Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:12,929
-Hvor mye lenger, pappa?
-Vi gikk feil i veikrysset,
2
00:00:13,054 --> 00:00:16,683
men vi er på vei rett vei nå.
Vi er snart hjemme.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,352
-Jeg blir glad når vi kommer dit.
-Ja, jeg også.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,188
-Pappa?
-Det er greit.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,158
Har du gått deg vill?
6
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Jeg er redd.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,706
Det kommer til å gå bra.
Bare hold deg nær meg.
8
00:01:07,859 --> 00:01:08,902
Gracie?
9
00:01:09,944 --> 00:01:12,322
Gracie? Gracie?
10
00:01:13,323 --> 00:01:14,365
Gracie.
11
00:01:15,617 --> 00:01:16,659
Gracie?
12
00:01:16,743 --> 00:01:17,827
Gracie!
13
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
-Gracie!
-Stopp!
14
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
Dere!
15
00:02:26,312 --> 00:02:28,857
Brudd! De er innenfor muren.
16
00:02:30,191 --> 00:02:32,193
Kom igjen. Ta våpnene dine.
17
00:02:32,277 --> 00:02:34,863
-Pappa?
-Brudd!
18
00:02:34,946 --> 00:02:36,406
-Gracie.
-Se opp!
19
00:02:36,865 --> 00:02:40,160
Du må gå ned i kjelleren
og ikke slippe inn noen.
20
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
Sånn som vi øvde på. Bli der.
21
00:02:42,412 --> 00:02:46,040
Ok? Har du fløyten? Gå nå.
22
00:02:56,384 --> 00:02:57,802
Få dem tilbake!
23
00:02:58,511 --> 00:03:00,471
Du har hender, prøv å hjelpe.
24
00:03:02,056 --> 00:03:03,099
Fyll hullet.
25
00:03:06,853 --> 00:03:09,397
-Se opp!
-Du klarer det.
26
00:03:20,116 --> 00:03:21,534
Bak deg!
27
00:03:26,664 --> 00:03:28,333
Få denne greia vekk fra meg!
28
00:04:59,799 --> 00:05:01,217
SAMVELDET
29
00:05:01,926 --> 00:05:03,011
Hallo.
30
00:05:03,094 --> 00:05:04,137
Jeg er Lance Hornsby.
31
00:05:04,262 --> 00:05:05,305
Lance Hornsby
Operasjonsleder
32
00:05:05,388 --> 00:05:06,889
Velkommen til Samveldet.
33
00:05:07,473 --> 00:05:08,599
SAMVELDET SKAPER TILLIT
PÅ SAMVELDETS MÅTE
34
00:05:10,101 --> 00:05:12,395
Hvis du ser denne videoen,
har du vært gjennom
35
00:05:12,478 --> 00:05:15,189
Samveldets strenge screeningprosess
36
00:05:15,273 --> 00:05:17,108
og er blitt godkjent
for å bli hos oss.
37
00:05:20,153 --> 00:05:21,446
Under ledelse av
38
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
guvernør Pamela Milton
er vi over 50 000 personer,
39
00:05:24,949 --> 00:05:28,536
hver og en tildelt
og trent i den jobben
40
00:05:28,619 --> 00:05:32,040
som passer deres ferdigheter best,
for å holde liv i dette samfunnet.
41
00:05:38,504 --> 00:05:42,175
Denne orienteringen gir deg
en forsmak på hva du har i vente.
42
00:05:42,717 --> 00:05:45,011
Fremtiden begynner her.
43
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Fellesskap.
44
00:05:58,733 --> 00:06:01,611
Omsorg. Sikkerhet.
45
00:06:04,697 --> 00:06:06,157
BESKYTTER DEG
46
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Det er Samveldets måte.
47
00:06:08,326 --> 00:06:09,869
BEKJEMP DE DØDE
REDD DE LEVENDE
48
00:06:12,538 --> 00:06:16,125
Denne meldingen er godkjent
av Pamela Milton
49
00:06:23,132 --> 00:06:24,884
Pamela Milton.
50
00:06:35,520 --> 00:06:37,146
Eugene Porter. Arbeid.
51
00:06:37,230 --> 00:06:38,439
High school-lærer.
52
00:06:38,856 --> 00:06:42,276
Losji, bungalow 13, sektor én.
53
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Ja.
54
00:06:43,653 --> 00:06:45,947
Ok. Dette er et godt tegn.
55
00:06:47,240 --> 00:06:49,534
Unnskyld meg,
56
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
men hva søren er dette?
57
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
Arbeidsoppgaver og boliger.
58
00:06:53,913 --> 00:06:55,998
Permanent bosted her
var ikke vår hensikt.
59
00:06:56,124 --> 00:06:58,626
Hvis du har problemer med det,
snakk med veilederen.
60
00:06:59,544 --> 00:07:01,129
Hvilke jobber fikk dere?
61
00:07:01,587 --> 00:07:02,839
Det spiller ingen rolle.
62
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
Vi er ikke her for å jobbe,
men hente hjelp.
63
00:07:04,966 --> 00:07:07,677
Jeg var bare nysgjerrig
fordi jeg ble ekspeditør.
64
00:07:07,802 --> 00:07:10,638
Lurer på om de har kjøpesenter her.
Det hadde vært flott.
65
00:07:10,721 --> 00:07:12,181
Jeg elsket å jobbe på kjøpesenteret.
66
00:07:12,265 --> 00:07:13,558
De plasserte meg i dyrekontroll.
67
00:07:14,016 --> 00:07:16,477
Alle disse er nok basert på
jobber fra før fallet.
68
00:07:17,186 --> 00:07:19,355
Mitt er ikke en jobb.
69
00:07:21,399 --> 00:07:22,483
Ser ut som en invitasjon.
70
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
KONTOR FOR STATLIGE ANLIGGENDER
71
00:07:23,734 --> 00:07:25,278
Noen vil møte meg og snakke om,
72
00:07:25,361 --> 00:07:28,239
og jeg siterer: "muligheter
innenfor vårt store samfunn."
73
00:07:28,364 --> 00:07:30,658
Det er fancy, må være aksenten.
74
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Vi må justere kursen
75
00:07:32,368 --> 00:07:35,204
før disse forviklingene
ødelegger plan A.
76
00:07:35,288 --> 00:07:37,457
En flersidig strategi
er på sin plass.
77
00:07:37,540 --> 00:07:38,583
Enig.
78
00:07:38,708 --> 00:07:40,585
Jeg skal se
hva denne veilederen kan gjøre.
79
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Jeg blir med Ezekiel.
80
00:07:42,753 --> 00:07:44,255
Jeg vil se mer av dette stedet.
81
00:07:44,380 --> 00:07:46,924
-Og jeg føler meg heldig.
-Jeg skal møte Stephanie.
82
00:07:47,008 --> 00:07:49,051
Jeg skal skaffe meg et overblikk.
83
00:07:49,177 --> 00:07:50,928
Kanskje den som ga deg det,
kan hjelpe.
84
00:08:03,316 --> 00:08:04,358
Unnskyld meg?
85
00:08:04,442 --> 00:08:06,819
Veilederen din kan svare
alle spørsmål.
86
00:08:06,944 --> 00:08:09,113
Jeg har visst ingen,
bare dette brevet
87
00:08:09,197 --> 00:08:10,823
fra kontoret
for statlige anliggender?
88
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
Ja.
89
00:08:15,328 --> 00:08:16,370
Hvordan kan jeg hjelpe?
90
00:08:17,205 --> 00:08:20,333
Under behandlingen spurte jeg
om et familiemedlem som bor her.
91
00:08:20,416 --> 00:08:22,668
Men jeg har ikke hørt noe siden.
92
00:08:22,752 --> 00:08:24,378
Jeg hjelper deg gjerne med det.
93
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Murene er skjørere,
94
00:08:42,104 --> 00:08:44,357
siden de brøt gjennom.
Folk blir engstelige.
95
00:08:44,774 --> 00:08:46,150
Du står på nordsiden.
96
00:08:46,651 --> 00:08:49,237
Vi slår på veggene for å spre dem.
Det fungerer nå.
97
00:08:49,320 --> 00:08:50,446
Men de kommer tilbake.
98
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
Ja. Vi trenger
en langsiktig løsning.
99
00:08:53,157 --> 00:08:56,661
-Noe nytt om verktøy?
-Noe av det ble ødelagt.
100
00:08:56,744 --> 00:08:58,371
Og vi er tilbake til start
når det gjelder mat.
101
00:08:58,496 --> 00:09:00,748
Bare det saltede hestekjøttet.
102
00:09:00,831 --> 00:09:02,500
Det er fælt, men det går fort.
103
00:09:03,000 --> 00:09:04,043
Hva med Hilltop?
104
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
Kanskje noen smedverktøy
overlevde brannen.
105
00:09:07,505 --> 00:09:08,881
Noen av oss kan dra dit.
106
00:09:09,465 --> 00:09:11,842
Kanskje se om det er noe vilt
i nærheten samtidig?
107
00:09:11,968 --> 00:09:13,594
Og hvis det ikke er noe igjen?
108
00:09:16,806 --> 00:09:18,266
Om vi ikke
kan gjøre Alexandria trygg,
109
00:09:18,349 --> 00:09:20,142
må vi se på andre alternativer.
110
00:09:20,726 --> 00:09:22,103
Alexandria er hjemmet vårt.
111
00:09:23,354 --> 00:09:27,525
Jeg vil ikke forlate skuta ennå.
Vi skal kjempe for den først.
112
00:09:44,792 --> 00:09:46,127
Vi burde skynde oss.
113
00:09:46,252 --> 00:09:48,671
De andre er kanskje
på satellittutposten alt.
114
00:09:48,754 --> 00:09:50,423
Eller kanskje det bare er oss.
115
00:09:56,262 --> 00:09:59,098
Dette fungerer bare
hvis vi stoler på hverandre.
116
00:09:59,640 --> 00:10:01,726
Hvorfor skulle jeg stole på deg?
117
00:10:04,270 --> 00:10:09,358
Jeg vet ikke, Maggie.
Du vil leve. Jeg også.
118
00:10:11,777 --> 00:10:16,657
Hvis jeg holder meg i live, er det
til tross av deg, ikke på grunn av.
119
00:10:16,782 --> 00:10:18,409
Herregud. Tja,
120
00:10:18,784 --> 00:10:20,620
hvis det er slik du føler det,
121
00:10:20,786 --> 00:10:23,623
forstår jeg ikke hvorfor
du ikke har drept meg.
122
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
Helvete!
123
00:10:35,801 --> 00:10:37,970
Jeg stiller meg
det spørsmålet hver dag.
124
00:10:42,099 --> 00:10:43,225
Helvete.
125
00:10:51,609 --> 00:10:52,735
Gå.
126
00:11:15,383 --> 00:11:17,259
Herregud. Se.
127
00:11:20,388 --> 00:11:22,014
Praktisk talt renset.
128
00:11:22,932 --> 00:11:24,392
Det kan være mer enn de døde.
129
00:11:25,976 --> 00:11:27,019
Se opp.
130
00:11:34,235 --> 00:11:35,903
Dette er folkene våre.
131
00:11:42,910 --> 00:11:43,953
Dere.
132
00:11:46,372 --> 00:11:47,415
Det er Troy.
133
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
La oss bare få dette gjort.
134
00:12:49,727 --> 00:12:51,103
-Vi må holde oss i bevegelse.
-Ja.
135
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
Ja. Hold øynene åpne.
136
00:13:02,364 --> 00:13:07,369
Klar. Stopp! Bra. Igjen.
137
00:13:11,457 --> 00:13:12,500
Finn balansen.
138
00:13:13,626 --> 00:13:14,752
Vekten på bakfoten.
139
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Sikt på hodet.
140
00:13:21,342 --> 00:13:22,426
Og stikk!
141
00:13:24,303 --> 00:13:25,763
Bra. Igjen.
142
00:13:28,933 --> 00:13:29,975
Gjør det.
143
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Hva er det?
144
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
Greit, ok.
145
00:13:36,524 --> 00:13:37,608
Den faller!
146
00:13:37,691 --> 00:13:38,818
Hei!
147
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Dere burde ikke gjøre det.
148
00:13:45,241 --> 00:13:46,492
Gå vekk derfra.
149
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
Slapp av. Vi har det bare gøy.
150
00:13:49,078 --> 00:13:50,120
Det er farlig.
151
00:13:51,038 --> 00:13:52,915
Om dere ikke slutter,
sier jeg det til Rosita.
152
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
Hold kjeft!
153
00:13:55,835 --> 00:13:58,128
Du snakker for mye.
Ikke rart at moren din forlot deg.
154
00:14:00,047 --> 00:14:01,090
Hva sa du?
155
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Du er en baby.
156
00:14:02,800 --> 00:14:04,760
Hun må ha blitt sliten
av all sutringen.
157
00:14:09,181 --> 00:14:10,558
Si det igjen.
158
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
Bare prøv.
159
00:14:18,899 --> 00:14:20,818
Judith, ikke gjør det.
160
00:14:27,324 --> 00:14:29,076
Hold deg unna, din psykopat.
161
00:14:31,161 --> 00:14:32,288
Hva glor du på?
162
00:15:37,978 --> 00:15:40,189
Det ser ikke ut som noen
har vært her, så...
163
00:15:41,815 --> 00:15:42,900
Så vi venter.
164
00:15:43,525 --> 00:15:46,612
Ja. Hvor lenge?
165
00:15:49,198 --> 00:15:51,408
Hvor lenge vil du
noen skal vente på deg?
166
00:15:52,201 --> 00:15:54,745
Jeg tror at jo lenger vi blir her,
jo mer sannsynlig er det
167
00:15:54,828 --> 00:15:56,497
at de gærningene finner oss.
168
00:15:59,041 --> 00:16:01,126
Hva med å ta med maten?
169
00:16:01,210 --> 00:16:03,796
Greit? Det er i det minste noe.
170
00:16:03,879 --> 00:16:04,922
Det er ingenting.
171
00:16:06,256 --> 00:16:08,384
Vi må mate et helt samfunn.
172
00:16:09,843 --> 00:16:12,054
Maggie, du må vite
når du skal akseptere tap.
173
00:16:18,102 --> 00:16:23,273
De tapene er folkene mine.
174
00:16:24,316 --> 00:16:26,068
Det vet jeg.
175
00:16:26,151 --> 00:16:27,569
Men du har fortsatt folk.
176
00:16:27,653 --> 00:16:28,988
Du har fortsatt Hershel.
177
00:16:32,533 --> 00:16:34,368
Tror du ikke jeg vet det?
178
00:16:36,996 --> 00:16:38,622
Det er grunnen til at vi gjør dette.
179
00:16:38,706 --> 00:16:39,915
Men vi kan ikke.
180
00:16:40,332 --> 00:16:41,667
Det er poenget mitt.
181
00:16:42,334 --> 00:16:45,838
Jeg vet at jeg ikke får stemme her,
og det er greit, men hør likevel.
182
00:16:45,921 --> 00:16:47,339
Vi venter til solnedgang.
183
00:16:48,173 --> 00:16:52,553
Har de ikke kommet da,
så kommer de ikke.
184
00:17:14,199 --> 00:17:16,618
Jeg kommer straks.
185
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
Hei, står til?
186
00:17:37,514 --> 00:17:39,767
Tok nettopp donuts ut av ovnen.
187
00:17:40,309 --> 00:17:41,894
Jeg ser etter noen.
188
00:17:42,019 --> 00:17:45,022
Den er klar, sjef.
Skal jeg ta den med til...
189
00:17:48,776 --> 00:17:49,818
Hei, Tomi.
190
00:17:55,032 --> 00:17:57,868
Ikke mye, men bedre enn ingenting.
191
00:18:01,246 --> 00:18:02,790
Alt vi har, borte.
192
00:18:04,708 --> 00:18:05,751
Ikke alt.
193
00:18:06,335 --> 00:18:08,128
Mange av oss står fortsatt.
194
00:18:08,921 --> 00:18:09,963
Husk det.
195
00:18:14,593 --> 00:18:15,636
Det er flere.
196
00:18:16,887 --> 00:18:19,181
Vi må ta oss av det
før vi fortsetter å lete.
197
00:18:21,683 --> 00:18:22,726
Vent, se.
198
00:18:27,981 --> 00:18:29,149
Måten de beveger seg på.
199
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
De blir gjett.
200
00:18:32,903 --> 00:18:33,946
Hviskere.
201
00:18:35,072 --> 00:18:36,156
Flott.
202
00:18:52,422 --> 00:18:54,925
Ikke drep ham! Jeg kjenner ham.
203
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
Hva gjør han her?
204
00:18:59,388 --> 00:19:00,430
La oss finne det ut.
205
00:19:12,526 --> 00:19:14,194
-Ekstra strøssel, takk.
-Selvsagt.
206
00:19:15,362 --> 00:19:17,156
Ms. Miltons bestilling er klar.
207
00:19:17,239 --> 00:19:18,282
Bare et øyeblikk.
208
00:19:20,284 --> 00:19:23,495
Vær så god. Jeg tok med
prøver på vår nyeste smak...
209
00:19:23,579 --> 00:19:24,621
Unnskyld meg.
210
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Det er vel ikke
tilfeldigvis Rocky Road?
211
00:19:34,256 --> 00:19:35,799
Takk for tålmodigheten.
212
00:19:37,551 --> 00:19:38,760
Behold vekslepengene.
213
00:19:38,844 --> 00:19:40,012
-Takk.
-Takk.
214
00:19:42,472 --> 00:19:46,435
Vær så god. Ikke svart bringebær,
men se hva du synes.
215
00:19:57,654 --> 00:19:58,822
Det var som bare.
216
00:20:03,744 --> 00:20:05,495
Håper du ikke har noe imot
at jeg sier det.
217
00:20:05,829 --> 00:20:07,789
Dette steder har
alle slags bekvemmeligheter
218
00:20:07,873 --> 00:20:09,166
jeg ikke visste hvor mye jeg savnet.
219
00:20:09,249 --> 00:20:12,753
Så dette er en fin dag for meg.
220
00:20:13,921 --> 00:20:15,547
Det er en fin dag for meg også.
221
00:20:17,132 --> 00:20:18,175
Jeg er glad du er her.
222
00:20:24,348 --> 00:20:26,934
Hvor er du? Du ble borte.
223
00:20:29,311 --> 00:20:32,064
Jeg kjenner folk som
kunne trenge et sted som dette.
224
00:20:34,441 --> 00:20:37,069
Selv om jeg ville vært fornøyd med
å bare gå her sammen med deg,
225
00:20:37,152 --> 00:20:39,821
ville jeg ikke vært den jeg er
om jeg ikke gjør det jeg kom for.
226
00:20:40,822 --> 00:20:41,865
Jeg...
227
00:20:44,493 --> 00:20:45,744
Vi kan ikke bli.
228
00:20:46,995 --> 00:20:48,205
Vi må hjelpe vennene våre.
229
00:20:48,288 --> 00:20:51,208
Med alt byråkratiet
i alle kriker og kroker her
230
00:20:51,291 --> 00:20:53,043
lurte jeg på
om jeg kunne få noen råd
231
00:20:53,126 --> 00:20:54,336
om hvordan man skjærer gjennom.
232
00:20:56,296 --> 00:20:58,006
Jeg skulle ønske jeg hadde noen, men
233
00:20:58,423 --> 00:20:59,967
alt går veldig sakte her.
234
00:21:01,510 --> 00:21:02,803
Vil du sitte?
235
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
Byradioen er der inne.
236
00:21:28,787 --> 00:21:31,581
Du vil sikkert føle deg bedre
om du snakker med dem der hjemme.
237
00:21:32,916 --> 00:21:34,543
Redd for å spørre?
238
00:21:35,627 --> 00:21:38,714
Jeg er redd for å involvere deg
i noe som ikke er ditt ansvar.
239
00:21:38,797 --> 00:21:40,007
Jeg vil hjelpe.
240
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
Er du sikker?
241
00:21:43,969 --> 00:21:45,387
Jeg jobber i sambandsavdelingen.
242
00:21:45,512 --> 00:21:48,598
Jeg kan få tilgang til utstyret,
men å få offisiell klarering
243
00:21:48,682 --> 00:21:49,933
vil ta et par uker.
244
00:21:50,434 --> 00:21:51,476
Så...
245
00:21:51,560 --> 00:21:53,520
Så tilbake til start.
246
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
Vi fant assisterende veileder.
247
00:21:58,317 --> 00:22:00,360
Sier det vil ta fem uker
å få møte sjefen din.
248
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
Det kan like gjerne være år.
249
00:22:06,366 --> 00:22:09,161
Finnes det tilfeldigvis
en uoffisiell versjon av tilbudet?
250
00:22:22,924 --> 00:22:27,596
BEKJEMP DE DØDE
REDD DE LEVENDE
251
00:22:54,956 --> 00:22:56,166
Hvem gjorde dette?
252
00:22:56,583 --> 00:22:58,210
Hvem ødela avtrykkene?
253
00:23:00,212 --> 00:23:02,297
-Var det deg?
-Nei.
254
00:23:02,381 --> 00:23:03,632
Ikke lyv.
255
00:23:04,591 --> 00:23:07,469
Skal du true meg med kniv igjen?
Jeg sa at jeg ikke gjorde det.
256
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
Kom.
257
00:23:15,936 --> 00:23:18,980
Jeg kan hjelpe deg med
å sette det sammen igjen, Judith.
258
00:23:19,064 --> 00:23:20,190
Jeg også.
259
00:23:20,982 --> 00:23:22,275
Alle kan hjelpe til.
260
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
Jeg husker da han lagde dem.
261
00:23:37,958 --> 00:23:39,668
Du var så liten.
262
00:23:41,753 --> 00:23:44,047
Carl ville
at dere skulle ha et minne sammen.
263
00:23:45,090 --> 00:23:46,508
Nå er den ødelagt.
264
00:23:47,467 --> 00:23:48,718
Han er borte.
265
00:23:50,679 --> 00:23:52,097
Det er alle.
266
00:24:02,941 --> 00:24:04,443
Jeg savner dem også.
267
00:24:11,408 --> 00:24:12,951
Blir det lettere?
268
00:24:16,163 --> 00:24:18,039
Jeg ville lyve om jeg sa det.
269
00:24:20,333 --> 00:24:23,003
Jeg er redd for at jeg skal
begynne å glemme dem.
270
00:24:26,047 --> 00:24:27,466
Judith.
271
00:24:39,978 --> 00:24:42,272
Jeg kjente aldri faren min.
272
00:24:44,816 --> 00:24:46,693
Moren min døde da
273
00:24:47,527 --> 00:24:49,529
jeg var litt eldre enn du er nå.
274
00:24:51,406 --> 00:24:53,658
Jeg savner henne
fortsatt hele tiden.
275
00:24:55,994 --> 00:24:57,913
Lenge var det bare oss to.
276
00:24:58,497 --> 00:25:01,416
Vi flyttet mye fra jobb til jobb,
277
00:25:02,918 --> 00:25:05,795
men hun klarte alltid
å holde oss gående.
278
00:25:07,839 --> 00:25:10,091
Jeg visste det ikke da, men
279
00:25:10,592 --> 00:25:12,469
hun lærte meg
å overleve på egen hånd.
280
00:25:15,180 --> 00:25:17,766
Slik at jeg ville ha det bra
hvis hun ikke var der.
281
00:25:20,477 --> 00:25:23,605
Moren din og Carl og faren din
gjorde det samme for deg,
282
00:25:25,106 --> 00:25:27,400
så du alltid vil kunne
takle de tøffe tidene.
283
00:25:32,697 --> 00:25:34,366
Trestykker er vel og bra,
284
00:25:37,577 --> 00:25:40,372
men du trenger dem ikke
for å huske hvor glade de var i deg.
285
00:25:46,545 --> 00:25:49,256
Dessuten er jeg
veldig flink til å fikse ting.
286
00:25:56,680 --> 00:25:57,722
Navn.
287
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Og ikke gi oss noe Alpha-Beta-tull.
288
00:26:01,434 --> 00:26:02,477
Keith.
289
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
Det er navnet mitt.
290
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
-Hva gjør du her, Keith?
-Jeg skader ingen.
291
00:26:08,024 --> 00:26:09,568
Bare svar på spørsmålet.
292
00:26:09,651 --> 00:26:12,779
Etter at Alpha falt,
ble flokken spredt.
293
00:26:12,862 --> 00:26:15,031
De som ble ikke ble
drept eller brent, er borte.
294
00:26:15,115 --> 00:26:16,324
Jeg er den eneste som er igjen.
295
00:26:16,408 --> 00:26:18,493
-Har du ikke sett noen andre?
-Nei.
296
00:26:18,660 --> 00:26:20,328
Så hvorfor har du vandrerne her?
297
00:26:20,453 --> 00:26:21,913
For beskyttelse,
298
00:26:22,038 --> 00:26:24,416
trøst, gammel vane.
299
00:26:24,958 --> 00:26:26,126
Hva tror du?
300
00:26:27,002 --> 00:26:28,628
Jeg har aldri møtt en hvisker
301
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
som ikke var en løgner.
302
00:26:30,171 --> 00:26:31,298
Hva med Mary?
303
00:26:32,340 --> 00:26:33,592
Du trodde på henne.
304
00:26:34,050 --> 00:26:35,260
Hvordan vet du at han lyver?
305
00:26:35,343 --> 00:26:37,178
Hvorfor er du så sikker på
at han ikke gjør det?
306
00:26:37,971 --> 00:26:39,639
Hvor godt kjenner du ham?
307
00:26:39,723 --> 00:26:40,807
Han var ikke en del
308
00:26:40,890 --> 00:26:43,560
av mors indre sirkel.
Han var redd for henne.
309
00:26:43,685 --> 00:26:45,395
Det beviser at han har øyne.
Ikke mye annet.
310
00:26:45,520 --> 00:26:46,646
Lydia.
311
00:26:47,606 --> 00:26:49,357
Jeg smuglet mat til deg
312
00:26:49,441 --> 00:26:52,527
i de lange vintrene,
når Alpha ikke så det.
313
00:26:53,028 --> 00:26:54,571
Du husker...
314
00:26:54,654 --> 00:26:55,697
Fortell dem det.
315
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Jeg er ikke sikker.
316
00:27:00,368 --> 00:27:02,162
Hun kjenner deg visst ikke
så godt likevel.
317
00:27:02,245 --> 00:27:03,288
Det spiller ingen rolle.
318
00:27:03,371 --> 00:27:05,165
Moren min er død. Han skader ingen.
319
00:27:05,290 --> 00:27:06,958
Han skjuler noe.
320
00:27:07,042 --> 00:27:08,209
Tror du det er en felle?
321
00:27:08,335 --> 00:27:09,628
Ville ikke forundret meg.
322
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
Aaron har rett. Vi må vite
at han ikke er en trussel.
323
00:27:16,301 --> 00:27:18,720
Sett ham i kjelleren
til vi finner ut hva vi skal gjøre.
324
00:27:18,803 --> 00:27:21,097
Nei... Nei.
325
00:27:34,069 --> 00:27:35,737
-Du.
-Hva er det?
326
00:27:36,571 --> 00:27:37,614
Ikke noe bra.
327
00:27:49,417 --> 00:27:50,752
Han er ikke alene.
328
00:27:52,170 --> 00:27:53,630
La oss se hva annet han løy om.
329
00:28:23,827 --> 00:28:25,453
Hvor mange flere?
330
00:28:25,537 --> 00:28:26,579
Hva?
331
00:28:26,705 --> 00:28:29,499
Hvor mange flere av dere er der ute?
332
00:28:29,582 --> 00:28:31,543
Dette er alt, jeg sverger!
333
00:28:31,626 --> 00:28:33,044
Skal jeg liksom tro på det?
334
00:28:33,128 --> 00:28:36,256
-Etter at du nettopp løy for meg?
-Aaron! Se på dem.
335
00:28:37,549 --> 00:28:38,717
De er redde.
336
00:28:38,842 --> 00:28:41,177
-De prøver bare å være folk igjen.
-Eller de er en trussel
337
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
som venter her
til folkene deres overfaller oss.
338
00:28:43,930 --> 00:28:45,724
Vi var ikke alle monstre.
339
00:28:51,938 --> 00:28:53,523
Dette er Nabilas.
340
00:28:54,649 --> 00:28:56,276
-Jerry!
-Nei!
341
00:28:57,819 --> 00:29:01,448
De var i Alexandria.
De brente ned hjemmet vårt.
342
00:29:05,827 --> 00:29:07,454
Hva vil du gjøre?
343
00:29:12,500 --> 00:29:14,836
-Se opp!
-Du!
344
00:29:34,439 --> 00:29:36,191
Min tur.
345
00:30:10,683 --> 00:30:12,310
ANKOMSTER
NORD - 2 - KOMMUNIKASJON
346
00:30:54,477 --> 00:30:56,062
Så du er sverdkvinne
347
00:30:56,187 --> 00:30:58,815
-og bueskytter?
-Ja, og god med sprettert
348
00:30:58,898 --> 00:31:00,149
når det kniper.
349
00:31:00,233 --> 00:31:02,902
Ikke verst for en advokat.
350
00:31:03,695 --> 00:31:05,697
Du har forandret deg, Miko.
351
00:31:07,240 --> 00:31:08,533
Det har du også.
352
00:31:10,201 --> 00:31:11,661
Hvordan klarte du
353
00:31:11,744 --> 00:31:13,037
å finne dette stedet?
354
00:31:14,122 --> 00:31:17,000
Jeg flyktet fra Chicago da ting
355
00:31:17,083 --> 00:31:18,793
begynte å gå dårlig.
356
00:31:18,877 --> 00:31:23,172
Etter at jeg la igjen talemeldingen,
kjørte jeg østover
357
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
og gikk tom for bensin
et stykke mot nord,
358
00:31:25,425 --> 00:31:28,595
men jeg var heldig
og traff på noen gode mennesker.
359
00:31:29,095 --> 00:31:31,639
Vi kom hit ganske tidlig,
360
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
da Miltonene gjorde det
til et trygt tilfluktssted.
361
00:31:34,976 --> 00:31:37,562
Det begynte med
et par trygge kvartaler,
362
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
men samfunnet har utvidet seg,
litt om gangen, siden den gang.
363
00:31:42,442 --> 00:31:45,778
Jeg glemmer nesten
364
00:31:45,904 --> 00:31:48,323
hva som skjer utenfor disse murene.
365
00:31:50,033 --> 00:31:51,492
Og du har bare
366
00:31:51,576 --> 00:31:54,537
vært her hele tiden,
367
00:31:54,621 --> 00:31:55,872
og lagd kaker.
368
00:31:56,706 --> 00:31:58,166
Jeg liker å bake.
369
00:31:58,416 --> 00:31:59,542
Det gjør meg lykkelig.
370
00:31:59,626 --> 00:32:00,668
Tomi, du er kirur...
371
00:32:00,752 --> 00:32:02,795
Nei, vær så snill, ikke nå.
372
00:32:02,879 --> 00:32:05,173
-Men du kan redde folk.
-Prøver du fortsatt å styre
373
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
folks liv, Miko?
374
00:32:09,594 --> 00:32:11,179
Jeg prøver ikke å starte noe.
375
00:32:12,722 --> 00:32:14,599
Jeg vil bare ditt beste.
376
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
Når var sist du så meg lykkelig?
377
00:32:18,603 --> 00:32:20,104
Virkelig tilfreds?
378
00:32:20,855 --> 00:32:22,315
Jeg husker ikke.
379
00:32:23,399 --> 00:32:24,943
Kanskje nå.
380
00:32:25,610 --> 00:32:28,321
Jeg liker livet mitt slik det er.
381
00:32:29,238 --> 00:32:33,409
Det er den eneste gaven jeg fikk
etter at verden kollapset.
382
00:32:34,827 --> 00:32:37,747
Vær så snill...
Ikke ødelegg dette for meg.
383
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
Selvsagt ville jeg ikke det.
384
00:32:42,877 --> 00:32:44,963
Bare si meg én ting.
385
00:32:45,797 --> 00:32:47,799
Er dette stedet virkelig
like bra som det virker?
386
00:32:49,217 --> 00:32:50,301
Bedre.
387
00:32:51,302 --> 00:32:54,263
Så hvis jeg vil skaffe
hjelp til folk,
388
00:32:54,347 --> 00:32:55,932
kan jeg gjøre det her.
389
00:32:56,933 --> 00:33:00,228
Alt er mulig,
så lenge du følger reglene.
390
00:33:02,355 --> 00:33:03,815
Vil du ha kake?
391
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
Ja, for helvete.
392
00:33:13,032 --> 00:33:14,158
Hei!
393
00:33:14,242 --> 00:33:16,285
Tenk å møte deg her, Mercer.
394
00:33:17,036 --> 00:33:18,329
De har tydeligvis
395
00:33:18,413 --> 00:33:21,666
et treningsstudio her.
Definisjonen din er perfekt.
396
00:33:21,749 --> 00:33:23,251
Unnskyld meg.
397
00:33:23,376 --> 00:33:24,711
Jeg har ting å gjøre der inne.
398
00:33:24,794 --> 00:33:25,837
Vent!
399
00:33:28,047 --> 00:33:29,507
Jeg ville takke deg.
400
00:33:30,800 --> 00:33:31,843
For hva?
401
00:33:34,679 --> 00:33:35,722
For at du sørget for
402
00:33:35,805 --> 00:33:37,265
at jeg fikk tilbake denne.
403
00:33:38,016 --> 00:33:39,058
Ingen årsak.
404
00:33:39,976 --> 00:33:42,854
Jeg ga bare tilbake
eiendelen din, Princess.
405
00:33:46,274 --> 00:33:48,151
-Var det noe mer?
-Ja.
406
00:33:50,528 --> 00:33:56,200
Du har virkelig vakre øyevipper.
407
00:34:03,583 --> 00:34:05,084
Si hvor de andre dro.
408
00:34:06,544 --> 00:34:07,920
Hvor er de?
409
00:34:08,046 --> 00:34:09,172
Hvor mange flere?
410
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
Svar meg!
411
00:34:23,061 --> 00:34:26,481
Lydia, hjelp meg! Vær så snill!
412
00:34:26,606 --> 00:34:27,940
Hvor er de?
413
00:34:28,566 --> 00:34:31,235
Alpha hadde rett om dere.
414
00:34:31,360 --> 00:34:33,780
Dere later som
dere er bedre enn de døde.
415
00:34:33,863 --> 00:34:35,823
Men...
416
00:34:35,907 --> 00:34:38,493
Vennene deres har det bedre.
417
00:34:58,763 --> 00:35:03,351
Klokken tikker. Føler du deg bedre?
418
00:35:05,478 --> 00:35:07,522
Eller jeg kan hjelpe deg...
419
00:35:07,605 --> 00:35:10,775
Jeg kan skjære av deg hånden
før infeksjonen sprer seg.
420
00:35:12,819 --> 00:35:14,028
Vil du det?
421
00:35:15,196 --> 00:35:16,280
Vi har ikke mye tid.
422
00:35:16,405 --> 00:35:19,325
-Vær så snill...
-Hvor er de?
423
00:35:19,408 --> 00:35:23,412
Jeg vet ikke.
Jeg sverger, du må tro meg.
424
00:35:23,496 --> 00:35:24,956
Er hviskerne fortsatt en trussel?
425
00:35:25,706 --> 00:35:28,251
-Nei.
-Slutt å lyve!
426
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
-Aaron, det holder!
-Jeg trenger svar!
427
00:35:30,545 --> 00:35:33,589
Nei, du vil ha noe annet.
Jeg trenger ikke være her og se på.
428
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Igjen.
429
00:35:39,929 --> 00:35:41,347
Bare si sannheten.
430
00:35:44,058 --> 00:35:46,144
Hva vil du at jeg skal si?
431
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
Det var flere av oss.
432
00:35:50,982 --> 00:35:54,110
Herregud! Jeg vet ikke!
433
00:35:58,364 --> 00:36:00,074
Hva i helvete gjør du?
434
00:36:00,158 --> 00:36:02,451
Hindrer deg i å gjøre
noe du vil angre på.
435
00:36:02,535 --> 00:36:05,496
Jeg gjør det jeg må
for å beskytte alle jeg er glad i.
436
00:36:05,580 --> 00:36:07,498
Du av alle burde forstå det.
437
00:36:07,582 --> 00:36:09,083
Ikke sånn.
438
00:36:10,293 --> 00:36:11,836
Se deg rundt.
439
00:36:11,919 --> 00:36:16,090
Vi står på asken
etter det hviskerne ødela.
440
00:36:16,799 --> 00:36:19,635
Gracie er sulten på grunn av dem.
441
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
Verden er full av mennesker
som ikke kan reddes,
442
00:36:26,559 --> 00:36:29,353
og jeg vil ikke vente
til de kommer til oss.
443
00:36:32,106 --> 00:36:36,569
Det som skjedde med Henry,
og det jeg følte etterpå...
444
00:36:38,237 --> 00:36:42,033
Det kontrollerte meg. Jeg lot det
føre meg ned en veldig mørk sti.
445
00:36:42,116 --> 00:36:44,452
Folk jeg er glad i, ble skadet.
446
00:36:45,995 --> 00:36:49,415
Nå bærer jeg det med meg
i alt jeg gjør.
447
00:36:51,209 --> 00:36:53,502
Dette er en sti du ikke vil følge.
448
00:36:54,253 --> 00:36:57,840
La ham gå.
449
00:37:21,447 --> 00:37:23,824
Jeg kan skjære av deg hånden
eller du kan gjøre det selv.
450
00:37:24,909 --> 00:37:26,369
Valget er ditt.
451
00:37:37,255 --> 00:37:38,839
Ok.
452
00:37:40,967 --> 00:37:42,260
Jeg sa jo at jeg ville finne den.
453
00:37:43,844 --> 00:37:45,096
Her?
454
00:37:45,888 --> 00:37:49,558
Alexandria, Alexandria,Dette er Eugene. Kom inn.
455
00:37:49,684 --> 00:37:52,061
Eugene, er det bra med deg?
456
00:37:52,603 --> 00:37:55,815
Rosita, hyggelig å høre stemmen din.
457
00:37:56,482 --> 00:37:57,900
I like måte. Jeg har Judith her.
458
00:37:58,276 --> 00:38:00,444
Hei, er dere trygge?
459
00:38:00,528 --> 00:38:02,571
Hallo. Hei, Judith.
460
00:38:02,655 --> 00:38:05,324
Ja, vi er trygge.
461
00:38:05,408 --> 00:38:07,034
Hvordan er det der?
462
00:38:09,662 --> 00:38:13,416
Krigen er over.
Alpha og Beta er døde.
463
00:38:13,874 --> 00:38:18,129
Men Alexandria er ødelagt,
og vi går tom for mat.
464
00:38:19,338 --> 00:38:22,675
Sa du "tom for mat", Rosita?
465
00:38:22,758 --> 00:38:26,679
Ja. Eugene, er du der ennå?
466
00:38:28,639 --> 00:38:31,350
-Eugene, hvor er du?
-Er han borte?
467
00:38:32,268 --> 00:38:35,521
-Noe er ødelagt. Jeg mistet feeden.
-Prøv en høyere frekvens.
468
00:38:37,398 --> 00:38:39,483
Opp med hendene. Trekk unna radioen.
469
00:38:41,027 --> 00:38:43,279
Ingen skade skjedd.
Det kan jeg forsikre deg om.
470
00:38:44,030 --> 00:38:48,784
Du er arrestert for uautorisert bruk
av offentlig eiendom.
471
00:39:17,521 --> 00:39:18,981
Hva er det du gjør?
472
00:39:21,901 --> 00:39:22,943
Jeg drar.
473
00:39:24,028 --> 00:39:27,156
-Ikke med de forsyningene.
-Jeg tar dem med til Alexandria.
474
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Dette oppdraget er ikke ferdig.
475
00:39:30,701 --> 00:39:32,036
Jo, for meg.
476
00:39:37,625 --> 00:39:38,667
Slutt!
477
00:39:59,271 --> 00:40:01,273
Herregud, dere kom.
478
00:40:05,861 --> 00:40:06,904
Går det bra med dere?
479
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
-Hatt det bedre. Og verre.
-Samme her.
480
00:40:10,449 --> 00:40:13,494
Vi fant hverandre i skogen
og sjekket at ingen fulgte oss hit.
481
00:40:13,577 --> 00:40:15,287
Bra. Sett deg ned.
482
00:40:15,996 --> 00:40:19,667
Vi visste ikke om du hadde overlevd.
483
00:40:20,209 --> 00:40:22,586
Men hvis du gjorde det,
visste vi at du ville være her.
484
00:40:24,630 --> 00:40:26,340
Hva med de andre?
485
00:40:27,633 --> 00:40:31,387
Duncan og Agatha...
486
00:40:32,805 --> 00:40:34,473
De er døde.
487
00:40:36,559 --> 00:40:39,311
Alden er skadet.
Han gjemmer seg i en kirke.
488
00:40:39,895 --> 00:40:42,106
Jeg vet ikke hvor Daryl og Frost er.
489
00:40:43,941 --> 00:40:47,486
Så da... venter vi.
490
00:40:52,450 --> 00:40:53,784
Vi venter.
491
00:41:07,548 --> 00:41:09,091
Jeg har ødelagt alt.
492
00:41:11,844 --> 00:41:12,887
Jeg bare...
493
00:41:19,351 --> 00:41:22,229
Hvor er den unge kvinnen
som var med meg på togstasjonen?
494
00:41:23,564 --> 00:41:25,858
Dere er herved varslet
om at dere blir siktet for
495
00:41:25,941 --> 00:41:28,652
eiendomskrenkelse, grov uaktsomhet
496
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
og ulovlig kommunikasjon
med utenforstående,
497
00:41:31,655 --> 00:41:34,909
alt sammen brudd på
paragraf fire, andre ledd,
498
00:41:34,992 --> 00:41:36,660
i Samveldets straffelov.
499
00:41:37,411 --> 00:41:40,080
Dere får en høring
foran en dommer i løpet av en time.
500
00:41:40,164 --> 00:41:44,001
Blir dere erklært skyldig,
sendes dere langt utenfor murene
501
00:41:44,084 --> 00:41:45,544
og forvises for alltid.
502
00:41:45,628 --> 00:41:47,838
Vi gjorde det vi gjorde
med god grunn.
503
00:41:47,922 --> 00:41:50,257
-Hvis vi bare får forklare...
-Si det til dommeren.
504
00:41:50,341 --> 00:41:51,383
Selv om det ikke betyr noe.
505
00:41:51,467 --> 00:41:53,260
Spesielt siden dere har vært her
under en dag
506
00:41:53,344 --> 00:41:54,720
og allerede brutt flere lover.
507
00:41:54,803 --> 00:41:56,096
Vi vil snakke med advokaten vår.
508
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
Har dere advokat?
509
00:41:57,515 --> 00:41:58,557
Visst har vi det.
510
00:41:59,266 --> 00:42:00,309
En fancy en også.
511
00:42:00,976 --> 00:42:02,645
Hvis dette stedet
er så glad i regler,
512
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
må dere la oss ha en.
Det er vår rettighet.
513
00:42:04,647 --> 00:42:07,107
Rettigheter for borgere.
Dere er asylsøkere.
514
00:42:07,900 --> 00:42:09,610
Privilegier kommer
når dere har fortjent dem.
515
00:42:11,612 --> 00:42:15,741
Vær så snill, bare...
La meg snakke med Stephanie.
516
00:42:16,033 --> 00:42:17,451
Hun kan gå god for oss.
517
00:42:17,535 --> 00:42:20,829
Hun blir behandlet
og siktet separat, som borger.
518
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Det er noe tull.
519
00:42:22,414 --> 00:42:23,874
Jeg overtar nå, John.
520
00:42:36,220 --> 00:42:37,304
La dem gå.
521
00:42:37,888 --> 00:42:40,391
Sir Hornsby, de skal i retten.
522
00:42:42,184 --> 00:42:44,937
Ikke flytt dem.
523
00:42:47,064 --> 00:42:48,524
Varsle Mercer.
524
00:43:00,411 --> 00:43:03,914
-Vent. Var det...
-Den cheesy videofyren.
525
00:43:03,998 --> 00:43:05,916
Hornsby er en dere kan stole på.
526
00:43:07,084 --> 00:43:09,086
-Takk.
-Ikke takk meg så fort.
527
00:43:09,211 --> 00:43:11,964
Han kan kanskje hindre
at dere blir forvist.
528
00:43:12,047 --> 00:43:13,591
Men dere slipper ikke helt unna.
529
00:43:14,300 --> 00:43:17,219
Dere må betale for det dere gjorde,
på en eller annen måte.
530
00:43:20,681 --> 00:43:22,391
Beklager alt dette.
531
00:43:24,393 --> 00:43:25,644
Jeg forstår.
532
00:43:26,979 --> 00:43:29,189
Etter alt folkene hans har mistet...
533
00:43:30,816 --> 00:43:32,443
Hvis Alpha fortsatt var her...
534
00:43:32,943 --> 00:43:34,528
...ville hun ha gjort verre.
535
00:43:36,989 --> 00:43:38,532
Til deg, sopp.
536
00:43:39,241 --> 00:43:40,701
Til deg og de andre.
537
00:43:41,368 --> 00:43:42,703
Takk for dette,
538
00:43:42,828 --> 00:43:45,664
og for det du sa.
Vi var ikke alle som henne.
539
00:43:47,082 --> 00:43:49,585
Noen av oss ville bare overleve.
540
00:43:56,800 --> 00:43:58,135
Se deg aldri tilbake.
541
00:44:06,769 --> 00:44:09,021
Du tror vel ikke vi forandret oss?
542
00:44:11,482 --> 00:44:13,734
-Det er ikke opp til meg å si.
-Jeg kan bevise det.
543
00:44:14,860 --> 00:44:17,363
-Hvordan?
-Vi så en av folkene dine...
544
00:44:17,446 --> 00:44:20,741
Jenta som kom ut av hulen
der Alpha holdt horden.
545
00:44:25,120 --> 00:44:27,539
-Hva sa du?
-Etter sammenbruddet...
546
00:44:28,040 --> 00:44:33,045
...var det mange, og det var to,
og så var hun helt alene.
547
00:44:33,170 --> 00:44:35,798
-Var det bra med henne?
-Hun så skadet ut, men i live.
548
00:44:35,881 --> 00:44:37,007
Hvor så du henne sist?
549
00:44:37,675 --> 00:44:40,469
I skogen, ved den skrikende hulen.
550
00:44:42,846 --> 00:44:44,098
Hva tror du?
551
00:44:44,181 --> 00:44:46,141
Det var nok bra
at du ikke drepte ham.
552
00:44:46,266 --> 00:44:47,935
Vet du hvor det han snakker om er?
553
00:44:48,018 --> 00:44:49,853
Ja, det er nær Alexandria.
554
00:44:50,479 --> 00:44:52,398
-Vi må dra nå.
-Carol, du kan ikke.
555
00:44:52,481 --> 00:44:53,774
Jo. Connie er der ute i live.
556
00:44:53,857 --> 00:44:56,527
Jeg vet det. Det er sent.
Det blir mørkt før vi er tilbake.
557
00:44:56,610 --> 00:44:58,362
Vi starter ved daggry.
558
00:45:42,364 --> 00:45:44,366
Oversatt av: Tonje Bjørkheim Nilsen
36423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.