Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,597 --> 00:00:15,682
I love you.
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
And you think this love is a good thing?
3
00:00:26,234 --> 00:00:27,234
Yes.
4
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Don't you?
5
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
I'm not sure.
6
00:00:38,830 --> 00:00:40,915
For my love, I will give everything.
7
00:00:42,042 --> 00:00:46,546
Myself, my family, even my Gods.
8
00:00:48,715 --> 00:00:50,300
What will you do for your love?
9
00:00:53,261 --> 00:00:54,261
More.
10
00:00:56,306 --> 00:00:58,683
I would set aside my destiny for you.
11
00:01:02,979 --> 00:01:05,648
The promise of being King of Norway.
12
00:01:08,860 --> 00:01:11,696
So, you see how dangerous we are?
13
00:01:13,865 --> 00:01:15,200
But it doesn't have to be.
14
00:01:16,785 --> 00:01:18,745
As king, I can stop the hatred.
15
00:01:19,788 --> 00:01:21,748
We would have an open country.
16
00:01:21,831 --> 00:01:26,002
Run like Kattegat, where all the faiths
can be worshipped without fear.
17
00:01:27,003 --> 00:01:29,798
We encourage people to look for
what we share as Vikings
18
00:01:29,881 --> 00:01:31,549
instead of hate our differences.
19
00:01:34,052 --> 00:01:35,052
"We?"
20
00:01:35,929 --> 00:01:36,930
Yes. "We."
21
00:01:39,849 --> 00:01:42,852
All that is possible with you.
22
00:01:49,150 --> 00:01:50,610
All that is possible.
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
Canute gone?
24
00:03:06,895 --> 00:03:07,979
What precipitated this?
25
00:03:08,062 --> 00:03:10,273
The attack on Denmark, Your Highness,
26
00:03:10,356 --> 00:03:12,358
by one of their enemies, the Wends.
27
00:03:12,442 --> 00:03:13,985
Rus group of people from the East.
28
00:03:14,068 --> 00:03:17,280
Well, this is good news
for me now, isn't it?
29
00:03:19,991 --> 00:03:22,660
I'm gonna seize this opportunity
to make some changes.
30
00:03:22,744 --> 00:03:24,662
He anticipated that will be your reaction
31
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
and therefore before he left,
he married Emma.
32
00:03:30,543 --> 00:03:31,920
In the middle of the night?
33
00:03:33,963 --> 00:03:35,673
- That is a problem.
- Yes.
34
00:03:35,757 --> 00:03:37,383
But not your main problem, sire.
35
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
What do you mean, not my main problem?
36
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
Excuse me, what are you doing there?
37
00:03:45,099 --> 00:03:47,894
Your Highness,
may I introduce King Canute's father?
38
00:03:48,603 --> 00:03:50,438
King Sweyn Forkbeard.
39
00:03:52,899 --> 00:03:55,026
And you must be the Boy King.
40
00:04:03,534 --> 00:04:07,163
Last time I saw you, you were a child.
Do you remember?
41
00:04:08,414 --> 00:04:09,414
I don't.
42
00:04:10,291 --> 00:04:11,292
Up north?
43
00:04:12,585 --> 00:04:15,088
You were with your father
as he was paying tribute.
44
00:04:16,631 --> 00:04:18,633
I liked your father.
45
00:04:18,716 --> 00:04:21,010
He paid well to get rid of the Vikings.
46
00:04:21,094 --> 00:04:23,680
Well, if Danegeld
would get you out of England,
47
00:04:23,763 --> 00:04:25,932
I'd be happy to try that as well.
48
00:04:27,725 --> 00:04:30,687
How long do you expect King Canute
to be away, Your Highness?
49
00:04:31,271 --> 00:04:33,815
Well, he's at war.
Which means he'll be there
50
00:04:33,898 --> 00:04:36,609
as long as it takes to
secure Denmark from its enemies.
51
00:04:36,693 --> 00:04:40,530
And in the meantime I take it
you intend to rule in his place.
52
00:04:40,613 --> 00:04:41,613
I do.
53
00:04:44,867 --> 00:04:46,911
King Edmund, you will find
that my son and I,
54
00:04:46,995 --> 00:04:49,080
we approach problems very differently.
55
00:04:50,081 --> 00:04:52,458
He's forward-thinking, patient and fair.
56
00:04:53,960 --> 00:04:55,545
I'm none of those things.
57
00:04:57,463 --> 00:04:59,007
So, with that in mind,
58
00:05:00,383 --> 00:05:02,260
could you please explain to me
59
00:05:03,011 --> 00:05:05,305
why you think that Canute has chosen
60
00:05:06,014 --> 00:05:09,976
to let an insolent pup like you live?
61
00:05:11,144 --> 00:05:12,437
- Your Highness...
- No.
62
00:05:14,272 --> 00:05:18,401
Let him find his own words
to describe his value.
63
00:05:19,694 --> 00:05:22,905
King Canute understands
that I provide an important connection
64
00:05:22,989 --> 00:05:24,282
to the Saxon nobles,
65
00:05:25,408 --> 00:05:27,160
who are necessary for his support.
66
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
No, but the nobles have already sworn
their oath to him. Correct?
67
00:05:30,788 --> 00:05:35,168
Yes, managing them, however,
requires a delicate touch,
68
00:05:35,835 --> 00:05:37,378
one which I provide.
69
00:05:38,588 --> 00:05:39,589
Good.
70
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
Good.
71
00:05:45,595 --> 00:05:48,222
Because delicate...
72
00:05:50,558 --> 00:05:52,935
is another thing that I am not.
73
00:06:16,751 --> 00:06:18,336
Here.
74
00:06:31,808 --> 00:06:34,769
I know this child. Kåre did this.
75
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Uppsala.
76
00:06:40,608 --> 00:06:42,652
Go. Now.
77
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Enter.
78
00:06:55,957 --> 00:06:56,958
Grandfather.
79
00:06:57,041 --> 00:06:58,918
Oh... Gytha.
80
00:07:00,753 --> 00:07:02,880
I've heard you are now a lady-in-waiting.
81
00:07:03,631 --> 00:07:05,133
So how is everything?
82
00:07:05,758 --> 00:07:07,927
- I enjoy being here very much.
- Oh.
83
00:07:16,894 --> 00:07:18,771
Welcome, Your Highness.
84
00:07:18,855 --> 00:07:20,189
- I am...
- Emma.
85
00:07:20,773 --> 00:07:23,151
My son's new queen.
86
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
I would like to talk.
87
00:07:28,948 --> 00:07:29,948
- My lady.
- My lady.
88
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
Are you a cook, Queen Emma?
89
00:07:41,502 --> 00:07:43,754
A cook? No.
90
00:07:44,464 --> 00:07:45,840
My mother was a cook.
91
00:07:47,133 --> 00:07:48,634
And a very good one too.
92
00:07:50,011 --> 00:07:52,138
She'd cook over a large fireplace.
93
00:07:52,805 --> 00:07:55,516
Many pots. Stews. Roasts. Soups.
94
00:07:55,600 --> 00:07:57,477
All going at the same time.
95
00:07:59,520 --> 00:08:01,898
Used to amaze me how she somehow managed
96
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
to bring everything
to the table cooked to perfection.
97
00:08:05,318 --> 00:08:06,777
I don't know how she did it.
98
00:08:09,489 --> 00:08:12,617
My son, Canute, is not a cook either,
99
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
but he thinks he is.
100
00:08:16,245 --> 00:08:18,206
He has pots all over his fire.
101
00:08:19,081 --> 00:08:23,002
Norway, Denmark, England, Iceland...
102
00:08:23,669 --> 00:08:25,296
His great northern empire.
103
00:08:27,757 --> 00:08:29,467
I'm not so sure he can manage it.
104
00:08:29,550 --> 00:08:31,677
Which is one of the reasons he married me.
105
00:08:34,347 --> 00:08:35,973
Because you can manage England?
106
00:08:36,641 --> 00:08:37,641
Yes.
107
00:08:38,226 --> 00:08:41,521
I admire your confidence,
but I distrust your ability.
108
00:08:42,772 --> 00:08:46,067
Do you distrust my ability?
Or your son's judgment?
109
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Two good questions, Queen Emma.
110
00:08:51,989 --> 00:08:55,701
If I knew the answer to the first,
I wouldn't doubt the second.
111
00:08:56,410 --> 00:08:57,954
Then allow me to prove both.
112
00:09:20,643 --> 00:09:21,643
Come on.
113
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
Spread out. Look for survivors.
114
00:10:38,846 --> 00:10:41,849
I am Ealdorman Sigeferth of Wessex,
Your Highness.
115
00:10:41,932 --> 00:10:45,061
Wessex is the oldest
of the Saxon bloodlines.
116
00:10:45,645 --> 00:10:48,564
And? Does that make Wessex special?
117
00:10:48,648 --> 00:10:51,901
It does indeed, sire. And does this.
118
00:10:51,984 --> 00:10:55,821
The House of Wessex is also exempt
from paying royal taxes.
119
00:10:56,405 --> 00:10:58,866
That is a binding promise
from King Æthelred to my father.
120
00:10:59,992 --> 00:11:03,120
And what did your father do
to procure such a generous promise,
121
00:11:04,246 --> 00:11:06,040
Ealdorman Sigeferth?
122
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
He saved the king in battle at York, sire.
123
00:11:11,796 --> 00:11:13,881
- At York?
- Indeed.
124
00:11:15,132 --> 00:11:16,133
Against who?
125
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
Against yourself, sire.
126
00:11:23,808 --> 00:11:28,145
Keep this safe, Sigeferth of Wessex.
127
00:11:30,189 --> 00:11:31,899
It's a relic of a bygone time.
128
00:11:32,733 --> 00:11:34,819
You'll pay your taxes like everyone else.
129
00:11:35,820 --> 00:11:37,947
Ealdorman Wulfhere of Sussex.
130
00:11:39,865 --> 00:11:42,576
Your Highness, surely you would
intercede on my behalf?
131
00:11:43,327 --> 00:11:47,623
You are the thread
that connects past and present
132
00:11:48,290 --> 00:11:51,460
and know of the deep Saxon bonds.
133
00:11:53,879 --> 00:11:58,467
Godwin, when I challenged
the Vikings on the bridge,
134
00:11:58,551 --> 00:12:02,847
do you recall the esteemed Ealdorman
from Wessex at my side?
135
00:12:03,431 --> 00:12:04,432
No, Your Highness.
136
00:12:05,015 --> 00:12:08,728
I can attest with certainty that
Ealdorman Sigeferth was not present.
137
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
Your highness, I was...
138
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
I was unavailable.
139
00:12:15,693 --> 00:12:17,027
As I am to you now.
140
00:12:33,461 --> 00:12:36,046
- Have you been here before?
- No.
141
00:12:37,840 --> 00:12:39,383
I'd only heard stories.
142
00:13:06,827 --> 00:13:07,953
Allfather.
143
00:13:13,709 --> 00:13:15,336
It must have been incredible.
144
00:13:17,880 --> 00:13:20,716
It saddens me to think
of all who prayed here.
145
00:13:35,481 --> 00:13:37,191
Who could hate something this much?
146
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
They are not killing people.
147
00:13:40,653 --> 00:13:41,904
They're cleansing the land.
148
00:13:42,655 --> 00:13:45,115
Rubbing away all signs of our pagan past,
149
00:13:45,866 --> 00:13:47,117
like a stain.
150
00:14:06,220 --> 00:14:07,388
Please, no.
151
00:14:08,556 --> 00:14:09,556
It's all right.
152
00:14:10,766 --> 00:14:12,226
We won't hurt you.
153
00:14:13,394 --> 00:14:14,394
Come.
154
00:14:17,022 --> 00:14:18,983
Come. You're safe now. It's all right.
155
00:14:20,401 --> 00:14:21,485
Come.
156
00:14:34,331 --> 00:14:35,457
This is her.
157
00:14:37,001 --> 00:14:39,461
Do not be afraid. We are friends here.
158
00:14:40,212 --> 00:14:41,630
You are Freydis?
159
00:14:43,215 --> 00:14:46,635
Yes. How do you know my name?
160
00:14:47,303 --> 00:14:49,471
Their leader told us you would come.
161
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
He only spared us
so we could give you his message.
162
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
What message?
163
00:14:55,019 --> 00:14:57,980
He said that his God
has ordered him to destroy Kattegat
164
00:14:59,481 --> 00:15:00,900
and to kill you.
165
00:15:08,782 --> 00:15:09,782
All dead.
166
00:15:10,409 --> 00:15:11,410
Everyone.
167
00:15:12,286 --> 00:15:14,079
What are we waiting for?
168
00:15:14,163 --> 00:15:16,832
I say we ride after Kåre and make him pay!
169
00:15:16,916 --> 00:15:19,335
From his tracks,
he has at least a hundred horsemen.
170
00:15:20,294 --> 00:15:21,879
We must be smart.
171
00:15:21,962 --> 00:15:24,381
Go back to Kattegat
and tell Haakon what we've found.
172
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
We'll take care of the dead
and follow with the survivors.
173
00:15:28,218 --> 00:15:31,889
We need to know where Kåre is.
I'll track him and meet you in Kattegat.
174
00:15:31,972 --> 00:15:33,057
I'll come with you.
175
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
Be safe.
176
00:15:36,435 --> 00:15:37,603
We camp here tonight.
177
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Build fires for the dead.
178
00:15:40,314 --> 00:15:43,859
Freydis. Kåre will pay for this act.
179
00:15:44,735 --> 00:15:46,195
I promise you justice.
180
00:15:46,779 --> 00:15:48,322
I don't need your promise.
181
00:15:48,989 --> 00:15:50,824
I can deliver justice myself.
182
00:15:59,458 --> 00:16:00,458
Hyah!
183
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Come on!
184
00:16:03,671 --> 00:16:04,671
Hyah!
185
00:16:20,270 --> 00:16:21,355
Hyah!
186
00:16:34,493 --> 00:16:35,577
Well done.
187
00:16:37,121 --> 00:16:39,623
I did not anticipate
your move at the wall.
188
00:16:41,542 --> 00:16:43,711
You were the faster horseman,
Your Highness.
189
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
You forced me to improvise.
190
00:16:52,136 --> 00:16:53,303
So,
191
00:16:54,096 --> 00:16:56,724
how do you think
we should handle the new Viking?
192
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
Handle him?
193
00:16:59,518 --> 00:17:01,937
I take it you don't feel at home
in Forkbeard's court.
194
00:17:02,021 --> 00:17:06,233
It was bad enough dealing with Canute,
but his father is an abomination.
195
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
I hate it.
196
00:17:09,570 --> 00:17:12,239
And I hate myself for being
an accomplice to this travesty.
197
00:17:14,408 --> 00:17:15,451
How much so?
198
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
How much do you hate it?
199
00:17:25,002 --> 00:17:27,838
Your sentiments are not felt
in isolation, Your Highness.
200
00:17:29,381 --> 00:17:31,800
Are you saying there are others
who'd back our resistance?
201
00:17:31,884 --> 00:17:34,053
I'm saying there are those
that would back a leader
202
00:17:34,136 --> 00:17:35,846
who has an answer to the question.
203
00:17:37,222 --> 00:17:38,599
How much do you hate it?
204
00:17:43,395 --> 00:17:45,355
Your Highness, you sent for me?
205
00:17:46,523 --> 00:17:47,900
Godwin, I did.
206
00:17:57,868 --> 00:18:01,121
My son Canute told me that
you were a man to be counted on.
207
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
I've tried to be, Your Highness.
208
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
I haven't been here long,
209
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
but it's clear to see
that my son is facing threats.
210
00:18:09,171 --> 00:18:12,925
They may seem small now,
but they will grow.
211
00:18:13,008 --> 00:18:14,008
I agree.
212
00:18:14,468 --> 00:18:17,679
Rulers must anticipate
threats and address them.
213
00:18:21,391 --> 00:18:25,354
Oh! Sigeferth of Wessex. Come.
214
00:18:25,437 --> 00:18:27,439
I've been thinking about your petition.
215
00:18:29,775 --> 00:18:30,775
Please.
216
00:18:37,491 --> 00:18:40,244
I cannot get your petition out of my head,
217
00:18:40,911 --> 00:18:43,330
and I do wish my son Canute
could have heard it,
218
00:18:43,413 --> 00:18:46,834
as he may have responded differently.
219
00:18:48,377 --> 00:18:51,004
- Do you think so?
- Oh, yes. Yes.
220
00:18:51,880 --> 00:18:54,716
I am sometimes too anxious
to say just what's in my head.
221
00:18:54,800 --> 00:18:58,053
Whereas Canute is a better listener.
222
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
But despite our differences,
223
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
I'm sure that
both Canute and I would agree that
224
00:19:04,893 --> 00:19:10,566
your response
could only be regarded as an insult.
225
00:19:11,567 --> 00:19:15,362
Oh, no, no. No, Your Highness.
It was not an insult.
226
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
I was merely appealing
to King Edmund because he...
227
00:19:22,369 --> 00:19:24,246
I know why.
228
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
And so would my son.
229
00:19:37,092 --> 00:19:41,847
As I was saying,
Canute appreciates your loyalty,
230
00:19:42,890 --> 00:19:46,685
but I cannot have a man
of your lowly rank work for me.
231
00:19:47,728 --> 00:19:48,729
Therefore...
232
00:19:51,023 --> 00:19:52,691
on behalf of my son,
233
00:19:53,650 --> 00:19:58,697
I hereby make you... Godwin, Jarl of Wessex.
234
00:20:04,369 --> 00:20:06,747
I've been told
it's the oldest Saxon bloodline.
235
00:20:37,569 --> 00:20:39,821
Are you sure you trust these people?
236
00:20:40,447 --> 00:20:42,366
No, not at all.
237
00:20:42,449 --> 00:20:45,994
Olaf, my Christian brother.
238
00:20:48,121 --> 00:20:49,248
Welcome!
239
00:20:58,090 --> 00:20:59,633
But they seem to like us.
240
00:21:02,094 --> 00:21:03,387
Brother Kåre.
241
00:21:12,604 --> 00:21:14,231
They're at least a full day ahead of us.
242
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
- We should push on.
- No.
243
00:21:18,026 --> 00:21:19,903
They're not heading towards Kattegat.
244
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
And the horses need rest.
245
00:21:26,410 --> 00:21:27,494
War is coming.
246
00:21:28,412 --> 00:21:30,497
And your name will gain more glory.
247
00:21:31,665 --> 00:21:35,127
So much that it will be known
all across the Viking world.
248
00:21:37,212 --> 00:21:38,839
Is that not what you wish?
249
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
To have a name greater than your father's.
250
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
How do you know of my father?
251
00:21:52,686 --> 00:21:56,064
I know he killed men
in Iceland and in Norway,
252
00:21:57,524 --> 00:22:03,196
but my family followed him to Greenland
out of respect for his courage.
253
00:22:05,365 --> 00:22:07,200
They followed him for his courage.
254
00:22:09,244 --> 00:22:11,872
But they bow their heads
out of fear, not respect.
255
00:22:15,459 --> 00:22:19,379
When I was young, I went with my father
to collect a lamb that was owed to him.
256
00:22:21,214 --> 00:22:26,094
And when my father couldn't claim it
because the lamb hadn't been born yet...
257
00:22:28,013 --> 00:22:30,682
I watched him beat a man
in front of his children
258
00:22:30,766 --> 00:22:32,559
until he could no longer stand.
259
00:22:34,853 --> 00:22:36,438
There is a darkness in him
260
00:22:38,273 --> 00:22:39,691
he cannot control.
261
00:22:42,194 --> 00:22:43,236
And I share it.
262
00:22:45,697 --> 00:22:47,240
If it is true,
263
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
why have I never seen it?
264
00:22:52,913 --> 00:22:55,457
Because when I'm with you it goes away.
265
00:22:56,458 --> 00:22:58,085
And I'm calm.
266
00:23:02,089 --> 00:23:05,634
When I'm with you I can, uh...
I can do great things.
267
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
The darkness does not overcome me.
268
00:23:10,764 --> 00:23:11,848
I can't explain it.
269
00:23:27,155 --> 00:23:28,155
Ha!
270
00:23:31,284 --> 00:23:32,661
- Gytha.
- Yes.
271
00:23:35,205 --> 00:23:36,206
Come.
272
00:23:42,754 --> 00:23:43,797
Princess Gytha.
273
00:23:46,466 --> 00:23:47,466
Who is it?
274
00:23:48,677 --> 00:23:50,011
It's I, Your Highness.
275
00:23:51,138 --> 00:23:52,139
With a visitor.
276
00:23:56,601 --> 00:23:58,645
I have come to deliver a wedding gift.
277
00:24:01,773 --> 00:24:02,816
It's beautiful.
278
00:24:04,901 --> 00:24:06,194
It was my mother's.
279
00:24:06,778 --> 00:24:09,281
Given to her
by her father-in-law, King Edgar.
280
00:24:10,323 --> 00:24:13,577
It was meant to remind her
of her importance to England.
281
00:24:16,371 --> 00:24:18,582
I hope you will accept it
in the same spirit.
282
00:24:21,501 --> 00:24:22,586
Thank you, Edmund.
283
00:24:29,885 --> 00:24:32,345
The great Olaf Haraldsson.
284
00:24:32,429 --> 00:24:36,600
Slaughterer of the worshipers
of Thor at Osilia and Herdaler.
285
00:24:37,684 --> 00:24:40,520
Cleanser of the heathens, sea wolf.
286
00:24:40,604 --> 00:24:43,440
Here, among us.
287
00:24:46,902 --> 00:24:47,902
Why?
288
00:24:52,282 --> 00:24:55,827
I mean to unite Norway
under the banner of Christ.
289
00:24:57,496 --> 00:24:59,498
- And for that...
- You need Kattegat.
290
00:25:00,624 --> 00:25:02,918
The real seats of Norway's power.
291
00:25:05,003 --> 00:25:08,089
And to take Kattegat, I need you.
292
00:25:10,050 --> 00:25:11,927
Did you hear that, Old One?
293
00:25:12,552 --> 00:25:14,179
The time has arrived.
294
00:25:16,306 --> 00:25:18,767
I have been waiting for you, Brother Olaf.
295
00:25:20,310 --> 00:25:22,437
I have been waiting for this moment.
296
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
You can count on my help.
297
00:25:28,568 --> 00:25:32,280
What do you require
for your services? Silver?
298
00:25:33,990 --> 00:25:38,203
Well, I have no interest in silver,
but I do have a price.
299
00:25:41,039 --> 00:25:42,791
Well, let me hear it then.
300
00:25:45,168 --> 00:25:51,967
God has instructed me
to build a great church in Kattegat,
301
00:25:53,426 --> 00:25:57,305
with a spire that reaches to Heaven.
302
00:25:58,306 --> 00:26:02,644
A beacon so that all who see it
may know the love of Jesus.
303
00:26:04,145 --> 00:26:05,772
And that is my price.
304
00:26:09,442 --> 00:26:11,069
You can have your church
305
00:26:12,070 --> 00:26:15,824
as long as Kattegat remains
a key trading port in my kingdom.
306
00:26:15,907 --> 00:26:17,242
Of course.
307
00:26:17,325 --> 00:26:20,912
Once it has been cleansed of
the heathen as we did with the Uppsala.
308
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
- You destroyed Uppsala?
- Oh, yes.
309
00:26:26,376 --> 00:26:32,048
I burned it to the ground along with
its sham priests and false Gods.
310
00:26:32,716 --> 00:26:33,883
Didn't I?
311
00:26:35,594 --> 00:26:37,137
Who are you talking to?
312
00:26:37,220 --> 00:26:40,307
Just this old Pagan seið
whose sun has set.
313
00:26:42,767 --> 00:26:45,353
It is I who is the cross
that carries the sword.
314
00:26:45,437 --> 00:26:47,230
Not this girl you prophesied.
315
00:26:48,773 --> 00:26:49,773
What girl?
316
00:26:50,233 --> 00:26:53,361
A heathen... named Freydis.
317
00:26:59,784 --> 00:27:01,703
Ignore him, brother Olaf.
318
00:27:02,787 --> 00:27:04,914
He'll just try to tell you I'm mad.
319
00:27:08,001 --> 00:27:09,419
Do we have an agreement?
320
00:27:10,503 --> 00:27:11,503
Huh?
321
00:27:20,972 --> 00:27:22,974
Skol, bother Kåre.
322
00:27:24,476 --> 00:27:26,770
- Skol!
- Skol!
323
00:27:38,073 --> 00:27:40,283
- Those are Olaf's colors.
- Hmm.
324
00:27:42,160 --> 00:27:43,370
He has joined Kåre.
325
00:27:45,705 --> 00:27:46,831
Hyah! Hyah!
326
00:27:52,087 --> 00:27:53,421
Whoa.
327
00:27:54,089 --> 00:27:55,089
Good boy.
328
00:27:59,260 --> 00:28:02,180
Get up. That action means nothing to me.
329
00:28:04,557 --> 00:28:08,812
We are here, Your Highness.
Our presence counts for something.
330
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
But does it count for me?
331
00:28:10,146 --> 00:28:12,774
We swore an oath to Canute
to support two kings.
332
00:28:12,857 --> 00:28:14,567
But that was before he married Emma.
333
00:28:14,651 --> 00:28:17,529
- What difference does that make?
- A great deal of difference.
334
00:28:17,612 --> 00:28:20,865
Should Canute die before me,
the throne returns to England.
335
00:28:22,158 --> 00:28:23,410
But should I die first,
336
00:28:23,493 --> 00:28:26,663
Canute's existing and future heirs
shall have sole claim.
337
00:28:27,455 --> 00:28:30,208
And if his marriage is
a true indication of his heart,
338
00:28:30,291 --> 00:28:33,128
you will be kneeling to
Viking kings for a long time.
339
00:28:33,211 --> 00:28:36,089
And it's clear that Forkbeard
intends to enforce that.
340
00:28:37,340 --> 00:28:39,884
The question then is, "When?"
341
00:28:40,552 --> 00:28:44,764
No. The initial question is, "Who?"
342
00:28:44,848 --> 00:28:47,559
Who here will support our English king?
343
00:29:01,364 --> 00:29:02,364
Agreed.
344
00:29:02,824 --> 00:29:03,824
Sire.
345
00:29:04,284 --> 00:29:05,284
Yes, sire.
346
00:29:05,910 --> 00:29:06,910
Sire.
347
00:29:14,169 --> 00:29:15,253
You have your answer.
348
00:29:26,806 --> 00:29:29,184
Are you thinking about
your lucky win the other day?
349
00:29:29,267 --> 00:29:30,267
Lucky?
350
00:29:31,144 --> 00:29:33,354
A pound of silver if you beat me again.
351
00:29:34,105 --> 00:29:35,440
Surely you're not scared.
352
00:29:36,816 --> 00:29:38,401
On the contrary, Your Highness,
353
00:29:39,027 --> 00:29:40,653
I simply do not wish to embarrass you.
354
00:29:40,737 --> 00:29:43,490
Come on!
355
00:29:43,990 --> 00:29:45,241
Hyah!
356
00:29:48,244 --> 00:29:50,455
And that is the king we are following.
357
00:29:53,500 --> 00:29:55,251
Hyah!
358
00:30:07,430 --> 00:30:08,681
My lord, can you move?
359
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Quickly! Come down!
360
00:30:12,602 --> 00:30:14,687
- The rope.
- Come on!
361
00:30:15,897 --> 00:30:17,023
Here!
362
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
You?
363
00:30:37,919 --> 00:30:39,838
Yes, Your Highness, me.
364
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
But why?
365
00:30:41,965 --> 00:30:44,300
I have the nobles. I have the power.
366
00:30:44,384 --> 00:30:45,969
That is precisely why.
367
00:30:47,262 --> 00:30:49,889
I promise you, this will not take long.
368
00:31:00,942 --> 00:31:02,110
His horse stumbled.
369
00:31:02,193 --> 00:31:04,571
We saw. My God.
370
00:31:04,654 --> 00:31:05,780
Your Highness!
371
00:31:05,864 --> 00:31:07,949
Give him room, he's trying to speak.
372
00:31:24,924 --> 00:31:27,051
Thank God you were here to comfort him.
373
00:31:30,305 --> 00:31:31,389
The king is dead.
374
00:31:34,142 --> 00:31:35,142
No.
375
00:31:38,479 --> 00:31:39,480
Only one is.
376
00:31:42,317 --> 00:31:44,944
Sire, your loyal subjects...
377
00:31:45,028 --> 00:31:46,070
Stop, stop.
378
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
What is your news?
379
00:31:52,118 --> 00:31:53,369
It is Edmund, sire.
380
00:31:54,871 --> 00:31:57,290
The young king is dead.
381
00:31:57,373 --> 00:31:59,500
His horse failed him.
382
00:32:03,546 --> 00:32:05,131
Who witnessed this?
383
00:32:07,091 --> 00:32:08,384
We all did, sire.
384
00:32:10,178 --> 00:32:11,596
We were with him at the end.
385
00:32:12,764 --> 00:32:14,140
It was an act of God.
386
00:32:20,271 --> 00:32:24,192
The King Edmund is dead.
Long live King Canute.
387
00:32:24,275 --> 00:32:26,069
Long live King Canute.
388
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
Long live King Canute!
389
00:32:40,500 --> 00:32:42,293
Olaf has joined forces with Kåre.
390
00:32:44,545 --> 00:32:45,545
Olaf?
391
00:32:45,964 --> 00:32:47,715
We recognized his banners,
392
00:32:47,799 --> 00:32:50,051
but there are many other clans
I do not know.
393
00:32:50,635 --> 00:32:52,220
It's a large force and growing.
394
00:32:52,303 --> 00:32:54,639
What about appealing
to friendly cities for help?
395
00:32:54,722 --> 00:32:57,934
We have. But many have
already been crushed by Kåre.
396
00:32:58,017 --> 00:32:59,894
Then we should prepare immediately,
397
00:33:00,478 --> 00:33:02,772
and learn what we can
about their numbers and strength.
398
00:33:02,855 --> 00:33:06,192
Agreed. Send spies
and see what they can find.
399
00:33:10,822 --> 00:33:11,822
Prince Harald.
400
00:33:14,367 --> 00:33:15,367
Jarl Haakon.
401
00:33:16,869 --> 00:33:19,914
I am glad you have chosen
to stay and fight with us,
402
00:33:19,998 --> 00:33:21,874
but it has placed you
against your brother.
403
00:33:22,458 --> 00:33:24,335
My brother has clearly made his choice.
404
00:33:25,545 --> 00:33:26,963
And I have made mine.
405
00:33:28,256 --> 00:33:30,717
I'm not fighting for the throne of Norway.
406
00:33:30,800 --> 00:33:32,427
I am fighting for Kattegat.
407
00:33:37,932 --> 00:33:40,143
- Another bandage.
- Yes.
408
00:33:48,609 --> 00:33:50,403
- Milady.
- Your Highness.
409
00:33:50,486 --> 00:33:51,696
Leave me with him.
410
00:34:52,799 --> 00:34:54,383
Your Highness wished to see me?
411
00:34:55,968 --> 00:34:58,346
I'm told you were
the first to reach him.
412
00:34:59,639 --> 00:35:00,807
I was, Your Highness.
413
00:35:04,268 --> 00:35:06,187
And he was dead when you discovered him?
414
00:35:07,188 --> 00:35:08,188
No.
415
00:35:10,983 --> 00:35:12,902
But his injuries were extensive.
416
00:35:12,985 --> 00:35:13,985
Clearly.
417
00:35:15,905 --> 00:35:17,782
And his pain must have been terrible.
418
00:35:19,450 --> 00:35:20,450
It was.
419
00:35:22,787 --> 00:35:24,455
Especially from the tiny cut
420
00:35:24,539 --> 00:35:26,874
beneath his left breast,
just below his heart.
421
00:35:28,000 --> 00:35:30,795
Of all his wounds, it was the most lethal
as it pierced his heart
422
00:35:30,878 --> 00:35:32,755
and filled his body with blood.
423
00:35:33,756 --> 00:35:36,676
Strange things happen in
these types of accidents, Your Highness.
424
00:35:36,759 --> 00:35:40,138
Strange? I would call it miraculous.
425
00:35:41,514 --> 00:35:42,682
Godwin.
426
00:35:43,599 --> 00:35:44,684
You may go.
427
00:35:55,570 --> 00:35:57,905
Did you commission this murder?
428
00:36:00,116 --> 00:36:02,034
Must I remind you that the death of Edmund
429
00:36:02,118 --> 00:36:04,287
leaves only one king
on the throne of England?
430
00:36:05,037 --> 00:36:07,874
Which is crucial to Canute's power
and yours as his wife.
431
00:36:07,957 --> 00:36:12,128
King Forkbeard, I arrived
in this country as a 15-year-old girl,
432
00:36:12,211 --> 00:36:15,214
who could not speak the language
and was a piece of property.
433
00:36:16,007 --> 00:36:18,593
I am now the Queen of an expanding empire,
434
00:36:19,385 --> 00:36:21,345
and a wealthy woman in my own right.
435
00:36:22,305 --> 00:36:23,890
If you think that I'm incapable
436
00:36:23,973 --> 00:36:26,851
of taking care of both,
my husband's interest and my own,
437
00:36:27,685 --> 00:36:29,353
you do so at your own peril.
438
00:36:38,946 --> 00:36:41,699
I'm beginning to see
what my son admires in you.
439
00:37:10,770 --> 00:37:12,230
We will be ready.
440
00:37:13,356 --> 00:37:14,982
We are in the hands of the Gods.
441
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
I prefer my fate be in my own hands.
442
00:37:22,073 --> 00:37:24,325
You make it very difficult sometimes...
443
00:37:26,494 --> 00:37:27,536
to love you.
444
00:37:32,875 --> 00:37:34,377
I want to keep you safe.
445
00:37:35,086 --> 00:37:38,297
I don't need that. I know Kåre...
446
00:37:38,381 --> 00:37:40,007
And I know my brother.
447
00:37:40,591 --> 00:37:44,136
He's self-centered, vain,
seeks only power.
448
00:37:46,681 --> 00:37:48,349
Sounds like someone else I know.
449
00:38:06,993 --> 00:38:07,993
Grandfather!
450
00:38:09,829 --> 00:38:10,871
Oh!
451
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
We arrived last night.
452
00:38:13,624 --> 00:38:15,418
Mother wouldn't let us disturb you.
453
00:38:21,882 --> 00:38:23,676
How very thoughtful of her.
454
00:38:25,720 --> 00:38:27,430
Let me speak to your mother alone.
455
00:38:41,652 --> 00:38:42,695
Good morning, Aelfgifu.
456
00:38:45,865 --> 00:38:48,284
What has brought you
all the way to England?
457
00:38:49,493 --> 00:38:51,787
The crown that is due to me
as the wife of its king.
458
00:38:53,748 --> 00:38:55,207
If I remember correctly,
459
00:38:56,542 --> 00:38:59,795
you and my son were
hand-fasted in the Pagan way
460
00:38:59,879 --> 00:39:01,589
as he had yet not converted.
461
00:39:05,343 --> 00:39:07,595
In the eyes of God,
you were never married.
462
00:39:09,013 --> 00:39:11,932
I'll let you explain that technicality
to your grandsons.
463
00:39:12,516 --> 00:39:13,559
Mm.
464
00:39:14,435 --> 00:39:15,519
I'll be happy to.
465
00:39:16,479 --> 00:39:18,064
It's the way the world works.
466
00:39:20,107 --> 00:39:23,194
My son has made his commitment
to Queen Emma.
467
00:39:24,820 --> 00:39:26,947
Then you should be prepared
to lose Norway.
468
00:39:29,492 --> 00:39:32,411
Jarl Olaf visited me
upon his return from England.
469
00:39:33,412 --> 00:39:35,873
He shared with me
his plans to unite Norway.
470
00:39:36,832 --> 00:39:40,419
He then attempted to buy Denmark's fleet
for an invasion of Kattegat.
471
00:39:41,504 --> 00:39:42,671
You mean Canute's fleet?
472
00:39:43,381 --> 00:39:45,299
Canute and his army
are locked in land battle.
473
00:39:45,383 --> 00:39:47,551
In his absence, fleet answers to me.
474
00:39:50,930 --> 00:39:53,099
You brought the fleet to England?
475
00:39:54,642 --> 00:39:55,642
Where is it?
476
00:39:56,811 --> 00:39:58,396
Near, but far.
477
00:39:59,772 --> 00:40:03,859
Out of your sight,
but close enough to receive my command.
478
00:40:13,744 --> 00:40:15,496
I could have you killed right now.
479
00:40:17,164 --> 00:40:18,999
Quartered in front of me.
480
00:40:20,793 --> 00:40:22,002
Or tortured.
481
00:40:23,087 --> 00:40:25,131
I particularly don't like fire.
482
00:40:27,258 --> 00:40:30,052
But by the time you learn
the fleet's whereabouts,
483
00:40:30,136 --> 00:40:31,303
it would be too late.
484
00:40:32,513 --> 00:40:34,682
England is a country
with many places to hide.
485
00:40:34,765 --> 00:40:38,436
And if they don't hear from me
by a given hour, on a certain day,
486
00:40:39,353 --> 00:40:41,605
they sail for Kattegat under Olaf's flag.
487
00:40:43,357 --> 00:40:44,942
Only I can call them off.
488
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
You're here to talk or to threaten?
489
00:40:57,580 --> 00:40:58,706
I have a problem.
490
00:40:59,248 --> 00:41:01,459
You killed my father, Leif Eriksson.
491
00:41:02,126 --> 00:41:04,253
As his son, I must defend his name.
492
00:41:04,336 --> 00:41:05,379
Must you?
493
00:41:07,298 --> 00:41:10,468
You know as well as I do
I was within my rights to defend myself.
494
00:41:11,218 --> 00:41:14,263
You also know if you were to fight me now,
495
00:41:14,346 --> 00:41:16,390
there is a very good chance
I will kill you.
496
00:41:17,016 --> 00:41:19,351
'Cause you're a great warrior, Arne.
497
00:41:20,352 --> 00:41:21,937
And the people of Kattegat,
498
00:41:23,355 --> 00:41:25,065
they need you to defend them now.
499
00:41:31,906 --> 00:41:33,782
So, you understand my problem.
500
00:41:35,367 --> 00:41:38,787
Look, I've only heard stories
of Odin's table.
501
00:41:38,871 --> 00:41:41,999
But I know if I was ever asked
to join the einherjar
502
00:41:42,082 --> 00:41:44,752
and I had to look
the Allfather in the eye...
503
00:41:48,130 --> 00:41:49,965
I would much rather do so as a warrior
504
00:41:51,133 --> 00:41:53,761
who died fighting
for his people and their beliefs.
505
00:41:54,595 --> 00:41:56,680
Instead of his father's tainted name.
506
00:42:01,894 --> 00:42:03,771
Riders approach!
507
00:42:03,854 --> 00:42:05,689
Our scouts are returning!
508
00:42:09,693 --> 00:42:12,488
Whoa. Easy.
509
00:42:19,954 --> 00:42:21,664
We must find out their strength.
510
00:42:22,790 --> 00:42:25,417
If they are weak,
we should not be waiting in here,
511
00:42:26,001 --> 00:42:29,004
but attacking
before their forces grow any stronger.
512
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
I agree. I'll go with you.
513
00:42:32,132 --> 00:42:33,551
We can spare neither of you.
514
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
Let's get back to work.
515
00:43:01,370 --> 00:43:02,371
And who are you?
516
00:43:04,373 --> 00:43:06,375
I'm Queen Aelfgifu of Denmark
517
00:43:07,501 --> 00:43:08,961
and the wife of King Canute.
518
00:43:16,260 --> 00:43:19,054
I'm impressed with how... effortlessly
519
00:43:19,138 --> 00:43:21,432
you've made yourself
comfortable in my home.
520
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
It is my home now.
521
00:43:32,318 --> 00:43:33,318
Really?
522
00:43:37,990 --> 00:43:40,451
I've heard of
delusionary people such as yourself.
523
00:43:42,244 --> 00:43:45,623
Please tell me how you managed
to convince yourself of such a fantasy.
524
00:43:49,335 --> 00:43:52,504
I am told you are an intelligent woman,
Emma of Normundy.
525
00:43:54,548 --> 00:43:56,342
Surely, you are astute enough to realize
526
00:43:56,425 --> 00:44:00,012
that if a wolf is roaming your halls
and warming itself by your fires,
527
00:44:01,430 --> 00:44:03,515
it must be considering you its dinner.
528
00:44:18,781 --> 00:44:19,781
You look troubled.
529
00:44:23,661 --> 00:44:24,870
I have many worries.
530
00:44:25,412 --> 00:44:27,748
Yes. I just met them.
531
00:44:28,332 --> 00:44:31,585
All of the traitors
gathering armies to steal Norway.
532
00:44:32,461 --> 00:44:34,588
And Aelfgifu controls Canute's fleet.
533
00:44:36,548 --> 00:44:37,925
She's hidden it somewhere here.
534
00:44:38,634 --> 00:44:42,721
I have sent men to search.
But it could take days, weeks.
535
00:44:42,805 --> 00:44:44,223
I have hours.
536
00:44:47,893 --> 00:44:50,396
If Olaf is allowed to take Norway,
537
00:44:50,979 --> 00:44:52,690
the entire North is threatened.
538
00:44:53,732 --> 00:44:55,234
And Aelfgifu knows it.
539
00:45:00,280 --> 00:45:02,783
I don't expect a woman like you
540
00:45:03,450 --> 00:45:05,994
to understand what that means to a Viking.
541
00:45:06,078 --> 00:45:10,499
But I do know
the blood of your people runs in my veins.
542
00:45:10,582 --> 00:45:13,377
I've never been to the North,
but I feel your anger.
543
00:45:14,670 --> 00:45:15,921
I feel your pain.
544
00:45:19,341 --> 00:45:23,011
I fell in love with your son
because he convinced me to trust him.
545
00:45:23,887 --> 00:45:28,225
He saved my children from Olaf
and now I must repay that trust.
546
00:45:31,437 --> 00:45:32,855
I know this country.
547
00:45:33,981 --> 00:45:36,984
I can help you, if you let me.
548
00:46:05,053 --> 00:46:08,348
Kattegat has seen trials before.
549
00:46:09,099 --> 00:46:13,145
Enemies from land and sea,
and days of darkness.
550
00:46:13,937 --> 00:46:18,025
In all times,
the Gods have been good to us.
551
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Sustained and protected us.
552
00:46:20,944 --> 00:46:26,158
Now we face a new challenge
in which we must ask their help.
553
00:46:27,367 --> 00:46:31,497
We call for a messenger
to journey to Asgard
554
00:46:31,580 --> 00:46:35,292
and plead our cause
to the Chief of the Æsir.
555
00:46:36,001 --> 00:46:38,170
- I will.
- I will.
556
00:46:38,754 --> 00:46:39,755
I... I will.
557
00:46:48,555 --> 00:46:49,973
What is your name?
558
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Audun Hoskuldsson.
559
00:47:00,567 --> 00:47:04,988
Do you willingly go to Odin
and deliver our cry for help?
560
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
I do.
561
00:47:07,282 --> 00:47:10,911
I promise to be worthy of Kattegat.
562
00:47:18,627 --> 00:47:20,212
Prepare him for his journey.
563
00:47:57,708 --> 00:47:59,167
Queen Aelfgifu.
564
00:48:01,712 --> 00:48:02,880
Ny name is Earl Godwin.
565
00:48:02,963 --> 00:48:05,507
I am an advisor
to your husband, King Canute.
566
00:48:07,426 --> 00:48:09,386
It's refreshing to be greeted properly.
567
00:48:13,056 --> 00:48:14,057
It befits you.
568
00:48:14,683 --> 00:48:16,643
But despite your competence,
569
00:48:16,727 --> 00:48:18,604
it may be hard
to keep you at the king's side.
570
00:48:18,687 --> 00:48:20,564
I've come to offer my assistance.
571
00:48:20,647 --> 00:48:22,900
I've made my terms clear
with Sweyn Forkbeard.
572
00:48:22,983 --> 00:48:24,443
Why would I need your help?
573
00:48:24,526 --> 00:48:26,778
Because you may have
overestimated your leverage with him
574
00:48:26,862 --> 00:48:28,488
and underestimated Emma's.
575
00:48:29,281 --> 00:48:32,200
I know her and believe
I can help you in your quest.
576
00:48:33,076 --> 00:48:36,413
Why? What interest
do you have in my quest?
577
00:48:38,582 --> 00:48:41,251
Let's just say I have
my own history with Emma.
578
00:49:53,198 --> 00:49:54,491
Hyah!
579
00:50:17,222 --> 00:50:19,016
Prodigal brother returns.
41744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.