Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:06,007
Kaijyu Theater Presents
2
00:00:13,139 --> 00:00:19,062
A Shinya Tsukamoto Film
3
00:01:10,071 --> 00:01:15,326
TOKYO FIST
4
00:01:29,758 --> 00:01:31,092
Here's the document.
5
00:01:45,023 --> 00:01:47,984
There're so many risks
in the business world,
6
00:01:48,693 --> 00:01:56,284
and we offer consulting services
for all kinds of risk.
7
00:02:02,874 --> 00:02:06,211
It covers breast cancer,
a real good buy for you and...
8
00:02:07,545 --> 00:02:09,255
your husband.
9
00:02:13,009 --> 00:02:19,974
This package answers your needs
for a reasonable price.
10
00:02:31,402 --> 00:02:32,821
Yes, but...
11
00:02:33,279 --> 00:02:40,995
He's my important client.
Take him a small gift, will you?
12
00:02:41,454 --> 00:02:42,455
A small gift?
13
00:02:42,914 --> 00:02:49,129
Yeah, money. You say my name
and give it to the boxer.
14
00:02:49,712 --> 00:02:53,341
But he's your client, not mine.
15
00:02:54,384 --> 00:03:00,932
Hey, why can't you do a small favour
for your colleague for once?
16
00:03:02,183 --> 00:03:05,854
You'll get a ticket to the
boxing match later, buddy!
17
00:03:11,192 --> 00:03:12,819
Don't beep me, "buddy".
18
00:03:14,737 --> 00:03:15,697
Thanks.
19
00:03:49,439 --> 00:03:52,483
- My colleague sends his regards.
- Sure.
20
00:04:42,700 --> 00:04:43,660
What's the matter?
21
00:05:04,555 --> 00:05:05,515
Hey!
22
00:05:08,935 --> 00:05:11,479
You look tired.
Working too hard?
23
00:05:13,982 --> 00:05:17,110
Everything is fine at my work.
24
00:05:19,445 --> 00:05:24,367
Go easy on your work.
I can keep working after we marry.
25
00:05:30,331 --> 00:05:31,291
Well?
26
00:05:32,583 --> 00:05:33,543
Can't I?
27
00:05:34,794 --> 00:05:38,715
I've organised a pension plan today.
28
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
What?
29
00:05:46,139 --> 00:05:47,181
Nothing.
30
00:05:49,517 --> 00:05:56,691
If a guy called Kojima calls me,
tell him I'll be late or something.
31
00:05:57,900 --> 00:05:58,860
Who's he?
32
00:05:59,736 --> 00:06:03,865
He's my high school junior.
I bumped into him today.
33
00:06:05,366 --> 00:06:06,326
Trying to avoid him?
34
00:06:07,660 --> 00:06:09,579
Well, no...but...
35
00:06:13,416 --> 00:06:18,546
Look, I am wearing the dress you bought.
36
00:06:32,518 --> 00:06:35,396
Let me out here?
37
00:07:16,646 --> 00:07:20,817
He's in stable condition now
and will be OK for a while.
38
00:08:08,406 --> 00:08:09,365
Hi.
39
00:08:10,241 --> 00:08:11,200
Hello there!
40
00:08:12,952 --> 00:08:14,287
You've kept him waiting.
41
00:08:15,288 --> 00:08:16,622
How did you find here?
42
00:08:16,831 --> 00:08:18,791
Oh, that's easy because...
43
00:08:19,250 --> 00:08:21,002
We are so close.
44
00:08:21,461 --> 00:08:23,963
Except in our living styles.
45
00:08:24,630 --> 00:08:28,551
Kojima gave us tickets to his next fight.
46
00:08:28,968 --> 00:08:33,306
Took pro-boxing test
right after high school, right?
47
00:08:34,098 --> 00:08:35,057
Umh.
48
00:08:35,808 --> 00:08:39,687
He passed the test and
even won the first fight.
49
00:08:39,687 --> 00:08:41,189
What did I say yesterday?
50
00:08:41,606 --> 00:08:43,566
He seems like a nice guy.
51
00:08:43,816 --> 00:08:47,403
Y...you're so irresistible!
C'mon, guys are like wolves.
52
00:08:48,613 --> 00:08:50,156
Are you mad? Or proud of me?
53
00:08:50,448 --> 00:08:52,617
How did you meet each other?
54
00:08:54,869 --> 00:08:56,913
- At a bakery.
- A bakery!
55
00:08:59,332 --> 00:09:05,505
Our offices are close and I saw him often
at the bakery at lunch time.
56
00:09:06,130 --> 00:09:10,301
I later found he came there
to see me everyday.
57
00:09:12,762 --> 00:09:15,264
Poor him. His lunch's always
2 pieces of melon bread.
58
00:09:33,991 --> 00:09:35,743
I'll leave them to you, l-lase.
59
00:09:36,285 --> 00:09:37,245
Is Shirota in?
60
00:09:42,208 --> 00:09:43,417
Excuse me.
61
00:09:44,043 --> 00:09:45,002
Kojima...
62
00:09:47,129 --> 00:09:52,552
You leave when I come?
You should try my work out.
63
00:09:53,469 --> 00:09:55,346
Then I can check your level.
64
00:09:57,431 --> 00:10:03,521
Beer makes you fat
and your movement slow.
65
00:10:08,818 --> 00:10:11,028
When did you start to feel so tired?
66
00:10:13,573 --> 00:10:17,868
Only recently.
I went and saw a doctor 'cause...
67
00:10:18,286 --> 00:10:21,372
I am paying for on expensive
insurance scheme.
68
00:10:22,623 --> 00:10:25,293
- What about the result?
- I'll get it next week.
69
00:10:28,087 --> 00:10:30,047
Makes me worry.
70
00:10:32,425 --> 00:10:35,845
When was the last time we did it?
71
00:10:36,846 --> 00:10:38,598
What?...Oh...
72
00:10:41,350 --> 00:10:43,894
- Why?
- No...l just...
73
00:10:47,231 --> 00:10:50,026
Oh, I've got an idea!
Look at this.
74
00:10:51,402 --> 00:10:52,361
What is it?
75
00:10:56,741 --> 00:10:57,783
A company news letter.
76
00:10:59,452 --> 00:11:02,246
What's this for?
You think it's cool?
77
00:11:04,540 --> 00:11:09,629
Look at you!
You look so stupid with that smile!
78
00:11:10,046 --> 00:11:12,298
- Let's forget it.
- Forget it!?
79
00:11:13,174 --> 00:11:17,887
You look like one of those
sleazy pin-up girls.
80
00:11:33,819 --> 00:11:36,822
I didn't mean it...
81
00:11:39,241 --> 00:11:40,201
Sorry.
82
00:12:05,810 --> 00:12:06,769
It's me, Kojima.
83
00:12:12,191 --> 00:12:13,150
Kojima?
84
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Tsuda invited me here today.
85
00:12:22,493 --> 00:12:25,830
Do you want to drink some of that beer?
86
00:12:26,539 --> 00:12:30,418
Oh no. My fight is soon.
I should be on a diet.
87
00:12:34,839 --> 00:12:36,132
- No trace on your face.
- What?
88
00:12:36,841 --> 00:12:42,555
I mean boxer's faces can be changed
from those punches.
89
00:12:43,514 --> 00:12:47,518
It would be stupid just to have
your face punched.
90
00:12:52,398 --> 00:12:54,942
Perhaps I'll have some beer.
91
00:12:56,861 --> 00:12:57,820
You will?
92
00:13:14,795 --> 00:13:16,964
- You've got...
- What?
93
00:13:18,340 --> 00:13:22,178
- ...muscles.
- Would you like to touch?
94
00:13:24,472 --> 00:13:28,100
Well...OK...hard...
95
00:13:28,893 --> 00:13:30,352
How's Tsuda's?
96
00:13:31,061 --> 00:13:35,274
Like a baby to touch, I suppose.
97
00:13:36,525 --> 00:13:40,070
Let me show you more.
98
00:13:50,831 --> 00:13:52,249
That dress looks good on you.
99
00:13:54,043 --> 00:13:56,212
Tsuda bought it for me.
100
00:14:06,764 --> 00:14:07,723
Fuck off!
101
00:14:27,868 --> 00:14:28,828
Hi, honey.
102
00:14:32,206 --> 00:14:33,791
Kojima waited for you.
103
00:14:34,708 --> 00:14:37,086
What the hell was he here for?
104
00:14:37,753 --> 00:14:39,880
He said you'd invited him.
105
00:14:52,017 --> 00:14:53,644
- Hizuru?
- It's Tsuda.
106
00:14:54,770 --> 00:14:57,982
I didn't invite you here.
What do you want?
107
00:15:00,609 --> 00:15:01,819
Say it!
108
00:15:05,948 --> 00:15:11,662
She was...very...soft...
109
00:15:28,345 --> 00:15:29,722
It's not what you think.
110
00:15:49,074 --> 00:15:50,034
Hi.
111
00:16:04,214 --> 00:16:06,967
Bastard!
What the fuck are you after?
112
00:16:12,014 --> 00:16:14,808
I said "what're you up to?"
113
00:17:55,576 --> 00:18:00,664
Kojima, what makes you think
you are an in-fighter?
114
00:18:01,498 --> 00:18:02,458
Kojima.
115
00:18:10,007 --> 00:18:12,718
I didn't know the Boss was here.
116
00:18:18,474 --> 00:18:23,228
That's it! Good!
Move your legs...
117
00:18:24,563 --> 00:18:28,692
Boss, you should make him
an in-fighter.
118
00:18:29,193 --> 00:18:32,321
But instead you are teaching him
the out-boxing.
119
00:18:35,991 --> 00:18:38,911
The only way a coward like him
can win is...
120
00:18:40,079 --> 00:18:41,413
by mastering mind-control.
121
00:18:49,588 --> 00:18:52,466
Hi. Umh...yeah...
122
00:18:54,885 --> 00:18:56,053
Oh, the bandage is off now.
123
00:18:56,887 --> 00:18:57,930
Good.
124
00:18:59,348 --> 00:19:02,559
A phone call?
From him?
125
00:19:03,310 --> 00:19:03,977
No.
126
00:19:04,853 --> 00:19:09,316
A mad dog?
Yeah, he hardly seems like a licensed boxer.
127
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
Good!
128
00:20:35,861 --> 00:20:41,575
C'mon! No break! Hit'm!
Don't waste your time!
129
00:21:41,009 --> 00:21:42,135
You're both losers!
130
00:21:48,016 --> 00:21:50,143
Takuji Kojima, the winner!
131
00:22:15,961 --> 00:22:16,920
Why're you here?
132
00:23:15,854 --> 00:23:19,149
- Happy birthday.
- Thanks.
133
00:23:20,942 --> 00:23:23,612
I wanna ask you.
134
00:23:26,656 --> 00:23:32,996
You and Kojima, was it only
a kiss between you and him?
135
00:23:34,706 --> 00:23:38,043
I told you many times about that?
136
00:23:38,418 --> 00:23:41,713
So there was a kiss...
137
00:23:45,300 --> 00:23:46,385
You kissed him.
138
00:23:47,719 --> 00:23:50,555
Yeah, but...
139
00:23:52,474 --> 00:23:58,522
You did. Well then what about
the incident before that?
140
00:24:00,273 --> 00:24:02,109
What're you talking about?
141
00:24:03,068 --> 00:24:06,738
Oh, you should remember.
That time a year ago?
142
00:24:07,823 --> 00:24:11,993
You did kiss that guy back then,
didn't you?
143
00:24:17,958 --> 00:24:22,045
Wait...please...sorry...
144
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Here...stay still...
145
00:24:34,850 --> 00:24:37,686
Don't make me look foolish, bitch!
146
00:24:41,648 --> 00:24:42,607
C'mon. Let me go!
147
00:24:43,275 --> 00:24:44,234
Let go!
148
00:24:44,693 --> 00:24:45,777
Let me go!
149
00:25:22,272 --> 00:25:23,440
Why did you do that?
150
00:25:26,568 --> 00:25:27,777
What do you want?
151
00:25:29,070 --> 00:25:32,324
That?...l wanted to have
sex with you.
152
00:25:33,533 --> 00:25:37,913
Not that.
Why did you lie on the phone?
153
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
Phone? Oh, it's no lie.
They were really soft.
154
00:25:47,005 --> 00:25:50,926
I don't know what you want,
but you won't get it.
155
00:26:05,273 --> 00:26:08,318
There you are.
I knew it.
156
00:26:10,153 --> 00:26:11,780
Just look at this!
157
00:26:16,493 --> 00:26:18,662
What will your parents think about that?
158
00:26:20,830 --> 00:26:22,958
I'll find out
when I see my parents tonight.
159
00:26:54,614 --> 00:26:56,575
Someone's here to sign up.
160
00:27:29,357 --> 00:27:30,317
Get out of the way.
161
00:27:32,027 --> 00:27:32,986
Aoki!
162
00:27:33,194 --> 00:27:33,820
Yes.
163
00:28:39,386 --> 00:28:40,387
'Classified Ads'
164
00:29:02,242 --> 00:29:03,201
What's this?
165
00:29:06,788 --> 00:29:08,331
I said what's all this about.
166
00:29:32,605 --> 00:29:33,565
You came early.
167
00:29:40,864 --> 00:29:45,118
Feel like a spar. Wanna try?
168
00:30:21,029 --> 00:30:22,405
OK, that's all!
169
00:30:33,166 --> 00:30:35,335
Not bad for your age.
170
00:31:22,924 --> 00:31:23,883
D ...don't'.!
171
00:31:30,306 --> 00:31:31,683
Oh...piercing your ear.
172
00:31:37,772 --> 00:31:41,025
What's it with you.
173
00:31:49,951 --> 00:31:51,411
What about you?
174
00:31:52,912 --> 00:31:55,540
What did you want other than sex, then?
175
00:31:58,167 --> 00:32:00,336
- Is he sweet with you?
- Who?
176
00:32:01,004 --> 00:32:02,922
Your boy friend, Tsuda.
177
00:32:05,216 --> 00:32:08,136
- Yes he is.
- Really?
178
00:32:15,393 --> 00:32:18,354
Don't have sex with her!
179
00:32:34,287 --> 00:32:36,331
Don't you have...
180
00:32:40,501 --> 00:32:41,502
Don't you...
181
00:32:45,214 --> 00:32:46,299
He's sweet all right.
182
00:32:54,474 --> 00:33:00,188
Don't you dare fuck her!
You heard me! No more sex...
183
00:33:10,907 --> 00:33:17,914
Hizuru, what're you doing with him?
He's a jerk!
184
00:33:19,958 --> 00:33:25,588
Listen, Hizuru!
I heard today that Kojima once...
185
00:33:26,923 --> 00:33:32,136
chickened out of a fight before.
186
00:33:33,054 --> 00:33:34,389
How about that!
187
00:33:35,348 --> 00:33:40,353
How can the gym keep him on.
A big loser like Kojima.
188
00:33:42,981 --> 00:33:46,776
The owner Shirota
must have queer taste.
189
00:33:56,285 --> 00:33:57,245
We'd better split-up.
190
00:33:58,955 --> 00:34:01,499
What did you say?
191
00:34:02,458 --> 00:34:03,418
Let's split.
192
00:34:12,427 --> 00:34:19,600
How dare you say something like
that to me! Bitch!
193
00:34:32,363 --> 00:34:36,075
Please, go home.
I beg you.
194
00:34:39,662 --> 00:34:42,790
'Go home...go home?'
195
00:34:50,381 --> 00:34:54,844
How dare the bitch talk to me like that!
196
00:35:21,913 --> 00:35:22,955
I'm sorry.
197
00:35:32,465 --> 00:35:33,424
- Kojima?
- Umh?
198
00:35:35,093 --> 00:35:36,803
- Let's do some boxing together.
- What?
199
00:35:37,678 --> 00:35:38,638
Box with me.
200
00:35:41,265 --> 00:35:42,225
Go to sleep.
201
00:36:29,438 --> 00:36:32,900
- You're not scared, are you?
- Of what?
202
00:36:33,359 --> 00:36:35,403
- Of me.
- Get out of here.
203
00:36:35,403 --> 00:36:40,575
- Well then?
- Fuck off. You're a freak!
204
00:38:03,908 --> 00:38:05,493
- That's it.
- Thanks.
205
00:38:10,790 --> 00:38:12,166
- Kojima!
- Yes?
206
00:38:16,754 --> 00:38:18,506
How about another match?
207
00:38:21,300 --> 00:38:22,260
Great!
208
00:38:31,852 --> 00:38:35,940
What do you thing you're doing?
209
00:38:45,616 --> 00:38:53,708
You look threatening,
but I am glad you're talking to me.
210
00:38:59,880 --> 00:39:03,342
- Where're you going?
- To a hospital.
211
00:39:03,759 --> 00:39:06,304
Skin from my hip
can get rid of your tattoo.
212
00:39:10,683 --> 00:39:15,896
Oh thanks. I can be replaced
by your hip.
213
00:39:18,232 --> 00:39:19,984
I don't get it.
214
00:39:29,160 --> 00:39:30,202
What the hell is that?
215
00:40:48,197 --> 00:40:54,662
I was on my way home...
but the moon brought me back here.
216
00:41:11,720 --> 00:41:13,139
When did Tsuda start boxing?
217
00:41:15,641 --> 00:41:24,233
What's on your mind? Your fight or Tsuda?
Are you gay?
218
00:41:32,575 --> 00:41:39,874
I just wanted to see his face
crushed like...
219
00:41:45,045 --> 00:41:49,592
It happened on a night like tonight.
I saw her killed.
220
00:42:29,256 --> 00:42:35,387
Me and Tsuda were obsessed
with finding who killed her,
221
00:42:40,267 --> 00:42:45,022
but it was the police who found them.
222
00:43:13,008 --> 00:43:16,971
Kojima, gotta learn boxing.
223
00:43:17,638 --> 00:43:20,307
They'll see hell when they're out of prison.
224
00:43:21,767 --> 00:43:22,726
Let's do it.
225
00:43:30,442 --> 00:43:33,612
But after high school,
he forgot the whole thing.
226
00:43:34,738 --> 00:43:40,452
A few years later,
I learned Tsuda became a nobody.
227
00:43:43,581 --> 00:43:46,292
He didn't see her dying after all.
228
00:43:50,754 --> 00:43:58,512
But his face now reminds me
of the face then...
229
00:43:59,763 --> 00:44:01,640
looking like a monster.
230
00:44:03,392 --> 00:44:08,480
Don't you know you're
making him a killing machine.
231
00:44:09,982 --> 00:44:12,610
You'll be the first victim.
232
00:44:15,487 --> 00:44:19,825
Forget about him.
I'll take his place.
233
00:44:20,659 --> 00:44:27,291
Take his place? You mean
you'll be my foe in the ring?
234
00:44:28,208 --> 00:44:30,210
Tell me since when you got balls.
235
00:44:33,922 --> 00:44:39,219
You think you're a boxer.
But you ain't. Instead you're...
236
00:44:39,803 --> 00:44:46,060
a clown, swinging up & down
in the ring like a monkey.
237
00:44:46,435 --> 00:44:48,771
Everybody knows that, but you.
238
00:44:49,229 --> 00:44:52,816
A big joke who doesn't know
how to fight!
239
00:45:58,507 --> 00:46:01,719
- How about another match?
- Great!
240
00:48:52,598 --> 00:48:53,557
Mr Tsuda...
241
00:48:58,312 --> 00:49:04,610
please accept my condolences.
Your family's in the mortuary.
242
00:49:13,201 --> 00:49:14,161
Mr Tsuda...
243
00:49:19,499 --> 00:49:23,670
your father died in peace,
without any pain.
244
00:49:55,327 --> 00:49:56,286
Hello?...
245
00:49:57,412 --> 00:49:58,372
Hello?
246
00:49:59,831 --> 00:50:00,791
Hello?
247
00:50:03,251 --> 00:50:04,211
Kojima?
248
00:50:06,213 --> 00:50:07,172
Hello?
249
00:50:10,592 --> 00:50:13,220
Hizuru, is that you?
250
00:50:18,850 --> 00:50:20,936
Dad is gone.
251
00:50:23,021 --> 00:50:26,191
I had a funny feeling.
252
00:50:28,193 --> 00:50:32,698
We've just finished the whole thing,
the funeral.
253
00:50:33,740 --> 00:50:35,325
- I'm scared.
- Of what?
254
00:50:36,785 --> 00:50:39,121
Scared of me.
255
00:50:40,956 --> 00:50:45,544
Where're you now?
I wanna see you.
256
00:50:47,254 --> 00:50:52,718
What do you say?
I'll see you under the motorway, OK?
257
00:50:56,388 --> 00:50:58,974
May be...
258
00:53:22,367 --> 00:53:29,541
I sent a guy to your apartment.
Give a fuckin' call to my office.
259
00:53:30,959 --> 00:53:33,086
32 Calls.
260
00:53:50,228 --> 00:53:51,813
How strong is this guy, Kumagaki?
261
00:53:52,272 --> 00:53:55,984
The tattoo's on his shoulder
counts the foes he's beaten.
262
00:54:05,911 --> 00:54:09,623
- I wonder if Aoki will make it.
- A piece of cake.
263
00:54:18,882 --> 00:54:20,842
Where the hell were you?
264
00:55:18,858 --> 00:55:19,818
Aoki!
265
00:55:28,034 --> 00:55:30,829
- How's he? Cut the bandage.
- Aoki!
266
00:55:38,044 --> 00:55:39,254
Go easy, go easy!
267
00:56:55,538 --> 00:56:56,498
Listen...
268
00:56:59,918 --> 00:57:03,463
Let Hizuru go, will you?
269
00:57:06,674 --> 00:57:11,679
I'm scared to see her change.
270
00:57:14,099 --> 00:57:19,104
I'll forget about her, too.
271
00:57:20,397 --> 00:57:21,356
No way.
272
00:57:26,152 --> 00:57:30,865
Don't you dare lift your hand
against her. If you do...
273
00:57:32,033 --> 00:57:35,787
What? Kill me here in this ring?
274
00:57:37,163 --> 00:57:39,999
Come on in, I'm waiting.
275
00:57:59,352 --> 00:58:00,562
- Kojima.
- Umh?
276
00:58:02,897 --> 00:58:07,569
You next fight will be with Kumagaki.
277
00:58:19,497 --> 00:58:26,421
It's an arranged match, but not fixed.
You can sink his ass...
278
00:58:27,213 --> 00:58:28,173
if you want to.
279
00:58:31,718 --> 00:58:37,640
You'll be thirty soon, right?
280
00:58:40,894 --> 00:58:43,062
Go for it! It's a good chance.
281
00:58:45,315 --> 00:58:46,566
We'll back you up.
282
00:58:48,860 --> 00:58:49,819
Right, l-lase?
283
00:58:50,695 --> 00:58:55,492
Me? No! Count me out.
284
00:58:59,537 --> 00:59:00,497
Well?
285
00:59:14,511 --> 00:59:16,429
You won't fight, I know.
286
00:59:17,430 --> 00:59:19,766
- Watch your mouth!
- I didn't mean it.
287
00:59:21,017 --> 00:59:24,604
I know you're a woman
who doesn't belong in the kitchen.
288
00:59:25,563 --> 00:59:31,653
But you're a man who's dying
to see his girl cooking for him.
289
00:59:32,987 --> 00:59:38,409
What's with your clothes?
Where's your skin jewellery.
290
00:59:39,536 --> 00:59:41,329
- I took 'em off.
- How come?
291
00:59:41,663 --> 00:59:42,622
Felt like it.
292
00:59:44,082 --> 00:59:47,001
What about the tattoo?
That doesn't come off easily.
293
00:59:48,294 --> 00:59:53,591
That's not so bad. The skin from
my hip will do, a doc said.
294
00:59:54,384 --> 00:59:57,595
A little scar may remain
after the operation.
295
01:00:00,431 --> 01:00:03,643
Are you getting back with him?
296
01:00:04,769 --> 01:00:09,983
C'mon, I have to chan e
S the menu tonight...
297
01:00:10,775 --> 01:00:13,236
depending on your decision.
298
01:00:13,736 --> 01:00:18,658
Hey, this isn't easy!
He may kill me!
299
01:00:19,242 --> 01:00:26,040
I'm not forcing you to fight.
Make up your goddamn mind!
300
01:00:29,627 --> 01:00:34,924
Your bitch don't know nothing 'bout it.
She wants to kill me!
301
01:00:35,592 --> 01:00:39,137
I won't do it! No way!
302
01:00:48,021 --> 01:00:56,446
Mr Shirota, sorry to call you this late.
About the match...
303
01:00:58,281 --> 01:00:59,490
You've got the deal.
304
01:01:38,988 --> 01:01:41,491
No, no. You're too straight.
305
01:01:43,368 --> 01:01:46,537
Sneak your elbow in like this sometimes.
306
01:02:13,523 --> 01:02:18,611
Wanna try ring training?
You don't hit him for real, OK?
307
01:02:33,292 --> 01:02:35,545
He's a substitute.
308
01:02:42,343 --> 01:02:46,514
Go easy. Draw in your chin.
309
01:02:47,598 --> 01:02:49,142
One round only, OK?
310
01:03:00,903 --> 01:03:02,572
Kojima!
311
01:03:03,781 --> 01:03:05,825
Hey! Tsuda! Stop it!
312
01:03:05,825 --> 01:03:07,952
Kojima, Kojima!
313
01:03:07,952 --> 01:03:09,662
Tsuda, Tsuda...
314
01:03:13,958 --> 01:03:15,126
Kojima!
315
01:03:21,591 --> 01:03:24,552
What the fuck do you think
you're doing?
316
01:03:30,266 --> 01:03:32,351
Kojima, this' only a beginning!
317
01:03:34,312 --> 01:03:37,106
Boxing ain't a scuffle.
Get out of here!
318
01:03:46,115 --> 01:03:48,117
Kojima, listen.
319
01:03:50,328 --> 01:03:57,418
You have no chance. You'll be dead.
Kumagaki'll take care of that.
320
01:03:58,586 --> 01:04:04,509
Even if he fails. I will do it.
321
01:04:09,806 --> 01:04:11,390
Let Hizuru know this.
322
01:04:12,308 --> 01:04:16,312
I'll even beat the shit out of the people
you know until you die.
323
01:04:17,647 --> 01:04:18,689
Fine!
324
01:04:29,826 --> 01:04:30,785
Was that him?
325
01:04:35,248 --> 01:04:39,627
Are you leaving me?
326
01:04:41,879 --> 01:04:47,134
What're you saying?
I've gotta get a radish from the store.
327
01:06:33,616 --> 01:06:35,826
You can't beat it.
328
01:06:54,804 --> 01:07:05,690
Hizuru, what's Kojima to you?
329
01:07:09,360 --> 01:07:12,321
I wouldn't mind
if he beats me to death.
330
01:09:02,765 --> 01:09:04,850
We'd better get going.
331
01:09:06,602 --> 01:09:08,020
Hizuru.
332
01:09:30,543 --> 01:09:31,544
Tell me about...
333
01:09:35,422 --> 01:09:38,134
the result of the check up.
334
01:09:42,221 --> 01:09:47,101
Come to think of it.
I haven't been tired since that time.
335
01:10:14,420 --> 01:10:18,215
I am so scared...
336
01:10:24,096 --> 01:10:29,768
Everybody's gone crazy.
337
01:11:54,770 --> 01:11:56,105
Going back to him?
338
01:14:05,943 --> 01:14:08,362
How about a spar?
With a handicap?
339
01:14:11,657 --> 01:14:14,910
Not you, moron.
340
01:17:13,880 --> 01:17:15,757
Get the hell out of here!
341
01:17:17,134 --> 01:17:19,970
You've got a match to fight soon.
342
01:19:56,835 --> 01:19:59,796
Fantastic, Kojima!
Keep going!
343
01:20:05,343 --> 01:20:06,303
Doing fine!
344
01:20:15,604 --> 01:20:18,565
Get a doctor, will you?
He's still bleeding!
345
01:20:50,555 --> 01:20:53,767
Listen, finish him off next round.
346
01:20:54,518 --> 01:20:56,895
Kill him. Get him...
347
01:24:59,137 --> 01:25:01,097
Kahori FUjll as Hizuru
348
01:25:01,431 --> 01:25:03,391
Shinya TSUKAMOTO as Tsuda
349
01:25:03,767 --> 01:25:05,727
Kohji TSUKAMOTO as Kojima
350
01:25:06,102 --> 01:25:08,063
Naoto TAKENAKA as trainer, Ohizumi
351
01:25:08,438 --> 01:25:10,398
Naomasa MUSAKA as trainer, l-lase
352
01:25:10,774 --> 01:25:12,859
Kohichi WAJIMA as boxing gym owner, Shirota
353
01:25:56,486 --> 01:25:59,239
Producer / Cinematographer / Gaffer /
Art Director / Editor:
354
01:25:59,239 --> 01:26:01,199
Shinya TSUKAMOTO
355
01:26:01,825 --> 01:26:03,910
Original story by H.SAITO
& Shinya TSUKAMOTO
356
01:26:04,160 --> 01:26:05,662
Music: Chu ISHIKAWA
357
01:26:06,121 --> 01:26:08,081
Assistant Director: Kiyohide OHTANI
358
01:27:18,568 --> 01:27:19,986
Translation: Kiyo JOO
359
01:27:21,696 --> 01:27:24,532
Written & Directed by
Shinya TSUKAMOTO
360
01:27:30,455 --> 01:27:34,125
ยฉI995 Kaijyu Theater Co. Ltd.
23800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.