All language subtitles for Vikings.Valhalla.S01E07.Choices.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 I love you. 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 And you think this love is a good thing? 3 00:00:26,234 --> 00:00:27,234 Yes. 4 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Don't you? 5 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 I'm not sure. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,915 For my love, I will give everything. 7 00:00:42,042 --> 00:00:46,546 Myself, my family, even my Gods. 8 00:00:48,715 --> 00:00:50,300 What will you do for your love? 9 00:00:53,261 --> 00:00:54,261 More. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,683 I would set aside my destiny for you. 11 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 The promise of being King of Norway. 12 00:01:08,860 --> 00:01:11,696 So, you see how dangerous we are? 13 00:01:13,865 --> 00:01:15,200 But it doesn't have to be. 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,745 As king, I can stop the hatred. 15 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 We would have an open country. 16 00:01:21,831 --> 00:01:26,002 Run like Kattegat, where all the faiths can be worshipped without fear. 17 00:01:27,003 --> 00:01:29,798 We encourage people to look for what we share as Vikings 18 00:01:29,881 --> 00:01:31,549 instead of hate our differences. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,052 "We?" 20 00:01:35,929 --> 00:01:36,930 Yes. "We." 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 All that is possible with you. 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,610 All that is possible. 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 Canute gone? 24 00:03:06,895 --> 00:03:07,979 What precipitated this? 25 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 The attack on Denmark, Your Highness, 26 00:03:10,356 --> 00:03:12,358 by one of their enemies, the Wends. 27 00:03:12,442 --> 00:03:13,985 Rus group of people from the East. 28 00:03:14,068 --> 00:03:17,280 Well, this is good news for me now, isn't it? 29 00:03:19,991 --> 00:03:22,660 I'm gonna seize this opportunity to make some changes. 30 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 He anticipated that will be your reaction 31 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 and therefore before he left, he married Emma. 32 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 In the middle of the night? 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,673 - That is a problem. - Yes. 34 00:03:35,757 --> 00:03:37,383 But not your main problem, sire. 35 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 What do you mean, not my main problem? 36 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 Excuse me, what are you doing there? 37 00:03:45,099 --> 00:03:47,894 Your Highness, may I introduce King Canute's father? 38 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 King Sweyn Forkbeard. 39 00:03:52,899 --> 00:03:55,026 And you must be the Boy King. 40 00:04:03,534 --> 00:04:07,163 Last time I saw you, you were a child. Do you remember? 41 00:04:08,414 --> 00:04:09,414 I don't. 42 00:04:10,291 --> 00:04:11,292 Up north? 43 00:04:12,585 --> 00:04:15,088 You were with your father as he was paying tribute. 44 00:04:16,631 --> 00:04:18,633 I liked your father. 45 00:04:18,716 --> 00:04:21,010 He paid well to get rid of the Vikings. 46 00:04:21,094 --> 00:04:23,680 Well, if Danegeld would get you out of England, 47 00:04:23,763 --> 00:04:25,932 I'd be happy to try that as well. 48 00:04:27,725 --> 00:04:30,687 How long do you expect King Canute to be away, Your Highness? 49 00:04:31,271 --> 00:04:33,815 Well, he's at war. Which means he'll be there 50 00:04:33,898 --> 00:04:36,609 as long as it takes to secure Denmark from its enemies. 51 00:04:36,693 --> 00:04:40,530 And in the meantime I take it you intend to rule in his place. 52 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 I do. 53 00:04:44,867 --> 00:04:46,911 King Edmund, you will find that my son and I, 54 00:04:46,995 --> 00:04:49,080 we approach problems very differently. 55 00:04:50,081 --> 00:04:52,458 He's forward-thinking, patient and fair. 56 00:04:53,960 --> 00:04:55,545 I'm none of those things. 57 00:04:57,463 --> 00:04:59,007 So, with that in mind, 58 00:05:00,383 --> 00:05:02,260 could you please explain to me 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 why you think that Canute has chosen 60 00:05:06,014 --> 00:05:09,976 to let an insolent pup like you live? 61 00:05:11,144 --> 00:05:12,437 - Your Highness... - No. 62 00:05:14,272 --> 00:05:18,401 Let him find his own words to describe his value. 63 00:05:19,694 --> 00:05:22,905 King Canute understands that I provide an important connection 64 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 to the Saxon nobles, 65 00:05:25,408 --> 00:05:27,160 who are necessary for his support. 66 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 No, but the nobles have already sworn their oath to him. Correct? 67 00:05:30,788 --> 00:05:35,168 Yes, managing them, however, requires a delicate touch, 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,378 one which I provide. 69 00:05:38,588 --> 00:05:39,589 Good. 70 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 Good. 71 00:05:45,595 --> 00:05:48,222 Because delicate... 72 00:05:50,558 --> 00:05:52,935 is another thing that I am not. 73 00:06:16,751 --> 00:06:18,336 Here. 74 00:06:31,808 --> 00:06:34,769 I know this child. Kåre did this. 75 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Uppsala. 76 00:06:40,608 --> 00:06:42,652 Go. Now. 77 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Enter. 78 00:06:55,957 --> 00:06:56,958 Grandfather. 79 00:06:57,041 --> 00:06:58,918 Oh... Gytha. 80 00:07:00,753 --> 00:07:02,880 I've heard you are now a lady-in-waiting. 81 00:07:03,631 --> 00:07:05,133 So how is everything? 82 00:07:05,758 --> 00:07:07,927 - I enjoy being here very much. - Oh. 83 00:07:16,894 --> 00:07:18,771 Welcome, Your Highness. 84 00:07:18,855 --> 00:07:20,189 - I am... - Emma. 85 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 My son's new queen. 86 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 I would like to talk. 87 00:07:28,948 --> 00:07:29,948 - My lady. - My lady. 88 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 Are you a cook, Queen Emma? 89 00:07:41,502 --> 00:07:43,754 A cook? No. 90 00:07:44,464 --> 00:07:45,840 My mother was a cook. 91 00:07:47,133 --> 00:07:48,634 And a very good one too. 92 00:07:50,011 --> 00:07:52,138 She'd cook over a large fireplace. 93 00:07:52,805 --> 00:07:55,516 Many pots. Stews. Roasts. Soups. 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,477 All going at the same time. 95 00:07:59,520 --> 00:08:01,898 Used to amaze me how she somehow managed 96 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 to bring everything to the table cooked to perfection. 97 00:08:05,318 --> 00:08:06,777 I don't know how she did it. 98 00:08:09,489 --> 00:08:12,617 My son, Canute, is not a cook either, 99 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 but he thinks he is. 100 00:08:16,245 --> 00:08:18,206 He has pots all over his fire. 101 00:08:19,081 --> 00:08:23,002 Norway, Denmark, England, Iceland... 102 00:08:23,669 --> 00:08:25,296 His great northern empire. 103 00:08:27,757 --> 00:08:29,467 I'm not so sure he can manage it. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,677 Which is one of the reasons he married me. 105 00:08:34,347 --> 00:08:35,973 Because you can manage England? 106 00:08:36,641 --> 00:08:37,641 Yes. 107 00:08:38,226 --> 00:08:41,521 I admire your confidence, but I distrust your ability. 108 00:08:42,772 --> 00:08:46,067 Do you distrust my ability? Or your son's judgment? 109 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Two good questions, Queen Emma. 110 00:08:51,989 --> 00:08:55,701 If I knew the answer to the first, I wouldn't doubt the second. 111 00:08:56,410 --> 00:08:57,954 Then allow me to prove both. 112 00:09:20,643 --> 00:09:21,643 Come on. 113 00:09:57,346 --> 00:09:59,765 Spread out. Look for survivors. 114 00:10:38,846 --> 00:10:41,849 I am Ealdorman Sigeferth of Wessex, Your Highness. 115 00:10:41,932 --> 00:10:45,061 Wessex is the oldest of the Saxon bloodlines. 116 00:10:45,645 --> 00:10:48,564 And? Does that make Wessex special? 117 00:10:48,648 --> 00:10:51,901 It does indeed, sire. And does this. 118 00:10:51,984 --> 00:10:55,821 The House of Wessex is also exempt from paying royal taxes. 119 00:10:56,405 --> 00:10:58,866 That is a binding promise from King Æthelred to my father. 120 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 And what did your father do to procure such a generous promise, 121 00:11:04,246 --> 00:11:06,040 Ealdorman Sigeferth? 122 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 He saved the king in battle at York, sire. 123 00:11:11,796 --> 00:11:13,881 - At York? - Indeed. 124 00:11:15,132 --> 00:11:16,133 Against who? 125 00:11:18,511 --> 00:11:19,929 Against yourself, sire. 126 00:11:23,808 --> 00:11:28,145 Keep this safe, Sigeferth of Wessex. 127 00:11:30,189 --> 00:11:31,899 It's a relic of a bygone time. 128 00:11:32,733 --> 00:11:34,819 You'll pay your taxes like everyone else. 129 00:11:35,820 --> 00:11:37,947 Ealdorman Wulfhere of Sussex. 130 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 Your Highness, surely you would intercede on my behalf? 131 00:11:43,327 --> 00:11:47,623 You are the thread that connects past and present 132 00:11:48,290 --> 00:11:51,460 and know of the deep Saxon bonds. 133 00:11:53,879 --> 00:11:58,467 Godwin, when I challenged the Vikings on the bridge, 134 00:11:58,551 --> 00:12:02,847 do you recall the esteemed Ealdorman from Wessex at my side? 135 00:12:03,431 --> 00:12:04,432 No, Your Highness. 136 00:12:05,015 --> 00:12:08,728 I can attest with certainty that Ealdorman Sigeferth was not present. 137 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 Your highness, I was... 138 00:12:11,564 --> 00:12:12,815 I was unavailable. 139 00:12:15,693 --> 00:12:17,027 As I am to you now. 140 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 - Have you been here before? - No. 141 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 I'd only heard stories. 142 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 Allfather. 143 00:13:13,709 --> 00:13:15,336 It must have been incredible. 144 00:13:17,880 --> 00:13:20,716 It saddens me to think of all who prayed here. 145 00:13:35,481 --> 00:13:37,191 Who could hate something this much? 146 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 They are not killing people. 147 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 They're cleansing the land. 148 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 Rubbing away all signs of our pagan past, 149 00:13:45,866 --> 00:13:47,117 like a stain. 150 00:14:06,220 --> 00:14:07,388 Please, no. 151 00:14:08,556 --> 00:14:09,556 It's all right. 152 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 We won't hurt you. 153 00:14:13,394 --> 00:14:14,394 Come. 154 00:14:17,022 --> 00:14:18,983 Come. You're safe now. It's all right. 155 00:14:20,401 --> 00:14:21,485 Come. 156 00:14:34,331 --> 00:14:35,457 This is her. 157 00:14:37,001 --> 00:14:39,461 Do not be afraid. We are friends here. 158 00:14:40,212 --> 00:14:41,630 You are Freydis? 159 00:14:43,215 --> 00:14:46,635 Yes. How do you know my name? 160 00:14:47,303 --> 00:14:49,471 Their leader told us you would come. 161 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 He only spared us so we could give you his message. 162 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 What message? 163 00:14:55,019 --> 00:14:57,980 He said that his God has ordered him to destroy Kattegat 164 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 and to kill you. 165 00:15:08,782 --> 00:15:09,782 All dead. 166 00:15:10,409 --> 00:15:11,410 Everyone. 167 00:15:12,286 --> 00:15:14,079 What are we waiting for? 168 00:15:14,163 --> 00:15:16,832 I say we ride after Kåre and make him pay! 169 00:15:16,916 --> 00:15:19,335 From his tracks, he has at least a hundred horsemen. 170 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 We must be smart. 171 00:15:21,962 --> 00:15:24,381 Go back to Kattegat and tell Haakon what we've found. 172 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 We'll take care of the dead and follow with the survivors. 173 00:15:28,218 --> 00:15:31,889 We need to know where Kåre is. I'll track him and meet you in Kattegat. 174 00:15:31,972 --> 00:15:33,057 I'll come with you. 175 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 Be safe. 176 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 We camp here tonight. 177 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Build fires for the dead. 178 00:15:40,314 --> 00:15:43,859 Freydis. Kåre will pay for this act. 179 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 I promise you justice. 180 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 I don't need your promise. 181 00:15:48,989 --> 00:15:50,824 I can deliver justice myself. 182 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 Hyah! 183 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Come on! 184 00:16:03,671 --> 00:16:04,671 Hyah! 185 00:16:20,270 --> 00:16:21,355 Hyah! 186 00:16:34,493 --> 00:16:35,577 Well done. 187 00:16:37,121 --> 00:16:39,623 I did not anticipate your move at the wall. 188 00:16:41,542 --> 00:16:43,711 You were the faster horseman, Your Highness. 189 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 You forced me to improvise. 190 00:16:52,136 --> 00:16:53,303 So, 191 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 how do you think we should handle the new Viking? 192 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 Handle him? 193 00:16:59,518 --> 00:17:01,937 I take it you don't feel at home in Forkbeard's court. 194 00:17:02,021 --> 00:17:06,233 It was bad enough dealing with Canute, but his father is an abomination. 195 00:17:07,901 --> 00:17:08,901 I hate it. 196 00:17:09,570 --> 00:17:12,239 And I hate myself for being an accomplice to this travesty. 197 00:17:14,408 --> 00:17:15,451 How much so? 198 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 How much do you hate it? 199 00:17:25,002 --> 00:17:27,838 Your sentiments are not felt in isolation, Your Highness. 200 00:17:29,381 --> 00:17:31,800 Are you saying there are others who'd back our resistance? 201 00:17:31,884 --> 00:17:34,053 I'm saying there are those that would back a leader 202 00:17:34,136 --> 00:17:35,846 who has an answer to the question. 203 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 How much do you hate it? 204 00:17:43,395 --> 00:17:45,355 Your Highness, you sent for me? 205 00:17:46,523 --> 00:17:47,900 Godwin, I did. 206 00:17:57,868 --> 00:18:01,121 My son Canute told me that you were a man to be counted on. 207 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 I've tried to be, Your Highness. 208 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 I haven't been here long, 209 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 but it's clear to see that my son is facing threats. 210 00:18:09,171 --> 00:18:12,925 They may seem small now, but they will grow. 211 00:18:13,008 --> 00:18:14,008 I agree. 212 00:18:14,468 --> 00:18:17,679 Rulers must anticipate threats and address them. 213 00:18:21,391 --> 00:18:25,354 Oh! Sigeferth of Wessex. Come. 214 00:18:25,437 --> 00:18:27,439 I've been thinking about your petition. 215 00:18:29,775 --> 00:18:30,775 Please. 216 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 I cannot get your petition out of my head, 217 00:18:40,911 --> 00:18:43,330 and I do wish my son Canute could have heard it, 218 00:18:43,413 --> 00:18:46,834 as he may have responded differently. 219 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 - Do you think so? - Oh, yes. Yes. 220 00:18:51,880 --> 00:18:54,716 I am sometimes too anxious to say just what's in my head. 221 00:18:54,800 --> 00:18:58,053 Whereas Canute is a better listener. 222 00:18:59,721 --> 00:19:01,723 But despite our differences, 223 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 I'm sure that both Canute and I would agree that 224 00:19:04,893 --> 00:19:10,566 your response could only be regarded as an insult. 225 00:19:11,567 --> 00:19:15,362 Oh, no, no. No, Your Highness. It was not an insult. 226 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 I was merely appealing to King Edmund because he... 227 00:19:22,369 --> 00:19:24,246 I know why. 228 00:19:24,955 --> 00:19:26,582 And so would my son. 229 00:19:37,092 --> 00:19:41,847 As I was saying, Canute appreciates your loyalty, 230 00:19:42,890 --> 00:19:46,685 but I cannot have a man of your lowly rank work for me. 231 00:19:47,728 --> 00:19:48,729 Therefore... 232 00:19:51,023 --> 00:19:52,691 on behalf of my son, 233 00:19:53,650 --> 00:19:58,697 I hereby make you... Godwin, Jarl of Wessex. 234 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 I've been told it's the oldest Saxon bloodline. 235 00:20:37,569 --> 00:20:39,821 Are you sure you trust these people? 236 00:20:40,447 --> 00:20:42,366 No, not at all. 237 00:20:42,449 --> 00:20:45,994 Olaf, my Christian brother. 238 00:20:48,121 --> 00:20:49,248 Welcome! 239 00:20:58,090 --> 00:20:59,633 But they seem to like us. 240 00:21:02,094 --> 00:21:03,387 Brother Kåre. 241 00:21:12,604 --> 00:21:14,231 They're at least a full day ahead of us. 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 - We should push on. - No. 243 00:21:18,026 --> 00:21:19,903 They're not heading towards Kattegat. 244 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 And the horses need rest. 245 00:21:26,410 --> 00:21:27,494 War is coming. 246 00:21:28,412 --> 00:21:30,497 And your name will gain more glory. 247 00:21:31,665 --> 00:21:35,127 So much that it will be known all across the Viking world. 248 00:21:37,212 --> 00:21:38,839 Is that not what you wish? 249 00:21:41,425 --> 00:21:44,845 To have a name greater than your father's. 250 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 How do you know of my father? 251 00:21:52,686 --> 00:21:56,064 I know he killed men in Iceland and in Norway, 252 00:21:57,524 --> 00:22:03,196 but my family followed him to Greenland out of respect for his courage. 253 00:22:05,365 --> 00:22:07,200 They followed him for his courage. 254 00:22:09,244 --> 00:22:11,872 But they bow their heads out of fear, not respect. 255 00:22:15,459 --> 00:22:19,379 When I was young, I went with my father to collect a lamb that was owed to him. 256 00:22:21,214 --> 00:22:26,094 And when my father couldn't claim it because the lamb hadn't been born yet... 257 00:22:28,013 --> 00:22:30,682 I watched him beat a man in front of his children 258 00:22:30,766 --> 00:22:32,559 until he could no longer stand. 259 00:22:34,853 --> 00:22:36,438 There is a darkness in him 260 00:22:38,273 --> 00:22:39,691 he cannot control. 261 00:22:42,194 --> 00:22:43,236 And I share it. 262 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 If it is true, 263 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 why have I never seen it? 264 00:22:52,913 --> 00:22:55,457 Because when I'm with you it goes away. 265 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 And I'm calm. 266 00:23:02,089 --> 00:23:05,634 When I'm with you I can, uh... I can do great things. 267 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 The darkness does not overcome me. 268 00:23:10,764 --> 00:23:11,848 I can't explain it. 269 00:23:27,155 --> 00:23:28,155 Ha! 270 00:23:31,284 --> 00:23:32,661 - Gytha. - Yes. 271 00:23:35,205 --> 00:23:36,206 Come. 272 00:23:42,754 --> 00:23:43,797 Princess Gytha. 273 00:23:46,466 --> 00:23:47,466 Who is it? 274 00:23:48,677 --> 00:23:50,011 It's I, Your Highness. 275 00:23:51,138 --> 00:23:52,139 With a visitor. 276 00:23:56,601 --> 00:23:58,645 I have come to deliver a wedding gift. 277 00:24:01,773 --> 00:24:02,816 It's beautiful. 278 00:24:04,901 --> 00:24:06,194 It was my mother's. 279 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 Given to her by her father-in-law, King Edgar. 280 00:24:10,323 --> 00:24:13,577 It was meant to remind her of her importance to England. 281 00:24:16,371 --> 00:24:18,582 I hope you will accept it in the same spirit. 282 00:24:21,501 --> 00:24:22,586 Thank you, Edmund. 283 00:24:29,885 --> 00:24:32,345 The great Olaf Haraldsson. 284 00:24:32,429 --> 00:24:36,600 Slaughterer of the worshipers of Thor at Osilia and Herdaler. 285 00:24:37,684 --> 00:24:40,520 Cleanser of the heathens, sea wolf. 286 00:24:40,604 --> 00:24:43,440 Here, among us. 287 00:24:46,902 --> 00:24:47,902 Why? 288 00:24:52,282 --> 00:24:55,827 I mean to unite Norway under the banner of Christ. 289 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 - And for that... - You need Kattegat. 290 00:25:00,624 --> 00:25:02,918 The real seats of Norway's power. 291 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 And to take Kattegat, I need you. 292 00:25:10,050 --> 00:25:11,927 Did you hear that, Old One? 293 00:25:12,552 --> 00:25:14,179 The time has arrived. 294 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 I have been waiting for you, Brother Olaf. 295 00:25:20,310 --> 00:25:22,437 I have been waiting for this moment. 296 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 You can count on my help. 297 00:25:28,568 --> 00:25:32,280 What do you require for your services? Silver? 298 00:25:33,990 --> 00:25:38,203 Well, I have no interest in silver, but I do have a price. 299 00:25:41,039 --> 00:25:42,791 Well, let me hear it then. 300 00:25:45,168 --> 00:25:51,967 God has instructed me to build a great church in Kattegat, 301 00:25:53,426 --> 00:25:57,305 with a spire that reaches to Heaven. 302 00:25:58,306 --> 00:26:02,644 A beacon so that all who see it may know the love of Jesus. 303 00:26:04,145 --> 00:26:05,772 And that is my price. 304 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 You can have your church 305 00:26:12,070 --> 00:26:15,824 as long as Kattegat remains a key trading port in my kingdom. 306 00:26:15,907 --> 00:26:17,242 Of course. 307 00:26:17,325 --> 00:26:20,912 Once it has been cleansed of the heathen as we did with the Uppsala. 308 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 - You destroyed Uppsala? - Oh, yes. 309 00:26:26,376 --> 00:26:32,048 I burned it to the ground along with its sham priests and false Gods. 310 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 Didn't I? 311 00:26:35,594 --> 00:26:37,137 Who are you talking to? 312 00:26:37,220 --> 00:26:40,307 Just this old Pagan seið whose sun has set. 313 00:26:42,767 --> 00:26:45,353 It is I who is the cross that carries the sword. 314 00:26:45,437 --> 00:26:47,230 Not this girl you prophesied. 315 00:26:48,773 --> 00:26:49,773 What girl? 316 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 A heathen... named Freydis. 317 00:26:59,784 --> 00:27:01,703 Ignore him, brother Olaf. 318 00:27:02,787 --> 00:27:04,914 He'll just try to tell you I'm mad. 319 00:27:08,001 --> 00:27:09,419 Do we have an agreement? 320 00:27:10,503 --> 00:27:11,503 Huh? 321 00:27:20,972 --> 00:27:22,974 Skol, bother Kåre. 322 00:27:24,476 --> 00:27:26,770 - Skol! - Skol! 323 00:27:38,073 --> 00:27:40,283 - Those are Olaf's colors. - Hmm. 324 00:27:42,160 --> 00:27:43,370 He has joined Kåre. 325 00:27:45,705 --> 00:27:46,831 Hyah! Hyah! 326 00:27:52,087 --> 00:27:53,421 Whoa. 327 00:27:54,089 --> 00:27:55,089 Good boy. 328 00:27:59,260 --> 00:28:02,180 Get up. That action means nothing to me. 329 00:28:04,557 --> 00:28:08,812 We are here, Your Highness. Our presence counts for something. 330 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 But does it count for me? 331 00:28:10,146 --> 00:28:12,774 We swore an oath to Canute to support two kings. 332 00:28:12,857 --> 00:28:14,567 But that was before he married Emma. 333 00:28:14,651 --> 00:28:17,529 - What difference does that make? - A great deal of difference. 334 00:28:17,612 --> 00:28:20,865 Should Canute die before me, the throne returns to England. 335 00:28:22,158 --> 00:28:23,410 But should I die first, 336 00:28:23,493 --> 00:28:26,663 Canute's existing and future heirs shall have sole claim. 337 00:28:27,455 --> 00:28:30,208 And if his marriage is a true indication of his heart, 338 00:28:30,291 --> 00:28:33,128 you will be kneeling to Viking kings for a long time. 339 00:28:33,211 --> 00:28:36,089 And it's clear that Forkbeard intends to enforce that. 340 00:28:37,340 --> 00:28:39,884 The question then is, "When?" 341 00:28:40,552 --> 00:28:44,764 No. The initial question is, "Who?" 342 00:28:44,848 --> 00:28:47,559 Who here will support our English king? 343 00:29:01,364 --> 00:29:02,364 Agreed. 344 00:29:02,824 --> 00:29:03,824 Sire. 345 00:29:04,284 --> 00:29:05,284 Yes, sire. 346 00:29:05,910 --> 00:29:06,910 Sire. 347 00:29:14,169 --> 00:29:15,253 You have your answer. 348 00:29:26,806 --> 00:29:29,184 Are you thinking about your lucky win the other day? 349 00:29:29,267 --> 00:29:30,267 Lucky? 350 00:29:31,144 --> 00:29:33,354 A pound of silver if you beat me again. 351 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 Surely you're not scared. 352 00:29:36,816 --> 00:29:38,401 On the contrary, Your Highness, 353 00:29:39,027 --> 00:29:40,653 I simply do not wish to embarrass you. 354 00:29:40,737 --> 00:29:43,490 Come on! 355 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 Hyah! 356 00:29:48,244 --> 00:29:50,455 And that is the king we are following. 357 00:29:53,500 --> 00:29:55,251 Hyah! 358 00:30:07,430 --> 00:30:08,681 My lord, can you move? 359 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Quickly! Come down! 360 00:30:12,602 --> 00:30:14,687 - The rope. - Come on! 361 00:30:15,897 --> 00:30:17,023 Here! 362 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 You? 363 00:30:37,919 --> 00:30:39,838 Yes, Your Highness, me. 364 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 But why? 365 00:30:41,965 --> 00:30:44,300 I have the nobles. I have the power. 366 00:30:44,384 --> 00:30:45,969 That is precisely why. 367 00:30:47,262 --> 00:30:49,889 I promise you, this will not take long. 368 00:31:00,942 --> 00:31:02,110 His horse stumbled. 369 00:31:02,193 --> 00:31:04,571 We saw. My God. 370 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Your Highness! 371 00:31:05,864 --> 00:31:07,949 Give him room, he's trying to speak. 372 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 Thank God you were here to comfort him. 373 00:31:30,305 --> 00:31:31,389 The king is dead. 374 00:31:34,142 --> 00:31:35,142 No. 375 00:31:38,479 --> 00:31:39,480 Only one is. 376 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 Sire, your loyal subjects... 377 00:31:45,028 --> 00:31:46,070 Stop, stop. 378 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 What is your news? 379 00:31:52,118 --> 00:31:53,369 It is Edmund, sire. 380 00:31:54,871 --> 00:31:57,290 The young king is dead. 381 00:31:57,373 --> 00:31:59,500 His horse failed him. 382 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 Who witnessed this? 383 00:32:07,091 --> 00:32:08,384 We all did, sire. 384 00:32:10,178 --> 00:32:11,596 We were with him at the end. 385 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 It was an act of God. 386 00:32:20,271 --> 00:32:24,192 The King Edmund is dead. Long live King Canute. 387 00:32:24,275 --> 00:32:26,069 Long live King Canute. 388 00:32:26,653 --> 00:32:28,404 Long live King Canute! 389 00:32:40,500 --> 00:32:42,293 Olaf has joined forces with Kåre. 390 00:32:44,545 --> 00:32:45,545 Olaf? 391 00:32:45,964 --> 00:32:47,715 We recognized his banners, 392 00:32:47,799 --> 00:32:50,051 but there are many other clans I do not know. 393 00:32:50,635 --> 00:32:52,220 It's a large force and growing. 394 00:32:52,303 --> 00:32:54,639 What about appealing to friendly cities for help? 395 00:32:54,722 --> 00:32:57,934 We have. But many have already been crushed by Kåre. 396 00:32:58,017 --> 00:32:59,894 Then we should prepare immediately, 397 00:33:00,478 --> 00:33:02,772 and learn what we can about their numbers and strength. 398 00:33:02,855 --> 00:33:06,192 Agreed. Send spies and see what they can find. 399 00:33:10,822 --> 00:33:11,822 Prince Harald. 400 00:33:14,367 --> 00:33:15,367 Jarl Haakon. 401 00:33:16,869 --> 00:33:19,914 I am glad you have chosen to stay and fight with us, 402 00:33:19,998 --> 00:33:21,874 but it has placed you against your brother. 403 00:33:22,458 --> 00:33:24,335 My brother has clearly made his choice. 404 00:33:25,545 --> 00:33:26,963 And I have made mine. 405 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 I'm not fighting for the throne of Norway. 406 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 I am fighting for Kattegat. 407 00:33:37,932 --> 00:33:40,143 - Another bandage. - Yes. 408 00:33:48,609 --> 00:33:50,403 - Milady. - Your Highness. 409 00:33:50,486 --> 00:33:51,696 Leave me with him. 410 00:34:52,799 --> 00:34:54,383 Your Highness wished to see me? 411 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 I'm told you were the first to reach him. 412 00:34:59,639 --> 00:35:00,807 I was, Your Highness. 413 00:35:04,268 --> 00:35:06,187 And he was dead when you discovered him? 414 00:35:07,188 --> 00:35:08,188 No. 415 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 But his injuries were extensive. 416 00:35:12,985 --> 00:35:13,985 Clearly. 417 00:35:15,905 --> 00:35:17,782 And his pain must have been terrible. 418 00:35:19,450 --> 00:35:20,450 It was. 419 00:35:22,787 --> 00:35:24,455 Especially from the tiny cut 420 00:35:24,539 --> 00:35:26,874 beneath his left breast, just below his heart. 421 00:35:28,000 --> 00:35:30,795 Of all his wounds, it was the most lethal as it pierced his heart 422 00:35:30,878 --> 00:35:32,755 and filled his body with blood. 423 00:35:33,756 --> 00:35:36,676 Strange things happen in these types of accidents, Your Highness. 424 00:35:36,759 --> 00:35:40,138 Strange? I would call it miraculous. 425 00:35:41,514 --> 00:35:42,682 Godwin. 426 00:35:43,599 --> 00:35:44,684 You may go. 427 00:35:55,570 --> 00:35:57,905 Did you commission this murder? 428 00:36:00,116 --> 00:36:02,034 Must I remind you that the death of Edmund 429 00:36:02,118 --> 00:36:04,287 leaves only one king on the throne of England? 430 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 Which is crucial to Canute's power and yours as his wife. 431 00:36:07,957 --> 00:36:12,128 King Forkbeard, I arrived in this country as a 15-year-old girl, 432 00:36:12,211 --> 00:36:15,214 who could not speak the language and was a piece of property. 433 00:36:16,007 --> 00:36:18,593 I am now the Queen of an expanding empire, 434 00:36:19,385 --> 00:36:21,345 and a wealthy woman in my own right. 435 00:36:22,305 --> 00:36:23,890 If you think that I'm incapable 436 00:36:23,973 --> 00:36:26,851 of taking care of both, my husband's interest and my own, 437 00:36:27,685 --> 00:36:29,353 you do so at your own peril. 438 00:36:38,946 --> 00:36:41,699 I'm beginning to see what my son admires in you. 439 00:37:10,770 --> 00:37:12,230 We will be ready. 440 00:37:13,356 --> 00:37:14,982 We are in the hands of the Gods. 441 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 I prefer my fate be in my own hands. 442 00:37:22,073 --> 00:37:24,325 You make it very difficult sometimes... 443 00:37:26,494 --> 00:37:27,536 to love you. 444 00:37:32,875 --> 00:37:34,377 I want to keep you safe. 445 00:37:35,086 --> 00:37:38,297 I don't need that. I know Kåre... 446 00:37:38,381 --> 00:37:40,007 And I know my brother. 447 00:37:40,591 --> 00:37:44,136 He's self-centered, vain, seeks only power. 448 00:37:46,681 --> 00:37:48,349 Sounds like someone else I know. 449 00:38:06,993 --> 00:38:07,993 Grandfather! 450 00:38:09,829 --> 00:38:10,871 Oh! 451 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 We arrived last night. 452 00:38:13,624 --> 00:38:15,418 Mother wouldn't let us disturb you. 453 00:38:21,882 --> 00:38:23,676 How very thoughtful of her. 454 00:38:25,720 --> 00:38:27,430 Let me speak to your mother alone. 455 00:38:41,652 --> 00:38:42,695 Good morning, Aelfgifu. 456 00:38:45,865 --> 00:38:48,284 What has brought you all the way to England? 457 00:38:49,493 --> 00:38:51,787 The crown that is due to me as the wife of its king. 458 00:38:53,748 --> 00:38:55,207 If I remember correctly, 459 00:38:56,542 --> 00:38:59,795 you and my son were hand-fasted in the Pagan way 460 00:38:59,879 --> 00:39:01,589 as he had yet not converted. 461 00:39:05,343 --> 00:39:07,595 In the eyes of God, you were never married. 462 00:39:09,013 --> 00:39:11,932 I'll let you explain that technicality to your grandsons. 463 00:39:12,516 --> 00:39:13,559 Mm. 464 00:39:14,435 --> 00:39:15,519 I'll be happy to. 465 00:39:16,479 --> 00:39:18,064 It's the way the world works. 466 00:39:20,107 --> 00:39:23,194 My son has made his commitment to Queen Emma. 467 00:39:24,820 --> 00:39:26,947 Then you should be prepared to lose Norway. 468 00:39:29,492 --> 00:39:32,411 Jarl Olaf visited me upon his return from England. 469 00:39:33,412 --> 00:39:35,873 He shared with me his plans to unite Norway. 470 00:39:36,832 --> 00:39:40,419 He then attempted to buy Denmark's fleet for an invasion of Kattegat. 471 00:39:41,504 --> 00:39:42,671 You mean Canute's fleet? 472 00:39:43,381 --> 00:39:45,299 Canute and his army are locked in land battle. 473 00:39:45,383 --> 00:39:47,551 In his absence, fleet answers to me. 474 00:39:50,930 --> 00:39:53,099 You brought the fleet to England? 475 00:39:54,642 --> 00:39:55,642 Where is it? 476 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 Near, but far. 477 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Out of your sight, but close enough to receive my command. 478 00:40:13,744 --> 00:40:15,496 I could have you killed right now. 479 00:40:17,164 --> 00:40:18,999 Quartered in front of me. 480 00:40:20,793 --> 00:40:22,002 Or tortured. 481 00:40:23,087 --> 00:40:25,131 I particularly don't like fire. 482 00:40:27,258 --> 00:40:30,052 But by the time you learn the fleet's whereabouts, 483 00:40:30,136 --> 00:40:31,303 it would be too late. 484 00:40:32,513 --> 00:40:34,682 England is a country with many places to hide. 485 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 And if they don't hear from me by a given hour, on a certain day, 486 00:40:39,353 --> 00:40:41,605 they sail for Kattegat under Olaf's flag. 487 00:40:43,357 --> 00:40:44,942 Only I can call them off. 488 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 You're here to talk or to threaten? 489 00:40:57,580 --> 00:40:58,706 I have a problem. 490 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 You killed my father, Leif Eriksson. 491 00:41:02,126 --> 00:41:04,253 As his son, I must defend his name. 492 00:41:04,336 --> 00:41:05,379 Must you? 493 00:41:07,298 --> 00:41:10,468 You know as well as I do I was within my rights to defend myself. 494 00:41:11,218 --> 00:41:14,263 You also know if you were to fight me now, 495 00:41:14,346 --> 00:41:16,390 there is a very good chance I will kill you. 496 00:41:17,016 --> 00:41:19,351 'Cause you're a great warrior, Arne. 497 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 And the people of Kattegat, 498 00:41:23,355 --> 00:41:25,065 they need you to defend them now. 499 00:41:31,906 --> 00:41:33,782 So, you understand my problem. 500 00:41:35,367 --> 00:41:38,787 Look, I've only heard stories of Odin's table. 501 00:41:38,871 --> 00:41:41,999 But I know if I was ever asked to join the einherjar 502 00:41:42,082 --> 00:41:44,752 and I had to look the Allfather in the eye... 503 00:41:48,130 --> 00:41:49,965 I would much rather do so as a warrior 504 00:41:51,133 --> 00:41:53,761 who died fighting for his people and their beliefs. 505 00:41:54,595 --> 00:41:56,680 Instead of his father's tainted name. 506 00:42:01,894 --> 00:42:03,771 Riders approach! 507 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 Our scouts are returning! 508 00:42:09,693 --> 00:42:12,488 Whoa. Easy. 509 00:42:19,954 --> 00:42:21,664 We must find out their strength. 510 00:42:22,790 --> 00:42:25,417 If they are weak, we should not be waiting in here, 511 00:42:26,001 --> 00:42:29,004 but attacking before their forces grow any stronger. 512 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 I agree. I'll go with you. 513 00:42:32,132 --> 00:42:33,551 We can spare neither of you. 514 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 Let's get back to work. 515 00:43:01,370 --> 00:43:02,371 And who are you? 516 00:43:04,373 --> 00:43:06,375 I'm Queen Aelfgifu of Denmark 517 00:43:07,501 --> 00:43:08,961 and the wife of King Canute. 518 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 I'm impressed with how... effortlessly 519 00:43:19,138 --> 00:43:21,432 you've made yourself comfortable in my home. 520 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 It is my home now. 521 00:43:32,318 --> 00:43:33,318 Really? 522 00:43:37,990 --> 00:43:40,451 I've heard of delusionary people such as yourself. 523 00:43:42,244 --> 00:43:45,623 Please tell me how you managed to convince yourself of such a fantasy. 524 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 I am told you are an intelligent woman, Emma of Normundy. 525 00:43:54,548 --> 00:43:56,342 Surely, you are astute enough to realize 526 00:43:56,425 --> 00:44:00,012 that if a wolf is roaming your halls and warming itself by your fires, 527 00:44:01,430 --> 00:44:03,515 it must be considering you its dinner. 528 00:44:18,781 --> 00:44:19,781 You look troubled. 529 00:44:23,661 --> 00:44:24,870 I have many worries. 530 00:44:25,412 --> 00:44:27,748 Yes. I just met them. 531 00:44:28,332 --> 00:44:31,585 All of the traitors gathering armies to steal Norway. 532 00:44:32,461 --> 00:44:34,588 And Aelfgifu controls Canute's fleet. 533 00:44:36,548 --> 00:44:37,925 She's hidden it somewhere here. 534 00:44:38,634 --> 00:44:42,721 I have sent men to search. But it could take days, weeks. 535 00:44:42,805 --> 00:44:44,223 I have hours. 536 00:44:47,893 --> 00:44:50,396 If Olaf is allowed to take Norway, 537 00:44:50,979 --> 00:44:52,690 the entire North is threatened. 538 00:44:53,732 --> 00:44:55,234 And Aelfgifu knows it. 539 00:45:00,280 --> 00:45:02,783 I don't expect a woman like you 540 00:45:03,450 --> 00:45:05,994 to understand what that means to a Viking. 541 00:45:06,078 --> 00:45:10,499 But I do know the blood of your people runs in my veins. 542 00:45:10,582 --> 00:45:13,377 I've never been to the North, but I feel your anger. 543 00:45:14,670 --> 00:45:15,921 I feel your pain. 544 00:45:19,341 --> 00:45:23,011 I fell in love with your son because he convinced me to trust him. 545 00:45:23,887 --> 00:45:28,225 He saved my children from Olaf and now I must repay that trust. 546 00:45:31,437 --> 00:45:32,855 I know this country. 547 00:45:33,981 --> 00:45:36,984 I can help you, if you let me. 548 00:46:05,053 --> 00:46:08,348 Kattegat has seen trials before. 549 00:46:09,099 --> 00:46:13,145 Enemies from land and sea, and days of darkness. 550 00:46:13,937 --> 00:46:18,025 In all times, the Gods have been good to us. 551 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Sustained and protected us. 552 00:46:20,944 --> 00:46:26,158 Now we face a new challenge in which we must ask their help. 553 00:46:27,367 --> 00:46:31,497 We call for a messenger to journey to Asgard 554 00:46:31,580 --> 00:46:35,292 and plead our cause to the Chief of the Æsir. 555 00:46:36,001 --> 00:46:38,170 - I will. - I will. 556 00:46:38,754 --> 00:46:39,755 I... I will. 557 00:46:48,555 --> 00:46:49,973 What is your name? 558 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Audun Hoskuldsson. 559 00:47:00,567 --> 00:47:04,988 Do you willingly go to Odin and deliver our cry for help? 560 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 I do. 561 00:47:07,282 --> 00:47:10,911 I promise to be worthy of Kattegat. 562 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Prepare him for his journey. 563 00:47:57,708 --> 00:47:59,167 Queen Aelfgifu. 564 00:48:01,712 --> 00:48:02,880 Ny name is Earl Godwin. 565 00:48:02,963 --> 00:48:05,507 I am an advisor to your husband, King Canute. 566 00:48:07,426 --> 00:48:09,386 It's refreshing to be greeted properly. 567 00:48:13,056 --> 00:48:14,057 It befits you. 568 00:48:14,683 --> 00:48:16,643 But despite your competence, 569 00:48:16,727 --> 00:48:18,604 it may be hard to keep you at the king's side. 570 00:48:18,687 --> 00:48:20,564 I've come to offer my assistance. 571 00:48:20,647 --> 00:48:22,900 I've made my terms clear with Sweyn Forkbeard. 572 00:48:22,983 --> 00:48:24,443 Why would I need your help? 573 00:48:24,526 --> 00:48:26,778 Because you may have overestimated your leverage with him 574 00:48:26,862 --> 00:48:28,488 and underestimated Emma's. 575 00:48:29,281 --> 00:48:32,200 I know her and believe I can help you in your quest. 576 00:48:33,076 --> 00:48:36,413 Why? What interest do you have in my quest? 577 00:48:38,582 --> 00:48:41,251 Let's just say I have my own history with Emma. 578 00:49:53,198 --> 00:49:54,491 Hyah! 579 00:50:17,222 --> 00:50:19,016 Prodigal brother returns. 41744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.