
Things she'll allow or
won't allow herself to do.
34
00:03:36,425 --> 00:03:41,555
She can sneak into his house,
but not masturbate there.
35
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Right.
36
00:04:06,955 --> 00:04:11,293
Then she leaves an unused tampon
in his room.
37
00:04:11,418 --> 00:04:12,878
A tampon?
38
00:04:13,295 --> 00:04:15,839
- That's what you said.
- That's so weird.
39
00:04:16,214 --> 00:04:19,718
More so than usual.
Can this be adapted for TV?
40
00:04:20,177 --> 00:04:25,015
Don't worry. The producer said
it's for an innovative late-night slot.
41
00:04:26,016 --> 00:04:27,309
If you say so.
42
00:04:27,851 --> 00:04:31,855
So she takes out an unused tampon
from her school bag
43
00:04:32,063 --> 00:04:34,566
and puts it in a drawer in his desk.
44
00:04:35,817 --> 00:04:38,445
What if his overprotective mom finds it?
45
00:04:38,653 --> 00:04:41,907
She feels a rush of excitement
at the thought.
46
00:04:42,741 --> 00:04:44,284
She's kinky.
47
00:04:44,618 --> 00:04:48,371
The tampon is a token indicating
she was really there.
48
00:04:48,497 --> 00:04:49,623
A token.
49
00:04:49,748 --> 00:04:53,710
She continues sneaking in
from time to time after that.
50
00:04:54,503 --> 00:04:56,546
She's aware of the risks.
51
00:04:57,005 --> 00:05:01,134
She's the type who is trusted
by her parents and teachers,
52
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
so a lot is at stake.
53
00:05:04,221 --> 00:05:06,431
Nevertheless, she can't stop.
54
00:05:06,890 --> 00:05:08,558
She can't stop.
55
00:05:09,142 --> 00:05:13,313
She sniffs around in his room,
longing for his slightest scent.
56
00:05:14,397 --> 00:05:17,984
She always takes a token
from his room when she leaves.
57
00:05:19,027 --> 00:05:22,447
A pencil or something that
he won't notice is gone.
58
00:05:23,240 --> 00:05:26,409
And in exchange,
she leaves a token of herself.
59
00:05:27,911 --> 00:05:29,704
At her most daring moment,
60
00:05:29,996 --> 00:05:35,377
she took off her underwear and
put it deep in his chest of drawers.
61
00:05:37,379 --> 00:05:42,926
She feels that they are gradually
mingling by exchanging such tokens.
62
00:05:43,301 --> 00:05:48,723
And that she is giving him the strength
to escape his mother's control.
63
00:05:50,100 --> 00:05:52,060
That's it for today.
64
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
I see.
65
00:05:54,855 --> 00:05:56,773
Want to know the rest?
66
00:05:57,065 --> 00:05:58,984
Yeah, I do.
67
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
Shall I wait, or shall I write it? Which?
68
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
You can still wait.
69
00:06:08,159 --> 00:06:11,830
Yeah. I want to know the rest, too.
70
00:06:12,247 --> 00:06:13,331
You really don't know?
71
00:06:13,456 --> 00:06:15,250
I never do, do I?
72
00:06:15,834 --> 00:06:19,838
Well, I thought maybe this time
it was about your first love.
73
00:06:20,005 --> 00:06:21,631
Of course it's not!
74
00:06:37,188 --> 00:06:38,273
Thanks.
75
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Hello. — hello.
76
00:06:52,454 --> 00:06:54,289
When does the curtain go up?
77
00:06:54,414 --> 00:06:57,000
6:30 pm. Doors open at 6:00.
78
00:06:57,125 --> 00:06:59,127
I'll be cutting it close.
79
00:06:59,252 --> 00:07:02,756
Don't bother coming. You shouldn't
slip out of a meeting.
80
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
I'll bother. I want to see your play.
81
00:07:06,468 --> 00:07:08,803
- — Break a leg.
- Thanks.
82
00:07:34,371 --> 00:07:36,039
Not worth a curse.
83
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Yes.
84
00:07:45,924 --> 00:07:47,217
Yes.
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,097
Yes.
86
00:07:58,186 --> 00:08:00,313
That's what you think.
87
00:08:08,905 --> 00:08:10,865
We'll hang ourselves tomorrow.
88
00:08:13,243 --> 00:08:15,453
Unless godot comes.
89
00:08:19,916 --> 00:08:21,710
We'll be saved.
90
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Pull on your trousers.
91
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
Pull on your trousers.
92
00:08:51,281 --> 00:08:52,490
May I come in?
93
00:08:52,657 --> 00:08:54,034
Come in.
94
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
What?
95
00:09:04,127 --> 00:09:05,503
It was great.
96
00:09:06,421 --> 00:09:08,339
Yeah? I'm glad.
97
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
May I introduce someone now?
98
00:09:11,009 --> 00:09:12,218
Yeah, after I change...
99
00:09:12,343 --> 00:09:13,678
Takatsuki.
100
00:09:15,972 --> 00:09:17,974
Hello, I'm takatsuki.
101
00:09:18,975 --> 00:09:20,602
Your wife kindly invited me.
102
00:09:20,727 --> 00:09:21,978
Don't say "wife."
103
00:09:22,103 --> 00:09:23,980
I see you a lot on TV.
104
00:09:24,105 --> 00:09:25,315
Thank you.
105
00:09:25,440 --> 00:09:28,026
He's in my new one, too. A good role.
106
00:09:28,151 --> 00:09:29,319
He always has a good role.
107
00:09:29,444 --> 00:09:33,198
Better than ever.
He's the heroine's love interest.
108
00:09:33,406 --> 00:09:35,033
Yes.
109
00:09:35,200 --> 00:09:38,870
When I mentioned your play
during the production meeting,
110
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
he said he wanted to come.
111
00:09:42,415 --> 00:09:45,794
I'd heard about your methods
and was interested.
112
00:09:46,044 --> 00:09:49,005
They're so different. Multilingual.
113
00:09:50,215 --> 00:09:55,720
I'm not sure if this is the right
sentiment, but it was moving.
114
00:09:55,929 --> 00:09:59,724
Really? You're a strange young man.
115
00:09:59,891 --> 00:10:01,184
Oto, please.
116
00:10:01,434 --> 00:10:02,434
It's true.
117
00:10:02,644 --> 00:10:04,604
Yes, thank you.
118
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Don't thank me.
119
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
I need to change, so maybe later.
120
00:10:09,067 --> 00:10:10,401
Excuse me.
121
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Good work.
122
00:11:16,134 --> 00:11:18,136
Sorry, did I wake you?
123
00:11:19,554 --> 00:11:20,972
You must be tired.
124
00:11:29,022 --> 00:11:32,233
My flight's narita at 9:00, gotta run.
125
00:11:32,358 --> 00:11:33,818
See you.
126
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
See you.
127
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
You didn't have to come.
128
00:11:52,795 --> 00:11:54,464
Here. Una/e I/anya.
129
00:11:55,006 --> 00:11:57,717
I recorded it.
About time you need it, right?
130
00:11:58,343 --> 00:11:59,552
Thanks.
131
00:12:03,640 --> 00:12:05,183
You'll miss your flight.
132
00:12:07,227 --> 00:12:09,646
See you. Take care.
133
00:12:10,021 --> 00:12:11,481
See you.
134
00:12:33,461 --> 00:12:35,713
Here, have some z'ea
135
00:12:36,631 --> 00:12:38,967
j Don'z' fee/ //7(E dr/hk/hg z'ea
136
00:12:39,968 --> 00:12:42,303
how about vodka, the/7?
137
00:12:44,555 --> 00:12:46,933
Nobody knows how I feel.
138
00:12:47,350 --> 00:12:50,895
I can't sleep at night
from frustration and anger.
139
00:12:51,771 --> 00:12:53,856
I've wasted my time.
140
00:12:54,274 --> 00:12:57,443
I could have attained so much from life,
141
00:12:57,902 --> 00:13:00,530
but it's too late now at this age.
142
00:13:00,989 --> 00:13:04,826
Una/e I/anya, z'haz'is 50 bar/77g.
143
00:13:05,285 --> 00:13:10,623
You speak as if your former con v/cf/ons
were somehow to blame.
144
00:13:11,165 --> 00:13:14,377
But your con v/cf/ons were noz' az' fau/z'.
145
00:13:14,961 --> 00:13:17,297
You were the one az' fau/z'.
146
00:17:18,913 --> 00:17:22,416
Hi there.
— /-//z did you gez' z'here all r/ghz'?
147
00:17:22,542 --> 00:17:23,626
Yeah.
148
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Jury duz'y sfarz's tomorrow?
149
00:17:26,420 --> 00:17:27,213
Yeah.
150
00:17:27,380 --> 00:17:29,757
Howis your hoz'e/? Com/y?
151
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
They're all the same.
152
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
Try any I//ad/I/osz'ok spec/a/f/es?
153
00:17:35,638 --> 00:17:37,473
What's the specialty?
154
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
I Don 'z' know, so I'm ask/77g you.
155
00:17:40,393 --> 00:17:41,978
How lazy.
156
00:18:04,458 --> 00:18:08,296
A week /az'er
157
00:18:18,973 --> 00:18:24,312
For 25 years he's been pretending
to be someone he's not.
158
00:18:24,687 --> 00:18:29,317
Look at that swagger, acting like
he's some kind of lord.
159
00:18:31,235 --> 00:18:35,156
You envy h/m, Don 'z' you?
160
00:18:36,991 --> 00:18:40,828
Yes, I do. I envy him a lot.
161
00:18:42,079 --> 00:18:44,415
Such good luck with women!
162
00:18:45,583 --> 00:18:50,171
Don Juan himself couldn't have
had more experience.
163
00:18:51,631 --> 00:18:55,468
His first wife, who was my sister...
164
00:19:14,779 --> 00:19:16,030
Hey.
165
00:19:17,907 --> 00:19:18,949
What a relief.
166
00:19:20,201 --> 00:19:21,869
I'm ok.
167
00:19:23,079 --> 00:19:24,497
You're really all right?
168
00:19:24,705 --> 00:19:26,123
I don't know yet.
169
00:19:27,208 --> 00:19:30,378
They examined me.
Still waiting for the results.
170
00:19:32,171 --> 00:19:34,048
Glaucoma in your left eye.
171
00:19:35,383 --> 00:19:37,009
Glaucoma?
172
00:19:37,426 --> 00:19:41,097
Damage to the optic nerve
causing partial vision loss.
173
00:19:42,139 --> 00:19:47,269
Loss of vision in one eye is hard
to detect because the other eye adapts.
174
00:19:47,687 --> 00:19:51,315
Which means that it doesn't
impact daily activities,
175
00:19:51,524 --> 00:19:55,069
and by the time one notices it,
it's often too late.
176
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
You were lucky it was diagnosed early.
177
00:20:02,118 --> 00:20:03,786
Can I drive?
178
00:20:04,078 --> 00:20:05,788
It's not impossible.
179
00:20:06,414 --> 00:20:07,832
That means I can?
180
00:20:07,998 --> 00:20:10,710
Yes, if your symptoms don't worsen.
181
00:20:10,918 --> 00:20:12,503
How is it treated?
182
00:20:14,422 --> 00:20:18,592
The root cause of glaucoma is
still unknown, so it can't be cured.
183
00:20:18,926 --> 00:20:21,512
The goal is to slow its progression.
184
00:20:22,972 --> 00:20:25,433
These eye drops lower eye pressure.
185
00:20:26,767 --> 00:20:32,064
You might doubt the effect, but you'll
lose your vision if you stop using it.
186
00:20:39,405 --> 00:20:42,491
Make sure you use them twice daily.
187
00:20:48,998 --> 00:20:52,001
"D/eo' February 25, 2007"
188
00:21:26,786 --> 00:21:30,164
You wanted to drive today, didn't you?
189
00:21:31,540 --> 00:21:32,583
Why?
190
00:21:32,875 --> 00:21:35,461
Well, you just got your car back.
191
00:21:37,880 --> 00:21:40,633
I love you dearly, but...
192
00:21:41,509 --> 00:21:43,052
What, all of a sudden?
193
00:21:43,552 --> 00:21:45,971
There's one thing I can't stand.
194
00:21:47,431 --> 00:21:48,682
What?
195
00:21:49,809 --> 00:21:52,686
Your driving. Face forward.
196
00:21:55,898 --> 00:21:58,984
Why didn't you change lanes just now?
197
00:22:00,027 --> 00:22:03,239
Hey, that could be considered
verbal harassment.
198
00:22:12,122 --> 00:22:14,166
Honestly speaking...
199
00:22:17,545 --> 00:22:19,797
Did you want kids again?
200
00:22:26,345 --> 00:22:27,930
I don't know.
201
00:22:29,515 --> 00:22:32,309
Nobody can take her place, after all.
202
00:22:32,643 --> 00:22:34,687
But we could have loved them as much.
203
00:22:35,396 --> 00:22:39,149
There's no use in me wanting
something that you don't want.
204
00:22:40,734 --> 00:22:42,027
I'm sorry.
205
00:22:43,612 --> 00:22:48,284
It's not your fault.
I made that choice with you.
206
00:22:49,034 --> 00:22:50,619
So it's all right.
207
00:22:57,334 --> 00:22:59,920
Really do love you so much.
208
00:23:03,632 --> 00:23:04,967
Thanks.
209
00:23:07,553 --> 00:23:11,223
I'm so glad you're with me.
210
00:25:22,730 --> 00:25:28,318
One day, she remembers
her previous existence.
211
00:25:32,406 --> 00:25:35,117
You mean that girl who sneaks in?
212
00:25:36,660 --> 00:25:40,706
She used to be a lamprey
in her previous life.
213
00:25:43,500 --> 00:25:45,669
A lamprey?
214
00:25:47,004 --> 00:25:50,257
She was a noble lamprey.
215
00:25:51,300 --> 00:25:53,927
She didn't leech off the fish
216
00:25:54,261 --> 00:25:58,098
that passed overhead
like other lampreys did.
217
00:25:59,933 --> 00:26:05,189
She fastened her suction cup-like mouth
to a rock on the riverbed
218
00:26:05,606 --> 00:26:08,108
and did nothing but sway there.
219
00:26:19,787 --> 00:26:21,580
Until she wasted away
220
00:26:22,623 --> 00:26:26,168
and really became like riverweed,
221
00:26:26,877 --> 00:26:30,172
she clung to the rock.
222
00:26:32,633 --> 00:26:35,761
She doesn't remember how she died.
223
00:26:37,096 --> 00:26:39,014
Did she starve to death?
224
00:26:39,807 --> 00:26:42,392
Was she eaten by other fish?
225
00:26:43,393 --> 00:26:48,190
All she remembers is swaying
at the bottom of the river.
226
00:26:59,493 --> 00:27:04,081
In yamaga's room,
she suddenly understands.
227
00:27:06,500 --> 00:27:10,129
What she's doing here is the same.
228
00:27:13,298 --> 00:27:19,638
She can't tear herself away from his room,
just like how she clung to a rock.
229
00:27:31,567 --> 00:27:36,321
Come to think of it,
the silence in this room
230
00:27:37,531 --> 00:27:40,242
is very similar to under water.
231
00:27:45,289 --> 00:27:47,374
Time stands still.
232
00:27:51,170 --> 00:27:55,632
Past and present fade away.
233
00:27:57,843 --> 00:27:59,887
And she...
234
00:28:01,180 --> 00:28:04,057
Becomes a lamprey again.
235
00:28:07,144 --> 00:28:09,021
She...
236
00:28:09,938 --> 00:28:14,151
Begins to masturbate on yamaga's bed.
237
00:28:15,611 --> 00:28:19,907
She strips off all her clothes
one layer at a time.
238
00:28:26,663 --> 00:28:29,041
She'd forbidden herself from doing it,
239
00:28:30,667 --> 00:28:32,836
but now she can't stop.
240
00:28:34,504 --> 00:28:36,590
Tears fall,
241
00:28:37,466 --> 00:28:39,218
wetting the pillow.
242
00:28:41,637 --> 00:28:46,683
She thinks that those tears
are her token for today.
243
00:28:49,061 --> 00:28:53,232
Just then, someone comes home.
244
00:29:02,783 --> 00:29:06,870
A door opens downstairs.
245
00:29:09,331 --> 00:29:14,586
She notices then that it's starting
to get dark outside the window.
246
00:29:15,504 --> 00:29:16,838
Is it yamaga?
247
00:29:17,506 --> 00:29:19,091
Or his father?
248
00:29:20,008 --> 00:29:21,677
His mother?
249
00:29:22,344 --> 00:29:26,390
She hears that person
coming up the stairs.
250
00:29:28,517 --> 00:29:29,851
It's over.
251
00:29:30,519 --> 00:29:34,398
But now, she can stop at last.
252
00:29:36,483 --> 00:29:39,236
At last, it'll all end.
253
00:29:40,237 --> 00:29:45,033
She can finally escape
the karmic fate from her prior life.
254
00:29:46,410 --> 00:29:50,580
She'll become a new person.
255
00:29:53,750 --> 00:29:56,795
The door opens.
256
00:30:32,164 --> 00:30:35,292
”Ne/fher eel nor fishl? Lampre y ”
257
00:31:10,118 --> 00:31:13,538
Do you remember yesterday's story?
258
00:31:15,165 --> 00:31:19,503
Sorry, I don't remember clearly.
I was pretty much asleep.
259
00:31:19,628 --> 00:31:20,670
I see.
260
00:31:20,796 --> 00:31:22,172
Sorry.
261
00:31:23,048 --> 00:31:26,176
That just means
it wasn't worth remembering.
262
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
I have to go.
263
00:31:29,971 --> 00:31:31,556
You have plans today?
264
00:31:31,681 --> 00:31:35,102
I'm teaching a workshop.
Didn't I tell you?
265
00:31:36,728 --> 00:31:38,063
Sorry.
266
00:31:38,688 --> 00:31:39,856
Are you driving?
267
00:31:39,981 --> 00:31:41,858
Yeah.
268
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Sorry, I still had it.
269
00:31:52,369 --> 00:31:53,453
Thanks.
270
00:31:53,578 --> 00:31:54,788
Can you handle it?
271
00:31:55,038 --> 00:31:57,374
- — I'll be fine. See you...
- Yusuke.
272
00:31:58,083 --> 00:32:00,544
When you return tonight, can we talk?
273
00:32:01,253 --> 00:32:04,381
Of course. Why do you ask?
274
00:32:05,757 --> 00:32:08,218
- — Have a nice day.
- You too.
275
00:32:15,392 --> 00:32:18,645
Is she fa/I'hfu/ to mm?
276
00:32:18,937 --> 00:32:21,398
Yes, unfortunately.
277
00:32:22,732 --> 00:32:25,569
I/I/h y uhforz'uhaz'e/y?
278
00:32:26,403 --> 00:32:31,116
Because that woman's fidelity is a lie
through and through.
279
00:32:31,700 --> 00:32:36,163
There's an abundance of rhetoric,
but no logic in it.
280
00:32:41,251 --> 00:32:43,003
My life is lost,
281
00:32:43,587 --> 00:32:45,297
there's no turning back.
282
00:32:45,714 --> 00:32:50,927
That thought haunts me
like an evil spirit day and night.
283
00:32:52,220 --> 00:32:55,599
My past went by without event.
It's unimportant.
284
00:32:56,475 --> 00:32:57,934
But the present
285
00:32:59,102 --> 00:33:00,604
is worse.
286
00:33:03,440 --> 00:33:06,943
What should I do about
my life and my love?
287
00:33:07,652 --> 00:33:08,987
What happened...
288
00:33:12,073 --> 00:33:15,368
When you speak to me
of lo I/e and romance,
289
00:33:16,077 --> 00:33:18,497
j fee/ //ke I'm in a daze
290
00:33:18,955 --> 00:33:21,791
and Don 'z' know whaz' z'o sa y
291
00:33:31,801 --> 00:33:35,305
0h, ho. The lord have mercy
292
00:33:36,306 --> 00:33:37,641
Sonya.
293
00:33:38,808 --> 00:33:40,393
I'm miserable.
294
00:33:41,311 --> 00:33:44,189
If you only knew how miserable I am.
295
00:33:44,481 --> 00:33:48,693
Whaz' can we do? We musz' //I/e our //I/es.
296
00:33:50,445 --> 00:33:53,990
Yes, we shall //I/e, uno/e I/anya.
297
00:33:55,200 --> 00:33:57,577
We'll //I/e z'hrough z'he long, long days,
298
00:33:58,286 --> 00:34:00,664
and z'hrough z'he long n/ghz's.
299
00:34:01,957 --> 00:34:05,752
We'll par/enf/y endure the z'n'a/s
z'haz' fare sends our way
300
00:34:06,378 --> 00:34:11,049
even if we can 'z' resz',
we'll work for oz'hers
301
00:34:11,967 --> 00:34:16,555
hoz'h now and when we ha I/e grown old.
302
00:34:17,889 --> 00:34:21,059
And when our /asz' hour comes
303
00:34:21,351 --> 00:34:23,353
we'll go qu/ef/y.
304
00:34:24,646 --> 00:34:27,190
And in z'he greaz' be yond
we'll say z'o /—//m
305
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
z'haz' we suffered
306
00:34:32,696 --> 00:34:34,573
z'haz' we cn'ed
307
00:34:36,533 --> 00:34:38,368
that //'/'e was hard...
308
00:35:16,448 --> 00:35:17,448
Oto.
309
00:35:18,742 --> 00:35:19,743
Oto.
310
00:35:21,703 --> 00:35:23,163
Oto.
311
00:35:45,143 --> 00:35:46,603
Hello?
312
00:35:47,562 --> 00:35:49,272
Please send an ambulance.
313
00:36:21,513 --> 00:36:24,516
"Oz'o k afuku funeral sery/ce"
314
00:36:28,353 --> 00:36:30,814
so sudden... a cerebral hemorrhage.
315
00:36:46,705 --> 00:36:51,084
For 25 years he is been pretend/hf;
To be someone he is noz'.
316
00:36:51,334 --> 00:36:55,338
Look at that swagger, acting like
he's some kind of lord.
317
00:36:59,759 --> 00:37:03,680
Yes, I do. I envy him a lot.
318
00:37:09,185 --> 00:37:12,605
His first wife, who was my sister,
319
00:37:12,731 --> 00:37:15,734
was a wonderful, kind woman.
320
00:37:19,863 --> 00:37:22,615
And she loved him
from the bottom of her heart,
321
00:37:23,408 --> 00:37:27,871
the way an untainted, noble human
loves an angel.
322
00:37:31,249 --> 00:37:37,046
And his second wife, as you can see,
is a lovely, smart woman.
323
00:37:42,385 --> 00:37:43,887
Why?
324
00:37:49,267 --> 00:37:52,604
Yes, unfortunately.
325
00:37:58,735 --> 00:38:00,320
Because
326
00:38:03,698 --> 00:38:05,742
that woman's fidelity
327
00:38:09,245 --> 00:38:11,247
is a lie through and through.
328
00:39:10,849 --> 00:39:14,853
2 years /az'er
329
00:39:19,440 --> 00:39:20,984
of course...
330
00:39:21,818 --> 00:39:23,736
I'm sure fhaf
331
00:39:24,821 --> 00:39:26,823
fhe fruz'h,
332
00:39:27,365 --> 00:39:31,494
no mah'er whaz' ff ls,
/sn'z' z'haz' fn'ghz'en/ng.
333
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
What is most frightening
334
00:39:40,003 --> 00:39:42,005
is not knowing it.
335
00:39:58,855 --> 00:40:02,358
'7—//'rosh/ma arfs and cu/fure theafer"
336
00:42:24,834 --> 00:42:28,046
- Are you tired after the long trip?
- Not at all.
337
00:42:28,171 --> 00:42:30,339
Long time no see, Ms. Yuzuhara.
338
00:42:30,673 --> 00:42:35,553
Let me introduce you. Yoon-su
will participate as the dramaturge.
339
00:42:36,512 --> 00:42:37,930
We've exchanged e-mails.
340
00:42:39,724 --> 00:42:41,851
As we explained over e—mail,
341
00:42:41,976 --> 00:42:47,523
your residency will be for 2 months
until December, starting today.
342
00:42:47,732 --> 00:42:51,194
6 weeks of rehearsals and
2 weeks of performances.
343
00:42:51,319 --> 00:42:53,863
Auditions will already begin tomorrow.
344
00:42:54,322 --> 00:42:56,574
Here are the audition sheets.
345
00:42:56,908 --> 00:42:58,451
Thank you.
346
00:43:03,498 --> 00:43:05,875
We informed theaters around Asia,
347
00:43:06,042 --> 00:43:09,295
and received applications from Korea,
China, Hong Kong,
348
00:43:09,587 --> 00:43:12,215
Taiwan, and the Philippines.
349
00:43:12,548 --> 00:43:13,299
Yes.
350
00:43:13,508 --> 00:43:15,760
I'll interpret Korean.
351
00:43:16,052 --> 00:43:20,181
People who can speak English
will communicate with you directly.
352
00:43:20,389 --> 00:43:21,140
Yes.
353
00:43:21,265 --> 00:43:27,480
Actors from overseas were recommended
by the local theaters' program directors.
354
00:43:27,605 --> 00:43:31,109
And we also received many
applications from within Japan.
355
00:43:31,317 --> 00:43:33,986
Even I recognize some faces.
356
00:43:35,696 --> 00:43:38,074
I'll have a look. Can't wait.
357
00:43:39,242 --> 00:43:41,285
Now let's go to your residence.
358
00:43:41,536 --> 00:43:47,333
We found a place about an hour away
by car, just like you requested.
359
00:43:47,542 --> 00:43:48,668
Thank you.
360
00:43:48,793 --> 00:43:51,337
On a scenic island, since you're here.
361
00:43:51,587 --> 00:43:52,588
An island, huh?
362
00:43:52,713 --> 00:43:57,426
Also, we've hired a driver for you
according to our rules.
363
00:43:57,718 --> 00:44:01,931
So our driver will be handling
your car, is that all right?
364
00:44:02,098 --> 00:44:05,268
About that... I'll drive my own car.
365
00:44:05,726 --> 00:44:08,688
I've got insurance.
Please don't mind me.
366
00:44:08,938 --> 00:44:14,026
This isn't about hospitality, actually.
We can't let you drive.
367
00:44:14,569 --> 00:44:15,569
What do you mean?
368
00:44:15,653 --> 00:44:19,949
An artist ran over a person
by accident in the past.
369
00:44:20,074 --> 00:44:21,074
Yes.
370
00:44:21,784 --> 00:44:25,663
It was terrible. Since then,
it's become the rule
371
00:44:25,788 --> 00:44:30,042
to provide a driver for
our resident artists, no exceptions.
372
00:44:35,965 --> 00:44:39,844
I go over my lines while I'm driving.
373
00:44:40,678 --> 00:44:42,972
It's an important routine for me.
374
00:44:43,139 --> 00:44:47,643
That's why I asked you to book a hotel
some distance away.
375
00:44:47,935 --> 00:44:49,312
We're sorry.
376
00:44:50,146 --> 00:44:53,566
We should have explained
to you more clearly.
377
00:44:54,650 --> 00:45:00,156
There's a budget set aside for it,
so the theater festival has to use it.
378
00:45:05,036 --> 00:45:09,498
If it concerns you,
you're welcome to test our driver.
379
00:45:10,041 --> 00:45:13,920
But don't worry,
the driver is very skilled.
380
00:45:17,673 --> 00:45:18,925
Let's go.
381
00:45:23,387 --> 00:45:25,514
Thank you for your understanding.
382
00:45:36,525 --> 00:45:39,362
I'll follow you in the official car.
383
00:45:42,531 --> 00:45:45,201
She's your driver.
384
00:45:47,828 --> 00:45:49,372
I'm misaki watari.
385
00:45:49,747 --> 00:45:53,042
This is Mr. Kafuku, our stage director.
386
00:45:53,668 --> 00:45:58,130
The festival hires her every year.
She knows the roads well.
387
00:45:58,422 --> 00:46:00,216
She's an excellent driver.
388
00:46:01,717 --> 00:46:03,594
Nice to meet you.
389
00:46:06,013 --> 00:46:11,227
Sorry, but I still haven't agreed
to having you as my driver.
390
00:46:13,437 --> 00:46:15,564
Is a test drive ok with you?
391
00:46:15,856 --> 00:46:17,233
Yes, of course.
392
00:46:17,733 --> 00:46:19,777
No, I'll drive after all.
393
00:46:21,862 --> 00:46:23,239
I'm sorry.
394
00:46:24,240 --> 00:46:27,660
Is it because I'm a young woman?
395
00:46:29,370 --> 00:46:31,455
That's not why.
396
00:46:32,290 --> 00:46:36,836
This car is pretty old and has quirks.
It's not easy the first time.
397
00:46:37,920 --> 00:46:39,088
Very well.
398
00:46:39,755 --> 00:46:44,593
Then if you sense any danger
in my driving, you take the wheel.
399
00:46:44,927 --> 00:46:46,345
How does that sound?
400
00:47:13,456 --> 00:47:15,291
Do you prefer the passenger seat?
401
00:47:36,729 --> 00:47:37,730
Any problems with
402
00:47:39,315 --> 00:47:40,983
the electrical components?
403
00:47:41,108 --> 00:47:42,651
No, none.
404
00:47:42,860 --> 00:47:47,323
Sorry, but you said it was
an old car, so I had to make sure.
405
00:47:48,115 --> 00:47:50,534
I've driven it 15 years and no problems.
406
00:47:51,160 --> 00:47:52,578
I see.
407
00:49:30,217 --> 00:49:32,428
Could you play the cassette tape?
408
00:49:34,096 --> 00:49:35,931
The cassette tape?
409
00:49:38,934 --> 00:49:40,144
Yes.
410
00:49:45,149 --> 00:49:47,109
I'm Lea y/ng.
411
00:49:48,777 --> 00:49:53,949
I/anya, please jusz' drop ff.
Do you hear me?
412
00:49:54,700 --> 00:49:55,700
I refuse.
413
00:49:57,578 --> 00:50:00,372
Wait, I'm not done yet.
414
00:50:01,332 --> 00:50:04,001
You destroyed my life.
415
00:50:04,627 --> 00:50:06,879
I've never lived.
416
00:50:08,088 --> 00:50:09,215
Because of you,
417
00:50:09,340 --> 00:50:14,136
I wasted the best years of my life
and spoiled them.
418
00:50:15,137 --> 00:50:18,807
You're my foe. My bitter enemy.
419
00:50:21,435 --> 00:50:23,145
You foo/.
420
00:50:24,271 --> 00:50:28,150
[F fh/s esz'az'e ls yours, fhen fake ff,
421
00:50:29,443 --> 00:50:30,986
j Don'f wanz' if.
422
00:50:33,489 --> 00:50:36,659
I'm Lea y/ng r/ghz' now
423
00:50:37,535 --> 00:50:39,370
th/s ls we hell.
424
00:50:40,496 --> 00:50:42,164
I can 'z' sfand ff.
425
00:50:44,208 --> 00:50:48,837
I'm gifted and intelligent.
Courageous, too.
426
00:50:49,380 --> 00:50:54,843
If I'd lived normally, I might have been
another schopenhauer or Dostoevsky.
427
00:50:55,135 --> 00:50:56,679
I'm sick of this nonsense.
428
00:50:56,845 --> 00:50:58,556
I'm losing my mind.
429
00:50:58,806 --> 00:51:01,767
Mother, I can't take it anymore.
430
00:51:03,018 --> 00:51:05,229
L/sz'en fo fhe professor
431
00:51:06,897 --> 00:51:09,358
mother, what should I do?
432
00:51:09,567 --> 00:51:14,697
No, never mind. Don't say anything.
I know what to do.
433
00:51:14,905 --> 00:51:17,533
I'll make you pay for this.
434
00:51:55,070 --> 00:51:56,905
Oh, I'll do it.
435
00:52:32,232 --> 00:52:33,233
What do you think?
436
00:52:35,778 --> 00:52:38,614
The setouchi sea is tranquil and lovely.
437
00:52:41,283 --> 00:52:42,993
Her driving, I mean.
438
00:52:53,128 --> 00:52:57,299
I'll come pick you up
at 8 am. Tomorrow morning.
439
00:52:58,634 --> 00:53:01,970
Ok. Sorry it's so early.
440
00:53:02,137 --> 00:53:03,639
No problem.
441
00:54:21,383 --> 00:54:23,051
Shall I play the tape?
442
00:54:23,552 --> 00:54:25,387
Yes, please.
443
00:54:31,560 --> 00:54:34,480
Uncle, are you cry/ng?
444
00:54:37,024 --> 00:54:41,236
I'm not crying. It's nothing.
Don't be ridiculous.
445
00:54:42,070 --> 00:54:47,576
Your eyes when you looked at me now
looked exactly like your dead mother.
446
00:54:48,410 --> 00:54:51,455
Oh, Sonya. Your mother,
447
00:54:52,372 --> 00:54:54,750
my sister, where is she now?
448
00:54:59,963 --> 00:55:02,758
You've been ill for such a long time.
449
00:55:03,801 --> 00:55:07,304
Sonya's mother Vera used to stay awake
450
00:55:07,888 --> 00:55:10,641
at night for you, too.
451
00:55:10,933 --> 00:55:13,602
She must have been so worried.
452
00:55:16,438 --> 00:55:19,566
Hey, I haven't finished my lines yet.
453
00:55:19,733 --> 00:55:21,109
Oh, well.
454
00:55:21,777 --> 00:55:27,783
My own feet are in pain as well.
Such a throbbing pain.
455
00:55:45,926 --> 00:55:47,803
Next, please.
456
00:55:52,933 --> 00:55:54,309
Excuse me.
457
00:56:17,082 --> 00:56:20,085
Koshi takatsuki.
I'm trying out for astrov.
458
00:56:27,968 --> 00:56:32,180
You both requested the same scene,
so enact it as a pair.
459
00:56:32,514 --> 00:56:33,557
Yes.
460
00:56:34,725 --> 00:56:37,519
So she's Yelena, and where from?
461
00:56:39,688 --> 00:56:41,732
From "you are a cunning woman."
462
00:56:41,982 --> 00:56:43,025
Yes.
463
00:56:46,820 --> 00:56:51,033
I don't understand what she's saying.
Is it ok if I try to wing it?
464
00:56:51,533 --> 00:56:54,036
Yes, go ahead. Whenever you're ready.
465
00:57:17,267 --> 00:57:20,646
Oh, you are a cunning woman!
466
00:57:22,564 --> 00:57:23,649
How cunning you are!
467
00:57:23,774 --> 00:57:28,737
Assuming Sonya is suffering,
let's set that aside for now.
468
00:57:28,862 --> 00:57:29,862
But...
469
00:57:32,199 --> 00:57:33,825
You know perfectly well
470
00:57:34,660 --> 00:57:37,579
why I come here every day.
471
00:57:37,871 --> 00:57:41,792
You know why and
for whose sake I come!
472
00:57:43,043 --> 00:57:44,586
You're a tigress!
473
00:57:44,920 --> 00:57:46,546
My sweet...
474
00:57:48,757 --> 00:57:53,095
A sleek, enchanting tigress...
475
00:57:54,888 --> 00:57:56,348
You must have your victims!
476
00:58:00,769 --> 00:58:02,688
How coy you are.
477
00:58:09,236 --> 00:58:12,656
No need to swear. Don't waste words.
478
00:58:13,657 --> 00:58:15,450
You're so beautiful.
479
00:58:16,994 --> 00:58:18,495
Such lovely hands.
480
00:58:23,291 --> 00:58:24,835
Listen to me.
481
00:58:26,003 --> 00:58:28,463
This is fate, it's inevitable.
482
00:58:38,473 --> 00:58:41,810
Meet me in the forest tomorrow.
483
00:58:42,811 --> 00:58:44,187
At 2 o'clock.
484
00:58:44,521 --> 00:58:47,024
All right? Be there.
485
00:58:47,274 --> 00:58:48,525
Be there, ok?
486
00:58:58,160 --> 00:59:01,038
That's enough. Sorry about that.
487
00:59:26,229 --> 00:59:30,192
The next person is the last one.
She's a bit different.
488
00:59:56,426 --> 00:59:58,303
She's Lee yoon—a.
489
01:00:03,517 --> 01:00:07,312
She's saying she uses
Korean sign language.
490
01:00:07,896 --> 01:00:09,189
You understand it?
491
01:00:09,898 --> 01:00:11,066
Yes.
492
01:00:17,781 --> 01:00:19,741
She can hear.
493
01:00:20,075 --> 01:00:23,578
I'll translate in Korean if necessary.
494
01:00:23,912 --> 01:00:25,247
Will that be ok?
495
01:00:26,248 --> 01:00:27,582
Yes.
496
01:00:46,601 --> 01:00:47,769
Uncle Vanya,
497
01:00:49,146 --> 01:00:50,856
did you take the morphine?
498
01:00:51,815 --> 01:00:53,483
Give it back.
499
01:00:57,320 --> 01:00:59,447
Why do you make us worry?
500
01:01:00,615 --> 01:01:02,284
Give it back, uncle Vanya.
501
01:01:09,791 --> 01:01:13,044
My misfortune could perhaps be
greater than yours,
502
01:01:13,920 --> 01:01:16,298
but I don't give in to despair.
503
01:01:18,008 --> 01:01:20,844
Until my life comes to a natural end,
504
01:01:23,263 --> 01:01:24,973
I'll keep enduring it.
505
01:01:29,436 --> 01:01:32,189
You must endure yours, too.
506
01:01:43,325 --> 01:01:46,244
My dear and only uncle.
507
01:01:51,458 --> 01:01:52,584
Please.
508
01:01:54,502 --> 01:01:55,879
Give it back.
509
01:02:01,551 --> 01:02:03,720
Have pity on us.
510
01:02:05,347 --> 01:02:07,098
You must endure
511
01:02:09,059 --> 01:02:10,685
your sorrow.
512
01:02:20,695 --> 01:02:21,988
Thank you.
513
01:02:53,061 --> 01:02:56,898
Not too many auditioned
for the part of Vanya.
514
01:02:57,524 --> 01:02:58,817
You're right.
515
01:03:00,026 --> 01:03:05,073
Everyone probably thinks
you'll be playing the role.
516
01:03:15,542 --> 01:03:18,461
N Vanya n
517
01:03:35,979 --> 01:03:38,273
Sorry, it's so late.
518
01:03:38,565 --> 01:03:39,774
No problem.
519
01:04:37,665 --> 01:04:40,210
Serebryakov, Roy lucelo.
520
01:04:40,502 --> 01:04:42,837
Yelena, Janice Chang.
521
01:04:43,338 --> 01:04:45,548
Sonya, Lee yoon—a.
522
01:04:46,007 --> 01:04:48,510
Voynitskaya, kaoru komagata.
523
01:04:49,344 --> 01:04:50,428
Va nya,
524
01:04:51,054 --> 01:04:52,680
koshi takatsuki.
525
01:04:54,182 --> 01:04:56,684
Astrov, ryu jeong-eui.
526
01:04:57,352 --> 01:04:59,604
Telegin, takashi kimura.
527
01:05:00,313 --> 01:05:02,565
Marina, yumi eto.
528
01:05:06,653 --> 01:05:10,031
Excuse me.
You want me to play Vanya?
529
01:05:10,573 --> 01:05:11,741
Yes.
530
01:05:12,075 --> 01:05:14,035
There's quite an age-gap.
531
01:05:15,745 --> 01:05:20,708
You can wear make—up. Everyone's
role doesn't match their actual age.
532
01:05:23,878 --> 01:05:26,214
If you're unwilling, then don't sign.
533
01:05:26,881 --> 01:05:28,716
The role will go to someone else.
534
01:05:30,135 --> 01:05:34,305
When you finish signing,
we'll start reading the script.
535
01:06:03,918 --> 01:06:08,590
The view is indeed wonderful,
your excellency.
536
01:06:08,965 --> 01:06:12,802
Mr. Kimura, please say it slower.
537
01:06:13,094 --> 01:06:14,971
- Slower than that? — yes.
538
01:06:15,430 --> 01:06:19,350
And enunciate more clearly
so that everyone can hear.
539
01:06:21,978 --> 01:06:23,313
Continue.
540
01:06:25,565 --> 01:06:32,197
The view is indeed wonderful,
your excellency.
541
01:06:49,631 --> 01:06:53,551
Ladies and gentlemen, tea is ready.
542
01:07:01,684 --> 01:07:06,064
No, let me say that I love you.
Don't drive me away.
543
01:07:06,189 --> 01:07:08,358
That's all I need to be happy.
544
01:07:19,494 --> 01:07:23,039
Thank you. Let's stop here for today.
Good work.
545
01:07:40,890 --> 01:07:42,308
Aren't you cold?
546
01:07:43,893 --> 01:07:45,353
Not at all.
547
01:07:54,320 --> 01:07:55,446
From now on...
548
01:07:55,989 --> 01:07:57,073
Yes?
549
01:07:58,533 --> 01:08:02,036
Could you wait in the car
when I'm running late?
550
01:08:03,204 --> 01:08:06,541
I feel uncomfortable knowing
you're waiting in the cold.
551
01:08:08,376 --> 01:08:09,877
No, thank you.
552
01:08:11,838 --> 01:08:15,258
I know you Cherish this car,
so I can't relax.
553
01:08:17,385 --> 01:08:19,721
If you know that, then it's no problem.
554
01:08:21,180 --> 01:08:23,474
Just smoke outside.
555
01:08:25,184 --> 01:08:29,606
Fine, then. Only when
it's really too cold.
556
01:08:32,442 --> 01:08:34,235
Shall I play the tape?
557
01:08:35,069 --> 01:08:36,279
Yes.
558
01:08:40,867 --> 01:08:46,789
Buf allow me, as an old man,
give one word of adv/ce before parf/ng.
559
01:08:49,083 --> 01:08:50,585
Everyone,
560
01:08:51,461 --> 01:08:54,505
fhe /mporz'anz' fh/ng ls fo work
561
01:08:55,798 --> 01:08:58,426
you musf keep work/ng.
562
01:09:45,181 --> 01:09:46,391
Mr. Kafuku.
563
01:09:49,977 --> 01:09:54,649
Could I invite you out for a drink?
My car is here, too.
564
01:09:55,650 --> 01:09:57,026
You're driving?
565
01:09:57,193 --> 01:10:02,115
Yes, so if you don't mind,
how about the bar at my hotel?
566
01:10:04,158 --> 01:10:05,743
I'll be a bit late.
567
01:10:06,285 --> 01:10:07,662
No problem.
568
01:10:07,870 --> 01:10:10,665
I'll bring my car around, then.
569
01:10:11,332 --> 01:10:13,334
Please follow me.
570
01:10:30,393 --> 01:10:34,355
J acz'ua//y somef/mes do a search
on your name on/fne.
571
01:10:36,524 --> 01:10:38,901
That's how I found this audition,
572
01:10:39,193 --> 01:10:42,989
and that day was the deadline.
Isn't that amazing?
573
01:10:44,490 --> 01:10:46,242
Why are you interested in me?
574
01:10:47,076 --> 01:10:50,538
I really liked acting out
oto's screenplays.
575
01:10:51,205 --> 01:10:54,125
Saying her lines made me happy.
576
01:10:55,543 --> 01:11:00,047
My theater projects and oto's
screenplays are different things.
577
01:11:00,256 --> 01:11:01,632
Yes.
578
01:11:02,091 --> 01:11:04,719
But when I saw your play that time,
579
01:11:04,886 --> 01:11:10,892
I felt that what you two were doing
were the same, albeit in different ways.
580
01:11:11,225 --> 01:11:12,727
How so?
581
01:11:15,354 --> 01:11:17,273
Tough question.
582
01:11:18,566 --> 01:11:21,819
I get the feeling that you both value
583
01:11:22,069 --> 01:11:25,448
the finer details that
people won't even notice.
584
01:11:28,743 --> 01:11:31,662
I actually like things like that.
585
01:11:32,955 --> 01:11:37,126
But I wouldn't have known
if I hadn't acted out oto's scripts.
586
01:11:39,378 --> 01:11:44,467
When I saw the casting call,
I knew this was my only chance.
587
01:11:45,802 --> 01:11:51,182
I'm not sure if you know,
but I'm working freelance now.
588
01:11:52,767 --> 01:11:56,813
I know. Though in my case
I didn't have to look you up.
589
01:11:57,396 --> 01:11:58,940
Is that so.
590
01:11:59,774 --> 01:12:01,859
That's embarrassing.
591
01:12:02,610 --> 01:12:03,945
How stupid.
592
01:12:05,071 --> 01:12:06,781
You were a star.
593
01:12:07,323 --> 01:12:10,117
No, I was framed.
594
01:12:10,618 --> 01:12:12,787
Do you do things like that often?
595
01:12:13,621 --> 01:12:14,956
Things like what?
596
01:12:15,331 --> 01:12:17,625
With women you barely know.
597
01:12:21,087 --> 01:12:22,505
Don't you?
598
01:12:24,465 --> 01:12:27,301
Lots of women must approach you, too.
599
01:12:27,468 --> 01:12:29,804
All you have to do is say no.
600
01:12:30,096 --> 01:12:33,474
I don't do it with just anybody, either.
601
01:12:34,141 --> 01:12:38,646
If you click and want to get to
know her better... not ever?
602
01:12:38,980 --> 01:12:42,024
Sex isn't the only way
to get to know someone.
603
01:12:42,149 --> 01:12:45,319
But some things you can't know
unless you do it.
604
01:12:45,653 --> 01:12:47,989
- Like what? — like...
605
01:12:52,493 --> 01:12:53,828
What's the matter?
606
01:12:53,953 --> 01:12:55,329
Just that...
607
01:12:55,830 --> 01:12:59,000
Why am I talking to you about this?
608
01:13:00,459 --> 01:13:06,173
Oto must have been happy
with a husband like you.
609
01:13:08,718 --> 01:13:10,219
I wonder.
610
01:13:12,179 --> 01:13:17,184
If you don't mind, could you tell me
something about her?
611
01:13:18,185 --> 01:13:19,604
Something about her?
612
01:13:20,062 --> 01:13:21,898
How you two met,
613
01:13:22,356 --> 01:13:24,567
how she wrote her screenplays,
614
01:13:24,859 --> 01:13:27,570
everyday conversations. Anything.
615
01:13:31,824 --> 01:13:33,701
Here's what you're thinking.
616
01:13:35,119 --> 01:13:38,247
"He and I share the same pain,
because”."
617
01:13:39,582 --> 01:13:41,542
"We loved the same woman."
618
01:13:42,501 --> 01:13:46,589
Oh please. Mine was just
an unrequited longing.
619
01:13:47,673 --> 01:13:50,051
You were in love with her.
620
01:13:51,886 --> 01:13:53,387
I don't deny it.
621
01:13:54,055 --> 01:13:56,891
She was lovely. Very much so.
622
01:14:01,103 --> 01:14:02,396
Yeah.
623
01:14:02,730 --> 01:14:07,485
So I'm jealous of you, Mr. Kafuku.
624
01:14:08,444 --> 01:14:09,946
Forgive me.
625
01:14:10,613 --> 01:14:13,741
You're jealous...
626
01:14:14,575 --> 01:14:15,785
Of me?
627
01:14:26,128 --> 01:14:27,463
Excuse me.
628
01:14:29,090 --> 01:14:31,258
You took a picture, didn't you?
629
01:14:34,887 --> 01:14:36,055
You took one just now.
630
01:14:37,056 --> 01:14:38,432
Delete it.
631
01:14:38,766 --> 01:14:39,934
What's the matter with you?
632
01:14:43,479 --> 01:14:44,939
I'm leaving now.
633
01:14:46,774 --> 01:14:47,775
Yes.
634
01:14:48,484 --> 01:14:51,278
- — The check, please.
- Yes, sir.
635
01:15:09,755 --> 01:15:11,298
I'm sorry.
636
01:15:11,966 --> 01:15:13,801
I invited you today.
637
01:15:14,260 --> 01:15:15,469
It's ok.
638
01:15:17,013 --> 01:15:22,393
I'm glad to be here now, to be able
to perform under your direction.
639
01:15:23,019 --> 01:15:26,230
I believe oto brought us together.
640
01:15:28,024 --> 01:15:31,569
I look forward to working with you
again from tomorrow.
641
01:15:34,196 --> 01:15:37,033
Yeah. See you tomorrow.
642
01:15:58,387 --> 01:16:01,766
What's fhe mafz'er? You look so glum.
643
01:16:02,683 --> 01:16:06,187
[S ff because you fee/ sorry
for z'haz' professor?
644
01:16:07,521 --> 01:16:09,565
Leave me alone.
645
01:16:16,072 --> 01:16:19,200
She's a good friend of mine.
646
01:16:23,412 --> 01:16:26,290
What do you mean by "already"?
647
01:16:28,209 --> 01:16:30,127
Still too much emotion?
648
01:16:30,711 --> 01:16:34,465
Ryu is doing it right. Emulate him.
Conflnue.
649
01:16:52,733 --> 01:16:54,819
What a banal philosophy.
650
01:16:55,027 --> 01:16:56,320
Takatsuki.
651
01:16:58,197 --> 01:17:02,660
Try focusing on your text.
All you have to do is read it.
652
01:17:30,980 --> 01:17:32,815
From where we left off, then.
653
01:17:51,458 --> 01:17:55,004
I didn't get him? I missed again?
654
01:17:55,171 --> 01:17:56,422
Damn it.
655
01:17:56,797 --> 01:17:59,341
God damn it.
656
01:18:08,809 --> 01:18:13,480
What's wrong with me?
What am I doing?
657
01:18:25,701 --> 01:18:28,579
Good work, everyone.
658
01:18:34,001 --> 01:18:35,336
Mr. Kafuku.
659
01:18:36,128 --> 01:18:40,424
Could we do a little interview
for the festival website?
660
01:18:41,884 --> 01:18:44,678
We need a video, so somewhere outside.
661
01:19:03,030 --> 01:19:06,283
All we do is read the text.
662
01:19:07,368 --> 01:19:09,578
When will we start moving?
663
01:19:09,912 --> 01:19:13,457
Honestly, the foreign language parts
lull me to sleep.
664
01:19:13,666 --> 01:19:16,210
- Me too!
- Me too.
665
01:19:16,669 --> 01:19:21,257
- — Though not in a bad way.
- Yeah, it's like hearing a sutra.
666
01:19:21,548 --> 01:19:25,302
Sounds like a blessing
when you put it that way.
667
01:19:31,892 --> 01:19:35,062
Yoon-su, where did you learn Japanese?
668
01:19:35,688 --> 01:19:40,401
I studied Noh in graduate school
at waseda university for 2 years.
669
01:19:42,444 --> 01:19:47,866
Korean, English, Japanese,
and sign language. That's awesome.
670
01:19:48,784 --> 01:19:54,623
Japanese and Korean have similar grammar
so learning the vocabulary is enough.
671
01:19:54,915 --> 01:19:57,459
I've liked English from a young age.
672
01:19:58,127 --> 01:19:59,962
When did you learn sign language?
673
01:20:03,299 --> 01:20:08,095
Mr. Kafuku, you kindly offered
to take me home.
674
01:20:09,096 --> 01:20:12,182
May I invite you over for dinner today?
675
01:20:12,975 --> 01:20:15,269
No, I don't want to intrude.
676
01:20:16,937 --> 01:20:20,607
There's something I have to
apologize to you about.
677
01:20:21,275 --> 01:20:24,111
What is it?
— you'll know when we get there.
678
01:20:49,636 --> 01:20:52,181
Both of you, please come inside.
679
01:21:02,483 --> 01:21:07,905
Let's go. He probably doesn't feel
comfortable making you wait hungry.
680
01:21:09,114 --> 01:21:11,867
There's no need to worry about that.
681
01:21:12,117 --> 01:21:15,537
I wouldn't worry. But I'm sure he will.
682
01:21:16,163 --> 01:21:17,581
Let's go.
683
01:21:37,726 --> 01:21:39,186
My wife.
684
01:22:29,236 --> 01:22:31,155
She says it looks like me.
685
01:22:32,364 --> 01:22:33,657
That's mean.
686
01:22:36,577 --> 01:22:40,998
These potatoes are from
the back yard. She grew them.
687
01:22:44,918 --> 01:22:49,465
This is what I wanted
to apologize to you about.
688
01:22:51,049 --> 01:22:52,843
Why didn't you tell me?
689
01:22:53,218 --> 01:22:58,432
She worried you might find it hard to
reject her if you knew she was my wife.
690
01:22:59,057 --> 01:22:59,933
No, I...
691
01:23:00,058 --> 01:23:02,144
You wouldn't mind, I can tell.
692
01:23:02,394 --> 01:23:05,814
But silence is golden.
693
01:23:08,734 --> 01:23:13,614
To answer your question, I learned
sign language after meeting her.
694
01:23:14,448 --> 01:23:17,493
I wanted to know her language
so I learned it.
695
01:23:18,911 --> 01:23:20,621
That's really something.
696
01:23:21,288 --> 01:23:23,332
She's originally a dancer,
697
01:23:23,499 --> 01:23:29,713
and I was the coordinator when her
dance company performed in Busan.
698
01:23:31,131 --> 01:23:32,716
Love at first sight.
699
01:23:34,843 --> 01:23:36,345
Don't tell her.
700
01:23:39,640 --> 01:23:41,391
Why Hiroshima?
701
01:23:43,477 --> 01:23:46,647
I was invited to the theater festival
3 years ago.
702
01:23:48,524 --> 01:23:50,651
And yoon—a came with you?
703
01:23:50,817 --> 01:23:56,823
Yes. When I got the offer, I debated
whether or not she should come along.
704
01:23:57,157 --> 01:24:00,994
In Korea, she has family and friends
who know sign language.
705
01:24:03,121 --> 01:24:05,832
I thought she would be lonely here.
706
01:24:06,124 --> 01:24:11,046
But I figured I could listen to her
like a hundred people.
707
01:24:11,505 --> 01:24:15,717
I felt that I'm the only one
who could support her.
708
01:24:31,441 --> 01:24:34,319
Why did you decide to audition?
709
01:24:59,511 --> 01:25:02,598
"I got pregnant and
took time off from dancing,"
710
01:25:03,056 --> 01:25:06,226
"but had a miscarriage."
711
01:25:27,039 --> 01:25:31,168
"Although I wanted to work again,
my body refused to dance."
712
01:25:31,460 --> 01:25:36,673
"That was when my husband told me
about you and suggested I try it."
713
01:25:38,091 --> 01:25:39,926
Thank you.
714
01:25:40,761 --> 01:25:43,096
Is there anything hard
about rehearsals?
715
01:25:59,655 --> 01:26:03,617
"Why do you ask me something
you don't ask others?"
716
01:26:03,992 --> 01:26:07,996
"You don't have to be nicer to me
than you are to other people."
717
01:26:15,295 --> 01:26:19,841
"People not understanding my words
is normal for me."
718
01:26:40,946 --> 01:26:44,408
"But I can see and hear."
719
01:26:44,700 --> 01:26:48,203
"Sometimes I can understand
a lot more than words."
720
01:26:48,537 --> 01:26:52,332
"That's what's important
in our rehearsals, right?"
721
01:26:54,042 --> 01:26:55,502
Yes.
722
01:27:18,859 --> 01:27:23,530
"So right now, every day
is so much fun."
723
01:27:23,905 --> 01:27:27,409
"Chekhov's text comes inside me and"
724
01:27:27,701 --> 01:27:30,370
"moves my body that was stuck before."
725
01:27:36,543 --> 01:27:39,880
"I'm glad I got my courage up."
726
01:27:41,882 --> 01:27:43,425
Glad to hear that.
727
01:27:49,598 --> 01:27:51,391
Do you like spicy food?
728
01:27:51,892 --> 01:27:54,060
Yes. It's good.
729
01:28:06,531 --> 01:28:08,825
How's her driving?
730
01:28:13,789 --> 01:28:15,957
It's fabulous.
731
01:28:18,668 --> 01:28:22,839
She speeds up and slows down
so smoothly, I hardly feel gravity.
732
01:28:24,090 --> 01:28:26,426
Sometimes I forget I'm in a car.
733
01:28:28,970 --> 01:28:34,267
I've experienced many people's driving,
but it's never been so pleasant.
734
01:28:38,271 --> 01:28:42,692
I'm glad she was assigned
as my driver is how I feel now.
735
01:29:24,651 --> 01:29:29,322
"Compliment us actors as much
for once," she says.
736
01:29:35,328 --> 01:29:37,998
This means, "to compliment"?
737
01:29:38,164 --> 01:29:39,374
Yes.
738
01:30:21,416 --> 01:30:25,045
Thank you for inviting me.
739
01:30:26,588 --> 01:30:28,924
It was yoon-su who invited us.
740
01:30:30,258 --> 01:30:32,218
They were a lovely couple.
741
01:30:35,096 --> 01:30:37,307
Now I'm curious about your rehearsals.
742
01:30:37,557 --> 01:30:39,225
Yoon-a's Sonya.
743
01:30:43,063 --> 01:30:47,567
I've been hearing your tape,
so I kept thinking, "she's Sonya."
744
01:30:49,903 --> 01:30:51,488
You're welcome to watch.
745
01:30:52,197 --> 01:30:55,575
No, thank you. I'm sorry.
746
01:30:55,742 --> 01:30:58,286
- Come watch us...
- — shall I play the tape?
747
01:30:59,204 --> 01:31:00,455
Yeah.
748
01:31:05,543 --> 01:31:10,256
I/an ya, you're educaz'ed
and /nz'e///genz',
749
01:31:10,757 --> 01:31:13,426
so you musf surely undersfand
750
01:31:14,427 --> 01:31:18,181
fhaf fhe world /sn '1' desfroyed
by v/7/a/ns...
751
01:31:18,431 --> 01:31:20,934
Don't you get sick of hearing this?
752
01:31:24,104 --> 01:31:26,272
I like this voice is why.
753
01:31:28,108 --> 01:31:29,484
I see.
754
01:31:30,986 --> 01:31:32,529
Whose voice is it?
755
01:31:36,950 --> 01:31:38,451
My wife.
756
01:31:42,956 --> 01:31:48,461
The flow of the entire play has to be
memorized with my method.
757
01:31:48,795 --> 01:31:50,630
So I listen to it over and over.
758
01:31:51,464 --> 01:31:56,636
I acted in uncle I/anya before,
so Vanya's parts are left out.
759
01:31:57,345 --> 01:32:00,890
When I say my line at my pace,
the next line starts precisely.
760
01:32:01,766 --> 01:32:03,059
Wow.
761
01:32:04,811 --> 01:32:06,730
What I said before is true.
762
01:32:08,481 --> 01:32:13,028
I forget that I'm in the car
and forget that you're here.
763
01:32:13,945 --> 01:32:15,363
Annoying, isn't it?
764
01:32:15,822 --> 01:32:18,533
No, it's your job.
765
01:32:22,203 --> 01:32:24,497
Where did you learn to drive?
766
01:32:27,542 --> 01:32:29,044
My hometown.
767
01:32:30,170 --> 01:32:33,006
Kami—junitaki village in hokkaido,
768
01:32:33,173 --> 01:32:35,633
where you need a car to do anything.
769
01:32:38,678 --> 01:32:40,847
My mother taught me to drive,
770
01:32:41,347 --> 01:32:43,516
and I've done it since junior high.
771
01:32:45,018 --> 01:32:46,394
Junior high?
772
01:32:46,644 --> 01:32:47,687
Yes.
773
01:32:48,146 --> 01:32:51,608
My mother worked
at a nightclub in sapporo.
774
01:32:53,068 --> 01:32:56,237
She took a train there,
so ever since junior high
775
01:32:56,696 --> 01:32:59,616
I drove her to and from
our local station.
776
01:33:03,703 --> 01:33:06,206
The station was an hour away.
777
01:33:07,332 --> 01:33:11,711
We left the house at 5 pm.
And I picked her up at 7 am.
778
01:33:13,755 --> 01:33:15,590
During those two hours,
779
01:33:16,549 --> 01:33:18,968
my mother wanted to sleep.
780
01:33:20,762 --> 01:33:24,390
If I woke her with my driving,
she'd kick me in the back
781
01:33:25,058 --> 01:33:27,060
and hit me when we arrived.
782
01:33:27,894 --> 01:33:28,937
That's how
783
01:33:30,522 --> 01:33:34,234
I learned to drive over bad roads
without waking her.
784
01:33:38,113 --> 01:33:39,572
I see.
785
01:33:43,701 --> 01:33:47,580
What you said made me very happy.
786
01:33:51,251 --> 01:33:55,797
I'm grateful to my mother
for teaching me how to drive.
787
01:33:57,423 --> 01:34:02,595
It was for her own sake, but
the way she taught me was thorough.
788
01:34:04,722 --> 01:34:05,974
I see.
789
01:34:06,558 --> 01:34:07,809
Yes.
790
01:34:09,561 --> 01:34:12,105
No doubt it must have been so.
791
01:35:28,556 --> 01:35:32,518
W/7/ you fell me the whole frufh
afferwards?
792
01:35:36,856 --> 01:35:39,234
Yes, of course.
793
01:35:40,235 --> 01:35:42,362
I'm sure fhaf
794
01:35:43,029 --> 01:35:45,073
fhe fruz'h,
795
01:35:45,365 --> 01:35:49,285
no mah'er whaz' ff ls,
/sn'z' z'haz' fn'ghz'en/ng.
796
01:35:50,870 --> 01:35:53,206
Whaz' ls mosz' fr/ghz'en/ng
797
01:35:53,873 --> 01:35:56,376
ls noz' know/ng ff.
798
01:36:04,425 --> 01:36:06,719
0h, fo f//'rz' w/z'h a man //ke h/m
799
01:36:07,220 --> 01:36:09,973
and fo lose oneself m h/s arms.
800
01:36:12,225 --> 01:36:13,726
I guess...
801
01:36:14,185 --> 01:36:16,604
I'm a bh' /n lo ve w/fh h/m foo.
802
01:36:18,564 --> 01:36:23,403
Yes, I miss h/m when he doesn'z' come...
803
01:37:04,777 --> 01:37:07,280
People might forget,
804
01:37:07,613 --> 01:37:13,161
but god will surely commend you.
805
01:37:22,962 --> 01:37:24,630
Sorry we're late.
806
01:37:25,465 --> 01:37:28,718
Either Vanya or Yelena
is in most scenes.
807
01:37:29,510 --> 01:37:33,639
We kept repeating the same ones
and started the walk—through.
808
01:37:34,640 --> 01:37:35,725
I'm very sorry.
809
01:37:36,601 --> 01:37:39,520
It was for the best, actually.
810
01:37:40,104 --> 01:37:42,565
Why don't you two move a bit as well?
811
01:37:52,533 --> 01:37:57,538
My life is lost,
there's no turning back.
812
01:37:58,998 --> 01:38:04,170
That thought haunts me
like an evil spirit day and night.
813
01:38:05,338 --> 01:38:09,342
My past went by without event.
It's unimportant.
814
01:38:09,550 --> 01:38:12,929
But the present is worse.
815
01:38:13,679 --> 01:38:18,059
What should I do about
my life and my love?
816
01:38:19,060 --> 01:38:21,270
What happened?
817
01:38:40,206 --> 01:38:41,374
Please understand...
818
01:40:39,325 --> 01:40:40,910
Mr. Kafuku.
819
01:40:45,331 --> 01:40:48,668
I'm very sorry about today.
820
01:40:49,502 --> 01:40:50,711
Never mind.
821
01:40:51,671 --> 01:40:55,758
I was just lending her an ear.
822
01:40:56,342 --> 01:41:00,429
You say that, but you can't speak
English or mandarin.
823
01:41:00,805 --> 01:41:03,015
She doesn't speak Japanese.
824
01:41:03,558 --> 01:41:04,892
Right.
825
01:41:06,143 --> 01:41:08,854
So we ended up...
826
01:41:11,023 --> 01:41:12,692
Use good judgment.
827
01:41:14,735 --> 01:41:16,404
I'm sorry.
828
01:41:20,032 --> 01:41:21,701
That's all I have to say.
829
01:41:49,228 --> 01:41:51,814
Could you keep driving somewhere?
830
01:41:53,566 --> 01:41:55,067
Somewhere?
831
01:41:56,861 --> 01:41:58,904
I still haven't seen much of Hiroshima.
832
01:41:59,572 --> 01:42:01,741
Some place you like is fine.
833
01:42:06,120 --> 01:42:07,496
All right.
834
01:42:56,128 --> 01:42:59,382
Isn't it kind of like snow?
835
01:43:32,832 --> 01:43:36,252
Straight down that way
is the peace memorial park.
836
01:43:38,129 --> 01:43:43,384
The line between the a—bomb dome and the
cenotaph is called the "axis of peace."
837
01:43:45,720 --> 01:43:50,015
The architect who designed
this facility created this atrium
838
01:43:50,850 --> 01:43:55,855
so that the line would continue on
to the sea without being severed.
839
01:44:01,152 --> 01:44:03,070
Why did you come to Hiroshima?
840
01:44:05,865 --> 01:44:08,451
Wait, never mind.
841
01:44:13,164 --> 01:44:15,374
Behind our house was a hill.
842
01:44:17,668 --> 01:44:18,919
5 years ago,
843
01:44:19,879 --> 01:44:24,425
a landslide occurred and our house
was destroyed by the debris.
844
01:44:26,010 --> 01:44:28,554
My mother died in that accident.
845
01:44:33,017 --> 01:44:36,228
I'd turned 18 years old
right before then,
846
01:44:36,687 --> 01:44:39,899
and had just officially obtained
my driver's license.
847
01:44:43,194 --> 01:44:47,740
The car was intact, so I left home
in it after her funeral.
848
01:44:49,617 --> 01:44:52,620
So you're 23 years old now.
849
01:44:53,245 --> 01:44:54,580
Yes.
850
01:45:01,796 --> 01:45:06,509
I had nowhere to go,
so I just kept heading out west.
851
01:45:08,260 --> 01:45:12,973
But my car broke down in Hiroshima,
and I had no money to fix it.
852
01:45:15,226 --> 01:45:19,271
So I began driving those garbage trucks.
853
01:45:20,815 --> 01:45:23,192
Driving is the only thing I can do.
854
01:45:30,658 --> 01:45:32,660
Do you plan on staying here?
855
01:45:33,744 --> 01:45:35,329
I don't know.
856
01:45:37,623 --> 01:45:40,459
My last name, watari, is from my father,
857
01:45:42,336 --> 01:45:44,880
and it's common in shimane
and Hiroshima.
858
01:45:46,423 --> 01:45:50,970
Though I've never met him
and don't even know if he's alive.
859
01:45:52,471 --> 01:45:54,056
I see.
860
01:46:35,347 --> 01:46:37,391
Your last name, kafuku,
861
01:46:38,350 --> 01:46:42,021
is uncommon, isn't it?
Written, "house" and "good luck."
862
01:46:43,022 --> 01:46:44,231
It's auspicious.
863
01:46:48,527 --> 01:46:51,030
My wife said the same thing
before we married.
864
01:46:53,741 --> 01:46:56,035
My wife's name is oto.
865
01:46:56,410 --> 01:46:57,453
Oto.
866
01:46:57,661 --> 01:46:59,371
Oto, as in "sound."
867
01:47:00,247 --> 01:47:03,792
Oto kafuku. What a name.
868
01:47:05,920 --> 01:47:08,797
The primary reason why
she hesitated marrying me.
869
01:47:09,715 --> 01:47:11,884
Her name would be "house of the gospel."
870
01:47:17,598 --> 01:47:19,433
She died 2 years ago.
871
01:47:23,687 --> 01:47:25,564
Cerebral hemorrhage.
872
01:47:28,442 --> 01:47:31,070
She was on the floor when I got home,
873
01:47:31,946 --> 01:47:34,073
and never regained consciousness.
874
01:47:41,038 --> 01:47:43,248
Does that tape creep you out now?
875
01:47:45,250 --> 01:47:47,586
No, not at all.
876
01:47:48,712 --> 01:47:50,464
In fact, it's...
877
01:47:57,221 --> 01:47:59,098
Sorry!
878
01:48:03,978 --> 01:48:05,771
Thank you!
879
01:48:11,276 --> 01:48:13,570
I like that car.
880
01:48:14,905 --> 01:48:17,449
I can tell it's been treated with care,
881
01:48:19,076 --> 01:48:21,620
so I also want to drive it with care.
882
01:48:27,751 --> 01:48:29,044
Let's go.
883
01:48:50,983 --> 01:48:53,986
There must be something.
I can't take this.
884
01:48:54,319 --> 01:48:56,155
I'm 47 years old.
885
01:48:56,488 --> 01:49:00,325
If I live to be 60, that's
13 years I have before me.
886
01:49:01,493 --> 01:49:02,661
That's so long.
887
01:49:03,037 --> 01:49:06,874
How am I supposed to live out
those 13 years?
888
01:49:20,554 --> 01:49:22,097
Such nice weather.
889
01:49:24,308 --> 01:49:25,601
Yes.
890
01:49:42,034 --> 01:49:43,285
Let's do it over there.
891
01:50:31,750 --> 01:50:35,087
I don't know his noz'h/ng.
[Jusf sfarfed fear/ng up.
892
01:51:21,049 --> 01:51:24,011
Sfop, sfop. We made up.
893
01:51:24,178 --> 01:51:25,888
Leis forgez' fhe pasz'.
894
01:51:37,107 --> 01:51:38,233
Hey
895
01:51:39,651 --> 01:51:41,570
7e// me honesf/y.
896
01:51:41,695 --> 01:51:44,114
Are you happy?
897
01:53:03,777 --> 01:53:05,654
I'm happy.
898
01:53:06,154 --> 01:53:09,074
I'm just so happy.
899
01:53:24,256 --> 01:53:25,632
Do play.
900
01:53:25,757 --> 01:53:27,426
I'd love to hear you.
901
01:53:46,278 --> 01:53:48,280
Something happened just now.
902
01:53:48,613 --> 01:53:51,325
But it's still just between actors.
903
01:53:51,491 --> 01:53:53,118
There's the next step.
904
01:53:53,577 --> 01:53:55,537
We open it up to the audience.
905
01:53:56,288 --> 01:53:59,458
We recreate that moment
onstage in its entirety.
906
01:54:04,588 --> 01:54:06,048
Let's do act 3, too.
907
01:54:06,465 --> 01:54:07,716
Takatsuki.
908
01:54:08,842 --> 01:54:10,135
Yes.
909
01:54:41,666 --> 01:54:42,876
It's freezing.
910
01:54:43,001 --> 01:54:44,169
Yes.
911
01:54:49,549 --> 01:54:52,386
Thank you for today.
912
01:54:53,261 --> 01:54:54,429
About what?
913
01:54:55,514 --> 01:54:56,556
Nothing.
914
01:55:02,813 --> 01:55:04,606
Could we talk?
915
01:55:06,691 --> 01:55:10,237
If you don't mind, somewhere nearby.
Just for a bit.
916
01:55:11,822 --> 01:55:13,365
Where's your car?
917
01:55:13,990 --> 01:55:15,534
It's being repaired.
918
01:55:49,901 --> 01:55:51,319
About today...
919
01:55:52,571 --> 01:55:54,573
What happened?
920
01:55:55,407 --> 01:55:58,994
Between Janice and yoon—a.
921
01:56:01,079 --> 01:56:03,081
Only they know the answer to that.
922
01:56:04,249 --> 01:56:09,588
One thing I can say is that this text
has the power to make that happen.
923
01:56:10,589 --> 01:56:15,427
Mr. Kafuku, why aren't you
playing Vanya yourself?
924
01:56:19,473 --> 01:56:21,475
Chekhov is terrifying.
925
01:56:24,603 --> 01:56:29,107
When you say his lines,
it drags out the real you.
926
01:56:30,275 --> 01:56:31,693
Don't you feel it?
927
01:56:33,737 --> 01:56:36,781
I can't bear that anymore.
928
01:56:38,116 --> 01:56:43,205
Which means I can no longer
yield myself up to this role.
929
01:56:44,581 --> 01:56:47,834
But then, why me?
930
01:56:49,127 --> 01:56:52,714
I feel out of place in this production.
931
01:56:53,924 --> 01:56:55,884
I'm not suited for this role.
932
01:56:56,801 --> 01:57:00,972
I'm sure the audience
will feel the same way.
933
01:57:03,475 --> 01:57:07,854
When I auditioned, I was desperate
and in shambles.
934
01:57:08,522 --> 01:57:11,066
I didn't know what I was doing.
935
01:57:11,816 --> 01:57:16,154
So why did you choose me?
936
01:57:21,159 --> 01:57:22,994
Oto brought us together.
937
01:57:23,453 --> 01:57:27,332
Please don't be glib. I'm serious.
938
01:57:27,499 --> 01:57:30,835
I came here to change myself.
939
01:57:40,345 --> 01:57:43,348
You can't control yourself very well.
940
01:57:48,186 --> 01:57:49,479
Right.
941
01:57:50,855 --> 01:57:52,899
From a social standpoint,
that's not good.
942
01:57:53,400 --> 01:57:56,570
But it's not necessarily
a drawback for an actor.
943
01:57:57,862 --> 01:58:01,700
During your audition and our sessions,
you weren't bad.
944
01:58:02,993 --> 01:58:05,745
You can yield yourself
to your cast mate.
945
01:58:07,747 --> 01:58:10,208
Do the same to the text.
946
01:58:11,376 --> 01:58:15,422
Yield yourself and
respond to the text.
947
01:58:16,256 --> 01:58:17,799
Respond to it?
948
01:58:19,759 --> 01:58:21,928
The text is questioning you.
949
01:58:22,387 --> 01:58:25,932
If you listen to it and respond,
the same will happen to you.
950
01:58:34,941 --> 01:58:38,069
Go on ahead.
I'll take you to your hotel.
951
01:58:38,528 --> 01:58:39,738
Check, please.
952
01:58:40,864 --> 01:58:42,324
Thank you.
953
01:58:55,211 --> 01:58:57,756
Mr. Kafuku offered
to take me to my hotel.
954
01:58:58,256 --> 01:59:00,508
Ok, the same as before?
955
01:59:04,638 --> 01:59:06,473
I'll go pay for parking.
956
01:59:28,286 --> 01:59:29,621
Where's takatsuki?
957
01:59:37,754 --> 01:59:40,548
Sorry, let's go.
958
02:00:11,996 --> 02:00:13,331
Mr. Kafuku.
959
02:00:16,000 --> 02:00:19,838
I'm empty.
960
02:00:21,673 --> 02:00:23,591
There's nothing inside me.
961
02:00:27,554 --> 02:00:29,681
About the text questioning me...
962
02:00:30,640 --> 02:00:35,854
I think I felt that
with oto's screenplays.
963
02:00:38,064 --> 02:00:42,569
I came here because
I wanted to feel it again.
964
02:00:48,032 --> 02:00:51,119
That bit about oto bringing us together
965
02:00:52,871 --> 02:00:54,581
is true after all.
966
02:00:57,876 --> 02:00:59,586
I finally understand.
967
02:01:04,215 --> 02:01:06,092
Oto and I...
968
02:01:06,551 --> 02:01:07,761
Yes.
969
02:01:09,095 --> 02:01:10,722
We had a daughter.
970
02:01:12,390 --> 02:01:14,893
She died from pneumonia
when she was four.
971
02:01:15,894 --> 02:01:18,104
She'd be 23 if she were alive.
972
02:01:25,278 --> 02:01:29,407
Our daughter's death marked
the end of our happy times.
973
02:01:31,034 --> 02:01:32,786
Oto quit acting.
974
02:01:33,578 --> 02:01:36,664
I quit working in TV
and returned to theater.
975
02:01:38,416 --> 02:01:41,753
Oto was lethargic for years.
976
02:01:42,462 --> 02:01:46,674
But then she suddenly began
writing stories one day.
977
02:01:48,384 --> 02:01:51,429
No, she began telling them.
978
02:01:53,264 --> 02:01:55,475
Her first story...
979
02:01:59,813 --> 02:02:01,981
Was born after having sex with me.
980
02:02:05,652 --> 02:02:09,614
She suddenly started narrating it
after having sex.
981
02:02:10,573 --> 02:02:13,952
But the next morning,
her memory was foggy.
982
02:02:15,495 --> 02:02:18,122
I remembered it all, so I told her.
983
02:02:19,624 --> 02:02:22,627
She wrote a script based on it
and sent it to a contest.
984
02:02:24,170 --> 02:02:28,967
It won an award and launched
her career as a screenwriter.
985
02:02:31,469 --> 02:02:34,514
"That" would strike her
at times after sex.
986
02:02:36,015 --> 02:02:39,227
She'd tell it to me and
make me remember it.
987
02:02:39,853 --> 02:02:44,649
The next morning, I'd tell her.
She'd take notes.
988
02:02:45,984 --> 02:02:48,152
Eventually that became our custom.
989
02:02:49,988 --> 02:02:53,533
Sex and her stories
were strongly connected.
990
02:02:54,158 --> 02:02:56,202
Even if it didn't seem like it.
991
02:02:57,537 --> 02:03:01,875
She'd grasp a thread of a story
from the edge of orgasm and spin it.
992
02:03:02,500 --> 02:03:04,669
That's how she used to write.
993
02:03:05,461 --> 02:03:07,005
Not all the time.
994
02:03:07,171 --> 02:03:12,176
But whenever her career hit a wall,
"that" would strike.
995
02:03:14,345 --> 02:03:15,722
Those stories...
996
02:03:17,223 --> 02:03:21,019
Became a bond that helped us
overcome our child's death.
997
02:03:26,024 --> 02:03:28,693
I think we were a compatible couple.
998
02:03:29,861 --> 02:03:32,697
We needed each other
to get through life.
999
02:03:33,865 --> 02:03:37,410
Everyday living and our sex life
1000
02:03:38,536 --> 02:03:40,413
were very fulfilling.
1001
02:03:41,372 --> 02:03:43,541
At least they were for me.
1002
02:03:45,543 --> 02:03:47,045
But...
1003
02:03:51,215 --> 02:03:53,301
Oto saw other men.
1004
02:03:58,556 --> 02:04:00,475
She's fine, don't worry.
1005
02:04:04,062 --> 02:04:06,230
Oto slept with other men.
1006
02:04:08,358 --> 02:04:10,068
Not just one.
1007
02:04:10,401 --> 02:04:14,405
Probably with the actors who were
cast in the dramas she wrote.
1008
02:04:15,573 --> 02:04:18,409
Each relationship ended with the drama,
1009
02:04:18,743 --> 02:04:22,121
and another would begin
when another drama started.
1010
02:04:24,707 --> 02:04:26,584
Do you have evidence?
1011
02:04:27,460 --> 02:04:29,087
I've witnessed them before.
1012
02:04:31,923 --> 02:04:34,968
She sometimes brought them
into our home.
1013
02:04:40,974 --> 02:04:44,477
Even so, I've never doubted
her love for me.
1014
02:04:45,728 --> 02:04:47,522
There was no doubt.
1015
02:04:49,315 --> 02:04:52,819
Oto betrayed me so naturally
while she loved me.
1016
02:04:54,278 --> 02:04:57,448
We were definitely deeply bonded,
more so than anyone.
1017
02:04:57,573 --> 02:04:59,784
Still, she contained within her
1018
02:05:00,410 --> 02:05:04,497
a spot that I couldn't look into,
where something dark swirled.
1019
02:05:06,457 --> 02:05:11,337
Didn't you ever ask her
about any of this?
1020
02:05:13,464 --> 02:05:17,301
What I feared most was losing her.
1021
02:05:18,344 --> 02:05:23,516
If she found out I knew, we wouldn't
have been able to maintain our balance.
1022
02:05:26,310 --> 02:05:29,981
Isn't it possible that she wanted
you to hear her out?
1023
02:05:34,819 --> 02:05:38,990
Did oto tell you something?
1024
02:05:44,287 --> 02:05:47,665
May I tell you a story she told me?
1025
02:05:49,667 --> 02:05:50,960
Yes.
1026
02:05:51,669 --> 02:05:53,838
It's a very mysterious tale.
1027
02:05:54,422 --> 02:05:59,260
A high school girl sneaks into
the home of a boy she likes.
1028
02:06:01,846 --> 02:06:05,850
I've heard that one, too.
1029
02:06:06,517 --> 02:06:09,187
The girl who was formerly a lamprey.
1030
02:06:09,353 --> 02:06:10,730
Right.
1031
02:06:11,397 --> 02:06:16,527
She sneaks in multiple times and
leaves a token of herself each time.
1032
02:06:17,403 --> 02:06:21,574
One day, she starts masturbating
on yamaga's bed.
1033
02:06:22,158 --> 02:06:27,205
Someone comes home, but the story
ends without telling who it was.
1034
02:06:32,168 --> 02:06:33,961
It doesn't end there.
1035
02:06:37,215 --> 02:06:39,550
You know what happens next?
1036
02:06:40,676 --> 02:06:42,136
Yes.
1037
02:06:43,012 --> 02:06:44,764
Who was it, then?
1038
02:06:46,390 --> 02:06:48,392
Who came up the stairs?
1039
02:06:49,894 --> 02:06:52,063
Another intruder.
1040
02:06:52,563 --> 02:06:54,148
Another one?
1041
02:06:54,565 --> 02:06:56,067
Yes.
1042
02:06:56,400 --> 02:07:00,154
It wasn't yamaga, or his father,
or his mother.
1043
02:07:00,738 --> 02:07:02,573
Just a burglar.
1044
02:07:03,574 --> 02:07:07,954
The burglar finds her half naked
in the room
1045
02:07:08,287 --> 02:07:09,914
and attempts to rape her.
1046
02:07:11,582 --> 02:07:15,586
She takes a pen lying around
and stabs the man in the left eye.
1047
02:07:16,712 --> 02:07:18,965
She struggles desperately,
1048
02:07:19,382 --> 02:07:24,303
and stabs the pen in his temple,
in his neck, over and over.
1049
02:07:25,638 --> 02:07:28,307
She notices the man has gone limp.
1050
02:07:29,433 --> 02:07:31,936
She has killed the burglar.
1051
02:07:34,313 --> 02:07:39,527
She washes the blood off
in the shower and goes home.
1052
02:07:41,904 --> 02:07:45,616
The token she left
in yamaga's room that day
1053
02:07:46,450 --> 02:07:48,619
was the burglar's corpse.
1054
02:07:50,580 --> 02:07:55,042
The next morning, she goes to school
prepared to confess
1055
02:07:55,459 --> 02:07:59,130
everything to yamaga
and face his judgment.
1056
02:07:59,839 --> 02:08:04,969
But yamaga looks the same as usual
at school that day.
1057
02:08:07,013 --> 02:08:13,144
She sees him play soccer after school
seemingly carefree as always.
1058
02:08:14,353 --> 02:08:16,898
Things are the same the next day.
1059
02:08:18,858 --> 02:08:24,030
Nothing has changed. What became
of that body in yamaga's house?
1060
02:08:24,989 --> 02:08:28,326
Did she just imagine what happened?
1061
02:08:31,329 --> 02:08:36,709
She goes to yamaga's house
but nothing seems out of the ordinary.
1062
02:08:37,627 --> 02:08:39,337
Except for one thing...
1063
02:08:40,546 --> 02:08:44,175
A surveillance camera has been
set up by the front door.
1064
02:08:46,844 --> 02:08:52,516
To not appear guilty, she walks past
his house without stopping.
1065
02:08:54,477 --> 02:08:56,354
Something terrible had happened,
1066
02:08:57,521 --> 02:09:00,233
and she was to blame,
1067
02:09:01,359 --> 02:09:04,612
but the world seemed serene
as if nothing had changed.
1068
02:09:06,197 --> 02:09:12,286
However, the world had definitely
changed to something sinister.
1069
02:09:13,913 --> 02:09:16,374
She turns back.
1070
02:09:19,252 --> 02:09:22,296
"Must take responsibility
for what I've done."
1071
02:09:23,381 --> 02:09:26,092
"I can't pretend it didn't happen."
1072
02:09:27,927 --> 02:09:29,971
"Because it definitely happened."
1073
02:09:30,930 --> 02:09:35,142
"I definitely killed that man."
1074
02:09:38,229 --> 02:09:44,068
She searches under the planter
but the key is no longer there.
1075
02:09:45,611 --> 02:09:48,239
She stares at the surveillance camera.
1076
02:09:49,073 --> 02:09:53,119
Because it's the only change
she has elicited in this world.
1077
02:09:55,579 --> 02:09:57,748
She looks into the lens and
1078
02:09:59,250 --> 02:10:01,919
repeats her words over and over.
1079
02:10:04,088 --> 02:10:06,924
Clearly, so that she's understood,
1080
02:10:08,634 --> 02:10:10,761
"I killed him."
1081
02:10:12,430 --> 02:10:14,598
"I killed him."
1082
02:10:16,809 --> 02:10:18,936
"I killed him."
1083
02:10:24,942 --> 02:10:27,236
This is as far as I know.
1084
02:10:28,612 --> 02:10:34,160
Maybe the tale ends there,
or maybe it continues.
1085
02:10:36,662 --> 02:10:39,123
The story leaves a bad taste,
1086
02:10:40,291 --> 02:10:43,294
but even so, when I heard it from her,
1087
02:10:44,337 --> 02:10:48,174
I felt that oto had handed me
something important.
1088
02:10:51,010 --> 02:10:52,511
Mr. Kafuku.
1089
02:10:57,516 --> 02:11:02,688
As far as I know,
oto was a really lovely woman.
1090
02:11:04,315 --> 02:11:10,363
Of course, what I know must be a tiny
fraction of what you know about her.
1091
02:11:11,197 --> 02:11:14,158
But I still think so with certainty.
1092
02:11:15,451 --> 02:11:18,871
You lived with such a lovely person
for over 20 years,
1093
02:11:20,498 --> 02:11:25,169
and you should be grateful
about that. That's my opinion.
1094
02:11:28,172 --> 02:11:31,509
But even if you think
you know someone well,
1095
02:11:32,968 --> 02:11:35,346
even if you love that person deeply,
1096
02:11:37,890 --> 02:11:41,185
you can't completely look into
that person's heart.
1097
02:11:41,519 --> 02:11:43,687
You'll just feel hurt.
1098
02:11:45,523 --> 02:11:48,442
But if you put in enough effort,
1099
02:11:49,235 --> 02:11:53,030
you should be able to look into
your own heart pretty well.
1100
02:11:54,490 --> 02:11:57,535
So in the end, what we should be doing
1101
02:11:59,870 --> 02:12:02,289
is to be true to our hearts
1102
02:12:03,416 --> 02:12:06,710
and come to terms with it
in a capable way.
1103
02:12:10,714 --> 02:12:13,259
If you really want to look at someone,
1104
02:12:15,553 --> 02:12:17,763
then your only option is
1105
02:12:20,391 --> 02:12:22,768
to look at yourself squarely and deeply.
1106
02:12:26,063 --> 02:12:27,898
That's what I think.
1107
02:13:32,213 --> 02:13:33,464
You can go now.
1108
02:14:08,165 --> 02:14:10,751
It didn't sound like he was lying.
1109
02:14:17,633 --> 02:14:20,427
I don't know if it's the truth,
1110
02:14:21,303 --> 02:14:24,598
but he was telling you
what was true to him.
1111
02:14:27,184 --> 02:14:28,769
I can tell.
1112
02:14:29,353 --> 02:14:32,064
Because I grew up among liars.
1113
02:14:33,190 --> 02:14:36,026
I had to discern it or
I couldn't survive.
1114
02:14:52,376 --> 02:14:53,794
Are you sure?
1115
02:14:54,044 --> 02:14:55,421
Yeah.
1116
02:16:06,950 --> 02:16:10,329
See, there they go again!
Those vulgar geese!
1117
02:16:10,579 --> 02:16:12,206
Acting so boorishly!
1118
02:16:16,627 --> 02:16:19,004
Let me go, Yelena, let me go!
1119
02:16:20,297 --> 02:16:21,965
Where is he?
1120
02:16:23,467 --> 02:16:25,135
Ah, there he is!
1121
02:16:36,647 --> 02:16:38,232
I didn't get him?
1122
02:16:38,816 --> 02:16:40,818
I missed again?
1123
02:16:41,318 --> 02:16:42,820
Damn it.
1124
02:16:43,654 --> 02:16:45,698
God damn it!
1125
02:16:48,826 --> 02:16:50,911
What's wrong with me?
1126
02:16:54,707 --> 02:16:56,667
What am I doing?
1127
02:17:12,725 --> 02:17:15,519
Takatsuki, that was good.
1128
02:17:21,358 --> 02:17:22,901
- Takatsuki... — excuse me.
1129
02:17:23,485 --> 02:17:24,737
What...
1130
02:17:27,197 --> 02:17:29,575
I'm kato, Hiroshima north police.
1131
02:17:30,033 --> 02:17:31,618
Excuse me.
1132
02:17:34,538 --> 02:17:36,540
Koshi takatsuki?
1133
02:17:41,587 --> 02:17:42,587
Yes.
1134
02:17:42,713 --> 02:17:45,048
Could we speak some place else?
1135
02:17:47,760 --> 02:17:49,720
Here is fine.
1136
02:17:51,847 --> 02:17:53,932
On Sunday, November 24,
1137
02:17:54,892 --> 02:18:01,106
at around 7:30 pm, you got into a fight
and beat up a man in shintenchi park.
1138
02:18:01,607 --> 02:18:03,275
Is that correct?
1139
02:18:05,736 --> 02:18:08,071
You were caught on camera.
1140
02:18:09,239 --> 02:18:12,785
That man died in the hospital yesterday.
1141
02:18:14,620 --> 02:18:18,499
Yes, I saw the news.
1142
02:18:20,125 --> 02:18:23,962
I did it. That's correct.
1143
02:18:25,464 --> 02:18:28,091
Come with us to the police station.
1144
02:18:28,258 --> 02:18:30,344
May I change? — yes.
1145
02:19:31,363 --> 02:19:36,159
"/-//'rosh/ma norfh po//ce"
1146
02:19:53,176 --> 02:19:54,595
The lawyer...
1147
02:19:54,845 --> 02:19:59,600
Says that Mr. Takatsuki admits to
the charge of injury resulting in death.
1148
02:20:04,479 --> 02:20:06,023
Can I see him?
1149
02:20:06,356 --> 02:20:08,191
Not now.
1150
02:20:09,151 --> 02:20:12,905
More importantly, what shall
we do about the play?
1151
02:20:15,198 --> 02:20:17,200
Must we think about that now?
1152
02:20:17,367 --> 02:20:21,872
Yes. It's something we must think about.
1153
02:20:22,831 --> 02:20:25,626
We have two choices.
1154
02:20:27,210 --> 02:20:28,795
We cancel it,
1155
02:20:29,254 --> 02:20:31,882
or you act in it.
1156
02:20:37,012 --> 02:20:38,639
I can't do that.
1157
02:20:40,098 --> 02:20:42,893
You know all the lines.
1158
02:20:43,477 --> 02:20:47,981
Vanya in Japanese like takatsuki
would be the least disruptive.
1159
02:20:48,523 --> 02:20:49,816
Yoon-su.
1160
02:20:51,234 --> 02:20:53,403
Why are we discussing this now?
1161
02:20:58,909 --> 02:21:00,744
I can't do it.
1162
02:21:02,579 --> 02:21:05,999
Then let's cancel.
1163
02:21:07,042 --> 02:21:08,835
Is that all right?
1164
02:21:21,264 --> 02:21:23,100
Give me some time.
1165
02:21:23,892 --> 02:21:27,938
We can wait 2 days.
That's the limit.
1166
02:21:29,064 --> 02:21:30,524
I understand.
1167
02:21:31,400 --> 02:21:32,985
I'll get back to you.
1168
02:21:50,919 --> 02:21:53,630
Do you know of a place where...
1169
02:21:55,632 --> 02:21:57,134
I can think in peace?
1170
02:22:09,479 --> 02:22:11,231
I'll drive you somewhere.
1171
02:22:26,496 --> 02:22:28,373
Kami—junitaki village.
1172
02:22:33,378 --> 02:22:35,338
Are you willing to show me
1173
02:22:36,673 --> 02:22:38,383
the place where you grew up?
1174
02:22:41,386 --> 02:22:43,346
There's nothing there.
1175
02:22:46,808 --> 02:22:48,518
If that's ok with you.
1176
02:22:49,853 --> 02:22:51,188
I don't mind.
1177
02:23:49,830 --> 02:23:51,706
I'll take the wheel somewhere.
1178
02:23:53,375 --> 02:23:56,670
We should take turns
to get there in a day.
1179
02:23:58,255 --> 02:23:59,923
No taking turns.
1180
02:24:02,717 --> 02:24:03,927
Why not?
1181
02:24:04,052 --> 02:24:06,805
Because driving is my job.
1182
02:24:10,267 --> 02:24:13,478
I can go without sleeping for a day.
1183
02:25:41,191 --> 02:25:42,525
Thank you.
1184
02:25:42,692 --> 02:25:44,611
You can rest a bit more.
1185
02:25:44,986 --> 02:25:46,571
I can sleep in the ferry.
1186
02:25:46,988 --> 02:25:48,198
I see.
1187
02:26:45,463 --> 02:26:47,090
The day oto died...
1188
02:26:51,261 --> 02:26:54,806
She asked before I left
if we could talk when I got home.
1189
02:26:56,725 --> 02:26:59,311
Her tone was gentle but determined.
1190
02:27:00,937 --> 02:27:04,774
I had no plans that day,
but kept on driving.
1191
02:27:06,109 --> 02:27:07,610
I couldn't go home.
1192
02:27:08,445 --> 02:27:13,783
I thought that once I went home,
we would never be the same again.
1193
02:27:15,785 --> 02:27:18,955
I found her collapsed
when I returned late at night.
1194
02:27:21,458 --> 02:27:23,001
I called an ambulance,
1195
02:27:27,255 --> 02:27:29,466
but she never regained consciousness.
1196
02:27:32,302 --> 02:27:34,637
What if I'd gone home a bit earlier?
1197
02:27:36,264 --> 02:27:38,183
I think so every day.
1198
02:27:45,940 --> 02:27:47,692
Killed my mother.
1199
02:27:50,320 --> 02:27:52,822
When the landslide crushed our home,
1200
02:27:53,948 --> 02:27:55,825
I was inside, too.
1201
02:27:56,534 --> 02:28:00,663
I was able to crawl out
from the fallen house.
1202
02:28:02,665 --> 02:28:06,669
After escaping, I gazed at
the half-collapsed house for a while.
1203
02:28:08,171 --> 02:28:13,009
Then some more debris came falling
and completely destroyed it.
1204
02:28:15,512 --> 02:28:18,598
My mother was found dead
under the debris.
1205
02:28:21,017 --> 02:28:24,270
I knew she was still in the house.
1206
02:28:25,855 --> 02:28:31,861
I don't know why I didn't call for help,
or why I didn't save her.
1207
02:28:32,821 --> 02:28:36,950
I hated her, but that wasn't
the only thing I felt about her.
1208
02:28:41,413 --> 02:28:45,375
This scar on my cheek
is from that accident.
1209
02:28:46,668 --> 02:28:49,879
I was told surgery could make it
less conspicuous,
1210
02:28:50,713 --> 02:28:53,758
but I don't feel like erasing it.
1211
02:29:01,850 --> 02:29:04,394
If I were your father,
1212
02:29:06,688 --> 02:29:08,898
I'd hold you round
the shoulders and say,
1213
02:29:11,776 --> 02:29:13,403
"it's not your fault."
1214
02:29:15,363 --> 02:29:17,407
"You did nothing wrong."
1215
02:29:23,705 --> 02:29:25,123
But I can't say that.
1216
02:29:29,294 --> 02:29:31,296
You killed your mother,
1217
02:29:33,089 --> 02:29:34,841
and I killed my wife.
1218
02:29:38,761 --> 02:29:39,971
Yes.
1219
02:30:51,334 --> 02:30:54,420
A/fercaf/on w/fh kazuya yamauch/
of /-//'rosh/ma
1220
02:30:54,629 --> 02:30:58,007
and assau/z'ed h/m, repeaz'ed/y
punch/ng mm in fhe face.
1221
02:30:58,550 --> 02:31:03,179
Yamauch/ was faken fo hosp/fa/
buf was pronounced dead.
1222
02:31:04,347 --> 02:31:10,103
Koshi takaz'suk/ ls an acz'or who has
appeared in many dramas and mo v/es,
1223
02:31:10,436 --> 02:31:15,066
buf affer reporfs of ms re/af/onsh/p
with a m/nor broke /asf year,
1224
02:31:15,567 --> 02:31:20,780
he worked /ndependenf/y quh'f/ng
h/s managemenf company m January
1225
02:31:50,226 --> 02:31:51,603
Good morning.
1226
02:32:39,525 --> 02:32:44,280
"Flowers c? I/egefab/es for sale"
1227
02:34:20,042 --> 02:34:22,462
Is this where you...
1228
02:34:23,004 --> 02:34:24,589
Probably.
1229
02:34:28,009 --> 02:34:29,886
It's changed a lot.
1230
02:34:33,014 --> 02:34:34,724
Could we go up there?
1231
02:35:29,111 --> 02:35:30,655
That's our house.
1232
02:36:05,648 --> 02:36:06,899
My mother
1233
02:36:08,442 --> 02:36:10,987
had a separate personality named sachi.
1234
02:36:13,865 --> 02:36:15,157
Sachl
1235
02:36:16,117 --> 02:36:17,410
yes.
1236
02:36:18,327 --> 02:36:21,163
She first appeared when I was 14.
1237
02:36:22,498 --> 02:36:24,500
She said she was 8 years old,
1238
02:36:24,625 --> 02:36:28,004
but she never aged in 4 years.
1239
02:36:33,009 --> 02:36:34,510
Sachi would
1240
02:36:35,177 --> 02:36:39,265
often appear after my mother
beat me up terribly.
1241
02:36:42,351 --> 02:36:47,023
It was like her awareness didn't
match the body of an adult,
1242
02:36:47,857 --> 02:36:49,692
so she couldn't move well.
1243
02:36:51,485 --> 02:36:53,779
She'd try to walk but fall over,
1244
02:36:54,864 --> 02:36:57,950
and would end up just sitting still.
1245
02:37:03,664 --> 02:37:06,083
Sachi liked puzzle rings.
1246
02:37:08,377 --> 02:37:11,088
We did crosswords together.
1247
02:37:13,341 --> 02:37:16,302
Sachi cried a lot for no reason.
1248
02:37:18,179 --> 02:37:20,222
Whenever she did, I'd hold her
1249
02:37:20,890 --> 02:37:23,059
and rub her back over and over.
1250
02:37:25,186 --> 02:37:29,398
I liked those times.
1251
02:37:50,044 --> 02:37:52,922
The last beautiful thing in my mother
1252
02:37:53,965 --> 02:37:56,467
was condensed in sachi.
1253
02:37:59,095 --> 02:38:00,846
Sachi was
1254
02:38:03,265 --> 02:38:05,476
my only friend.
1255
02:38:34,630 --> 02:38:37,800
I don't know if my mother
was mentally ill,
1256
02:38:39,802 --> 02:38:44,807
or if she was acting to keep me
close to her.
1257
02:38:48,310 --> 02:38:51,689
But even if she were acting,
1258
02:38:53,357 --> 02:38:56,152
it was from the bottom of her heart.
1259
02:38:59,697 --> 02:39:02,199
Becoming sachi was my mother's way
1260
02:39:03,826 --> 02:39:07,329
of surviving in a hellish reality,
I think.
1261
02:39:18,382 --> 02:39:20,426
When that landslide occurred,
1262
02:39:22,678 --> 02:39:24,847
I knew that my mother's death
1263
02:39:26,015 --> 02:39:29,101
meant that sachi would die, too.
1264
02:39:31,729 --> 02:39:32,980
Even so...
1265
02:39:36,192 --> 02:39:38,235
I didn't move.
1266
02:39:57,379 --> 02:39:58,881
It's dirty.
1267
02:40:12,895 --> 02:40:14,230
Mr. Kafuku,
1268
02:40:15,064 --> 02:40:16,649
about oto...
1269
02:40:19,276 --> 02:40:22,780
Would it be hard for you to accept her,
1270
02:40:23,531 --> 02:40:26,492
everything about her, as genuine?
1271
02:40:29,245 --> 02:40:31,956
Maybe there was nothing
mysterious about her.
1272
02:40:33,415 --> 02:40:37,086
Would it be hard to think
that she was simply like that?
1273
02:40:39,421 --> 02:40:41,924
That she loved you dearly and
1274
02:40:43,092 --> 02:40:45,845
that she sought other men constantly
1275
02:40:47,721 --> 02:40:52,101
don't seem to contradict each other
or sound deceptive to me.
1276
02:40:54,937 --> 02:40:56,689
Is that strange?
1277
02:41:04,280 --> 02:41:05,614
I'm sorry.
1278
02:41:21,839 --> 02:41:23,966
Should have been hurt properly.
1279
02:41:26,802 --> 02:41:28,971
I let something genuine slip by.
1280
02:41:31,307 --> 02:41:33,517
I was so deeply hurt.
1281
02:41:34,852 --> 02:41:36,812
To the point of distraction.
1282
02:41:38,856 --> 02:41:40,357
But...
1283
02:41:41,525 --> 02:41:43,027
Because of that...
1284
02:41:44,528 --> 02:41:46,864
I pretended not to notice it.
1285
02:41:49,491 --> 02:41:51,869
I didn't listen to myself.
1286
02:41:59,543 --> 02:42:01,879
So I lost oto.
1287
02:42:04,548 --> 02:42:06,050
Forever.
1288
02:42:09,053 --> 02:42:10,679
Now I see.
1289
02:42:19,396 --> 02:42:21,106
I want to see oto.
1290
02:42:24,526 --> 02:42:26,362
If I do, I want to yell at her.
1291
02:42:28,197 --> 02:42:29,698
Berate her.
1292
02:42:30,824 --> 02:42:33,077
For lying to me all the time.
1293
02:42:34,870 --> 02:42:36,288
I want to apologize.
1294
02:42:39,166 --> 02:42:41,460
For not listening.
1295
02:42:43,879 --> 02:42:46,090
For not being strong.
1296
02:42:52,513 --> 02:42:53,973
I want her back.
1297
02:42:55,933 --> 02:42:57,393
I want her to live.
1298
02:42:59,520 --> 02:43:01,563
I want to talk to her just once more.
1299
02:43:07,903 --> 02:43:09,571
I want to see her.
1300
02:43:13,242 --> 02:43:14,827
But it's too late.
1301
02:43:18,247 --> 02:43:19,957
There's no turning back.
1302
02:43:21,750 --> 02:43:23,335
There's nothing I can do.
1303
02:43:49,820 --> 02:43:51,530
Those who survive
1304
02:43:52,489 --> 02:43:54,950
keep thinking about the dead.
1305
02:43:56,618 --> 02:43:58,287
In one way or another,
1306
02:44:00,497 --> 02:44:02,166
that will continue.
1307
02:44:08,255 --> 02:44:09,798
You and I
1308
02:44:11,008 --> 02:44:13,135
must keep living like that.
1309
02:44:24,688 --> 02:44:26,315
We must keep on living.
1310
02:44:40,496 --> 02:44:41,830
It'll be ok.
1311
02:44:46,460 --> 02:44:48,003
I'm sure
1312
02:44:51,131 --> 02:44:52,508
we'll be ok.
1313
02:45:34,883 --> 02:45:38,053
I refuse! Wa/z', j'm noz' done yef/
1314
02:45:38,929 --> 02:45:42,891
you destroyed my life.
I've never lived.
1315
02:45:43,058 --> 02:45:47,896
Because of you, I wasted the
best years of my life and spoiled them.
1316
02:45:48,188 --> 02:45:50,482
You're my foe. My bitter enemy!
1317
02:45:50,607 --> 02:45:51,900
I can't stand it.
1318
02:45:54,278 --> 02:45:55,404
I'm going.
1319
02:46:10,586 --> 02:46:13,672
I'm gifted and intelligent.
Courageous, too.
1320
02:46:13,964 --> 02:46:17,926
If I'd lived normally, I might have been
another schopenhauer or Dostoevsky.
1321
02:46:18,135 --> 02:46:19,928
I'm sick of this nonsense!
1322
02:46:20,596 --> 02:46:21,930
I'm losing my mind!
1323
02:46:22,097 --> 02:46:24,933
Mother, I can't take it anymore!
1324
02:46:25,142 --> 02:46:27,769
Listen to the professor!
1325
02:46:27,895 --> 02:46:30,772
Mother, what should I do?
1326
02:46:31,398 --> 02:46:36,278
No, never mind. Don't say anything.
I know what to do.
1327
02:46:36,612 --> 02:46:38,822
I'll make you pay for this!
1328
02:46:38,989 --> 02:46:40,407
Jean!
1329
02:47:53,855 --> 02:47:55,190
Sonya.
1330
02:48:06,368 --> 02:48:08,245
I'm miserable.
1331
02:48:12,416 --> 02:48:15,210
If you only knew how miserable I am.
1332
02:48:19,631 --> 02:48:22,217
Whaz' can we do?
1333
02:48:22,342 --> 02:48:26,096
We musf //'ve our //'ves.
1334
02:48:53,457 --> 02:48:57,169
Yes, we shall //'ve, uncle I/anya.
1335
02:49:03,300 --> 02:49:06,053
We'll ll've fhrough fhe long, long days,
1336
02:49:06,178 --> 02:49:11,308
and through the long n/ghz's.
1337
02:49:13,518 --> 02:49:20,525
We'll par/enf/y endure the fn'a/s
fhaf fafe sends our way
1338
02:49:21,526 --> 02:49:25,781
even if we can 'z' resz',
1339
02:49:25,906 --> 02:49:33,906
we'll conf/nue fo work for ofhers
1340
02:49:35,874 --> 02:49:41,296
both now and when we have grown old.
1341
02:49:43,173 --> 02:49:46,551
And when our /asf hour comes
1342
02:49:46,677 --> 02:49:52,057
we'll go qu/ef/y.
1343
02:49:56,353 --> 02:50:04,353
And in fhe greaz' beyond,
we'll say fo /—//m
1344
02:50:07,906 --> 02:50:15,580
z'haz' we suffered
1345
02:50:15,706 --> 02:50:20,836
z'haz' we cn'ed
1346
02:50:21,211 --> 02:50:25,966
fhaf me was hard
1347
02:50:27,426 --> 02:50:32,180
and god...
1348
02:50:32,305 --> 02:50:40,305
W/7/ have p/z'y on us.
1349
02:50:46,236 --> 02:50:50,115
Then you and z ..
1350
02:50:50,574 --> 02:50:56,705
We'll see z'haz' bn'ghz', wonderful,
1351
02:50:56,830 --> 02:51:02,169
dreamhke //'fe before our eyes.
1352
02:51:03,962 --> 02:51:08,467
We shall rejo/ce, and
1353
02:51:08,633 --> 02:51:13,972
w/fh Fender sm/7es on our faces,
1354
02:51:14,181 --> 02:51:19,519
we'll look back on our currenz' sorrow
1355
02:51:23,482 --> 02:51:25,484
and fhen az' /asz',
1356
02:51:25,609 --> 02:51:30,071
we shall resz'.
1357
02:51:33,992 --> 02:51:38,455
J belle ve if.
1358
02:51:38,914 --> 02:51:43,335
J sfrong/y belle ve ff
from the boffom of my hearf.
1359
02:51:43,460 --> 02:51:48,381
When fhaf f/me comes,
1360
02:51:51,218 --> 02:51:57,098
we shall resz'.
96769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.