Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,194 --> 00:03:08,881
HOHVALD - ZAŠTO NE TI
2
00:03:30,499 --> 00:03:31,873
Zdravo, Hermane.
3
00:03:31,897 --> 00:03:33,451
Zdravo, Mario.
4
00:03:58,475 --> 00:03:59,859
Iz Kine?
5
00:03:59,883 --> 00:04:01,398
Daj to ovamo.
6
00:04:03,117 --> 00:04:04,383
Drži usta zatvorena.
7
00:04:16,141 --> 00:04:17,898
Ti si dobar radnik. Mario.
8
00:04:18,898 --> 00:04:23,053
Trebalo je da učiš za mesara ovde
a ne za pekara.
9
00:04:24,506 --> 00:04:25,702
Poslastičar.
10
00:04:25,944 --> 00:04:27,194
Šta?
11
00:04:27,437 --> 00:04:29,437
Učio sam za poslastičara.
12
00:04:29,570 --> 00:04:31,065
Isti kurac.
13
00:06:40,401 --> 00:06:41,434
Kul.
14
00:06:42,965 --> 00:06:44,010
Šta?
15
00:06:44,471 --> 00:06:45,799
Kul.
16
00:06:50,573 --> 00:06:52,573
Cena je još okačena na njoj.
17
00:06:53,799 --> 00:06:55,799
- Skupo?
- Da.
18
00:06:58,651 --> 00:07:00,651
Ko je još ovde?
19
00:07:02,769 --> 00:07:07,948
Isto kao i svakog božića., Flo, Kati
i gomila turista.
20
00:07:10,034 --> 00:07:11,323
I Klaudija.
21
00:07:11,878 --> 00:07:13,542
Ona je uvek ovde.
22
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
To je bila najbolja trojka.
23
00:07:22,839 --> 00:07:24,839
Drago mi je da se to nije desilo meni.
24
00:07:25,182 --> 00:07:28,567
Da. Takve stvari se ne dešavaju tebi.
25
00:07:31,317 --> 00:07:32,736
Koliko dugo ostaješ?
26
00:07:34,033 --> 00:07:35,174
Ne dugo.
27
00:07:35,198 --> 00:07:37,994
Idem u Rim na audiciju.
28
00:07:42,111 --> 00:07:44,111
Zbog tog si se ošišao?
29
00:07:44,236 --> 00:07:45,526
Tačno.
30
00:07:45,745 --> 00:07:46,987
Kul.
31
00:07:48,995 --> 00:07:50,627
Ti još radiš kod nas?
32
00:07:51,939 --> 00:07:55,585
Samo u vinskom podrumu ponedeljkom.
33
00:07:58,078 --> 00:07:59,678
Šta vežbaš?
34
00:08:01,193 --> 00:08:03,193
Stvari Džona Travolte.
35
00:08:04,639 --> 00:08:06,071
Zanimljivo.
36
00:08:20,282 --> 00:08:22,282
Srećan božić.
37
00:08:22,580 --> 00:08:23,935
Gde si to nabavio?
38
00:08:23,959 --> 00:08:25,087
Na železničkoj stanici.
39
00:08:28,736 --> 00:08:30,181
Na železničkoj stanici?
40
00:09:09,275 --> 00:09:10,861
Tvoj DJing kasni?
41
00:09:11,079 --> 00:09:13,079
Naravno.
42
00:09:56,540 --> 00:09:58,227
Zašto moraš uvek da kasniš?
43
00:10:04,844 --> 00:10:06,844
Bebi bebi.
44
00:10:07,079 --> 00:10:08,323
Bala bala.
45
00:11:09,846 --> 00:11:12,057
-Zdravo, tata.
-Srećan božić.
46
00:11:14,401 --> 00:11:17,338
Stavio sam nešto na stranu za tebe
za božić.
47
00:11:17,486 --> 00:11:19,221
Ne mogu da ti dam to do Nove godine.
48
00:11:19,307 --> 00:11:20,908
U redu je, tata.
49
00:12:11,744 --> 00:12:13,614
Ovog puta idem s tobom.
50
00:12:13,638 --> 00:12:15,309
Nisam ništa čuo.
51
00:12:16,543 --> 00:12:18,543
Izvini, zaboravila sam.
52
00:12:18,840 --> 00:12:21,255
Dolazim u Beč sledećeg semestra.
53
00:12:21,755 --> 00:12:23,755
Prelazim na ugostiteljsku školu.
54
00:12:28,865 --> 00:12:30,653
Imaš nekog u Beču?
55
00:12:30,754 --> 00:12:32,989
Ja se selim u Rim.
56
00:12:33,435 --> 00:12:34,575
Zašto?
57
00:12:35,176 --> 00:12:36,975
Dobio sam stipendiju.
58
00:12:39,545 --> 00:12:41,089
Zašto nisi ništa rekao?
59
00:12:41,113 --> 00:12:42,769
Zašto mi nisi rekao?
60
00:12:50,941 --> 00:12:53,943
Možeš li da pomogneš sutra?
Hotel je pun.
61
00:15:06,607 --> 00:15:08,055
Izvini.
62
00:15:12,899 --> 00:15:14,165
U redu je.
63
00:15:17,189 --> 00:15:19,189
Kako si ušao ovamo?
64
00:15:20,486 --> 00:15:22,486
Moj tata je sad hausmajstor.
65
00:15:25,040 --> 00:15:26,518
U našoj staroj školi?
66
00:15:32,346 --> 00:15:33,908
Pa, zdravo.
67
00:15:35,900 --> 00:15:37,900
Nadajmo se da ništa neće nestati.
68
00:15:39,932 --> 00:15:41,369
Zdravo?
69
00:15:42,962 --> 00:15:44,962
Da li tako kažu u Beču?
70
00:15:46,471 --> 00:15:47,791
Možda.
71
00:15:58,322 --> 00:15:59,808
Pođi sa mnom.
72
00:16:04,144 --> 00:16:05,687
Kako bi to funkcionisalo?
73
00:16:08,375 --> 00:16:10,734
Državna stipendija?
74
00:16:13,219 --> 00:16:15,430
Trebaju ti veze.
- Da.
75
00:16:17,266 --> 00:16:18,813
Moj agent možda ima veze.
76
00:16:19,195 --> 00:16:22,110
Mora da postoje audicije koje te
vode pravo u predstavu.
77
00:16:24,923 --> 00:16:27,662
Ne možeš da odeš nigde bez obrazovanja.
78
00:16:29,647 --> 00:16:31,256
"Italija ima telenat."
79
00:16:35,544 --> 00:16:36,724
Šta?
80
00:17:02,407 --> 00:17:03,532
Pa?
81
00:17:04,172 --> 00:17:06,391
Imaš nekog u Beču?
82
00:17:10,251 --> 00:17:11,774
Da li bi ti to smetalo?
83
00:17:13,032 --> 00:17:15,672
Meni? Ne, Zašto?
84
00:17:27,983 --> 00:17:29,983
U Beču je svako peder.
85
00:17:31,647 --> 00:17:33,265
Ali ne ovde.
86
00:17:51,662 --> 00:17:53,662
Ti se opet duriš?
87
00:17:53,905 --> 00:17:55,905
Samo za božić.
88
00:18:00,241 --> 00:18:02,241
Čekaj. Čekaj malo.
89
00:18:29,280 --> 00:18:31,280
Da li si video Lenca ponovo sinoć?
90
00:18:31,960 --> 00:18:33,374
Ne, zašto?
91
00:18:35,007 --> 00:18:36,889
Čekala sam ga.
92
00:18:37,264 --> 00:18:39,264
To nema nikakve veze sa mnom.
93
00:20:44,592 --> 00:20:46,592
Najbolje želje za Novu godinu.
94
00:20:46,638 --> 00:20:48,605
Uzmite kalendar.
95
00:20:49,769 --> 00:20:50,862
Hvala.
96
00:20:55,519 --> 00:21:02,276
Ne znam da li ima novca...
za donaciju.
97
00:21:03,261 --> 00:21:04,994
Malo rakije će biti dovoljno.
98
00:21:05,728 --> 00:21:06,752
Dobro.
99
00:21:09,542 --> 00:21:11,542
Biće rakija.
100
00:21:22,268 --> 00:21:24,268
- Izvolite.
- Hvala.
101
00:21:25,479 --> 00:21:27,080
Gde ti je mama?
102
00:21:28,127 --> 00:21:31,510
Napolju s Hermanom,
isporuka ili mešto slično.
103
00:21:31,987 --> 00:21:33,987
Za vreme praznika?
104
00:21:34,432 --> 00:21:36,432
Kinezi isporučuju i za vreme praznika.
105
00:21:38,824 --> 00:21:40,824
Nazdravlje, Mario.
106
00:21:43,738 --> 00:21:45,738
Srećna Nova godina.
107
00:21:46,996 --> 00:21:48,225
Hvala.
108
00:22:11,655 --> 00:22:13,655
Samo što sam počeo!
109
00:22:13,679 --> 00:22:16,408
Deca će raditi svoju zanatsku radionicu.
Moraš da ideš.
110
00:22:17,205 --> 00:22:19,041
Šta? Već?
111
00:22:21,299 --> 00:22:23,299
Znaš Klaudiju.
112
00:22:24,519 --> 00:22:26,995
Sve mora da bude urađeno na vreme.
113
00:22:37,088 --> 00:22:38,499
Želim da pobegnem odavde.
114
00:22:38,773 --> 00:22:40,281
Ko ne želi?
115
00:22:44,360 --> 00:22:46,892
Kad sam bio mlad, želeo sam da se
odselim u Meksiko.
116
00:22:47,181 --> 00:22:48,814
Ali to nije uspelo.
117
00:22:50,408 --> 00:22:52,339
- Meksiko?
- Da.
118
00:22:52,932 --> 00:22:55,424
Mali bar na plaži.
To bi bilo lepo.
119
00:22:56,807 --> 00:22:58,807
Ja ne želim da idem tako daleko.
120
00:22:58,986 --> 00:23:01,369
- Voleo bih da idem u Rim.
- Rim?
121
00:23:03,885 --> 00:23:05,431
Zašto tamo?
122
00:23:06,118 --> 00:23:08,384
Lenc se seli i...
123
00:23:09,814 --> 00:23:11,814
Znači da i ti moraš da ideš?
124
00:23:12,751 --> 00:23:14,516
Ne, voleo bih.
125
00:23:18,188 --> 00:23:20,461
A šta ćeš da radiš tamo?
126
00:23:25,266 --> 00:23:27,054
Bebi, bebi, bala bala?
127
00:23:34,390 --> 00:23:37,688
Možda probam na RAI 1.
Trebaju im statisti za šou.
128
00:23:37,993 --> 00:23:39,993
Niko to više ne gleda.
129
00:23:40,868 --> 00:23:42,868
Sad je sve na internetu.
130
00:23:43,056 --> 00:23:45,056
Nemam dovoljno uspeha.
131
00:23:45,213 --> 00:23:46,813
Tačno, Mario.
132
00:23:47,000 --> 00:23:49,977
A ljudi glasaju na tim šou programima.
133
00:23:53,462 --> 00:23:55,055
Moraš da vežbaš.
134
00:23:56,133 --> 00:23:57,524
Ja vežbam.
135
00:23:57,978 --> 00:23:59,766
Da, dobro...
136
00:24:01,571 --> 00:24:03,571
ali svake nedelje nešto drugo.
137
00:24:09,227 --> 00:24:13,144
Lenc je dobio stipendiju,
možda bih mogao da je dobijem i ja.
138
00:24:13,738 --> 00:24:16,078
Od koga? Vidi,
ja to ne mogu da ti platim.
139
00:24:39,047 --> 00:24:40,484
Klaudija.
140
00:24:43,609 --> 00:24:44,825
Super.
141
00:24:45,122 --> 00:24:46,278
Klaudija!
- Da.
142
00:24:46,528 --> 00:24:47,771
Ne budi takva.
143
00:24:49,396 --> 00:24:50,521
Dobro.
144
00:27:22,943 --> 00:27:24,343
Oh, izvini, tvoje uvo.
145
00:27:24,413 --> 00:27:28,202
Stani tamo, imaćeš bolji pogled.
ja mogu da dođem svakog dana.
146
00:27:34,420 --> 00:27:37,259
Vidi, imaju jedno od naših vina.
147
00:27:37,666 --> 00:27:40,713
- Slatko belo iz Štajberga.
- Kul.
148
00:27:41,823 --> 00:27:45,621
Da li bi tvoji roditelji bili zadovoljni
da vide svoje vino ovde u lokalu.
149
00:27:48,090 --> 00:27:49,449
Šta bi želili?
150
00:27:49,707 --> 00:27:51,707
Štajberg crno.
- U redu.
151
00:27:53,746 --> 00:27:56,026
Veliko pivo.
152
00:27:56,050 --> 00:27:57,331
U redu.
153
00:27:58,471 --> 00:27:59,690
Vidi.
154
00:28:02,081 --> 00:28:03,260
Selfi.
155
00:28:05,877 --> 00:28:09,158
- Ćao, lepi, kako si?
- Ćao, Viktore. Kako si?
156
00:28:09,377 --> 00:28:12,369
Odlično. Stalno tražim nove talenate.
157
00:28:13,479 --> 00:28:16,580
- Ko si ti?
- Oh, to je Mario, iz mog sela.
158
00:28:17,361 --> 00:28:20,080
To je moj agent.
Mario iz Hohvalda.
159
00:28:21,073 --> 00:28:22,634
Dobro veče.
160
00:28:23,314 --> 00:28:24,869
On je plesač.
161
00:28:25,564 --> 00:28:26,994
Ah, plesač.
162
00:28:27,018 --> 00:28:30,916
Uh... više disko stil.
- Da.
163
00:28:30,940 --> 00:28:32,940
Novi Džon Travolta?
164
00:28:33,948 --> 00:28:36,478
Slušaj, ako ti treba agent...
165
00:28:36,751 --> 00:28:38,166
pozovi me.
166
00:31:30,501 --> 00:31:32,501
Vidim...
167
00:31:33,462 --> 00:31:38,669
Vidim glave zrele za žetvu.
Ja sam čovek od zadatka.
168
00:31:45,192 --> 00:31:47,661
Svi ćete u pakao.
Kakva užasna sudbina!
169
00:31:54,366 --> 00:31:56,366
Alahu akbar!
170
00:34:04,222 --> 00:34:07,769
Parkirao sam auto iza vinskog podruma.
171
00:34:10,152 --> 00:34:12,152
Hvala što si ga dovezao ovamo.
172
00:34:14,097 --> 00:34:16,581
Moje iskreno saučešće još jednom.
173
00:34:20,234 --> 00:34:23,091
Proći će nekoliko nedelja pre no što
Lenc stigne ovamo.
174
00:34:25,888 --> 00:34:27,888
Oni ne mogu da kažu tačno kad.
175
00:34:32,669 --> 00:34:36,222
On leži u nekoj sporskoj hali...
176
00:34:39,191 --> 00:34:41,191
južno od Rima.
177
00:34:45,870 --> 00:34:49,806
Oni još treba da urade nekakva ispitivanja.
178
00:34:52,774 --> 00:34:56,396
Lamberta... žao mi je.
179
00:35:03,193 --> 00:35:05,193
Ti si imao sreće.
180
00:35:07,303 --> 00:35:09,303
Da, jesam.
181
00:35:15,865 --> 00:35:17,865
Sedi ovde.
182
00:35:34,167 --> 00:35:38,250
U policijskom izveštaju piše da si ti....
183
00:35:38,321 --> 00:35:40,321
sedeo s njegove desne strane.
184
00:35:43,366 --> 00:35:45,366
Zašto s desne strane?
185
00:35:45,990 --> 00:35:49,756
Svi znaju da Lenc ne čuje na desno uvo,
186
00:35:49,944 --> 00:35:52,436
tako da svi sede s njegove leve strane.
187
00:35:54,405 --> 00:35:55,675
Uvek.
188
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
Da, znam.
189
00:36:03,237 --> 00:36:07,057
On ih nije čuo da ulaze.
190
00:36:09,783 --> 00:36:12,182
To se dogodilo toliko brzo.
191
00:36:14,135 --> 00:36:16,743
Šta ste vi radili tamo?
192
00:36:19,363 --> 00:36:20,730
Zato što je...
193
00:36:21,035 --> 00:36:25,214
Lenc morao da počne veoma rano
sledećeg dana.
194
00:36:25,449 --> 00:36:29,683
On je trebalo da bude tamo veoma rano i...
195
00:36:33,027 --> 00:36:35,027
Šta se dogodilo?
196
00:36:43,706 --> 00:36:45,706
Zašto je Lenc mrtav?
197
00:36:47,823 --> 00:36:49,345
A ne ti?
198
00:37:14,751 --> 00:37:16,426
Da li si ti peder?
199
00:37:21,215 --> 00:37:22,496
Ne.
200
00:37:23,191 --> 00:37:25,926
Šta si onda radio u tom baru?
201
00:37:26,184 --> 00:37:27,285
Ništa.
202
00:37:27,309 --> 00:37:28,496
Ništa?
203
00:37:30,340 --> 00:37:32,340
Znači Lenc je mrtav zbog ničeg?
204
00:37:44,068 --> 00:37:45,638
Moje saučešće.
205
00:37:46,928 --> 00:37:48,349
Hvala, Mario.
206
00:38:15,482 --> 00:38:17,482
Gde je mama? Da li je gore?
207
00:38:17,708 --> 00:38:19,333
Ona je u gradu.
208
00:38:20,606 --> 00:38:21,903
Zdravo, Mario.
209
00:38:22,043 --> 00:38:23,262
Zdravo.
210
00:38:23,730 --> 00:38:26,152
To je toliko grozno.
Ne znam šta da kažem.
211
00:38:28,230 --> 00:38:29,675
Da li ti nešto treba?
212
00:38:31,183 --> 00:38:33,183
Mogu li nešto da učinim za tebe?
213
00:39:26,418 --> 00:39:28,418
Straćara u kojoj se smeješ...
214
00:39:29,449 --> 00:39:32,375
bolja je od palate u kojoj plačeš.
215
00:39:33,531 --> 00:39:35,101
Grozno.
216
00:39:36,882 --> 00:39:38,407
Sirota Labreta.
217
00:39:41,094 --> 00:39:43,094
Da li si joj rekao da ti je žao.
218
00:39:44,517 --> 00:39:45,555
Da.
219
00:39:45,734 --> 00:39:47,296
Dobro. To je ispravno.
220
00:39:51,686 --> 00:39:53,078
A Rikoltu?
221
00:39:55,056 --> 00:39:56,064
Takođe.
222
00:39:59,486 --> 00:40:01,607
Toliko mi je drago da se tebi
nije ništa desilo.
223
00:40:02,865 --> 00:40:03,998
Mama.
224
00:40:05,467 --> 00:40:06,615
Umoran sam.
225
00:40:07,639 --> 00:40:08,709
Da.
226
00:40:10,076 --> 00:40:11,232
Odmori se.
227
00:40:13,388 --> 00:40:14,951
Da ti skuvam čaj?
228
00:40:16,467 --> 00:40:18,615
Ne, u redu je.
229
00:40:20,802 --> 00:40:21,943
Mario...
230
00:40:22,646 --> 00:40:25,365
Šta si radio u Rimu?
231
00:40:25,553 --> 00:40:28,263
Trebalo je da radiš.
Zvali su telefonom iz hotela.
232
00:41:32,513 --> 00:41:37,440
Mario, idi kući. Poslao sam ti poruku.
Nije bilo potrebno da dolaziš danas.
233
00:41:38,503 --> 00:41:40,565
Ja uvek radim ponedeljkom.
234
00:41:40,589 --> 00:41:44,065
Da, ali ...ovo su posebne okolnosti.
235
00:41:44,636 --> 00:41:46,636
Koje su nam iznenada uzele.
236
00:41:46,660 --> 00:41:47,698
Šta?
237
00:41:47,722 --> 00:41:50,550
Tako uvek piše u čituljama.
238
00:42:15,940 --> 00:42:18,677
Lamberta kaže da ona više ne želi
da ti radiš ovde.
239
00:42:24,654 --> 00:42:26,388
Zar moj rad nije dovoljno dobar?
240
00:42:27,232 --> 00:42:28,583
To je logično.
241
00:42:28,997 --> 00:42:32,512
Moraš da razumeš da ona ne može
da podnese da si ti ovde.
242
00:43:12,281 --> 00:43:13,383
Da.
243
00:43:13,407 --> 00:43:15,407
Dođi ovamo Cuko, odmah!
244
00:43:15,431 --> 00:43:16,750
Dolazim odmah.
245
00:43:37,774 --> 00:43:39,774
Hej, Mario.
Hej, dečko. Mario.
246
00:43:41,993 --> 00:43:45,025
Prestani!
Prestani!
247
00:43:45,471 --> 00:43:46,822
Hajdemo!
248
00:43:47,197 --> 00:43:49,549
Nadam se da to nije nasledno!
249
00:44:08,744 --> 00:44:11,188
Odneću to gore kod Lamberte.
250
00:45:37,399 --> 00:45:39,399
Zdravo, Mario.
- Zdravo.
251
00:45:53,485 --> 00:45:55,485
Stvarno nasilno.
252
00:45:57,758 --> 00:45:59,758
Usrani Muslimani.
253
00:46:01,696 --> 00:46:03,696
Njih treba sve...
254
00:46:07,111 --> 00:46:08,730
streljati.
255
00:46:13,223 --> 00:46:15,410
Tebi se ništa nije desilo?
256
00:46:17,535 --> 00:46:19,003
Čak ni ogrebotina.
257
00:46:20,768 --> 00:46:22,316
Imao si sreće.
258
00:46:23,316 --> 00:46:27,682
Jedan momak, bum, mrtav,
drugi...
259
00:46:31,658 --> 00:46:33,091
To je čudo.
260
00:47:00,115 --> 00:47:01,282
Lak?
261
00:47:01,376 --> 00:47:02,422
Ne.
262
00:47:19,211 --> 00:47:20,568
Ćao, hvala.
263
00:47:20,592 --> 00:47:21,670
Ćao.
264
00:48:19,530 --> 00:48:21,530
Zdravo, Mario.
265
00:48:23,335 --> 00:48:24,983
Nadime, zdravo.
266
00:48:32,076 --> 00:48:33,521
Nova odeća?
267
00:48:33,943 --> 00:48:35,232
Ne.
268
00:48:37,147 --> 00:48:38,623
Da li je sve u redu?
269
00:48:39,678 --> 00:48:40,795
Dobro sam, da.
270
00:48:40,819 --> 00:48:42,819
Ti?
- Da.
271
00:48:45,108 --> 00:48:46,638
Ne izgleda tako.
272
00:48:48,666 --> 00:48:50,088
Šta ne izgleda?
273
00:48:50,782 --> 00:48:52,242
Ćao. Čuvaj se.
274
00:50:02,203 --> 00:50:03,889
Ti si uvek bio Musliman?
275
00:50:04,467 --> 00:50:06,209
Da, logično.
276
00:50:06,826 --> 00:50:08,224
Još pušiš dop?
277
00:50:10,802 --> 00:50:12,802
Ti više ne piješ?
- Ne.
278
00:50:14,106 --> 00:50:15,677
Razumem. Ispravno.
279
00:50:16,651 --> 00:50:18,651
I nisi postao poslastičar?
- Nisam.
280
00:50:20,815 --> 00:50:22,815
Nisi imao vremena od molitve?
281
00:50:29,112 --> 00:50:31,112
Ali završio si školu, zar ne?
282
00:50:31,136 --> 00:50:32,221
Da.
283
00:50:33,018 --> 00:50:34,331
Ali?
284
00:50:34,933 --> 00:50:38,214
Pa, ljudi se boje da ću im srati u kolače,
285
00:50:38,261 --> 00:50:40,268
ili iskočiti napolje s automatskom puškom.
286
00:50:43,096 --> 00:50:44,432
Dobro.
287
00:50:44,955 --> 00:50:48,666
Nisam postao poslastičar zato što
Pakistanci to rade jeftinije.
288
00:50:50,189 --> 00:50:53,079
Oni stvarno stavljaju govna
u njihove kolače.
289
00:50:58,474 --> 00:50:59,834
A ti?
290
00:51:00,475 --> 00:51:02,475
Šta si radio na železničkoj stanici?
291
00:51:03,537 --> 00:51:05,537
Ništa.
- Ništa?
292
00:51:07,311 --> 00:51:08,568
Rakiju, molim.
293
00:51:08,592 --> 00:51:10,037
To je haram.
294
00:51:11,670 --> 00:51:13,021
Haram?
295
00:51:13,326 --> 00:51:14,537
Zabranjeno.
296
00:51:18,467 --> 00:51:20,889
Zar tvoj stric nema posao za tebe?
297
00:51:21,842 --> 00:51:23,435
On je peder.
298
00:51:24,107 --> 00:51:25,537
Zdravo, Mario.
299
00:51:29,615 --> 00:51:31,224
Ko je to bio?
300
00:51:31,709 --> 00:51:33,709
Neko iz mog sela.
301
00:51:37,780 --> 00:51:40,303
Koji ne voli da te vidi s nekim
kao što sam ja.
302
00:51:40,483 --> 00:51:41,654
Zar ne?
303
00:52:21,716 --> 00:52:22,753
Zdravo.
304
00:52:22,878 --> 00:52:24,292
Zdravo, Mario.
305
00:52:27,894 --> 00:52:29,902
To je toliko užasno.
306
00:52:31,566 --> 00:52:33,566
Mora da je bilo grozno.
307
00:52:35,316 --> 00:52:36,717
Jadni Lenc.
308
00:52:37,952 --> 00:52:39,561
Žao mi je tebe.
309
00:52:39,921 --> 00:52:42,701
Ne treba da ti je žao.
Ja nisam mrtav.
310
00:52:43,522 --> 00:52:45,522
Da., izvini.
311
00:52:45,850 --> 00:52:47,850
Moje saučešće.
312
00:52:47,999 --> 00:52:49,999
Nema potrebe za saučešćem.
313
00:52:50,296 --> 00:52:52,296
Ja nisam bio u srodstvu s Lencom.
314
00:52:52,320 --> 00:52:54,320
Tačno. U redu, Mario.
315
00:52:57,984 --> 00:53:01,242
Ko bi pomislio da će neko od nas
stradati u atentatu.
316
00:53:01,563 --> 00:53:03,937
Ne misliš da takve stvari postoje ovde.
317
00:53:03,961 --> 00:53:05,382
Nas dvojica.
318
00:53:06,023 --> 00:53:07,046
Molim?
319
00:53:07,070 --> 00:53:09,070
Nas dvojica smo bili tamo.
Onda.
320
00:53:09,508 --> 00:53:12,116
Ali tada je Lenc prošao loše,
a ne ja.
321
00:53:13,960 --> 00:53:16,679
Zar ne misliš da je neukusno
da spominješ to sada?
322
00:53:21,054 --> 00:53:23,054
Mogu li da dobijem Vinonu ponovo?
323
00:53:24,328 --> 00:53:27,655
Neko iz službe za decu mora da bude tamo.
324
00:53:27,945 --> 00:53:31,069
Ugovori sastanak-..
- Ali dok oni ne dođu...
325
00:53:34,334 --> 00:53:36,732
Da je Lenc bio Vinonin otac
326
00:53:36,967 --> 00:53:40,092
mogla bi da dobiješ debelu
penziju za siroče.
327
00:53:40,248 --> 00:53:42,248
Da li su ti pucali u mozak?
328
00:54:03,897 --> 00:54:08,483
Lenc će uvek živeti u našim srcima,
možeš da budeš siguran u to, Mario.
329
00:54:12,663 --> 00:54:17,692
Naravno, ljudi će pričati iza tvojih leđa.
330
00:54:20,169 --> 00:54:23,521
Danas svi znaju šta se dešava u svetu.
331
00:54:24,744 --> 00:54:26,744
Svi vide sve.
332
00:54:27,221 --> 00:54:31,322
Svako ima TV ili mobilni u svom džepu.
333
00:54:32,744 --> 00:54:36,329
Bogu hvala da si imao anđela čuvara.
334
00:54:36,470 --> 00:54:38,470
Toliko sreće.
335
00:54:40,877 --> 00:54:42,673
Koji se đavo dešava s vašim voljenim bogom?
336
00:54:44,712 --> 00:54:46,712
Da li on šalje anđela
na pogrešno mesto?
337
00:54:46,813 --> 00:54:48,414
Bog daje i uzima.
338
00:54:48,750 --> 00:54:50,266
Vaš bog nije pravičan, oče,
339
00:54:50,291 --> 00:54:51,782
i krajnje je vreme da shvatite to.
340
00:54:52,056 --> 00:54:55,266
Nemoguće je znati
koga će on pozvati prvo.
341
00:54:58,711 --> 00:55:02,976
Mogao bi da dođeš i moliš brojanicu.
342
00:55:04,976 --> 00:55:08,569
Ispovedi se. Činiće ti dobro.
Videćeš.
343
00:55:09,624 --> 00:55:11,022
To smiruje.
344
00:55:30,929 --> 00:55:32,929
Aleluja!
345
00:58:10,398 --> 00:58:12,074
Da li je Lenc još tamo?
346
00:58:12,535 --> 00:58:13,542
Da.
347
00:58:15,339 --> 00:58:16,879
Kad je sahrana?
348
00:58:22,473 --> 00:58:24,872
Da li je to tvoja boja za žalost.
349
00:58:27,411 --> 00:58:29,411
Iskreno, Mario!
350
00:58:42,145 --> 00:58:43,415
Da li ti je muka?
351
00:58:45,837 --> 00:58:47,360
Da li želiš čašu vode?
352
00:58:52,242 --> 00:58:53,681
Ne, hvala.
353
00:59:39,907 --> 00:59:41,165
Mario.
354
00:59:45,400 --> 00:59:47,400
Selam alejkum.
355
00:59:54,172 --> 00:59:55,519
Šta je to?
356
00:59:55,543 --> 00:59:56,706
Šta?
357
00:59:57,527 --> 00:59:58,667
Ovo?
358
01:00:05,491 --> 01:00:06,669
Dobro si?
359
01:00:07,005 --> 01:00:09,919
Dobro sam. Moram da stignem negde brzo.
360
01:00:13,747 --> 01:00:15,209
Tebi je loše.
361
01:00:15,561 --> 01:00:16,819
Dobro sam.
362
01:01:21,295 --> 01:01:22,859
Alahu akbar!
363
01:02:04,015 --> 01:02:06,170
Alahu akbar!
364
01:02:25,396 --> 01:02:26,929
Alahu akbar!
365
01:02:33,742 --> 01:02:34,952
Da li ti je bolje?
366
01:02:35,749 --> 01:02:36,820
Da.
367
01:02:37,765 --> 01:02:40,929
Hoćeš nešto da pojedeš?
- Ne, ješću kad stignem kući.
368
01:02:41,367 --> 01:02:42,749
Dobro.
369
01:02:43,655 --> 01:02:45,655
Možeš da sedneš, znaš.
370
01:02:46,147 --> 01:02:48,147
Dobro mi je ovako, hvala.
371
01:02:53,053 --> 01:02:56,959
Bio jednom jedan mladić
koji je razglasio na seoskom trgu
372
01:02:56,983 --> 01:02:58,983
da on ima najlepše srce u celoj zemlji.
373
01:02:59,687 --> 01:03:02,506
Svi ljudi su se skupili
i divili njegovom srcu.
374
01:03:03,506 --> 01:03:05,513
To srce je bilo savršeno i lepo
375
01:03:05,537 --> 01:03:08,552
i mladić je bio veoma srećan
i ponosio se njim.
376
01:03:10,052 --> 01:03:16,145
Drugi mladić je izašao ispred
i rekao da je njegovo srce lepše.
377
01:03:17,512 --> 01:03:20,824
Ljudi su se divili njegovom srcu.
378
01:03:21,066 --> 01:03:24,356
Ono je udaralo dobro, bilo je jako,
i pumpalo je dobro.
379
01:03:24,786 --> 01:03:27,434
Ali ono je bilo puno ožiljaka,
dubokih rana.
380
01:03:29,731 --> 01:03:35,115
A ljudi su se pitali, kako može
njegovo srce da bude lepše?
381
01:03:50,669 --> 01:03:52,171
Muslimanski sport.
382
01:04:22,195 --> 01:04:23,491
Da li on ima problem?
383
01:04:25,506 --> 01:04:27,202
Ostavi ga na miru.
384
01:04:34,085 --> 01:04:35,625
Selam alejkum.
385
01:04:36,039 --> 01:04:37,203
Selam alejkum.
386
01:04:37,227 --> 01:04:39,227
Alejkum selam, Mami.
387
01:04:39,875 --> 01:04:40,914
Selam alejkum.
388
01:04:40,938 --> 01:04:42,070
Mario.
389
01:04:42,094 --> 01:04:43,469
Mami.
390
01:04:43,891 --> 01:04:45,133
Mami?
391
01:04:45,391 --> 01:04:46,867
Misli unazad.
392
01:04:47,875 --> 01:04:49,234
Ja sam ovde imam.
393
01:04:49,258 --> 01:04:51,328
Zašto si ovde.
- Mi smo bili na obuci zajedno.
394
01:04:51,445 --> 01:04:54,078
Ah, ti si pekar.
Zemičke i takve stvari.
395
01:04:54,102 --> 01:04:55,586
Kolači, da.
396
01:04:57,070 --> 01:04:58,367
Ustvari, ja sam plesač.
397
01:04:58,391 --> 01:04:59,523
Plesač.
398
01:05:00,523 --> 01:05:02,523
Vau. Balerina.
399
01:05:04,265 --> 01:05:05,297
Da.
400
01:05:05,322 --> 01:05:07,828
Ja volim ples.
Ja plešem zaista stvarno dobro.
401
01:05:08,125 --> 01:05:09,349
Ples je haram.
402
01:05:09,420 --> 01:05:12,263
Ko je rekao da je ples haram? Ko?
403
01:05:12,919 --> 01:05:15,232
Ja volim brejk-dens.
404
01:05:15,662 --> 01:05:17,662
Podseća me na detinjstvo. Gledaj.
405
01:05:22,373 --> 01:05:23,794
Ovako.
406
01:05:24,193 --> 01:05:26,966
Daj mi tvoju ruku, molim te.
Tvoju ruku, Mario.
407
01:05:26,990 --> 01:05:28,693
Daj mi tvoju ruku. Neću te povrediti.
408
01:05:29,053 --> 01:05:31,733
Ovako. Talasi.
Znaš talase?
409
01:05:32,819 --> 01:05:34,201
Ustani.
410
01:05:34,685 --> 01:05:35,998
Divno, da...
411
01:05:41,139 --> 01:05:42,618
Veoma lepo, oduševljen sam.
412
01:05:42,642 --> 01:05:44,993
Stvarno dobar čovek.
ja vidim te stvari odmah.
413
01:09:06,353 --> 01:09:07,908
Mladić...
414
01:09:08,947 --> 01:09:10,947
se veoma ponosio svojim srcem...
415
01:09:12,041 --> 01:09:15,486
i pokazivao ga je svima u selu.
416
01:09:18,431 --> 01:09:21,767
Onda se pojavio drugi čovek i rekao...
417
01:09:24,610 --> 01:09:29,045
"Tvoje srce nije ni blizu lepo kao moje."
418
01:09:30,529 --> 01:09:34,177
Onda su ljudi pogledali srce drugog čoveka.
419
01:09:37,747 --> 01:09:39,747
Ono je imalo duboke brazgotine,
420
01:09:41,497 --> 01:09:43,497
i nedostajali su mu celi komadi.
421
01:09:46,658 --> 01:09:48,658
"Ti mora da se šališ," rekli su oni,
422
01:09:49,862 --> 01:09:52,314
"ako misliš da je tvoje srce
lepo kao njegovo."
423
01:09:55,049 --> 01:09:57,049
"Njegovo je savršeno."
424
01:09:58,846 --> 01:10:01,400
"Tvoje je haos od ožiljaka i suza."
425
01:10:08,759 --> 01:10:10,759
Ja ne bi trebalo da budem ovde,
426
01:10:13,838 --> 01:10:15,013
Zašto?
427
01:11:12,935 --> 01:11:17,183
Krst našeg gospoda i spasitelja,
Isusa Hrista,
428
01:11:17,409 --> 01:11:23,042
simbol nade i znak da je život
jači od smrti,
429
01:11:23,440 --> 01:11:25,887
uzdignut je iznad tebe.
430
01:11:27,707 --> 01:11:29,410
On se još nije pojavio?
431
01:11:30,042 --> 01:11:31,317
Ne.
432
01:11:33,895 --> 01:11:37,238
Nek te bog odvede u svoj
božanski Jerusalim
433
01:11:38,067 --> 01:11:40,683
daruje mu ispunjenje njegove čežnje
434
01:11:41,871 --> 01:11:43,871
i upotpuni njegov život u tebi.
435
01:11:45,652 --> 01:11:47,916
Daj mu da vidi tvoje prisustvo.
436
01:11:59,283 --> 01:12:00,952
Zbogom, Lenc
437
01:12:01,436 --> 01:12:03,436
ti si bio moj heroj.
438
01:12:04,404 --> 01:12:09,259
Nikad nisam mislio
da ćeš ti prvi otići.
439
01:12:45,283 --> 01:12:46,861
Nemoj.
440
01:14:12,885 --> 01:14:15,255
Ovo nije pravo mesto za vašeg sina.
441
01:14:16,326 --> 01:14:20,317
Čak i kad policija dovede nekog
ko je u njegovim stanju.
442
01:14:20,872 --> 01:14:22,872
Čak i akutni slučajevi?
- Da.
443
01:14:23,646 --> 01:14:26,786
Moramo to da uradimo, otkako su
zatvorili ćelije za odvikavanje.
444
01:14:27,247 --> 01:14:32,840
Ljudi u mukama kojima stvarno
treba odvikavanje.
445
01:14:34,153 --> 01:14:37,371
Žao mi je. Mi zaista ne možemo ništa
da učinimo za vas.
446
01:14:37,933 --> 01:14:39,522
On je izgubio prijatelja.
447
01:14:39,547 --> 01:14:41,906
Da, znam.
448
01:14:46,344 --> 01:14:47,750
Zdravo, tata.
449
01:14:49,594 --> 01:14:50,942
Šta ti radiš ovde?
450
01:14:50,966 --> 01:14:52,286
Dovezao sam Marinu.
451
01:14:52,310 --> 01:14:53,496
On je moj sin, Hermane.
452
01:14:53,520 --> 01:14:54,957
Cuko, molim te.
453
01:14:55,590 --> 01:14:57,348
- Dobar dan.
- Dobar dan.
454
01:14:58,130 --> 01:14:59,551
Ja sam njegov otac.
455
01:14:59,802 --> 01:15:01,137
Drago mi je.
456
01:15:01,332 --> 01:15:04,184
Vi shvatate da je Mario bio žrtva
atentata u Rimu.
457
01:15:04,208 --> 01:15:06,208
Da, Žao mi je.
458
01:15:06,301 --> 01:15:08,301
On ima post-traumarski sindrom.
459
01:15:08,801 --> 01:15:11,886
Vrlo je moguće.
Prvenstveno, on je zavisnik od droge,
460
01:15:12,159 --> 01:15:14,440
tako da mu je potrebna rehabilitacija.
461
01:15:14,682 --> 01:15:16,682
Ali mi to ne možemo da obezbedimo ovde.
462
01:15:17,191 --> 01:15:19,191
Vi morate da mu pomognete.
463
01:15:20,277 --> 01:15:22,535
Njegov prijatelj je umro pored njega.
464
01:15:22,559 --> 01:15:23,832
Cuko, molim te.
465
01:15:23,856 --> 01:15:27,839
Ako ne prestane da se drogira sada,
vratiće se tamo gde je bio.
466
01:15:28,284 --> 01:15:32,519
Dobro. Daću vam recept za substitut.
467
01:15:32,917 --> 01:15:35,737
Takođe ću vam dati uput za terapiju,
468
01:15:36,081 --> 01:15:39,010
možda će ga primiti brže
s njegovom pričom.
469
01:15:39,135 --> 01:15:42,870
Nažalost ovde u provinciji samo crkva
pruža podršku u tuzi.
470
01:15:43,924 --> 01:15:46,908
Mario se uvek raspravljao sa sveštenikom.
On mu neće pomoći.
471
01:15:49,401 --> 01:15:53,158
Naravno, psihoterapija bi pomogla,
472
01:15:53,721 --> 01:15:56,221
ali nju ne pokriva zdravstveno osiguranje.
473
01:15:58,456 --> 01:16:00,456
Psihoterapija...
474
01:16:00,480 --> 01:16:02,768
ništa toliko elitističko za našu sortu.
475
01:16:02,901 --> 01:16:04,901
Mi moramo da se pomirimo s našom sudbinom.
476
01:16:05,236 --> 01:16:06,814
Molim te, Cuko, prestani.
477
01:16:07,307 --> 01:16:09,486
Sudbina je pogodila Lambertu
i Rikolta jače.
478
01:16:09,510 --> 01:16:12,306
Dobro, a oni to sebi mogu da priušte.
479
01:16:12,478 --> 01:16:13,806
Da li si pio?
480
01:16:14,165 --> 01:16:15,212
Nisam.
481
01:16:15,314 --> 01:16:18,993
Molim te, zakaži tu psihoterapiju.
Platiću ja.
482
01:17:59,399 --> 01:18:01,122
Zar je već sezona lova?
483
01:18:02,162 --> 01:18:03,286
Nemam pojma.
484
01:18:04,176 --> 01:18:05,520
Mislim da nije.
485
01:18:34,177 --> 01:18:36,457
-Šta ti radiš ovde?
- Moj posao.
486
01:18:36,481 --> 01:18:38,223
Ko te je stavio u ovu smenu?
487
01:18:38,247 --> 01:18:41,270
Kati, hotel je pun.
Ja radim moj posao.
488
01:18:41,684 --> 01:18:43,567
Rikolt se ustrelio.
489
01:18:46,262 --> 01:18:47,716
Da, i?
490
01:18:48,748 --> 01:18:50,419
Da li sam ja kriv za to?
491
01:18:54,606 --> 01:18:57,223
Lenc je mrtav, njegov otac se ustrelio a
492
01:18:57,247 --> 01:18:59,247
Mario se ponaša kao da se
ništa nije desilo.
493
01:18:59,271 --> 01:19:01,271
Šta bi trebalo da radim?
494
01:19:01,748 --> 01:19:04,074
Možda da žališ.
Kao svaki normalan čovek.
495
01:19:04,160 --> 01:19:06,542
Ja to sebi ne mogu da dozvolim.
Ja nemam bogatog oca.
496
01:19:06,863 --> 01:19:10,949
Bolje završi školu umesto
što skitaš na železničkoj sanici.
497
01:19:11,129 --> 01:19:12,855
Ja ne skitam na železničkoj stanici.
498
01:19:13,270 --> 01:19:14,496
Da, skitaš.
499
01:19:17,926 --> 01:19:20,488
Viđen si tamo, Mario, i nisi bio sam.
500
01:19:26,878 --> 01:19:29,170
Mario, zašto dangubiš s tim Muslimanima?
501
01:19:30,834 --> 01:19:32,990
Zar ti ne misliš da je to čudno?
502
01:19:33,014 --> 01:19:35,014
Ne. Možda mene zanimaju te stvari.
503
01:19:35,038 --> 01:19:36,281
Ti nisi normalan.
504
01:19:36,359 --> 01:19:38,149
- Da li ja imam izbor?
- Da.
505
01:19:38,259 --> 01:19:42,469
Svako ima pravo na izbor. Ti uvek
radiš suprotno od normalnog.
506
01:19:52,063 --> 01:19:54,063
Izgubila si ovo na Božić.
507
01:19:57,500 --> 01:19:59,500
Videla sam svetlo u sportskoj hali.
508
01:20:01,813 --> 01:20:03,813
Znaći, ti znaš sve.
- Šta znam?
509
01:20:04,321 --> 01:20:05,774
O Lencu i meni.
510
01:20:05,798 --> 01:20:07,282
Šta?
511
01:20:13,868 --> 01:20:18,071
Da ste obojica jebali Klaudiju?
To zna celo selo.
512
01:20:20,400 --> 01:20:21,844
Nisam na to mislio.
513
01:20:25,180 --> 01:20:26,452
Šta onda?
514
01:20:35,554 --> 01:20:37,554
Lenc ljubi bolje od tebe.
515
01:20:40,836 --> 01:20:42,179
Odlazi.
516
01:20:42,843 --> 01:20:44,179
Odlazi!
517
01:20:45,999 --> 01:20:48,223
Odlazi! I ne vraćaj se!
518
01:21:43,614 --> 01:21:47,023
Možda je bolje da te ne viđaju
tamo gore neko vreme.
519
01:21:48,195 --> 01:21:50,906
Nije od nikakve pomoći što moraju
da te viđaju stalno.
520
01:21:52,539 --> 01:21:54,539
Moraš da pokažeš malo uljudnosti.
521
01:21:55,679 --> 01:21:57,679
To nije tvoja briga.
522
01:21:58,719 --> 01:22:00,193
Naravno da nije.
523
01:22:01,021 --> 01:22:03,036
Ali ipak je tužno, kako se ponašaš.
524
01:22:03,231 --> 01:22:05,231
Ja nisam za ništa od tog kriv.
525
01:22:06,645 --> 01:22:08,645
Oni u selu ne misle tako.
526
01:22:22,622 --> 01:22:24,622
Želeo bih da pitam da li...
527
01:22:26,286 --> 01:22:29,489
da li bi mogli da se sretnemo za audiciju.
528
01:22:33,685 --> 01:22:34,794
Dobar dan.
529
01:22:36,075 --> 01:22:37,246
Zovem se Mario.
530
01:22:37,270 --> 01:22:39,270
Ne znam da li se sećate...
531
01:22:40,067 --> 01:22:42,067
dali ste mi vaš broj.
532
01:22:42,379 --> 01:22:43,473
Molim?
533
01:22:44,122 --> 01:22:47,371
Ne, sve je u redu, hvala.
Da, dobro sam.
534
01:22:49,675 --> 01:22:51,090
A kako ste vi?
535
01:22:54,051 --> 01:22:55,425
Oh, da.
536
01:22:56,988 --> 01:22:58,136
Ne, ne.
537
01:22:58,441 --> 01:22:59,948
Ne, žao mi je.
538
01:23:01,057 --> 01:23:04,690
Nazvao sam zato što sam hteo
da pitam da li bi možda
539
01:23:05,416 --> 01:23:09,134
mogli da se sretnemo u Rimu
za audiciju ili nešto.
540
01:23:14,923 --> 01:23:16,265
Dobro.
541
01:23:17,133 --> 01:23:19,812
Ne. U redu je. Hvala.
542
01:23:20,741 --> 01:23:22,741
Ne, naravno, razumem.
543
01:23:23,203 --> 01:23:24,429
Da.
544
01:23:25,117 --> 01:23:26,562
Dobro.
545
01:23:27,773 --> 01:23:28,866
Doviđenja.
546
01:23:28,890 --> 01:23:30,890
Da. Doviđenja.
547
01:24:34,695 --> 01:24:36,325
On mi je bio prijatelj.
548
01:24:38,309 --> 01:24:40,309
Zar ti to nisi pročitao u novinama?
549
01:24:41,302 --> 01:24:42,966
Mi ne čitamo vaše novine.
550
01:24:43,959 --> 01:24:46,185
Ali ti znaš o čemu ja govorim?
551
01:24:48,005 --> 01:24:49,045
Naravno.
552
01:24:53,724 --> 01:24:55,810
Alejkum Selam.
- Selam alejkum.
553
01:24:55,834 --> 01:24:57,427
Selam alejkum.
554
01:24:57,451 --> 01:24:58,802
Selam.
555
01:25:09,317 --> 01:25:10,942
Alah te je sačuvao.
556
01:25:12,372 --> 01:25:17,067
Niko ne ubija bez razloga,
To je i za nas greh.
557
01:25:18,287 --> 01:25:20,287
Ali Alah je bio sa tobom.
558
01:25:22,178 --> 01:25:24,412
Zašto on nije bio s Lencom?
- On je tebe izabrao.
559
01:25:26,100 --> 01:25:27,623
Loš izbor.
560
01:25:35,872 --> 01:25:38,181
Zato si ti muvao okolo ovde.
561
01:25:40,243 --> 01:25:44,094
Šta? Ja se nisam muvao ovde...
Ti si taj koji je...
562
01:25:44,118 --> 01:25:46,118
Zato si me gledao tako podrugljivo.
563
01:25:46,142 --> 01:25:48,142
Ne.
- Zašto onda?
564
01:25:50,846 --> 01:25:53,134
Mislio sam da je to zanimljivo.
565
01:25:53,158 --> 01:25:54,931
Oni nisu bili Muslimani, Mario.
566
01:25:55,135 --> 01:25:57,017
Znači, ISIS je katolička organizacija?
567
01:25:57,182 --> 01:26:00,072
ISIS je američki izum.
568
01:26:00,267 --> 01:26:02,267
Kakve to veze ima s Lencom?
569
01:26:06,744 --> 01:26:08,744
Islam je miroljubiva religija.
570
01:26:10,806 --> 01:26:12,806
Ja to ne mogu da potvrdim.
571
01:26:15,126 --> 01:26:17,126
Tvoje srce ima ožiljak.
572
01:26:26,150 --> 01:26:27,694
Ovo su sve izgovori.
573
01:26:27,718 --> 01:26:30,843
Zamena za božju ljubav.
Da li razumete na šta mislim?
574
01:26:30,867 --> 01:26:36,538
Ove stvari ometaju vaše misli
i akcije.
575
01:26:37,327 --> 01:26:39,772
Na primer... alkohol.
576
01:26:39,913 --> 01:26:42,866
Alkohol, obično je alkohol veoma loš.
577
01:26:43,913 --> 01:26:46,342
Hobiji, ništa osim smetnje.
578
01:26:46,670 --> 01:26:48,670
Šoping, šoping.
579
01:26:49,202 --> 01:26:50,498
Droge.
580
01:26:50,662 --> 01:26:53,888
To su sve smetnje. Zamene.
581
01:26:54,068 --> 01:26:55,873
Zvučiš kao naš sveštenik.
582
01:26:57,459 --> 01:26:58,969
Kao sveštenik?
583
01:27:01,040 --> 01:27:03,828
Šta je tvoja zamena?
Ples.
584
01:27:15,390 --> 01:27:16,928
Alahu Akbar.
585
01:27:17,921 --> 01:27:20,608
Izađite svi.
Ti ostani ovde, Mario, takođe.
586
01:27:28,397 --> 01:27:30,397
Ne razumem ništa.
587
01:27:30,530 --> 01:27:34,615
Svakog dana viđam narkomane
koji dolaze na železničku stanicu.
588
01:27:34,982 --> 01:27:38,607
To nije lep prizor. U islamu je to
apsulutno zabranjeno.
589
01:27:38,967 --> 01:27:40,467
I ovde, takođe, zar ne?
590
01:27:40,678 --> 01:27:44,100
Ali nikad nisam video nekog
sveštenika ovde. Zašto nisam mogao?
591
01:27:45,553 --> 01:27:46,811
Nemam pojma.
592
01:27:46,836 --> 01:27:48,335
Ja ću ti reći zašto.
593
01:27:48,827 --> 01:27:51,826
Zato što nemate vođu?
- Vođu?
594
01:27:51,850 --> 01:27:55,108
Treba vam nekog da vas vodi.
Bez vere, nemate podršku.
595
01:27:55,319 --> 01:27:58,753
U selu većina ljudi ide u crkvu.
596
01:27:58,808 --> 01:28:00,808
Uz materijalno bogatstvo, sve propada.
597
01:28:01,284 --> 01:28:04,784
Ali Alah ne odbacuje svoje ljude.
598
01:28:05,104 --> 01:28:06,541
On me je doveo ovamo.
599
01:28:06,565 --> 01:28:08,565
Ovde, na železničku stanicu.
600
01:28:20,933 --> 01:28:22,763
U redu. Dobro.
601
01:28:23,279 --> 01:28:24,748
Uradiću to.
602
01:28:27,727 --> 01:28:28,891
Šta ćeš da uradiš?
603
01:28:28,915 --> 01:28:30,446
On će ti pomoći.
604
01:29:54,458 --> 01:29:56,356
Da li si ti potpuno poludeo?
605
01:29:58,934 --> 01:30:01,293
Ostavite mog sina na miru!
606
01:30:01,551 --> 01:30:02,848
Tata, ne napadaj njega.
607
01:30:03,099 --> 01:30:04,973
Da li znaš koliko sam ja brinuo?
608
01:30:05,169 --> 01:30:08,574
Tražio sam te svuda.
A našao sam te s ovim Miuslimanima.
609
01:30:08,894 --> 01:30:11,137
Mislio sam da ljudi pričaju gluposti.
610
01:30:11,754 --> 01:30:12,785
Pođi sa mnom.
611
01:30:12,989 --> 01:30:14,504
Pusti me, molim te.
612
01:30:29,528 --> 01:30:30,950
Da li je to bio Alah?
613
01:30:38,082 --> 01:30:39,316
Nije.
614
01:30:47,191 --> 01:30:49,486
Ja živim ovde dole sada.
- Ovde dole?
615
01:30:50,315 --> 01:30:51,509
Zašto?
616
01:30:52,353 --> 01:30:54,353
Zbog urbanog osećaja.
617
01:30:55,955 --> 01:31:00,314
Oni licemeri gore me izluđuju,
ogovaraju te.
618
01:31:04,588 --> 01:31:07,275
Šta pričaju o meni?
Ja nisam čak ni tamo.
619
01:31:07,299 --> 01:31:09,299
Špekulišu šta ti radiš.
620
01:31:10,635 --> 01:31:13,196
Ovo ne izgleda dobro posle
onog što se desilo.
621
01:31:23,000 --> 01:31:24,286
U redu je.
622
01:31:27,372 --> 01:31:28,826
Ja znam kako je to.
623
01:31:29,912 --> 01:31:34,068
Kad te nešto stvarno uznemiri,
radiš tačno ono što niko ne želi da radiš.
624
01:31:37,201 --> 01:31:38,310
Dobro.
625
01:31:40,911 --> 01:31:42,137
Moram da idem na posao.
626
01:31:42,161 --> 01:31:43,551
Posao? Kakav posao?
627
01:31:43,700 --> 01:31:45,223
Preuzeo sam tvoj posao.
628
01:31:45,247 --> 01:31:47,418
Sad je letnji raspust.
629
01:31:49,497 --> 01:31:50,997
Lep dodatan prihod.
630
01:31:53,850 --> 01:31:55,170
Obuci ovo.
631
01:31:55,405 --> 01:31:57,959
Zašto?
- Ti ideš sa mnom.
632
01:31:58,756 --> 01:31:59,943
Ne.
633
01:32:30,795 --> 01:32:32,795
Totalan ludak.
634
01:32:34,334 --> 01:32:36,045
Zapuši tvoja usta!
635
01:32:58,467 --> 01:33:00,026
Ovo je tvoje, zar ne?
636
01:33:05,792 --> 01:33:07,299
Čekaj ovde.
637
01:33:32,260 --> 01:33:33,885
Ovo je nastrano.
638
01:33:38,088 --> 01:33:40,088
Da li ćeš ikada prestati?
639
01:33:42,721 --> 01:33:45,796
Da jesam, Lenc se ne bi ponašao
toliko glupo.
640
01:33:46,882 --> 01:33:48,060
Lenc.
641
01:33:52,201 --> 01:33:55,107
On je bio kao hrt.
On se nije uklapao ovde.
642
01:33:58,685 --> 01:34:01,663
Ovde gore su samo psi na lancu.
Ti to znaš.
643
01:34:03,405 --> 01:34:05,163
Često se pitam gde je on sada.
644
01:34:06,640 --> 01:34:08,640
Gde ide neko kao što je on.
645
01:34:11,538 --> 01:34:13,066
Definitivno ne u raj.
646
01:34:39,957 --> 01:34:41,482
Mario!
647
01:34:43,161 --> 01:34:44,599
Da li si ti lud?
648
01:34:46,271 --> 01:34:47,786
Ne, ne radi to, Marina.
649
01:34:48,192 --> 01:34:50,567
Ti znaš šta su rekli u centru
za rehabilitaciju.
650
01:34:50,840 --> 01:34:53,763
Moraš da ga izbaciš napolje
ili će on samo nastaviti dalje.
651
01:34:54,045 --> 01:34:55,888
Ne, pusti me da prođem.
- Izbaciću ga napolje.
652
01:34:55,912 --> 01:34:58,810
Molim te, nemoj, Hermane.
On je moj sin.
653
01:35:08,264 --> 01:35:09,729
Gde si bio?
654
01:35:11,331 --> 01:35:12,440
U gradu.
655
01:35:12,510 --> 01:35:14,167
Ali gde?
656
01:35:15,792 --> 01:35:17,341
To se tebe ne tiče.
657
01:35:17,365 --> 01:35:19,365
Tražila sam te svuda.
658
01:35:20,248 --> 01:35:21,909
Bio sam na rehabilitaciji, mama.
659
01:35:22,315 --> 01:35:24,159
Rehabilicioni centar ne zna za to.
660
01:35:24,183 --> 01:35:26,183
Oni nisu imali nikakve veze s tim.
661
01:35:26,823 --> 01:35:28,149
Kako to?
662
01:35:29,664 --> 01:35:30,853
Ja sam čist, mama.
663
01:35:30,877 --> 01:35:32,095
Čist!
664
01:35:32,666 --> 01:35:33,946
Da, stvarno.
665
01:35:35,672 --> 01:35:38,804
A cena koju plaćam je da si ti
sad Musliman?
666
01:35:38,929 --> 01:35:40,523
Mario?
667
01:35:41,100 --> 01:35:43,177
Muslimani su ubili tvog
najboljeg prijatelja...
668
01:35:43,202 --> 01:35:45,663
Marina, moraš da ga izbaciš napolje.
- Ostavi me na miru.
669
01:35:54,273 --> 01:35:57,397
Ja uvek želim samo najbolje za tebe i...
670
01:35:59,287 --> 01:36:01,006
I Herman, takođe.
671
01:36:01,250 --> 01:36:03,741
Herman bi platio terapiju tako da...
672
01:36:03,765 --> 01:36:06,116
"Herman bi platio terapiju."
673
01:36:08,374 --> 01:36:10,374
Koliko puta bih morao da mu izdrkam za to?
674
01:36:17,422 --> 01:36:18,675
Izalazi napolje.
675
01:36:19,957 --> 01:36:21,027
Izlazi napolje.
676
01:36:21,254 --> 01:36:22,644
Odlazi odavde.
677
01:37:14,972 --> 01:37:16,096
Mario?
678
01:37:22,283 --> 01:37:24,603
Šta je sve ovo?
Misliš da je to smešno?
679
01:37:24,628 --> 01:37:26,369
Ostavi me samo na miru.
680
01:38:00,190 --> 01:38:01,619
Zdravo, Mario.
681
01:38:02,900 --> 01:38:04,126
Zdravo, Nadime.
682
01:38:04,908 --> 01:38:08,026
Šta radiš ovde?
- Moj stric prodaje najbolje ćevape.
683
01:38:08,799 --> 01:38:10,103
Ovde gore?
684
01:38:10,290 --> 01:38:11,603
Ne verujem ti.
685
01:38:11,681 --> 01:38:13,681
On je dobio licencu od
vatrogasne službe.
686
01:38:15,056 --> 01:38:17,786
Nadao sam se da ću te naći ovde.
Da li je sve u redu?
687
01:38:18,239 --> 01:38:19,716
Da, zašto?
688
01:38:19,841 --> 01:38:21,286
Gde je tvoj otac?
689
01:38:22,598 --> 01:38:23,778
On radi.
690
01:38:24,599 --> 01:38:26,770
Samo sam želeo da vidim kako si.
691
01:38:27,434 --> 01:38:29,434
Da vidim da li treba da dođemo po tebe.
692
01:38:30,325 --> 01:38:32,606
Mi tebe držimo na oku, ne njih.
693
01:38:33,223 --> 01:38:34,254
Nadime.
694
01:38:43,919 --> 01:38:47,378
Ti nemaš monopol.
A on dobro plaća.
695
01:38:49,144 --> 01:38:51,660
Oni su ubili jednog od nas.
Zar tebi to ne smeta?
696
01:38:51,800 --> 01:38:53,800
Nisu oni svi teroristi.
697
01:38:57,019 --> 01:38:58,179
Mario!
698
01:38:59,718 --> 01:39:02,367
Hej! Mario! Da li si ti lud?
699
01:39:59,430 --> 01:40:00,864
Izvoli.
700
01:40:51,036 --> 01:40:52,875
Kupiću dve.
701
01:40:54,422 --> 01:40:56,938
Dođi kod tvog dede.
702
01:40:57,899 --> 01:40:59,156
Umorna je.
703
01:41:13,930 --> 01:41:15,797
Tražili su te svuda.
704
01:41:18,251 --> 01:41:19,445
Žao mi je.
705
01:41:19,757 --> 01:41:21,015
Žao je i meni.
706
01:41:27,303 --> 01:41:28,505
U redu je.
707
01:41:31,742 --> 01:41:33,358
Gde ti je odeća?
708
01:41:36,483 --> 01:41:39,077
Eci peci pec...
koja ruka?
709
01:41:39,546 --> 01:41:40,608
Nijedna, tata.
710
01:41:40,632 --> 01:41:42,194
Počinje tombola.
711
01:41:45,796 --> 01:41:47,991
Zar ti nisam rekao da me čekaš?
712
01:41:49,023 --> 01:41:50,053
Hoćeš lutriju.
713
01:41:50,077 --> 01:41:51,522
Nisam raspoložena.
714
01:41:52,201 --> 01:41:53,983
Onda ću je zadržati za sebe.
715
01:41:55,132 --> 01:41:56,436
Hoćeš pivo.
716
01:41:57,428 --> 01:41:58,491
Ne.
717
01:42:00,475 --> 01:42:01,997
Selam alejkum
718
01:42:04,130 --> 01:42:06,981
I broj... sedam.
719
01:42:08,567 --> 01:42:09,863
Sedam.
720
01:42:09,957 --> 01:42:11,957
Ko ima lutriju broj sedam.
721
01:42:12,153 --> 01:42:13,246
Sedam.
722
01:42:14,012 --> 01:42:15,394
Sedam!
723
01:44:14,551 --> 01:44:19,551
Preveo Mita
44068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.