All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E05.Out.of.the.Ashes.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:12,929 -Hvor mye lenger, pappa? -Vi gikk feil i veikrysset, 2 00:00:13,054 --> 00:00:16,683 men vi er på vei rett vei nå. Vi er snart hjemme. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,352 -Jeg blir glad når vi kommer dit. -Ja, jeg også. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,188 -Pappa? -Det er greit. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 Har du gått deg vill? 6 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 Jeg er redd. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,706 Det kommer til å gå bra. Bare hold deg nær meg. 8 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 Gracie? 9 00:01:09,944 --> 00:01:12,322 Gracie? Gracie? 10 00:01:13,323 --> 00:01:14,365 Gracie. 11 00:01:15,617 --> 00:01:16,659 Gracie? 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 Gracie! 13 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 -Gracie! -Stopp! 14 00:02:23,143 --> 00:02:26,187 Dere! 15 00:02:26,312 --> 00:02:28,857 Brudd! De er innenfor muren. 16 00:02:30,191 --> 00:02:32,193 Kom igjen. Ta våpnene dine. 17 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 -Pappa? -Brudd! 18 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 -Gracie. -Se opp! 19 00:02:36,865 --> 00:02:40,160 Du må gå ned i kjelleren og ikke slippe inn noen. 20 00:02:40,243 --> 00:02:42,328 Sånn som vi øvde på. Bli der. 21 00:02:42,412 --> 00:02:46,040 Ok? Har du fløyten? Gå nå. 22 00:02:56,384 --> 00:02:57,802 Få dem tilbake! 23 00:02:58,511 --> 00:03:00,471 Du har hender, prøv å hjelpe. 24 00:03:02,056 --> 00:03:03,099 Fyll hullet. 25 00:03:06,853 --> 00:03:09,397 -Se opp! -Du klarer det. 26 00:03:20,116 --> 00:03:21,534 Bak deg! 27 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 Få denne greia vekk fra meg! 28 00:04:59,799 --> 00:05:01,217 SAMVELDET 29 00:05:01,926 --> 00:05:03,011 Hallo. 30 00:05:03,094 --> 00:05:04,137 Jeg er Lance Hornsby. 31 00:05:04,262 --> 00:05:05,305 Lance Hornsby Operasjonsleder 32 00:05:05,388 --> 00:05:06,889 Velkommen til Samveldet. 33 00:05:07,473 --> 00:05:08,599 SAMVELDET SKAPER TILLIT PÅ SAMVELDETS MÅTE 34 00:05:10,101 --> 00:05:12,395 Hvis du ser denne videoen, har du vært gjennom 35 00:05:12,478 --> 00:05:15,189 Samveldets strenge screeningprosess 36 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 og er blitt godkjent for å bli hos oss. 37 00:05:20,153 --> 00:05:21,446 Under ledelse av 38 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 guvernør Pamela Milton er vi over 50 000 personer, 39 00:05:24,949 --> 00:05:28,536 hver og en tildelt og trent i den jobben 40 00:05:28,619 --> 00:05:32,040 som passer deres ferdigheter best, for å holde liv i dette samfunnet. 41 00:05:38,504 --> 00:05:42,175 Denne orienteringen gir deg en forsmak på hva du har i vente. 42 00:05:42,717 --> 00:05:45,011 Fremtiden begynner her. 43 00:05:52,352 --> 00:05:53,394 Fellesskap. 44 00:05:58,733 --> 00:06:01,611 Omsorg. Sikkerhet. 45 00:06:04,697 --> 00:06:06,157 BESKYTTER DEG 46 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Det er Samveldets måte. 47 00:06:08,326 --> 00:06:09,869 BEKJEMP DE DØDE REDD DE LEVENDE 48 00:06:12,538 --> 00:06:16,125 Denne meldingen er godkjent av Pamela Milton 49 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 Pamela Milton. 50 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 Eugene Porter. Arbeid. 51 00:06:37,230 --> 00:06:38,439 High school-lærer. 52 00:06:38,856 --> 00:06:42,276 Losji, bungalow 13, sektor én. 53 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Ja. 54 00:06:43,653 --> 00:06:45,947 Ok. Dette er et godt tegn. 55 00:06:47,240 --> 00:06:49,534 Unnskyld meg, 56 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 men hva søren er dette? 57 00:06:52,328 --> 00:06:53,830 Arbeidsoppgaver og boliger. 58 00:06:53,913 --> 00:06:55,998 Permanent bosted her var ikke vår hensikt. 59 00:06:56,124 --> 00:06:58,626 Hvis du har problemer med det, snakk med veilederen. 60 00:06:59,544 --> 00:07:01,129 Hvilke jobber fikk dere? 61 00:07:01,587 --> 00:07:02,839 Det spiller ingen rolle. 62 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 Vi er ikke her for å jobbe, men hente hjelp. 63 00:07:04,966 --> 00:07:07,677 Jeg var bare nysgjerrig fordi jeg ble ekspeditør. 64 00:07:07,802 --> 00:07:10,638 Lurer på om de har kjøpesenter her. Det hadde vært flott. 65 00:07:10,721 --> 00:07:12,181 Jeg elsket å jobbe på kjøpesenteret. 66 00:07:12,265 --> 00:07:13,558 De plasserte meg i dyrekontroll. 67 00:07:14,016 --> 00:07:16,477 Alle disse er nok basert på jobber fra før fallet. 68 00:07:17,186 --> 00:07:19,355 Mitt er ikke en jobb. 69 00:07:21,399 --> 00:07:22,483 Ser ut som en invitasjon. 70 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 KONTOR FOR STATLIGE ANLIGGENDER 71 00:07:23,734 --> 00:07:25,278 Noen vil møte meg og snakke om, 72 00:07:25,361 --> 00:07:28,239 og jeg siterer: "muligheter innenfor vårt store samfunn." 73 00:07:28,364 --> 00:07:30,658 Det er fancy, må være aksenten. 74 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Vi må justere kursen 75 00:07:32,368 --> 00:07:35,204 før disse forviklingene ødelegger plan A. 76 00:07:35,288 --> 00:07:37,457 En flersidig strategi er på sin plass. 77 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 Enig. 78 00:07:38,708 --> 00:07:40,585 Jeg skal se hva denne veilederen kan gjøre. 79 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 Jeg blir med Ezekiel. 80 00:07:42,753 --> 00:07:44,255 Jeg vil se mer av dette stedet. 81 00:07:44,380 --> 00:07:46,924 -Og jeg føler meg heldig. -Jeg skal møte Stephanie. 82 00:07:47,008 --> 00:07:49,051 Jeg skal skaffe meg et overblikk. 83 00:07:49,177 --> 00:07:50,928 Kanskje den som ga deg det, kan hjelpe. 84 00:08:03,316 --> 00:08:04,358 Unnskyld meg? 85 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 Veilederen din kan svare alle spørsmål. 86 00:08:06,944 --> 00:08:09,113 Jeg har visst ingen, bare dette brevet 87 00:08:09,197 --> 00:08:10,823 fra kontoret for statlige anliggender? 88 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 Ja. 89 00:08:15,328 --> 00:08:16,370 Hvordan kan jeg hjelpe? 90 00:08:17,205 --> 00:08:20,333 Under behandlingen spurte jeg om et familiemedlem som bor her. 91 00:08:20,416 --> 00:08:22,668 Men jeg har ikke hørt noe siden. 92 00:08:22,752 --> 00:08:24,378 Jeg hjelper deg gjerne med det. 93 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 Murene er skjørere, 94 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 siden de brøt gjennom. Folk blir engstelige. 95 00:08:44,774 --> 00:08:46,150 Du står på nordsiden. 96 00:08:46,651 --> 00:08:49,237 Vi slår på veggene for å spre dem. Det fungerer nå. 97 00:08:49,320 --> 00:08:50,446 Men de kommer tilbake. 98 00:08:50,571 --> 00:08:52,323 Ja. Vi trenger en langsiktig løsning. 99 00:08:53,157 --> 00:08:56,661 -Noe nytt om verktøy? -Noe av det ble ødelagt. 100 00:08:56,744 --> 00:08:58,371 Og vi er tilbake til start når det gjelder mat. 101 00:08:58,496 --> 00:09:00,748 Bare det saltede hestekjøttet. 102 00:09:00,831 --> 00:09:02,500 Det er fælt, men det går fort. 103 00:09:03,000 --> 00:09:04,043 Hva med Hilltop? 104 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 Kanskje noen smedverktøy overlevde brannen. 105 00:09:07,505 --> 00:09:08,881 Noen av oss kan dra dit. 106 00:09:09,465 --> 00:09:11,842 Kanskje se om det er noe vilt i nærheten samtidig? 107 00:09:11,968 --> 00:09:13,594 Og hvis det ikke er noe igjen? 108 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 Om vi ikke kan gjøre Alexandria trygg, 109 00:09:18,349 --> 00:09:20,142 må vi se på andre alternativer. 110 00:09:20,726 --> 00:09:22,103 Alexandria er hjemmet vårt. 111 00:09:23,354 --> 00:09:27,525 Jeg vil ikke forlate skuta ennå. Vi skal kjempe for den først. 112 00:09:44,792 --> 00:09:46,127 Vi burde skynde oss. 113 00:09:46,252 --> 00:09:48,671 De andre er kanskje på satellittutposten alt. 114 00:09:48,754 --> 00:09:50,423 Eller kanskje det bare er oss. 115 00:09:56,262 --> 00:09:59,098 Dette fungerer bare hvis vi stoler på hverandre. 116 00:09:59,640 --> 00:10:01,726 Hvorfor skulle jeg stole på deg? 117 00:10:04,270 --> 00:10:09,358 Jeg vet ikke, Maggie. Du vil leve. Jeg også. 118 00:10:11,777 --> 00:10:16,657 Hvis jeg holder meg i live, er det til tross av deg, ikke på grunn av. 119 00:10:16,782 --> 00:10:18,409 Herregud. Tja, 120 00:10:18,784 --> 00:10:20,620 hvis det er slik du føler det, 121 00:10:20,786 --> 00:10:23,623 forstår jeg ikke hvorfor du ikke har drept meg. 122 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Helvete! 123 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 Jeg stiller meg det spørsmålet hver dag. 124 00:10:42,099 --> 00:10:43,225 Helvete. 125 00:10:51,609 --> 00:10:52,735 Gå. 126 00:11:15,383 --> 00:11:17,259 Herregud. Se. 127 00:11:20,388 --> 00:11:22,014 Praktisk talt renset. 128 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 Det kan være mer enn de døde. 129 00:11:25,976 --> 00:11:27,019 Se opp. 130 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 Dette er folkene våre. 131 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 Dere. 132 00:11:46,372 --> 00:11:47,415 Det er Troy. 133 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 La oss bare få dette gjort. 134 00:12:49,727 --> 00:12:51,103 -Vi må holde oss i bevegelse. -Ja. 135 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Ja. Hold øynene åpne. 136 00:13:02,364 --> 00:13:07,369 Klar. Stopp! Bra. Igjen. 137 00:13:11,457 --> 00:13:12,500 Finn balansen. 138 00:13:13,626 --> 00:13:14,752 Vekten på bakfoten. 139 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Sikt på hodet. 140 00:13:21,342 --> 00:13:22,426 Og stikk! 141 00:13:24,303 --> 00:13:25,763 Bra. Igjen. 142 00:13:28,933 --> 00:13:29,975 Gjør det. 143 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Hva er det? 144 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 Greit, ok. 145 00:13:36,524 --> 00:13:37,608 Den faller! 146 00:13:37,691 --> 00:13:38,818 Hei! 147 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Dere burde ikke gjøre det. 148 00:13:45,241 --> 00:13:46,492 Gå vekk derfra. 149 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 Slapp av. Vi har det bare gøy. 150 00:13:49,078 --> 00:13:50,120 Det er farlig. 151 00:13:51,038 --> 00:13:52,915 Om dere ikke slutter, sier jeg det til Rosita. 152 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Hold kjeft! 153 00:13:55,835 --> 00:13:58,128 Du snakker for mye. Ikke rart at moren din forlot deg. 154 00:14:00,047 --> 00:14:01,090 Hva sa du? 155 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Du er en baby. 156 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 Hun må ha blitt sliten av all sutringen. 157 00:14:09,181 --> 00:14:10,558 Si det igjen. 158 00:14:13,727 --> 00:14:14,854 Bare prøv. 159 00:14:18,899 --> 00:14:20,818 Judith, ikke gjør det. 160 00:14:27,324 --> 00:14:29,076 Hold deg unna, din psykopat. 161 00:14:31,161 --> 00:14:32,288 Hva glor du på? 162 00:15:37,978 --> 00:15:40,189 Det ser ikke ut som noen har vært her, så... 163 00:15:41,815 --> 00:15:42,900 Så vi venter. 164 00:15:43,525 --> 00:15:46,612 Ja. Hvor lenge? 165 00:15:49,198 --> 00:15:51,408 Hvor lenge vil du noen skal vente på deg? 166 00:15:52,201 --> 00:15:54,745 Jeg tror at jo lenger vi blir her, jo mer sannsynlig er det 167 00:15:54,828 --> 00:15:56,497 at de gærningene finner oss. 168 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 Hva med å ta med maten? 169 00:16:01,210 --> 00:16:03,796 Greit? Det er i det minste noe. 170 00:16:03,879 --> 00:16:04,922 Det er ingenting. 171 00:16:06,256 --> 00:16:08,384 Vi må mate et helt samfunn. 172 00:16:09,843 --> 00:16:12,054 Maggie, du må vite når du skal akseptere tap. 173 00:16:18,102 --> 00:16:23,273 De tapene er folkene mine. 174 00:16:24,316 --> 00:16:26,068 Det vet jeg. 175 00:16:26,151 --> 00:16:27,569 Men du har fortsatt folk. 176 00:16:27,653 --> 00:16:28,988 Du har fortsatt Hershel. 177 00:16:32,533 --> 00:16:34,368 Tror du ikke jeg vet det? 178 00:16:36,996 --> 00:16:38,622 Det er grunnen til at vi gjør dette. 179 00:16:38,706 --> 00:16:39,915 Men vi kan ikke. 180 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 Det er poenget mitt. 181 00:16:42,334 --> 00:16:45,838 Jeg vet at jeg ikke får stemme her, og det er greit, men hør likevel. 182 00:16:45,921 --> 00:16:47,339 Vi venter til solnedgang. 183 00:16:48,173 --> 00:16:52,553 Har de ikke kommet da, så kommer de ikke. 184 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 Jeg kommer straks. 185 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 Hei, står til? 186 00:17:37,514 --> 00:17:39,767 Tok nettopp donuts ut av ovnen. 187 00:17:40,309 --> 00:17:41,894 Jeg ser etter noen. 188 00:17:42,019 --> 00:17:45,022 Den er klar, sjef. Skal jeg ta den med til... 189 00:17:48,776 --> 00:17:49,818 Hei, Tomi. 190 00:17:55,032 --> 00:17:57,868 Ikke mye, men bedre enn ingenting. 191 00:18:01,246 --> 00:18:02,790 Alt vi har, borte. 192 00:18:04,708 --> 00:18:05,751 Ikke alt. 193 00:18:06,335 --> 00:18:08,128 Mange av oss står fortsatt. 194 00:18:08,921 --> 00:18:09,963 Husk det. 195 00:18:14,593 --> 00:18:15,636 Det er flere. 196 00:18:16,887 --> 00:18:19,181 Vi må ta oss av det før vi fortsetter å lete. 197 00:18:21,683 --> 00:18:22,726 Vent, se. 198 00:18:27,981 --> 00:18:29,149 Måten de beveger seg på. 199 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 De blir gjett. 200 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 Hviskere. 201 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 Flott. 202 00:18:52,422 --> 00:18:54,925 Ikke drep ham! Jeg kjenner ham. 203 00:18:55,509 --> 00:18:56,969 Hva gjør han her? 204 00:18:59,388 --> 00:19:00,430 La oss finne det ut. 205 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 -Ekstra strøssel, takk. -Selvsagt. 206 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 Ms. Miltons bestilling er klar. 207 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Bare et øyeblikk. 208 00:19:20,284 --> 00:19:23,495 Vær så god. Jeg tok med prøver på vår nyeste smak... 209 00:19:23,579 --> 00:19:24,621 Unnskyld meg. 210 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Det er vel ikke tilfeldigvis Rocky Road? 211 00:19:34,256 --> 00:19:35,799 Takk for tålmodigheten. 212 00:19:37,551 --> 00:19:38,760 Behold vekslepengene. 213 00:19:38,844 --> 00:19:40,012 -Takk. -Takk. 214 00:19:42,472 --> 00:19:46,435 Vær så god. Ikke svart bringebær, men se hva du synes. 215 00:19:57,654 --> 00:19:58,822 Det var som bare. 216 00:20:03,744 --> 00:20:05,495 Håper du ikke har noe imot at jeg sier det. 217 00:20:05,829 --> 00:20:07,789 Dette steder har alle slags bekvemmeligheter 218 00:20:07,873 --> 00:20:09,166 jeg ikke visste hvor mye jeg savnet. 219 00:20:09,249 --> 00:20:12,753 Så dette er en fin dag for meg. 220 00:20:13,921 --> 00:20:15,547 Det er en fin dag for meg også. 221 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Jeg er glad du er her. 222 00:20:24,348 --> 00:20:26,934 Hvor er du? Du ble borte. 223 00:20:29,311 --> 00:20:32,064 Jeg kjenner folk som kunne trenge et sted som dette. 224 00:20:34,441 --> 00:20:37,069 Selv om jeg ville vært fornøyd med å bare gå her sammen med deg, 225 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 ville jeg ikke vært den jeg er om jeg ikke gjør det jeg kom for. 226 00:20:40,822 --> 00:20:41,865 Jeg... 227 00:20:44,493 --> 00:20:45,744 Vi kan ikke bli. 228 00:20:46,995 --> 00:20:48,205 Vi må hjelpe vennene våre. 229 00:20:48,288 --> 00:20:51,208 Med alt byråkratiet i alle kriker og kroker her 230 00:20:51,291 --> 00:20:53,043 lurte jeg på om jeg kunne få noen råd 231 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 om hvordan man skjærer gjennom. 232 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 Jeg skulle ønske jeg hadde noen, men 233 00:20:58,423 --> 00:20:59,967 alt går veldig sakte her. 234 00:21:01,510 --> 00:21:02,803 Vil du sitte? 235 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 Byradioen er der inne. 236 00:21:28,787 --> 00:21:31,581 Du vil sikkert føle deg bedre om du snakker med dem der hjemme. 237 00:21:32,916 --> 00:21:34,543 Redd for å spørre? 238 00:21:35,627 --> 00:21:38,714 Jeg er redd for å involvere deg i noe som ikke er ditt ansvar. 239 00:21:38,797 --> 00:21:40,007 Jeg vil hjelpe. 240 00:21:42,134 --> 00:21:43,176 Er du sikker? 241 00:21:43,969 --> 00:21:45,387 Jeg jobber i sambandsavdelingen. 242 00:21:45,512 --> 00:21:48,598 Jeg kan få tilgang til utstyret, men å få offisiell klarering 243 00:21:48,682 --> 00:21:49,933 vil ta et par uker. 244 00:21:50,434 --> 00:21:51,476 Så... 245 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 Så tilbake til start. 246 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Vi fant assisterende veileder. 247 00:21:58,317 --> 00:22:00,360 Sier det vil ta fem uker å få møte sjefen din. 248 00:22:00,444 --> 00:22:01,653 Det kan like gjerne være år. 249 00:22:06,366 --> 00:22:09,161 Finnes det tilfeldigvis en uoffisiell versjon av tilbudet? 250 00:22:22,924 --> 00:22:27,596 BEKJEMP DE DØDE REDD DE LEVENDE 251 00:22:54,956 --> 00:22:56,166 Hvem gjorde dette? 252 00:22:56,583 --> 00:22:58,210 Hvem ødela avtrykkene? 253 00:23:00,212 --> 00:23:02,297 -Var det deg? -Nei. 254 00:23:02,381 --> 00:23:03,632 Ikke lyv. 255 00:23:04,591 --> 00:23:07,469 Skal du true meg med kniv igjen? Jeg sa at jeg ikke gjorde det. 256 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 Kom. 257 00:23:15,936 --> 00:23:18,980 Jeg kan hjelpe deg med å sette det sammen igjen, Judith. 258 00:23:19,064 --> 00:23:20,190 Jeg også. 259 00:23:20,982 --> 00:23:22,275 Alle kan hjelpe til. 260 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Jeg husker da han lagde dem. 261 00:23:37,958 --> 00:23:39,668 Du var så liten. 262 00:23:41,753 --> 00:23:44,047 Carl ville at dere skulle ha et minne sammen. 263 00:23:45,090 --> 00:23:46,508 Nå er den ødelagt. 264 00:23:47,467 --> 00:23:48,718 Han er borte. 265 00:23:50,679 --> 00:23:52,097 Det er alle. 266 00:24:02,941 --> 00:24:04,443 Jeg savner dem også. 267 00:24:11,408 --> 00:24:12,951 Blir det lettere? 268 00:24:16,163 --> 00:24:18,039 Jeg ville lyve om jeg sa det. 269 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Jeg er redd for at jeg skal begynne å glemme dem. 270 00:24:26,047 --> 00:24:27,466 Judith. 271 00:24:39,978 --> 00:24:42,272 Jeg kjente aldri faren min. 272 00:24:44,816 --> 00:24:46,693 Moren min døde da 273 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 jeg var litt eldre enn du er nå. 274 00:24:51,406 --> 00:24:53,658 Jeg savner henne fortsatt hele tiden. 275 00:24:55,994 --> 00:24:57,913 Lenge var det bare oss to. 276 00:24:58,497 --> 00:25:01,416 Vi flyttet mye fra jobb til jobb, 277 00:25:02,918 --> 00:25:05,795 men hun klarte alltid å holde oss gående. 278 00:25:07,839 --> 00:25:10,091 Jeg visste det ikke da, men 279 00:25:10,592 --> 00:25:12,469 hun lærte meg å overleve på egen hånd. 280 00:25:15,180 --> 00:25:17,766 Slik at jeg ville ha det bra hvis hun ikke var der. 281 00:25:20,477 --> 00:25:23,605 Moren din og Carl og faren din gjorde det samme for deg, 282 00:25:25,106 --> 00:25:27,400 så du alltid vil kunne takle de tøffe tidene. 283 00:25:32,697 --> 00:25:34,366 Trestykker er vel og bra, 284 00:25:37,577 --> 00:25:40,372 men du trenger dem ikke for å huske hvor glade de var i deg. 285 00:25:46,545 --> 00:25:49,256 Dessuten er jeg veldig flink til å fikse ting. 286 00:25:56,680 --> 00:25:57,722 Navn. 287 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Og ikke gi oss noe Alpha-Beta-tull. 288 00:26:01,434 --> 00:26:02,477 Keith. 289 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 Det er navnet mitt. 290 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 -Hva gjør du her, Keith? -Jeg skader ingen. 291 00:26:08,024 --> 00:26:09,568 Bare svar på spørsmålet. 292 00:26:09,651 --> 00:26:12,779 Etter at Alpha falt, ble flokken spredt. 293 00:26:12,862 --> 00:26:15,031 De som ble ikke ble drept eller brent, er borte. 294 00:26:15,115 --> 00:26:16,324 Jeg er den eneste som er igjen. 295 00:26:16,408 --> 00:26:18,493 -Har du ikke sett noen andre? -Nei. 296 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 Så hvorfor har du vandrerne her? 297 00:26:20,453 --> 00:26:21,913 For beskyttelse, 298 00:26:22,038 --> 00:26:24,416 trøst, gammel vane. 299 00:26:24,958 --> 00:26:26,126 Hva tror du? 300 00:26:27,002 --> 00:26:28,628 Jeg har aldri møtt en hvisker 301 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 som ikke var en løgner. 302 00:26:30,171 --> 00:26:31,298 Hva med Mary? 303 00:26:32,340 --> 00:26:33,592 Du trodde på henne. 304 00:26:34,050 --> 00:26:35,260 Hvordan vet du at han lyver? 305 00:26:35,343 --> 00:26:37,178 Hvorfor er du så sikker på at han ikke gjør det? 306 00:26:37,971 --> 00:26:39,639 Hvor godt kjenner du ham? 307 00:26:39,723 --> 00:26:40,807 Han var ikke en del 308 00:26:40,890 --> 00:26:43,560 av mors indre sirkel. Han var redd for henne. 309 00:26:43,685 --> 00:26:45,395 Det beviser at han har øyne. Ikke mye annet. 310 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 Lydia. 311 00:26:47,606 --> 00:26:49,357 Jeg smuglet mat til deg 312 00:26:49,441 --> 00:26:52,527 i de lange vintrene, når Alpha ikke så det. 313 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 Du husker... 314 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Fortell dem det. 315 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Jeg er ikke sikker. 316 00:27:00,368 --> 00:27:02,162 Hun kjenner deg visst ikke så godt likevel. 317 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 Det spiller ingen rolle. 318 00:27:03,371 --> 00:27:05,165 Moren min er død. Han skader ingen. 319 00:27:05,290 --> 00:27:06,958 Han skjuler noe. 320 00:27:07,042 --> 00:27:08,209 Tror du det er en felle? 321 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 Ville ikke forundret meg. 322 00:27:13,340 --> 00:27:15,717 Aaron har rett. Vi må vite at han ikke er en trussel. 323 00:27:16,301 --> 00:27:18,720 Sett ham i kjelleren til vi finner ut hva vi skal gjøre. 324 00:27:18,803 --> 00:27:21,097 Nei... Nei. 325 00:27:34,069 --> 00:27:35,737 -Du. -Hva er det? 326 00:27:36,571 --> 00:27:37,614 Ikke noe bra. 327 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Han er ikke alene. 328 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 La oss se hva annet han løy om. 329 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Hvor mange flere? 330 00:28:25,537 --> 00:28:26,579 Hva? 331 00:28:26,705 --> 00:28:29,499 Hvor mange flere av dere er der ute? 332 00:28:29,582 --> 00:28:31,543 Dette er alt, jeg sverger! 333 00:28:31,626 --> 00:28:33,044 Skal jeg liksom tro på det? 334 00:28:33,128 --> 00:28:36,256 -Etter at du nettopp løy for meg? -Aaron! Se på dem. 335 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 De er redde. 336 00:28:38,842 --> 00:28:41,177 -De prøver bare å være folk igjen. -Eller de er en trussel 337 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 som venter her til folkene deres overfaller oss. 338 00:28:43,930 --> 00:28:45,724 Vi var ikke alle monstre. 339 00:28:51,938 --> 00:28:53,523 Dette er Nabilas. 340 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 -Jerry! -Nei! 341 00:28:57,819 --> 00:29:01,448 De var i Alexandria. De brente ned hjemmet vårt. 342 00:29:05,827 --> 00:29:07,454 Hva vil du gjøre? 343 00:29:12,500 --> 00:29:14,836 -Se opp! -Du! 344 00:29:34,439 --> 00:29:36,191 Min tur. 345 00:30:10,683 --> 00:30:12,310 ANKOMSTER NORD - 2 - KOMMUNIKASJON 346 00:30:54,477 --> 00:30:56,062 Så du er sverdkvinne 347 00:30:56,187 --> 00:30:58,815 -og bueskytter? -Ja, og god med sprettert 348 00:30:58,898 --> 00:31:00,149 når det kniper. 349 00:31:00,233 --> 00:31:02,902 Ikke verst for en advokat. 350 00:31:03,695 --> 00:31:05,697 Du har forandret deg, Miko. 351 00:31:07,240 --> 00:31:08,533 Det har du også. 352 00:31:10,201 --> 00:31:11,661 Hvordan klarte du 353 00:31:11,744 --> 00:31:13,037 å finne dette stedet? 354 00:31:14,122 --> 00:31:17,000 Jeg flyktet fra Chicago da ting 355 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 begynte å gå dårlig. 356 00:31:18,877 --> 00:31:23,172 Etter at jeg la igjen talemeldingen, kjørte jeg østover 357 00:31:23,256 --> 00:31:25,341 og gikk tom for bensin et stykke mot nord, 358 00:31:25,425 --> 00:31:28,595 men jeg var heldig og traff på noen gode mennesker. 359 00:31:29,095 --> 00:31:31,639 Vi kom hit ganske tidlig, 360 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 da Miltonene gjorde det til et trygt tilfluktssted. 361 00:31:34,976 --> 00:31:37,562 Det begynte med et par trygge kvartaler, 362 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 men samfunnet har utvidet seg, litt om gangen, siden den gang. 363 00:31:42,442 --> 00:31:45,778 Jeg glemmer nesten 364 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 hva som skjer utenfor disse murene. 365 00:31:50,033 --> 00:31:51,492 Og du har bare 366 00:31:51,576 --> 00:31:54,537 vært her hele tiden, 367 00:31:54,621 --> 00:31:55,872 og lagd kaker. 368 00:31:56,706 --> 00:31:58,166 Jeg liker å bake. 369 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 Det gjør meg lykkelig. 370 00:31:59,626 --> 00:32:00,668 Tomi, du er kirur... 371 00:32:00,752 --> 00:32:02,795 Nei, vær så snill, ikke nå. 372 00:32:02,879 --> 00:32:05,173 -Men du kan redde folk. -Prøver du fortsatt å styre 373 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 folks liv, Miko? 374 00:32:09,594 --> 00:32:11,179 Jeg prøver ikke å starte noe. 375 00:32:12,722 --> 00:32:14,599 Jeg vil bare ditt beste. 376 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 Når var sist du så meg lykkelig? 377 00:32:18,603 --> 00:32:20,104 Virkelig tilfreds? 378 00:32:20,855 --> 00:32:22,315 Jeg husker ikke. 379 00:32:23,399 --> 00:32:24,943 Kanskje nå. 380 00:32:25,610 --> 00:32:28,321 Jeg liker livet mitt slik det er. 381 00:32:29,238 --> 00:32:33,409 Det er den eneste gaven jeg fikk etter at verden kollapset. 382 00:32:34,827 --> 00:32:37,747 Vær så snill... Ikke ødelegg dette for meg. 383 00:32:38,915 --> 00:32:40,458 Selvsagt ville jeg ikke det. 384 00:32:42,877 --> 00:32:44,963 Bare si meg én ting. 385 00:32:45,797 --> 00:32:47,799 Er dette stedet virkelig like bra som det virker? 386 00:32:49,217 --> 00:32:50,301 Bedre. 387 00:32:51,302 --> 00:32:54,263 Så hvis jeg vil skaffe hjelp til folk, 388 00:32:54,347 --> 00:32:55,932 kan jeg gjøre det her. 389 00:32:56,933 --> 00:33:00,228 Alt er mulig, så lenge du følger reglene. 390 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 Vil du ha kake? 391 00:33:03,898 --> 00:33:04,941 Ja, for helvete. 392 00:33:13,032 --> 00:33:14,158 Hei! 393 00:33:14,242 --> 00:33:16,285 Tenk å møte deg her, Mercer. 394 00:33:17,036 --> 00:33:18,329 De har tydeligvis 395 00:33:18,413 --> 00:33:21,666 et treningsstudio her. Definisjonen din er perfekt. 396 00:33:21,749 --> 00:33:23,251 Unnskyld meg. 397 00:33:23,376 --> 00:33:24,711 Jeg har ting å gjøre der inne. 398 00:33:24,794 --> 00:33:25,837 Vent! 399 00:33:28,047 --> 00:33:29,507 Jeg ville takke deg. 400 00:33:30,800 --> 00:33:31,843 For hva? 401 00:33:34,679 --> 00:33:35,722 For at du sørget for 402 00:33:35,805 --> 00:33:37,265 at jeg fikk tilbake denne. 403 00:33:38,016 --> 00:33:39,058 Ingen årsak. 404 00:33:39,976 --> 00:33:42,854 Jeg ga bare tilbake eiendelen din, Princess. 405 00:33:46,274 --> 00:33:48,151 -Var det noe mer? -Ja. 406 00:33:50,528 --> 00:33:56,200 Du har virkelig vakre øyevipper. 407 00:34:03,583 --> 00:34:05,084 Si hvor de andre dro. 408 00:34:06,544 --> 00:34:07,920 Hvor er de? 409 00:34:08,046 --> 00:34:09,172 Hvor mange flere? 410 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 Svar meg! 411 00:34:23,061 --> 00:34:26,481 Lydia, hjelp meg! Vær så snill! 412 00:34:26,606 --> 00:34:27,940 Hvor er de? 413 00:34:28,566 --> 00:34:31,235 Alpha hadde rett om dere. 414 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 Dere later som dere er bedre enn de døde. 415 00:34:33,863 --> 00:34:35,823 Men... 416 00:34:35,907 --> 00:34:38,493 Vennene deres har det bedre. 417 00:34:58,763 --> 00:35:03,351 Klokken tikker. Føler du deg bedre? 418 00:35:05,478 --> 00:35:07,522 Eller jeg kan hjelpe deg... 419 00:35:07,605 --> 00:35:10,775 Jeg kan skjære av deg hånden før infeksjonen sprer seg. 420 00:35:12,819 --> 00:35:14,028 Vil du det? 421 00:35:15,196 --> 00:35:16,280 Vi har ikke mye tid. 422 00:35:16,405 --> 00:35:19,325 -Vær så snill... -Hvor er de? 423 00:35:19,408 --> 00:35:23,412 Jeg vet ikke. Jeg sverger, du må tro meg. 424 00:35:23,496 --> 00:35:24,956 Er hviskerne fortsatt en trussel? 425 00:35:25,706 --> 00:35:28,251 -Nei. -Slutt å lyve! 426 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 -Aaron, det holder! -Jeg trenger svar! 427 00:35:30,545 --> 00:35:33,589 Nei, du vil ha noe annet. Jeg trenger ikke være her og se på. 428 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Igjen. 429 00:35:39,929 --> 00:35:41,347 Bare si sannheten. 430 00:35:44,058 --> 00:35:46,144 Hva vil du at jeg skal si? 431 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 Det var flere av oss. 432 00:35:50,982 --> 00:35:54,110 Herregud! Jeg vet ikke! 433 00:35:58,364 --> 00:36:00,074 Hva i helvete gjør du? 434 00:36:00,158 --> 00:36:02,451 Hindrer deg i å gjøre noe du vil angre på. 435 00:36:02,535 --> 00:36:05,496 Jeg gjør det jeg må for å beskytte alle jeg er glad i. 436 00:36:05,580 --> 00:36:07,498 Du av alle burde forstå det. 437 00:36:07,582 --> 00:36:09,083 Ikke sånn. 438 00:36:10,293 --> 00:36:11,836 Se deg rundt. 439 00:36:11,919 --> 00:36:16,090 Vi står på asken etter det hviskerne ødela. 440 00:36:16,799 --> 00:36:19,635 Gracie er sulten på grunn av dem. 441 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 Verden er full av mennesker som ikke kan reddes, 442 00:36:26,559 --> 00:36:29,353 og jeg vil ikke vente til de kommer til oss. 443 00:36:32,106 --> 00:36:36,569 Det som skjedde med Henry, og det jeg følte etterpå... 444 00:36:38,237 --> 00:36:42,033 Det kontrollerte meg. Jeg lot det føre meg ned en veldig mørk sti. 445 00:36:42,116 --> 00:36:44,452 Folk jeg er glad i, ble skadet. 446 00:36:45,995 --> 00:36:49,415 Nå bærer jeg det med meg i alt jeg gjør. 447 00:36:51,209 --> 00:36:53,502 Dette er en sti du ikke vil følge. 448 00:36:54,253 --> 00:36:57,840 La ham gå. 449 00:37:21,447 --> 00:37:23,824 Jeg kan skjære av deg hånden eller du kan gjøre det selv. 450 00:37:24,909 --> 00:37:26,369 Valget er ditt. 451 00:37:37,255 --> 00:37:38,839 Ok. 452 00:37:40,967 --> 00:37:42,260 Jeg sa jo at jeg ville finne den. 453 00:37:43,844 --> 00:37:45,096 Her? 454 00:37:45,888 --> 00:37:49,558 Alexandria, Alexandria, Dette er Eugene. Kom inn. 455 00:37:49,684 --> 00:37:52,061 Eugene, er det bra med deg? 456 00:37:52,603 --> 00:37:55,815 Rosita, hyggelig å høre stemmen din. 457 00:37:56,482 --> 00:37:57,900 I like måte. Jeg har Judith her. 458 00:37:58,276 --> 00:38:00,444 Hei, er dere trygge? 459 00:38:00,528 --> 00:38:02,571 Hallo. Hei, Judith. 460 00:38:02,655 --> 00:38:05,324 Ja, vi er trygge. 461 00:38:05,408 --> 00:38:07,034 Hvordan er det der? 462 00:38:09,662 --> 00:38:13,416 Krigen er over. Alpha og Beta er døde. 463 00:38:13,874 --> 00:38:18,129 Men Alexandria er ødelagt, og vi går tom for mat. 464 00:38:19,338 --> 00:38:22,675 Sa du "tom for mat", Rosita? 465 00:38:22,758 --> 00:38:26,679 Ja. Eugene, er du der ennå? 466 00:38:28,639 --> 00:38:31,350 -Eugene, hvor er du? -Er han borte? 467 00:38:32,268 --> 00:38:35,521 -Noe er ødelagt. Jeg mistet feeden. -Prøv en høyere frekvens. 468 00:38:37,398 --> 00:38:39,483 Opp med hendene. Trekk unna radioen. 469 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 Ingen skade skjedd. Det kan jeg forsikre deg om. 470 00:38:44,030 --> 00:38:48,784 Du er arrestert for uautorisert bruk av offentlig eiendom. 471 00:39:17,521 --> 00:39:18,981 Hva er det du gjør? 472 00:39:21,901 --> 00:39:22,943 Jeg drar. 473 00:39:24,028 --> 00:39:27,156 -Ikke med de forsyningene. -Jeg tar dem med til Alexandria. 474 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Dette oppdraget er ikke ferdig. 475 00:39:30,701 --> 00:39:32,036 Jo, for meg. 476 00:39:37,625 --> 00:39:38,667 Slutt! 477 00:39:59,271 --> 00:40:01,273 Herregud, dere kom. 478 00:40:05,861 --> 00:40:06,904 Går det bra med dere? 479 00:40:07,530 --> 00:40:09,907 -Hatt det bedre. Og verre. -Samme her. 480 00:40:10,449 --> 00:40:13,494 Vi fant hverandre i skogen og sjekket at ingen fulgte oss hit. 481 00:40:13,577 --> 00:40:15,287 Bra. Sett deg ned. 482 00:40:15,996 --> 00:40:19,667 Vi visste ikke om du hadde overlevd. 483 00:40:20,209 --> 00:40:22,586 Men hvis du gjorde det, visste vi at du ville være her. 484 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 Hva med de andre? 485 00:40:27,633 --> 00:40:31,387 Duncan og Agatha... 486 00:40:32,805 --> 00:40:34,473 De er døde. 487 00:40:36,559 --> 00:40:39,311 Alden er skadet. Han gjemmer seg i en kirke. 488 00:40:39,895 --> 00:40:42,106 Jeg vet ikke hvor Daryl og Frost er. 489 00:40:43,941 --> 00:40:47,486 Så da... venter vi. 490 00:40:52,450 --> 00:40:53,784 Vi venter. 491 00:41:07,548 --> 00:41:09,091 Jeg har ødelagt alt. 492 00:41:11,844 --> 00:41:12,887 Jeg bare... 493 00:41:19,351 --> 00:41:22,229 Hvor er den unge kvinnen som var med meg på togstasjonen? 494 00:41:23,564 --> 00:41:25,858 Dere er herved varslet om at dere blir siktet for 495 00:41:25,941 --> 00:41:28,652 eiendomskrenkelse, grov uaktsomhet 496 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 og ulovlig kommunikasjon med utenforstående, 497 00:41:31,655 --> 00:41:34,909 alt sammen brudd på paragraf fire, andre ledd, 498 00:41:34,992 --> 00:41:36,660 i Samveldets straffelov. 499 00:41:37,411 --> 00:41:40,080 Dere får en høring foran en dommer i løpet av en time. 500 00:41:40,164 --> 00:41:44,001 Blir dere erklært skyldig, sendes dere langt utenfor murene 501 00:41:44,084 --> 00:41:45,544 og forvises for alltid. 502 00:41:45,628 --> 00:41:47,838 Vi gjorde det vi gjorde med god grunn. 503 00:41:47,922 --> 00:41:50,257 -Hvis vi bare får forklare... -Si det til dommeren. 504 00:41:50,341 --> 00:41:51,383 Selv om det ikke betyr noe. 505 00:41:51,467 --> 00:41:53,260 Spesielt siden dere har vært her under en dag 506 00:41:53,344 --> 00:41:54,720 og allerede brutt flere lover. 507 00:41:54,803 --> 00:41:56,096 Vi vil snakke med advokaten vår. 508 00:41:56,180 --> 00:41:57,223 Har dere advokat? 509 00:41:57,515 --> 00:41:58,557 Visst har vi det. 510 00:41:59,266 --> 00:42:00,309 En fancy en også. 511 00:42:00,976 --> 00:42:02,645 Hvis dette stedet er så glad i regler, 512 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 må dere la oss ha en. Det er vår rettighet. 513 00:42:04,647 --> 00:42:07,107 Rettigheter for borgere. Dere er asylsøkere. 514 00:42:07,900 --> 00:42:09,610 Privilegier kommer når dere har fortjent dem. 515 00:42:11,612 --> 00:42:15,741 Vær så snill, bare... La meg snakke med Stephanie. 516 00:42:16,033 --> 00:42:17,451 Hun kan gå god for oss. 517 00:42:17,535 --> 00:42:20,829 Hun blir behandlet og siktet separat, som borger. 518 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Det er noe tull. 519 00:42:22,414 --> 00:42:23,874 Jeg overtar nå, John. 520 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 La dem gå. 521 00:42:37,888 --> 00:42:40,391 Sir Hornsby, de skal i retten. 522 00:42:42,184 --> 00:42:44,937 Ikke flytt dem. 523 00:42:47,064 --> 00:42:48,524 Varsle Mercer. 524 00:43:00,411 --> 00:43:03,914 -Vent. Var det... -Den cheesy videofyren. 525 00:43:03,998 --> 00:43:05,916 Hornsby er en dere kan stole på. 526 00:43:07,084 --> 00:43:09,086 -Takk. -Ikke takk meg så fort. 527 00:43:09,211 --> 00:43:11,964 Han kan kanskje hindre at dere blir forvist. 528 00:43:12,047 --> 00:43:13,591 Men dere slipper ikke helt unna. 529 00:43:14,300 --> 00:43:17,219 Dere må betale for det dere gjorde, på en eller annen måte. 530 00:43:20,681 --> 00:43:22,391 Beklager alt dette. 531 00:43:24,393 --> 00:43:25,644 Jeg forstår. 532 00:43:26,979 --> 00:43:29,189 Etter alt folkene hans har mistet... 533 00:43:30,816 --> 00:43:32,443 Hvis Alpha fortsatt var her... 534 00:43:32,943 --> 00:43:34,528 ...ville hun ha gjort verre. 535 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 Til deg, sopp. 536 00:43:39,241 --> 00:43:40,701 Til deg og de andre. 537 00:43:41,368 --> 00:43:42,703 Takk for dette, 538 00:43:42,828 --> 00:43:45,664 og for det du sa. Vi var ikke alle som henne. 539 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 Noen av oss ville bare overleve. 540 00:43:56,800 --> 00:43:58,135 Se deg aldri tilbake. 541 00:44:06,769 --> 00:44:09,021 Du tror vel ikke vi forandret oss? 542 00:44:11,482 --> 00:44:13,734 -Det er ikke opp til meg å si. -Jeg kan bevise det. 543 00:44:14,860 --> 00:44:17,363 -Hvordan? -Vi så en av folkene dine... 544 00:44:17,446 --> 00:44:20,741 Jenta som kom ut av hulen der Alpha holdt horden. 545 00:44:25,120 --> 00:44:27,539 -Hva sa du? -Etter sammenbruddet... 546 00:44:28,040 --> 00:44:33,045 ...var det mange, og det var to, og så var hun helt alene. 547 00:44:33,170 --> 00:44:35,798 -Var det bra med henne? -Hun så skadet ut, men i live. 548 00:44:35,881 --> 00:44:37,007 Hvor så du henne sist? 549 00:44:37,675 --> 00:44:40,469 I skogen, ved den skrikende hulen. 550 00:44:42,846 --> 00:44:44,098 Hva tror du? 551 00:44:44,181 --> 00:44:46,141 Det var nok bra at du ikke drepte ham. 552 00:44:46,266 --> 00:44:47,935 Vet du hvor det han snakker om er? 553 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 Ja, det er nær Alexandria. 554 00:44:50,479 --> 00:44:52,398 -Vi må dra nå. -Carol, du kan ikke. 555 00:44:52,481 --> 00:44:53,774 Jo. Connie er der ute i live. 556 00:44:53,857 --> 00:44:56,527 Jeg vet det. Det er sent. Det blir mørkt før vi er tilbake. 557 00:44:56,610 --> 00:44:58,362 Vi starter ved daggry. 558 00:45:42,364 --> 00:45:44,366 Oversatt av: Tonje Bjørkheim Nilsen 36423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.