All language subtitles for The Gilded Age - 01x06 - Heads Have Rolled For Less.CAKES+ION10+NOSiViD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,161 [TV STATIC DRONES] 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,995 [BRIGHT TONE] 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,036 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 4 00:00:09,041 --> 00:00:13,246 ♪ ♪ 5 00:00:13,250 --> 00:00:20,750 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 6 00:01:36,083 --> 00:01:37,411 [CREAKING] 7 00:01:37,416 --> 00:01:39,078 [INDISTINCT CHATTER] 8 00:01:39,083 --> 00:01:42,120 [SOLEMN MUSIC] 9 00:01:42,125 --> 00:01:44,411 ♪ ♪ 10 00:01:44,416 --> 00:01:47,370 I only wish we could have gotten here sooner. 11 00:01:47,375 --> 00:01:48,995 Is there anything else we can do? 12 00:01:49,000 --> 00:01:50,286 Not at this stage. 13 00:01:50,291 --> 00:01:52,911 You have a list of the passengers in the hospital. 14 00:01:52,916 --> 00:01:54,995 And another of the dead. 15 00:01:55,000 --> 00:01:57,453 Five victims is tragic, of course. 16 00:01:57,458 --> 00:01:59,536 But no women and no children, thank God. 17 00:01:59,541 --> 00:02:01,041 It might have been much worse. 18 00:02:02,875 --> 00:02:04,578 I want to give you something 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,291 for all that you've done. 20 00:02:08,166 --> 00:02:09,333 For the Red Cross. 21 00:02:12,875 --> 00:02:14,620 Thank you, Mr. Russell. 22 00:02:14,625 --> 00:02:16,370 We're very grateful, Miss Barton. 23 00:02:16,375 --> 00:02:18,204 Will you be at the next meeting, Mrs. Russell? 24 00:02:18,208 --> 00:02:19,953 I'll quite understand if you'd rather not. 25 00:02:19,958 --> 00:02:21,083 She'll be there. 26 00:02:25,166 --> 00:02:26,745 What should we do now? 27 00:02:26,750 --> 00:02:28,746 The wounded are in Pennsylvania Hospital. 28 00:02:28,750 --> 00:02:30,578 You could go there. 29 00:02:30,583 --> 00:02:32,495 The police need to speak with you. 30 00:02:32,500 --> 00:02:34,578 But they can do that back in New York. 31 00:02:34,583 --> 00:02:36,578 Mr. Russell? Mrs. Russell? 32 00:02:36,583 --> 00:02:38,911 [SIGHS] He's from "The Daily Graphic". 33 00:02:38,916 --> 00:02:40,287 They came for pictures of the train. 34 00:02:40,291 --> 00:02:42,204 - But now they've seen you. - Better let him do it. 35 00:02:42,208 --> 00:02:44,870 Or they might say we were hiding. 36 00:02:44,875 --> 00:02:45,958 Bertha? 37 00:02:47,625 --> 00:02:50,703 [DRAMATIC MUSIC] 38 00:02:50,708 --> 00:02:54,495 ♪ ♪ 39 00:02:54,500 --> 00:02:56,375 Five dead doesn't seem very many. 40 00:02:57,500 --> 00:03:00,661 Oh, Agnes. Think of their families. 41 00:03:00,666 --> 00:03:03,245 Of course, it was negligence on Mr. Russell's part. 42 00:03:03,250 --> 00:03:06,478 - Is that fair? - He's the captain, isn't he? 43 00:03:06,483 --> 00:03:09,095 Or doesn't an officer take responsibility in that class? 44 00:03:09,100 --> 00:03:10,745 Of course he'll take responsibility, 45 00:03:10,750 --> 00:03:12,620 but it doesn't mean it's his fault. 46 00:03:12,625 --> 00:03:14,453 I do not follow you. 47 00:03:14,458 --> 00:03:16,786 When is the committee meeting at Aurora's? 48 00:03:16,791 --> 00:03:17,953 Is it this week? 49 00:03:17,958 --> 00:03:21,170 Thursday, but I'm not sure it will happen now. 50 00:03:21,175 --> 00:03:22,461 Why not? 51 00:03:22,466 --> 00:03:24,286 Someone she's expecting may not be able 52 00:03:24,291 --> 00:03:26,495 to get there after all. 53 00:03:26,500 --> 00:03:28,328 Why are you being so elliptical? 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,375 Who may not come to the meeting? 55 00:03:31,958 --> 00:03:33,911 - Mrs. Russell. - Oh. 56 00:03:33,916 --> 00:03:35,578 Heavens, Agnes. 57 00:03:35,583 --> 00:03:37,703 Can we let Marian off the witness stand 58 00:03:37,708 --> 00:03:39,416 for ten minutes at least? 59 00:03:41,041 --> 00:03:43,870 I had a letter from Cousin Margaret this morning. 60 00:03:43,875 --> 00:03:46,620 She says the opera war is really heating up. 61 00:03:46,625 --> 00:03:48,145 Why does there have to be a war? 62 00:03:48,150 --> 00:03:49,911 Why can't the Academy create more boxes 63 00:03:49,916 --> 00:03:51,328 for the new people to rent? 64 00:03:51,333 --> 00:03:54,328 Because the Academy of Music is one of the last bastions 65 00:03:54,333 --> 00:03:56,528 of decency and standards in this city. 66 00:03:56,533 --> 00:03:59,620 We will not patronize any jumped-up opera house, 67 00:03:59,625 --> 00:04:01,791 however loud and gaudy it may be. 68 00:04:03,833 --> 00:04:04,833 [CLEARS THROAT] 69 00:04:06,458 --> 00:04:08,536 Metal fatigue and a broken axle? 70 00:04:08,541 --> 00:04:09,661 That's impossible. 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,911 Not if they weren't new when they were installed. 72 00:04:12,916 --> 00:04:14,911 At some point in the chain, a man did this, 73 00:04:14,916 --> 00:04:16,036 and I want to know who. 74 00:04:16,041 --> 00:04:17,286 We're dealing with it. 75 00:04:17,291 --> 00:04:18,871 The public will think we've cut corners, 76 00:04:18,875 --> 00:04:21,286 and the result is five innocent deaths. 77 00:04:21,291 --> 00:04:23,411 They'll know we have a killer on our payroll. 78 00:04:23,416 --> 00:04:25,620 And we need to make it clear it isn't me. 79 00:04:25,625 --> 00:04:27,250 The police are doing their best. 80 00:04:28,916 --> 00:04:30,145 Go down to Pinkerton. 81 00:04:30,150 --> 00:04:31,803 I want a couple of his men on the case. 82 00:04:31,808 --> 00:04:33,220 Give them all the help they need. 83 00:04:33,225 --> 00:04:34,746 Keep me up to date with their inquiries. 84 00:04:34,750 --> 00:04:36,745 Of course. You should go home. 85 00:04:36,750 --> 00:04:38,833 I thought you'd like to see the latest coverage. 86 00:04:45,083 --> 00:04:46,911 We're not too badly damaged on the market, 87 00:04:46,916 --> 00:04:47,953 I'm glad to say. 88 00:04:47,958 --> 00:04:49,703 Well, Miss Barton gave a good quote. 89 00:04:49,708 --> 00:04:51,328 She called you "grief-stricken". 90 00:04:51,333 --> 00:04:52,995 I am grief-stricken. 91 00:04:53,000 --> 00:04:55,295 You're also very rich. 92 00:04:55,300 --> 00:04:57,536 And likely to remain so. 93 00:04:57,541 --> 00:05:01,328 [SOFT TENSE MUSIC] 94 00:05:01,333 --> 00:05:03,620 Away on your errands, Miss Scott? 95 00:05:03,625 --> 00:05:05,536 Miss Brook's Red Cross meeting is today. 96 00:05:05,541 --> 00:05:07,120 I've said I'd go with her. 97 00:05:07,125 --> 00:05:08,495 I'm not sure when we'll be back. 98 00:05:08,500 --> 00:05:10,020 Oh, don't worry. 99 00:05:10,025 --> 00:05:11,621 Do you have any errands you'd like me to run? 100 00:05:11,625 --> 00:05:13,828 No, I'm going shopping tomorrow. 101 00:05:13,833 --> 00:05:15,620 What about you, Miss Armstrong? 102 00:05:15,625 --> 00:05:17,370 Meaning what? 103 00:05:17,375 --> 00:05:18,995 Meaning nothing. 104 00:05:19,000 --> 00:05:21,578 Miss Scott is offering to do us a good turn. 105 00:05:21,583 --> 00:05:25,245 Why? Is she suggesting we can't do our work? 106 00:05:25,250 --> 00:05:26,620 I'll be off, Mrs. Bauer, 107 00:05:26,625 --> 00:05:27,905 or I'll keep Miss Brook waiting. 108 00:05:34,083 --> 00:05:35,703 What is the matter with you? 109 00:05:35,708 --> 00:05:37,328 She's always trying to set me up 110 00:05:37,333 --> 00:05:38,661 as some poor, sad creature 111 00:05:38,666 --> 00:05:40,870 who's too old for the work she's employed to do. 112 00:05:40,875 --> 00:05:42,750 You watch. You'll see it. 113 00:05:46,500 --> 00:05:48,578 You're very quiet. 114 00:05:48,583 --> 00:05:50,161 I'm just thinking about the poor men 115 00:05:50,166 --> 00:05:51,328 in the train crash. 116 00:05:51,333 --> 00:05:52,953 Oh, I feel for their wives. 117 00:05:52,958 --> 00:05:55,036 Making dinner, expecting their husbands to be home 118 00:05:55,041 --> 00:05:57,286 at any moment. 119 00:05:57,291 --> 00:05:59,786 Suppose the truth is, you never know what's coming next. 120 00:05:59,791 --> 00:06:00,954 So we should try to get the most 121 00:06:00,958 --> 00:06:02,375 out of what's happening now. 122 00:06:04,250 --> 00:06:06,453 Sometimes it's hard to be quite sure 123 00:06:06,458 --> 00:06:08,953 of what is happening now. 124 00:06:08,958 --> 00:06:10,583 If you mean Mr. Raikes... 125 00:06:11,916 --> 00:06:13,120 I like him. 126 00:06:13,125 --> 00:06:15,120 He's a fine lawyer. He's been kind to me. 127 00:06:15,125 --> 00:06:16,745 Of course, he's handsome. 128 00:06:16,750 --> 00:06:19,078 I feel a "but" coming on. 129 00:06:19,083 --> 00:06:20,536 The things he said in Dansville. 130 00:06:20,541 --> 00:06:22,911 While you listened in the shadows. 131 00:06:22,916 --> 00:06:24,536 He didn't seem to have much of a plan. 132 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 That's all. 133 00:06:27,275 --> 00:06:29,103 By the way, after this meeting is over, 134 00:06:29,108 --> 00:06:30,371 would you like me to see you home? 135 00:06:30,375 --> 00:06:31,870 Why? Where are you going? 136 00:06:31,875 --> 00:06:33,703 Lower Manhattan to the "Globe" office. 137 00:06:33,708 --> 00:06:35,828 I'm meeting Mr. Fortune. 138 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Your writing career is so exciting. 139 00:06:39,875 --> 00:06:41,703 Miss Brook, how nice to see you. 140 00:06:41,708 --> 00:06:44,203 - You remember Miss Scott. - Of course. 141 00:06:44,208 --> 00:06:46,328 I read your article in the "Globe", Miss Scott. 142 00:06:46,333 --> 00:06:47,536 You were very flattering. 143 00:06:47,541 --> 00:06:49,078 I only hope I did you justice. 144 00:06:49,083 --> 00:06:51,083 Either way, you are welcome at my meeting. 145 00:06:56,166 --> 00:06:57,620 - Mrs. Fane. - Miss Barton. 146 00:06:57,625 --> 00:06:59,745 - Marian. - Aurora. 147 00:06:59,750 --> 00:07:01,083 - Miss Scott. - Mrs. Fane. 148 00:07:05,041 --> 00:07:06,500 Excuse me. 149 00:07:07,750 --> 00:07:10,078 I brought my dollar, Miss Ada. 150 00:07:10,083 --> 00:07:13,911 Oh. How trying it is for you. 151 00:07:13,916 --> 00:07:16,453 No. I must pay my debt. 152 00:07:16,458 --> 00:07:18,370 Well, if it becomes troublesome, 153 00:07:18,375 --> 00:07:19,708 just let me know. 154 00:07:23,708 --> 00:07:26,411 I've asked Mrs. Russell to join us. 155 00:07:26,416 --> 00:07:28,995 Why? She is the wife of a murderer 156 00:07:29,000 --> 00:07:30,636 who has even more blood on his hands now 157 00:07:30,641 --> 00:07:32,470 then when he killed my husband. 158 00:07:32,475 --> 00:07:35,203 Mrs. Morris, you have suffered a great deal, 159 00:07:35,208 --> 00:07:37,036 and I am sorry for it. 160 00:07:37,041 --> 00:07:39,578 But I hope you can recognize that this meeting 161 00:07:39,583 --> 00:07:42,495 is not the place to address your society squabble. 162 00:07:42,500 --> 00:07:44,245 This isn't a society squabble, 163 00:07:44,250 --> 00:07:47,750 since Mrs. Russell is not in society. 164 00:07:48,833 --> 00:07:51,333 What an interesting moment for me to arrive. 165 00:07:52,458 --> 00:07:54,411 Ladies, ladies. 166 00:07:54,416 --> 00:07:57,620 If Mrs. Russell will be seated, we will have a show of hands. 167 00:07:57,625 --> 00:08:00,786 All in favor of inviting Mrs. Russell on the board? 168 00:08:00,791 --> 00:08:03,745 [LIGHT SPIRITED MUSIC] 169 00:08:03,750 --> 00:08:07,955 ♪ ♪ 170 00:08:10,083 --> 00:08:12,786 I would like to remind you that no one in this city 171 00:08:12,791 --> 00:08:15,453 has done more real good for my cause. 172 00:08:15,458 --> 00:08:19,663 ♪ ♪ 173 00:08:26,333 --> 00:08:29,578 So money is the deciding factor here? 174 00:08:29,583 --> 00:08:31,661 Yet again. 175 00:08:31,666 --> 00:08:35,536 What a sad and vulgar world we live in. 176 00:08:35,541 --> 00:08:38,995 We're not arranging a debutant ball, Mrs. Morris. 177 00:08:39,000 --> 00:08:42,286 We're raising money to bring help to people in dire need 178 00:08:42,291 --> 00:08:43,453 all over this country. 179 00:08:43,458 --> 00:08:45,786 And because I cannot give as much as Mrs. Russell, 180 00:08:45,791 --> 00:08:48,661 I am to be jettisoned while she is enthroned? 181 00:08:48,666 --> 00:08:49,954 How thrilling you make it sound. 182 00:08:49,958 --> 00:08:51,786 Nobody is being jettisoned. 183 00:08:51,791 --> 00:08:53,286 Good luck with your new member 184 00:08:53,291 --> 00:08:55,286 and your new set of values. 185 00:08:55,291 --> 00:08:58,291 I do not share your admiration for either. 186 00:09:07,458 --> 00:09:09,578 Shall we all collect a cup of coffee 187 00:09:09,583 --> 00:09:11,036 before we regroup? 188 00:09:11,041 --> 00:09:12,578 - Oh, yes. - Yes. 189 00:09:12,583 --> 00:09:14,411 Wonderful idea. 190 00:09:14,416 --> 00:09:18,421 ♪ ♪ 191 00:09:18,875 --> 00:09:21,870 Miss Scott, I am pleased to see you here. 192 00:09:21,875 --> 00:09:24,078 - Thank you for that, Mrs. Fane. - It's a pleasure. 193 00:09:24,083 --> 00:09:26,328 Let us hope your article will have interested others 194 00:09:26,333 --> 00:09:27,495 in our cause. 195 00:09:27,500 --> 00:09:29,245 Which reminds me, Miss Brook. 196 00:09:29,250 --> 00:09:31,370 Have you made any progress with Mrs. Chamberlain? 197 00:09:31,375 --> 00:09:32,953 I'm calling on her next Thursday. 198 00:09:32,958 --> 00:09:34,661 Oh, my dear. Are you sure? 199 00:09:34,666 --> 00:09:36,536 I was rather hoping that would be forgotten 200 00:09:36,541 --> 00:09:38,495 after Mrs. Russell's generous gift. 201 00:09:38,500 --> 00:09:41,328 No opportunity to raise funds may be forgotten. 202 00:09:41,333 --> 00:09:44,095 And surely no one decent could doubt Miss Brook's motives. 203 00:09:44,100 --> 00:09:45,286 Maybe not. 204 00:09:45,291 --> 00:09:47,120 But there are plenty of people in New York 205 00:09:47,125 --> 00:09:48,786 who are not decent at all. 206 00:09:48,791 --> 00:09:52,536 ♪ ♪ 207 00:09:52,541 --> 00:09:54,286 Mrs. Russell is winning the battle. 208 00:09:54,291 --> 00:09:56,286 The battle, maybe, but not the war. 209 00:09:56,291 --> 00:09:57,870 Not yet. 210 00:09:57,875 --> 00:09:59,078 Now we need a cab. 211 00:09:59,083 --> 00:10:00,958 I'll drop you off at the "Globe" offices. 212 00:10:04,875 --> 00:10:06,170 Where to? 213 00:10:06,175 --> 00:10:07,912 Cedar Street in lower Manhattan, please. 214 00:10:07,916 --> 00:10:09,536 And then to 61st Street. 215 00:10:09,541 --> 00:10:12,286 I'll drive you. Not her. 216 00:10:12,291 --> 00:10:14,411 Aren't you in business to make money, sir? 217 00:10:14,416 --> 00:10:16,761 - Step back. - I will not step back... 218 00:10:16,766 --> 00:10:18,350 Hyah! 219 00:10:20,041 --> 00:10:21,161 How rude. 220 00:10:21,166 --> 00:10:23,536 But it's not unusual. What was the point of that? 221 00:10:23,541 --> 00:10:25,036 Aren't some fights worth having? 222 00:10:25,041 --> 00:10:27,120 Not if it's going to make me late for my meeting. 223 00:10:27,125 --> 00:10:28,661 I don't understand. 224 00:10:28,666 --> 00:10:30,161 You've just discovered injustice. 225 00:10:30,166 --> 00:10:31,495 I've lived with it my whole life. 226 00:10:31,500 --> 00:10:33,495 If I spent every day fighting with bigots, 227 00:10:33,500 --> 00:10:35,286 I'd never get anything done. 228 00:10:35,291 --> 00:10:37,120 This time, let me hail the cab. 229 00:10:37,125 --> 00:10:39,083 If it stops, that means he'll take me. 230 00:10:41,791 --> 00:10:43,791 All right. 231 00:10:46,625 --> 00:10:48,286 Whoa, there. 232 00:10:48,291 --> 00:10:49,828 Whoa. 233 00:10:49,833 --> 00:10:52,778 I want to apologize for Mrs. Morris. 234 00:10:52,783 --> 00:10:53,828 She forgot herself. 235 00:10:53,833 --> 00:10:55,286 She's angry, and she blames George. 236 00:10:55,291 --> 00:10:56,745 So naturally, she hates me. 237 00:10:56,750 --> 00:10:58,620 You're very philosophical. 238 00:10:58,625 --> 00:11:00,911 - I've had worse to deal with. - Of course you have. 239 00:11:00,916 --> 00:11:03,120 I was so sorry to read about the accident. 240 00:11:03,125 --> 00:11:04,745 Isn't it typical? 241 00:11:04,750 --> 00:11:06,953 Just as we seem to be getting somewhere. 242 00:11:06,958 --> 00:11:08,453 No one will blame you. 243 00:11:08,458 --> 00:11:10,620 And to prove my point, there was another matter 244 00:11:10,625 --> 00:11:12,870 I want to discuss with you. 245 00:11:12,875 --> 00:11:15,328 Mr. McAllister has written to me. 246 00:11:15,333 --> 00:11:16,995 He said you have made him curious 247 00:11:17,000 --> 00:11:19,495 to see your "palace on the Avenue". 248 00:11:19,500 --> 00:11:21,453 Ward McAllister wants me to entertain him 249 00:11:21,458 --> 00:11:23,453 - in my own home? - He does. 250 00:11:23,458 --> 00:11:25,328 I wonder if he's told Mrs. Astor. 251 00:11:25,333 --> 00:11:26,828 I think he will. 252 00:11:26,833 --> 00:11:28,745 But whom could I invite with him? 253 00:11:28,750 --> 00:11:30,428 I can't include anyone from his own set. 254 00:11:30,433 --> 00:11:31,461 I don't know them. 255 00:11:31,466 --> 00:11:33,246 Assemble the same group that came here. 256 00:11:33,250 --> 00:11:35,870 He enjoyed himself then. Why shouldn't he again? 257 00:11:35,875 --> 00:11:37,620 But service must be English. 258 00:11:37,625 --> 00:11:39,786 He uses it to frighten newcomers. 259 00:11:39,791 --> 00:11:41,495 Well, it's worked with me. 260 00:11:41,500 --> 00:11:42,911 You'll manage. 261 00:11:42,916 --> 00:11:44,786 But be sure to make it a success. 262 00:11:44,791 --> 00:11:46,791 He won't give you a second chance. 263 00:11:48,958 --> 00:11:52,245 [CLANGING] 264 00:11:52,250 --> 00:11:53,995 You've essentially done something 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,036 Parker never thought possible. 266 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 What is that? 267 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 Increased our subscriptions. 268 00:12:03,708 --> 00:12:05,328 Why don't you look happy? 269 00:12:05,333 --> 00:12:08,328 Well, probably because I'm in shock. 270 00:12:08,333 --> 00:12:09,911 But how do you know that my article 271 00:12:09,916 --> 00:12:10,995 is responsible for this? 272 00:12:11,000 --> 00:12:12,911 My agents on the Eastern Seaboard 273 00:12:12,916 --> 00:12:15,366 report strong sales and quite a bit of chatter 274 00:12:15,370 --> 00:12:16,370 about your piece. 275 00:12:16,375 --> 00:12:18,120 It's not often the colored journalists 276 00:12:18,125 --> 00:12:20,528 have access to the likes of Clara Barton. 277 00:12:20,533 --> 00:12:22,162 I have a friend who made the introduction 278 00:12:22,166 --> 00:12:24,429 to Miss Barton, and she was very willing to be interviewed. 279 00:12:24,433 --> 00:12:26,245 Well... 280 00:12:26,250 --> 00:12:27,786 keep up the good work. 281 00:12:27,791 --> 00:12:29,291 I'll do my best. 282 00:12:32,916 --> 00:12:36,245 Does Monsieur McAllister have to follow the English fashion? 283 00:12:36,250 --> 00:12:38,078 Might he not welcome a change? 284 00:12:38,083 --> 00:12:39,911 Apparently not. 285 00:12:39,916 --> 00:12:41,578 You have a menu in mind? 286 00:12:41,583 --> 00:12:43,745 Fish and chips, suet pudding? 287 00:12:43,750 --> 00:12:46,036 Or what about boiled beef and carrots? 288 00:12:46,041 --> 00:12:47,461 The principal dish will be French. 289 00:12:47,466 --> 00:12:48,522 I think he'll forgive that. 290 00:12:48,526 --> 00:12:49,704 But we will give an English flavor 291 00:12:49,708 --> 00:12:51,520 to some of the other courses just for fun. 292 00:12:51,525 --> 00:12:53,620 - You know how to do it. - As you wish, madam. 293 00:12:53,625 --> 00:12:56,833 However, the service must be entirely in the English style. 294 00:12:58,791 --> 00:13:00,791 I will make a list of suggestions. 295 00:13:00,796 --> 00:13:01,871 Thank you. 296 00:13:01,875 --> 00:13:04,036 But, Church, are you sure you can bring off 297 00:13:04,041 --> 00:13:06,411 a luncheon laid and served in the English manner? 298 00:13:06,416 --> 00:13:07,625 Why shouldn't we? 299 00:13:10,208 --> 00:13:11,803 It is a good deal to take on. 300 00:13:11,808 --> 00:13:13,233 Thank you all very much. 301 00:13:18,958 --> 00:13:21,786 May I make a suggestion, ma'am? 302 00:13:21,791 --> 00:13:23,036 Please do. 303 00:13:23,041 --> 00:13:24,995 Are you aware that Mrs. Van Rhijn's butler 304 00:13:25,000 --> 00:13:26,453 across the road is English? 305 00:13:26,458 --> 00:13:29,445 And I believe Mrs. Van Rhijn follows English traditions. 306 00:13:29,450 --> 00:13:30,911 Wouldn't she just? 307 00:13:30,916 --> 00:13:32,095 But what are you suggesting? 308 00:13:32,100 --> 00:13:33,870 Rather than put Church to the test, 309 00:13:33,875 --> 00:13:37,411 why not let Mr. Bannister solve any problems before they arise? 310 00:13:37,416 --> 00:13:39,620 Of course, we'd have to get Mr. Church to agree. 311 00:13:39,625 --> 00:13:41,036 I'll leave that to you. 312 00:13:41,041 --> 00:13:43,411 But don't give him a choice. 313 00:13:43,416 --> 00:13:46,411 [SOFT MUSIC] 314 00:13:46,416 --> 00:13:49,953 ♪ ♪ 315 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 [DOOR OPENS] 316 00:14:15,666 --> 00:14:17,411 Peggy. 317 00:14:17,416 --> 00:14:19,620 Why didn't you tell me you were coming? 318 00:14:19,625 --> 00:14:21,536 Do I need an invitation? 319 00:14:21,541 --> 00:14:23,453 No, but they could have prepared something 320 00:14:23,458 --> 00:14:24,478 in the kitchen. 321 00:14:24,483 --> 00:14:25,829 And I'd have put off my piano student 322 00:14:25,833 --> 00:14:27,078 who'll be here in a moment. 323 00:14:27,083 --> 00:14:28,870 No need. I can't stay long. 324 00:14:28,875 --> 00:14:31,120 Long enough for me to congratulate you in person 325 00:14:31,125 --> 00:14:33,578 on your story? 326 00:14:33,583 --> 00:14:35,125 Have you shown it to Father? 327 00:14:37,041 --> 00:14:38,083 Yes. 328 00:14:39,791 --> 00:14:41,703 But he didn't read it. 329 00:14:41,708 --> 00:14:42,958 He read it. 330 00:14:44,083 --> 00:14:45,745 But he doesn't wish to encourage you 331 00:14:45,750 --> 00:14:47,311 to pursue a career that he thinks 332 00:14:47,316 --> 00:14:48,870 is bound to fail. 333 00:14:48,875 --> 00:14:50,578 He's wrong. 334 00:14:50,583 --> 00:14:53,203 I've just come from Mr. Fortune's office. 335 00:14:53,208 --> 00:14:56,495 He said my article has increased their circulation. 336 00:14:56,500 --> 00:14:59,161 You should tell your father that. 337 00:14:59,166 --> 00:15:00,370 Why? 338 00:15:00,375 --> 00:15:02,245 When he doesn't approve of anything I do? 339 00:15:02,250 --> 00:15:04,161 We have to get through it. 340 00:15:04,166 --> 00:15:08,171 We're a family, and we must get through it. 341 00:15:08,583 --> 00:15:10,453 Please don't come by 61st Street again 342 00:15:10,458 --> 00:15:12,403 and speak with Miss Brook about family matters. 343 00:15:12,408 --> 00:15:14,036 Don't cut us out, Peggy. 344 00:15:14,041 --> 00:15:17,661 I don't wanna cut you out, Mama. 345 00:15:17,666 --> 00:15:19,375 I've never wanted that. 346 00:15:21,208 --> 00:15:22,500 Just your father. 347 00:15:27,250 --> 00:15:28,833 Can we meet without him, then? 348 00:15:30,416 --> 00:15:31,583 We'll see. 349 00:15:47,166 --> 00:15:49,370 - How did you get on? - Very well. 350 00:15:49,375 --> 00:15:50,578 I'm now a member of the board 351 00:15:50,583 --> 00:15:53,161 with a ringing endorsement from Miss Barton herself. 352 00:15:53,166 --> 00:15:54,620 Mrs. Morris made no trouble? 353 00:15:54,625 --> 00:15:55,953 I wouldn't quite say that. 354 00:15:55,958 --> 00:15:58,078 But Mrs. Fane, Miss Barton, and Miss Brook 355 00:15:58,083 --> 00:16:00,120 - all ganged up against her. - Ah, Miss Brook. 356 00:16:00,125 --> 00:16:01,208 That's nice. 357 00:16:02,791 --> 00:16:04,333 They know what caused the crash. 358 00:16:05,458 --> 00:16:07,203 One of the axles broke. 359 00:16:07,208 --> 00:16:08,536 How could that be? 360 00:16:08,541 --> 00:16:09,953 It was substandard. 361 00:16:09,958 --> 00:16:12,870 All of the axles on the engine were substandard. 362 00:16:12,875 --> 00:16:14,661 Someone in my organization 363 00:16:14,666 --> 00:16:16,720 used old and damage axles on the engine, 364 00:16:16,725 --> 00:16:18,411 stealing my money as he did so 365 00:16:18,416 --> 00:16:20,411 and killing five men in the process. 366 00:16:20,416 --> 00:16:22,370 We must try and control the damage. 367 00:16:22,375 --> 00:16:23,911 The company's taken a bit of a dent, 368 00:16:23,916 --> 00:16:25,245 but we seem to be climbing back. 369 00:16:25,250 --> 00:16:27,578 No, I meant the damage to us. You and me. 370 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 Can you manage the papers? 371 00:16:30,583 --> 00:16:32,078 Within limits. 372 00:16:32,083 --> 00:16:33,495 Unless it goes to trial. 373 00:16:33,500 --> 00:16:35,245 Because I heard today that Mr. McAllister 374 00:16:35,250 --> 00:16:36,454 wants to come here for luncheon. 375 00:16:36,458 --> 00:16:37,828 What do you think of that? 376 00:16:37,833 --> 00:16:39,953 Well, if you're asking, 377 00:16:39,958 --> 00:16:42,036 I think the fact that five men are dead 378 00:16:42,041 --> 00:16:44,786 and a member of my staff has blood on his hands 379 00:16:44,791 --> 00:16:46,496 is a little more important than whether or not 380 00:16:46,500 --> 00:16:48,703 the great Ward McAllister comes here for luncheon. 381 00:16:48,708 --> 00:16:49,870 It matters, George. 382 00:16:49,875 --> 00:16:51,371 I've worked for this, and it matters to me 383 00:16:51,375 --> 00:16:53,162 - even if it doesn't to you. - Well, you're right there. 384 00:16:53,166 --> 00:16:54,166 I don't give a rat's ass 385 00:16:54,171 --> 00:16:55,691 where Mr. McAllister breaks his bread. 386 00:16:58,666 --> 00:16:59,708 I'm sorry. 387 00:17:03,791 --> 00:17:06,541 I know what I want, and he can help me to get it. 388 00:17:07,958 --> 00:17:10,161 By the way, he's written to her, Mr. Baldwin. 389 00:17:10,166 --> 00:17:12,286 You still open Gladys's letters? 390 00:17:12,291 --> 00:17:13,578 Always. 391 00:17:13,583 --> 00:17:14,953 Well, give it to her now. 392 00:17:14,958 --> 00:17:16,245 He's accepted the situation, 393 00:17:16,250 --> 00:17:18,120 but he writes a little too well. 394 00:17:18,125 --> 00:17:19,166 Then I'll give it to her. 395 00:17:20,458 --> 00:17:22,036 If you go soft on me now, George, 396 00:17:22,041 --> 00:17:23,463 we could lose everything we've worked for. 397 00:17:23,467 --> 00:17:25,671 Whom am I going soft about? 398 00:17:25,676 --> 00:17:28,259 The dead in the train wreck, or your only daughter? 399 00:17:29,508 --> 00:17:32,533 Just please don't be soft. 400 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 No one could accuse you of that. 401 00:17:40,250 --> 00:17:41,625 But what's he done wrong? 402 00:17:42,541 --> 00:17:43,871 Your mother thinks you're too young 403 00:17:43,875 --> 00:17:45,370 for an engagement, that's all. 404 00:17:45,375 --> 00:17:46,495 But it isn't all. 405 00:17:46,500 --> 00:17:48,162 If she said we had to wait a year or something, 406 00:17:48,166 --> 00:17:49,578 I'd accept it, but she hasn't. 407 00:17:49,583 --> 00:17:52,495 - I know, and I'm sorry. - Don't pretend. 408 00:17:52,500 --> 00:17:54,495 You're the one who set out the conditions. 409 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 Why do you say that? 410 00:17:56,875 --> 00:17:58,328 "Your father has asked for my word 411 00:17:58,333 --> 00:17:59,661 that we will not meet again. 412 00:17:59,666 --> 00:18:01,329 Or, if we do, that we should not attempt to speak 413 00:18:01,333 --> 00:18:02,661 in any private manner". 414 00:18:02,666 --> 00:18:04,675 Your mother thinks it best. 415 00:18:06,483 --> 00:18:09,228 You're one of the most successful men in the country. 416 00:18:09,233 --> 00:18:12,078 With real estate and steel and copper and coal and oil 417 00:18:12,083 --> 00:18:13,662 and railroads that are the envy of the world, 418 00:18:13,666 --> 00:18:15,125 and you can't stand up to your wife? 419 00:18:21,083 --> 00:18:22,620 I suppose you bought him off. 420 00:18:22,625 --> 00:18:24,870 And if he took it, he wasn't worthy of me. 421 00:18:24,875 --> 00:18:26,125 That's what Mother will say. 422 00:18:27,208 --> 00:18:29,078 Don't be too hard on the boy. 423 00:18:29,083 --> 00:18:31,036 I made it tough for him to refuse. 424 00:18:31,041 --> 00:18:33,203 I just wish I knew the reason. 425 00:18:33,208 --> 00:18:35,386 Because your mother believes that you have more to come 426 00:18:35,391 --> 00:18:37,120 than marriage to a banker in Manhattan. 427 00:18:37,125 --> 00:18:39,203 What's wrong with that? 428 00:18:39,208 --> 00:18:40,791 Nothing. 429 00:18:41,875 --> 00:18:43,703 It's not special. 430 00:18:43,708 --> 00:18:45,328 Father, I'm not special. 431 00:18:45,333 --> 00:18:46,870 Why can't she see it? 432 00:18:46,875 --> 00:18:48,170 I'm ordinary. 433 00:18:48,175 --> 00:18:50,496 I'm just an ordinary person who wants an ordinary life. 434 00:18:50,500 --> 00:18:51,916 No, my darling. 435 00:18:53,416 --> 00:18:55,291 You are not in the least ordinary. 436 00:18:57,041 --> 00:18:59,286 On that point, your mother and I are as one. 437 00:18:59,291 --> 00:19:02,245 [WARM MUSIC] 438 00:19:02,250 --> 00:19:06,455 ♪ ♪ 439 00:19:08,958 --> 00:19:11,453 You intend to accept a luncheon invitation 440 00:19:11,458 --> 00:19:13,153 from Mrs. Russell? 441 00:19:13,158 --> 00:19:15,120 Should I have gone without telling? 442 00:19:15,125 --> 00:19:17,245 She could have done that, you know. 443 00:19:17,250 --> 00:19:18,411 These people. 444 00:19:18,416 --> 00:19:20,620 You shut the door, they come in the window. 445 00:19:20,625 --> 00:19:22,620 You shut the window, they come down the chimney. 446 00:19:22,625 --> 00:19:25,286 - They never give up. - But isn't that a good thing? 447 00:19:25,291 --> 00:19:26,911 Why is she entertaining at all? 448 00:19:26,916 --> 00:19:28,411 Shouldn't she be in mourning? 449 00:19:28,416 --> 00:19:31,078 She wasn't driving the train, Agnes. 450 00:19:31,083 --> 00:19:33,745 Hmm. So. 451 00:19:33,750 --> 00:19:37,761 She's ensnared Mr. McAllister and dragged him to her lair? 452 00:19:37,766 --> 00:19:40,328 I think he's just coming to luncheon. 453 00:19:40,333 --> 00:19:42,578 She hopes to trap the queen bee. 454 00:19:42,583 --> 00:19:44,161 Now she's caught the drone. 455 00:19:44,166 --> 00:19:46,786 But Lina Astor would never set foot in that house 456 00:19:46,791 --> 00:19:49,161 if they laid a trail of gold from the sidewalk, 457 00:19:49,166 --> 00:19:50,370 and nor would I. 458 00:19:50,375 --> 00:19:51,966 Will Mr. Raikes be there? 459 00:19:54,166 --> 00:19:55,375 I think so. 460 00:19:56,625 --> 00:19:58,928 I wish I could see what he's done wrong. 461 00:19:58,933 --> 00:20:00,953 I've told you. He's an adventurer. 462 00:20:00,958 --> 00:20:02,620 I suppose he's worming his way 463 00:20:02,625 --> 00:20:04,378 into every ballroom in the city? 464 00:20:04,383 --> 00:20:06,036 It's true people invite him, 465 00:20:06,041 --> 00:20:08,661 but that's because he's pleasant and popular. 466 00:20:08,666 --> 00:20:12,161 - Everyone likes him. - Everyone except me. 467 00:20:12,166 --> 00:20:13,370 Be warned, my dear. 468 00:20:13,375 --> 00:20:16,458 He won't need you much longer if he keeps this up. 469 00:20:18,375 --> 00:20:21,078 Any minute now, he'll see his chance and move on 470 00:20:21,083 --> 00:20:22,995 to more glittering prizes. 471 00:20:23,000 --> 00:20:24,536 Agnes. 472 00:20:24,541 --> 00:20:26,870 What a horrid thing to say. 473 00:20:26,875 --> 00:20:28,625 You don't know him, Aunt Agnes. 474 00:20:29,666 --> 00:20:31,828 I know his type. 475 00:20:31,833 --> 00:20:33,745 And I am never wrong. 476 00:20:33,750 --> 00:20:35,333 You're wrong this time. 477 00:20:40,041 --> 00:20:43,625 - Marian didn't mean that. - Yes, she did. 478 00:20:45,000 --> 00:20:49,083 You mark my words. It will come back to haunt her. 479 00:20:51,666 --> 00:20:53,078 [BELL RINGING] 480 00:20:53,083 --> 00:20:54,703 I'll go. 481 00:20:54,708 --> 00:20:57,245 What did Miss Ada want when you went to her yesterday? 482 00:20:57,250 --> 00:20:58,620 Nothing much. 483 00:20:58,625 --> 00:21:00,411 I don't suppose it was changing the menus 484 00:21:00,416 --> 00:21:03,078 without asking Mrs. Van Rhijn? [CHUCKLES] 485 00:21:03,083 --> 00:21:04,745 [BELL RINGING] 486 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 That's the drawing room, John. 487 00:21:08,375 --> 00:21:10,078 It was one of the Russell footmen. 488 00:21:10,083 --> 00:21:12,245 I'll take it up. I should get back to work. 489 00:21:12,250 --> 00:21:13,536 It's for Mr. Bannister. 490 00:21:13,541 --> 00:21:16,333 Oh, well. What a surprise. 491 00:21:23,083 --> 00:21:25,453 Hmm. Mr. Church wants my advice. 492 00:21:25,458 --> 00:21:29,663 Would I look in whenever it might suit me? 493 00:21:29,668 --> 00:21:31,329 And will you go? 494 00:21:31,334 --> 00:21:33,911 Oh, I don't think my curiosity 495 00:21:33,916 --> 00:21:36,541 can be satisfied in any other way. 496 00:21:37,958 --> 00:21:40,245 Mr. Bannister. 497 00:21:40,250 --> 00:21:43,370 Aren't you worried by Mis Scott's scribblings? 498 00:21:43,375 --> 00:21:44,703 Why? Should I be? 499 00:21:44,708 --> 00:21:46,786 Won't she cause talk about Mrs. Van Rhijn? 500 00:21:46,791 --> 00:21:48,495 Not that she'd mean to, of course. 501 00:21:48,500 --> 00:21:49,911 But I do worry. 502 00:21:49,916 --> 00:21:52,083 Of course you do, Miss Armstrong. 503 00:21:57,650 --> 00:22:00,020 I had a message from Mrs. Fish this morning. 504 00:22:00,025 --> 00:22:01,025 Hmm? 505 00:22:01,030 --> 00:22:02,150 She's having a tea party, 506 00:22:02,155 --> 00:22:04,411 and she's invited me and Gladys. 507 00:22:04,416 --> 00:22:05,620 How nice. 508 00:22:05,625 --> 00:22:07,120 She calls it a doll's tea party, 509 00:22:07,125 --> 00:22:09,495 but she doesn't say if the guests are the dolls 510 00:22:09,500 --> 00:22:10,911 or if she provides them. 511 00:22:10,916 --> 00:22:12,661 You will go, but not Gladys. 512 00:22:12,666 --> 00:22:13,745 Why not? 513 00:22:13,750 --> 00:22:15,745 You know perfectly well why not. 514 00:22:15,750 --> 00:22:16,828 Mother. 515 00:22:16,833 --> 00:22:19,578 It's a doll's tea party, not an embassy ball. 516 00:22:19,583 --> 00:22:22,495 Besides, Carrie Astor will be there, 517 00:22:22,500 --> 00:22:24,386 and the Gardiner sisters and some others 518 00:22:24,391 --> 00:22:25,995 whom Gladys ought to know. 519 00:22:26,000 --> 00:22:27,786 I agree. 520 00:22:27,791 --> 00:22:29,245 What harm would it do? 521 00:22:29,250 --> 00:22:31,370 Why do you think Miss Astor will be there? 522 00:22:31,375 --> 00:22:33,250 She's a favorite of Mrs. Fish. 523 00:22:36,708 --> 00:22:38,083 Hmm. 524 00:22:39,333 --> 00:22:40,995 Oh, very well. 525 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 You know I'm helpless when you all gang up against me. 526 00:22:47,291 --> 00:22:49,078 I'm afraid I've embarrassed you. 527 00:22:49,083 --> 00:22:50,911 On the contrary. I'm flattered. 528 00:22:50,916 --> 00:22:52,745 But first, I need to know the menu. 529 00:22:52,750 --> 00:22:54,453 What difference does that make? 530 00:22:54,458 --> 00:22:56,995 If you were to serve asparagus, for example, 531 00:22:57,000 --> 00:22:59,203 you would lay a finger bowl but no cutlery. 532 00:22:59,208 --> 00:23:00,870 The English eat it with their fingers. 533 00:23:00,875 --> 00:23:03,120 Americans do not. That sort of thing. 534 00:23:03,125 --> 00:23:05,953 Well, the main course will be French. 535 00:23:05,958 --> 00:23:08,036 But the mistress would like to embellish it 536 00:23:08,041 --> 00:23:10,078 with some English dishes. 537 00:23:10,083 --> 00:23:12,036 I would value your advice. 538 00:23:12,041 --> 00:23:13,870 I'll send over some suggestions. 539 00:23:13,875 --> 00:23:17,203 Then, when the choice is made, you can lay the table. 540 00:23:17,208 --> 00:23:20,203 I'll inspect it and iron out any irregularities. 541 00:23:20,208 --> 00:23:22,666 - Very good. - And now I'll take my leave. 542 00:23:28,291 --> 00:23:29,958 What do you think? 543 00:23:31,291 --> 00:23:33,995 Let's avoid asparagus. 544 00:23:34,000 --> 00:23:37,120 [LIVELY MUSIC] 545 00:23:37,125 --> 00:23:41,330 ♪ ♪ 546 00:23:44,250 --> 00:23:45,666 - [LAUGHING] - Wait! 547 00:23:49,541 --> 00:23:52,286 Larry, you came. 548 00:23:52,291 --> 00:23:54,911 And you brought your sister. I'm so happy. 549 00:23:54,916 --> 00:23:56,370 It's very kind of you to invite me. 550 00:23:56,375 --> 00:23:58,166 Nonsense. Now, come on in. 551 00:24:00,708 --> 00:24:03,370 This is my baby's party, really. 552 00:24:03,375 --> 00:24:05,791 Isn't it, honey? 553 00:24:07,750 --> 00:24:09,411 Now, we all pick a doll, 554 00:24:09,416 --> 00:24:11,371 and we make sure they have enough to eat and drink 555 00:24:11,375 --> 00:24:13,036 throughout the afternoon. 556 00:24:13,041 --> 00:24:15,375 Oh. Excuse me. 557 00:24:18,625 --> 00:24:19,911 What do we do now? 558 00:24:19,916 --> 00:24:23,250 I don't know. Not pick a doll. 559 00:24:30,541 --> 00:24:33,370 Hello. Not a good moment? 560 00:24:33,375 --> 00:24:36,411 Of course it is. It's nice to see you. 561 00:24:36,416 --> 00:24:37,870 And is this your sister? 562 00:24:37,875 --> 00:24:40,753 Miss Astor, may I present Miss Gladys Russell? 563 00:24:40,758 --> 00:24:42,579 We were wondering what we were supposed to do 564 00:24:42,583 --> 00:24:43,870 - with the dolls. - Don't worry. 565 00:24:43,875 --> 00:24:45,995 Mamie gets these wild ideas for her parties, 566 00:24:46,000 --> 00:24:48,078 but people pay no attention. 567 00:24:48,083 --> 00:24:50,178 There are normal sandwiches at the end of the room. 568 00:24:50,183 --> 00:24:53,161 Oh, look, there's Billy Drayton. 569 00:24:53,166 --> 00:24:54,541 Will you excuse me? 570 00:24:59,875 --> 00:25:01,703 Would you like me to fetch you a cup of tea? 571 00:25:01,708 --> 00:25:04,286 - Or something to eat? - No, thank you. 572 00:25:04,291 --> 00:25:06,620 Maybe you'd rather be on your own. 573 00:25:06,625 --> 00:25:08,583 No, I'll be all right in a minute. 574 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 The fact is, I have a very difficult mother. 575 00:25:19,666 --> 00:25:22,203 Well, I know what that's like. 576 00:25:22,208 --> 00:25:23,537 Your mother could not possibly be 577 00:25:23,541 --> 00:25:25,453 - as difficult as mine. - No? 578 00:25:25,458 --> 00:25:27,120 My mother keeps me under house arrest. 579 00:25:27,125 --> 00:25:28,620 I'm allowed no friends. 580 00:25:28,625 --> 00:25:30,291 God forbid I should speak to a man. 581 00:25:31,250 --> 00:25:32,791 Why has she let you come here? 582 00:25:34,041 --> 00:25:35,620 My brother persuaded her. 583 00:25:35,625 --> 00:25:38,120 But she'll regret it, and I'll pay. 584 00:25:38,125 --> 00:25:39,786 Shall I come and visit you? 585 00:25:39,791 --> 00:25:41,611 I could bring you a cake with a file in it. 586 00:25:41,616 --> 00:25:43,286 [LAUGHS] 587 00:25:43,291 --> 00:25:44,995 What's your quarrel about? 588 00:25:45,000 --> 00:25:46,536 What do you think? 589 00:25:46,541 --> 00:25:47,870 A man, of course. 590 00:25:47,875 --> 00:25:50,078 Who's not good enough for you? 591 00:25:50,083 --> 00:25:52,461 So she says, but he is. 592 00:25:52,466 --> 00:25:54,466 We're really going to have to shake on that. 593 00:25:55,916 --> 00:25:57,916 [CHUCKLING] 594 00:26:00,208 --> 00:26:02,370 What's this? 595 00:26:02,375 --> 00:26:05,078 You know what it is. A salad fork. 596 00:26:05,083 --> 00:26:07,995 We never lay a fork without a knife 597 00:26:08,000 --> 00:26:09,828 or a spoon to partner it. 598 00:26:09,833 --> 00:26:12,495 Nor is salad a course on its own. 599 00:26:12,500 --> 00:26:14,620 It is eaten with the entrée or the remove 600 00:26:14,625 --> 00:26:15,745 on salad plates 601 00:26:15,750 --> 00:26:18,000 which fit the curve of a larger dish. 602 00:26:21,166 --> 00:26:24,328 And what is this? 603 00:26:24,333 --> 00:26:26,745 What does it look like, Mr. Bannister? 604 00:26:26,750 --> 00:26:28,578 A spoon for the coffee. 605 00:26:28,583 --> 00:26:32,211 No teaspoon is ever laid on an English table. 606 00:26:32,216 --> 00:26:34,120 If one is needed, it is supplied 607 00:26:34,125 --> 00:26:36,578 at the apposite moment. 608 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 Mrs. Russell. Good day to you. 609 00:26:39,916 --> 00:26:41,121 My maid told me you were here. 610 00:26:41,125 --> 00:26:42,211 This is very kind. 611 00:26:42,216 --> 00:26:43,380 I am pleased to be of assistance. 612 00:26:43,384 --> 00:26:46,004 There are so many snares designed to catch us out. 613 00:26:46,009 --> 00:26:47,967 We have it under control, ma'am. 614 00:26:49,708 --> 00:26:51,579 I'm afraid I've asked too much of you, Church. 615 00:26:51,583 --> 00:26:52,770 It wasn't fair of me. 616 00:26:52,775 --> 00:26:54,677 Mr. Bannister, for all our sakes, 617 00:26:54,682 --> 00:26:57,045 Is there any chance I can prevail on you to take charge? 618 00:26:57,050 --> 00:26:58,703 At the luncheon for Mr. McAllister? 619 00:26:58,708 --> 00:27:00,953 Exactly. On Friday the 18th. 620 00:27:00,958 --> 00:27:02,203 I would be so grateful. 621 00:27:02,208 --> 00:27:04,036 Ma'am, I'm sure we can manage. 622 00:27:04,041 --> 00:27:06,703 I won't be so cruel as to make you try. 623 00:27:06,708 --> 00:27:07,978 What do you say, Mr. Bannister? 624 00:27:07,983 --> 00:27:09,786 Would Mrs. Van Rhijn ever allow it? 625 00:27:09,791 --> 00:27:12,120 I'm afraid there'd be a problem, madam. 626 00:27:12,125 --> 00:27:13,995 I cannot pretend otherwise. 627 00:27:14,000 --> 00:27:18,005 Well, I hope it's a problem that $100 will solve. 628 00:27:18,625 --> 00:27:20,120 $100? 629 00:27:20,125 --> 00:27:22,541 I understand I'm asking a lot. 630 00:27:23,625 --> 00:27:25,745 You can rely on me, madam. 631 00:27:25,750 --> 00:27:27,078 Don't give it another thought. 632 00:27:27,083 --> 00:27:28,161 In two days' time, 633 00:27:28,166 --> 00:27:30,328 Mr. Church and I will finalize the setting. 634 00:27:30,333 --> 00:27:32,911 But what position would I occupy? 635 00:27:32,916 --> 00:27:34,078 I must be here. 636 00:27:34,083 --> 00:27:35,911 Mr. Bannister is not familiar with the house. 637 00:27:35,916 --> 00:27:37,741 You can settle that between you. 638 00:27:39,416 --> 00:27:40,911 I do not quite understand 639 00:27:40,916 --> 00:27:43,411 how I am to present this to the staff. 640 00:27:43,416 --> 00:27:45,828 Why not tell them the truth, Church? 641 00:27:45,833 --> 00:27:48,995 There are some situations where it really can be helpful. 642 00:27:49,000 --> 00:27:52,036 [QUIRKY MUSIC] 643 00:27:52,041 --> 00:27:56,246 ♪ ♪ 644 00:28:01,125 --> 00:28:04,120 [LIVELY MUSIC] 645 00:28:04,125 --> 00:28:08,330 ♪ ♪ 646 00:28:24,625 --> 00:28:25,625 [SIGHS] 647 00:28:26,833 --> 00:28:28,620 You want me to be the butler? 648 00:28:28,625 --> 00:28:30,453 Don't make so much of it, boy. 649 00:28:30,458 --> 00:28:33,536 I want you to serve a perfectly routine luncheon 650 00:28:33,541 --> 00:28:34,745 to two elderly ladies. 651 00:28:34,750 --> 00:28:35,828 That is all. 652 00:28:35,833 --> 00:28:37,286 What'll we tell the others? 653 00:28:37,291 --> 00:28:40,036 Family business obliges me to be away for a few hours. 654 00:28:40,041 --> 00:28:42,050 It's one luncheon, for heaven's sake. 655 00:28:44,125 --> 00:28:45,911 I'll do it, Mr. Bannister. 656 00:28:45,916 --> 00:28:47,828 But will you explain to Mrs. Van Rhijn? 657 00:28:47,833 --> 00:28:49,086 Of course. 658 00:28:49,091 --> 00:28:50,536 Better you than me. 659 00:28:50,541 --> 00:28:53,495 [QUIRKY MUSIC] 660 00:28:53,500 --> 00:28:56,828 ♪ ♪ 661 00:28:56,833 --> 00:28:59,328 I don't see much point in a Lenox Library. 662 00:28:59,333 --> 00:29:01,536 Of course, it's wonderful to find a Gutenberg Bible, 663 00:29:01,541 --> 00:29:03,537 even behind glass, but there's nothing you can touch, 664 00:29:03,541 --> 00:29:04,870 let alone read. 665 00:29:04,875 --> 00:29:07,995 - They should call it a museum. - Exactly. 666 00:29:08,000 --> 00:29:09,203 Now I need a cab. 667 00:29:09,208 --> 00:29:10,995 I said I'd be with Mrs. Chamberlain by 4:00. 668 00:29:11,000 --> 00:29:12,746 What will you tell your aunts when you get home? 669 00:29:12,750 --> 00:29:14,911 I'll say I went with you to the Lenox Library, 670 00:29:14,916 --> 00:29:16,286 which will be true. 671 00:29:16,291 --> 00:29:17,458 Hmm. 672 00:29:18,625 --> 00:29:21,453 - Mr. Russell. - Miss Brook. 673 00:29:21,458 --> 00:29:22,911 Miss Scott, my aunt's secretary. 674 00:29:22,916 --> 00:29:23,953 How do you do? 675 00:29:23,958 --> 00:29:26,120 What are you up to in an architect's office? 676 00:29:26,125 --> 00:29:27,747 You can't be planning to build another house. 677 00:29:27,751 --> 00:29:29,579 McKim, Mead, and White built our present house, 678 00:29:29,583 --> 00:29:30,583 opposite you. 679 00:29:30,588 --> 00:29:32,078 I know. Are you making changes? 680 00:29:32,083 --> 00:29:34,203 Seems very splendid to me. 681 00:29:34,208 --> 00:29:35,958 You know... 682 00:29:39,750 --> 00:29:41,745 I'll tell you if you won't give me away. 683 00:29:41,750 --> 00:29:43,270 How intriguing. 684 00:29:43,275 --> 00:29:45,370 I'm interested in a career in architecture. 685 00:29:45,375 --> 00:29:47,411 I've been talking to Mr. White about a job. 686 00:29:47,416 --> 00:29:49,953 I thought you were a banker. Don't you work for your father? 687 00:29:49,958 --> 00:29:51,328 Banking is part of it. 688 00:29:51,333 --> 00:29:53,828 But also railroads, steel, real estate. 689 00:29:53,833 --> 00:29:56,120 Won't that bring you into contact with architects? 690 00:29:56,125 --> 00:29:57,411 Not enough. 691 00:29:57,416 --> 00:29:59,953 I want to train properly and build up a practice. 692 00:29:59,958 --> 00:30:02,786 I applaud your enthusiasm, and I envy your freedom. 693 00:30:02,791 --> 00:30:04,953 My freedom may require work. 694 00:30:04,958 --> 00:30:06,536 Oh? 695 00:30:06,541 --> 00:30:08,620 And I'd be grateful if you didn't mention this 696 00:30:08,625 --> 00:30:09,703 to my parents. 697 00:30:09,708 --> 00:30:11,287 My father's been going through a tough time. 698 00:30:11,291 --> 00:30:12,603 I don't want to make it worse. 699 00:30:12,608 --> 00:30:14,811 I promise, but won't Mr. White say something? 700 00:30:14,816 --> 00:30:16,620 He's going to help me persuade them. 701 00:30:16,625 --> 00:30:18,411 At least, I hope he is. 702 00:30:18,416 --> 00:30:20,786 It's a brave man who contradicts his own clients. 703 00:30:20,791 --> 00:30:22,661 And that is why you must wish me luck. 704 00:30:22,666 --> 00:30:25,328 I do. Most sincerely. 705 00:30:25,333 --> 00:30:26,870 Now I'll bid you good day. 706 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 I'm expected at the office. 707 00:30:35,250 --> 00:30:37,328 He seems nice. 708 00:30:37,333 --> 00:30:39,703 I think he is nice. 709 00:30:39,708 --> 00:30:41,120 Here we are. 710 00:30:41,125 --> 00:30:43,078 [DRAMATIC MUSIC] 711 00:30:43,083 --> 00:30:45,495 I suppose they want money from me. 712 00:30:45,500 --> 00:30:47,036 Mrs. Russell gave a large sum, 713 00:30:47,041 --> 00:30:49,328 and now she has a seat on the board. 714 00:30:49,333 --> 00:30:51,328 You are pure, my dear. 715 00:30:51,333 --> 00:30:53,745 But there will be no seat on the board for me, 716 00:30:53,750 --> 00:30:55,911 or every other seat would be empty. 717 00:30:55,916 --> 00:30:58,995 Still, they were clever to send you. 718 00:30:59,000 --> 00:31:01,286 I was the only one who knew you. 719 00:31:01,291 --> 00:31:03,000 You were the only one who would admit it. 720 00:31:07,375 --> 00:31:08,786 It seems very hard 721 00:31:08,791 --> 00:31:11,083 that you should be punished in perpetuity. 722 00:31:16,125 --> 00:31:18,911 I suppose you know my story. 723 00:31:18,916 --> 00:31:20,791 I know what they say. 724 00:31:22,875 --> 00:31:25,036 Well, to you I'll confess that what they say 725 00:31:25,041 --> 00:31:27,125 is the unvarnished truth. 726 00:31:29,875 --> 00:31:31,803 I was with the husband of another woman 727 00:31:31,808 --> 00:31:34,370 while she was still alive. 728 00:31:34,375 --> 00:31:36,745 I broke the rules. 729 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 I'm on the brink of breaking them myself. 730 00:31:40,500 --> 00:31:42,375 My aunt's rules, anyway. 731 00:31:43,833 --> 00:31:46,203 Tell me. 732 00:31:46,208 --> 00:31:47,661 There's a man. 733 00:31:47,666 --> 00:31:50,161 Respectable, hardworking. 734 00:31:50,166 --> 00:31:52,078 A successful attorney, in fact. 735 00:31:52,083 --> 00:31:55,161 But my aunts believe him to be an unworthy adventurer 736 00:31:55,166 --> 00:31:56,911 who's using me to get ahead. 737 00:31:56,916 --> 00:31:58,161 And you disagree? 738 00:31:58,166 --> 00:32:00,120 He doesn't need me to get into society. 739 00:32:00,125 --> 00:32:03,286 He's already there. And I have no money. 740 00:32:03,291 --> 00:32:05,245 So why would he pursue me if it wasn't true? 741 00:32:05,250 --> 00:32:07,078 Well, what do you plan to do? 742 00:32:07,083 --> 00:32:08,286 It's so difficult. 743 00:32:08,291 --> 00:32:09,911 We meet for a few stolen moments 744 00:32:09,916 --> 00:32:11,161 in the park or the opera. 745 00:32:11,166 --> 00:32:12,745 In other words, you hardly know him, 746 00:32:12,750 --> 00:32:13,871 and your aunts are against it. 747 00:32:13,875 --> 00:32:14,953 But what do they know? 748 00:32:14,958 --> 00:32:17,833 A great deal about how this city works. 749 00:32:19,250 --> 00:32:21,286 I don't regret my choice, not for a moment, 750 00:32:21,291 --> 00:32:23,253 because I knew a great love. 751 00:32:23,258 --> 00:32:26,995 But without it, my path would have been a stony one. 752 00:32:27,000 --> 00:32:28,703 How can I know if it is a great love 753 00:32:28,708 --> 00:32:31,791 if I'm not allowed to see him for more than a minute? 754 00:32:36,040 --> 00:32:40,245 Then meet him here, and take some time to talk it through. 755 00:32:40,250 --> 00:32:42,541 I will invite him when you tell me. 756 00:32:43,916 --> 00:32:46,536 Why would you do that for me? 757 00:32:46,541 --> 00:32:49,911 Because you are the first woman in New York 758 00:32:49,916 --> 00:32:54,121 who has shown me any respect since my Augustus died. 759 00:32:54,126 --> 00:32:55,953 Things were different 760 00:32:55,958 --> 00:32:58,870 when he was alive, as you can imagine. 761 00:32:58,875 --> 00:33:03,080 But when he was buried, so was my life in this town. 762 00:33:07,125 --> 00:33:08,953 [BOTH LAUGHING] 763 00:33:08,958 --> 00:33:10,620 I try to talk with him when we meet, 764 00:33:10,625 --> 00:33:13,078 - but she watches me like a hawk. - [LAUGHS] 765 00:33:13,083 --> 00:33:14,083 [FOOTSTEPS APPROACHING] 766 00:33:14,088 --> 00:33:15,328 Church said you had a visitor. 767 00:33:16,750 --> 00:33:19,078 Mother, may I present Miss Astor. 768 00:33:19,083 --> 00:33:20,703 Miss Astor, I'm delighted. 769 00:33:20,708 --> 00:33:22,245 Gladys and Larry have spoken of you. 770 00:33:22,250 --> 00:33:23,912 I just looked in to see if Gladys could join 771 00:33:23,916 --> 00:33:25,870 a few friends of mine for a luncheon next week. 772 00:33:25,875 --> 00:33:27,995 - Where? - At my mother's house. 773 00:33:28,000 --> 00:33:30,828 On 34th and 5th. Just a few people. 774 00:33:30,833 --> 00:33:32,761 Well, Gladys isn't out yet. 775 00:33:32,766 --> 00:33:34,678 She will be soon, won't she? 776 00:33:34,683 --> 00:33:36,495 This house would be quite perfect for a ball. 777 00:33:36,500 --> 00:33:37,703 Thank you, and don't worry. 778 00:33:37,708 --> 00:33:39,620 She'll have a ball when the time is right. 779 00:33:39,625 --> 00:33:41,870 Maybe we could arrange a quadrille for it? 780 00:33:41,875 --> 00:33:43,770 We did that at my party, and people loved it. 781 00:33:43,775 --> 00:33:45,270 You danced quadrilles? 782 00:33:45,275 --> 00:33:47,478 No, I mean groups of men and girls 783 00:33:47,483 --> 00:33:49,079 rehearsed various dances that they performed 784 00:33:49,083 --> 00:33:50,120 before the guests. 785 00:33:50,125 --> 00:33:51,661 With special costumes and everything. 786 00:33:51,666 --> 00:33:54,453 - How charming that sounds. - Doesn't it? 787 00:33:54,458 --> 00:33:56,203 Think what you'd like to dance, Gladys. 788 00:33:56,208 --> 00:33:58,020 Perhaps Miss Astor can help. 789 00:33:58,025 --> 00:34:00,005 Ring down for tea if Miss Astor would like some. 790 00:34:05,000 --> 00:34:06,578 Heavens. 791 00:34:06,583 --> 00:34:07,995 Normally any mention of my debut, 792 00:34:08,000 --> 00:34:09,203 and she runs for the hills. 793 00:34:09,208 --> 00:34:12,495 Oh? She seemed to like the idea. 794 00:34:12,500 --> 00:34:15,578 She did. Will wonders never cease? 795 00:34:15,583 --> 00:34:17,208 [CHUCKLES] 796 00:34:18,041 --> 00:34:20,870 What sort of family business? Do you have any family here? 797 00:34:20,875 --> 00:34:23,703 No, but there are some matters 798 00:34:23,708 --> 00:34:25,370 that require legal advice. 799 00:34:25,375 --> 00:34:27,611 And why must it be at lunchtime? 800 00:34:27,616 --> 00:34:29,828 Won't the lawyer want to eat some luncheon? 801 00:34:29,833 --> 00:34:32,495 Or is he a fasting monk? 802 00:34:32,500 --> 00:34:33,661 No. 803 00:34:33,666 --> 00:34:34,703 Then go in the morning, 804 00:34:34,708 --> 00:34:36,661 and service our luncheon when we need it. 805 00:34:36,666 --> 00:34:40,703 But he only opens his office from noon to 3:00, ma'am. 806 00:34:40,708 --> 00:34:43,161 And it will take three hours? 807 00:34:43,166 --> 00:34:44,495 I fear so. 808 00:34:44,500 --> 00:34:47,120 Bannister is throwing us over to see a lawyer 809 00:34:47,125 --> 00:34:48,911 who fasts at lunchtime. 810 00:34:48,916 --> 00:34:50,370 But how interesting. 811 00:34:50,375 --> 00:34:53,175 Is he a Muslim, and is it Ramadan? 812 00:34:55,083 --> 00:34:56,578 You'd better go down 813 00:34:56,583 --> 00:34:58,916 and send up Armstrong to help me change. 814 00:35:01,291 --> 00:35:02,370 What would we say 815 00:35:02,375 --> 00:35:05,036 if a surgeon suddenly flung down his scalpel 816 00:35:05,041 --> 00:35:06,995 and went off to see a fasting lawyer? 817 00:35:07,000 --> 00:35:08,870 I'm sure he has a reason. 818 00:35:08,875 --> 00:35:10,370 Hmm. 819 00:35:10,375 --> 00:35:12,036 Benedict Arnold had a reason 820 00:35:12,041 --> 00:35:14,541 when he tried to sell West Point to the British. 821 00:35:15,791 --> 00:35:17,328 [KNOCKING] 822 00:35:17,333 --> 00:35:18,828 Are you ready to go down, dear? 823 00:35:18,833 --> 00:35:19,870 Almost. 824 00:35:19,875 --> 00:35:21,833 Then I'll wait, and we can walk together. 825 00:35:23,166 --> 00:35:26,536 Now, I think you're lunching with Mrs. Russell tomorrow? 826 00:35:26,541 --> 00:35:27,870 Yes. 827 00:35:27,875 --> 00:35:30,786 I just wondered if we could stay off the subject tonight. 828 00:35:30,791 --> 00:35:32,620 Agnes has had a run-in with Bannister, 829 00:35:32,625 --> 00:35:34,162 and I'd rather keep the evening smooth. 830 00:35:34,166 --> 00:35:36,828 I won't bring it up. What's Bannister done? 831 00:35:36,833 --> 00:35:38,453 I'm not certain. 832 00:35:38,458 --> 00:35:39,911 He seems to have got involved 833 00:35:39,916 --> 00:35:41,495 with some sort of religious lawyer 834 00:35:41,500 --> 00:35:44,036 who thinks we're wrong to eat luncheon. 835 00:35:44,041 --> 00:35:45,661 But I may be a bit muddled. 836 00:35:45,666 --> 00:35:48,661 [LIVELY MUSIC] 837 00:35:48,666 --> 00:35:50,395 ♪ ♪ 838 00:35:50,400 --> 00:35:52,536 You seem very preoccupied. 839 00:35:52,541 --> 00:35:53,911 You're right, ma'am. 840 00:35:53,916 --> 00:35:56,745 I do have something things on my mind. 841 00:35:56,750 --> 00:35:57,911 Such as? 842 00:35:57,916 --> 00:35:59,453 Miss Scott has written an article, 843 00:35:59,458 --> 00:36:01,745 and they say it's widely talked of. 844 00:36:01,750 --> 00:36:04,620 I'm just concerned they might trace her back to this house. 845 00:36:04,625 --> 00:36:06,578 I hope this concern has nothing to do 846 00:36:06,583 --> 00:36:08,745 with your prejudice against Miss Scott. 847 00:36:08,750 --> 00:36:10,161 Prejudice, ma'am? 848 00:36:10,166 --> 00:36:11,995 Please learn to control it. 849 00:36:12,000 --> 00:36:13,453 Why do you say that, ma'am? 850 00:36:13,458 --> 00:36:16,245 I will say more. 851 00:36:16,250 --> 00:36:18,161 If you continue to try to make trouble 852 00:36:18,166 --> 00:36:20,953 for Miss Scott, I will be angry. 853 00:36:20,958 --> 00:36:22,458 You are warned. 854 00:36:24,750 --> 00:36:27,370 Well, it will have to do. 855 00:36:27,375 --> 00:36:29,828 Thank you, Armstrong. 856 00:36:29,833 --> 00:36:32,541 And learn some charity in the future. 857 00:36:37,791 --> 00:36:40,786 Has Pinkerton really not come up with anything yet? 858 00:36:40,791 --> 00:36:42,495 They've come up with a great deal. 859 00:36:42,500 --> 00:36:44,586 They'll have something solid for us soon. 860 00:36:44,591 --> 00:36:47,287 Because we're finalizing the design for the station. 861 00:36:47,291 --> 00:36:48,875 - I know. - Of course you do. 862 00:36:50,250 --> 00:36:52,370 But I can't have this hanging over me. 863 00:36:52,375 --> 00:36:55,458 They will have something for us, I assure you. 864 00:36:59,208 --> 00:37:02,036 Mr. Bannister, before you go. 865 00:37:02,041 --> 00:37:03,536 Can it wait? 866 00:37:03,541 --> 00:37:05,911 Well, it isn't life and death. 867 00:37:05,916 --> 00:37:08,911 Good. Then tell me this afternoon. 868 00:37:08,916 --> 00:37:12,036 [LIVELY MUSIC] 869 00:37:12,041 --> 00:37:16,246 ♪ ♪ 870 00:37:55,333 --> 00:37:57,458 Well, Mr. Church, won't you join us? 871 00:38:02,041 --> 00:38:04,203 You all have clean gloves? 872 00:38:04,208 --> 00:38:05,370 We do, sir. 873 00:38:05,375 --> 00:38:07,578 Only put them on when you are about to enter 874 00:38:07,583 --> 00:38:10,661 the dining room, and remove them as soon as you come out. 875 00:38:10,666 --> 00:38:13,203 That's it. Dismissed. 876 00:38:13,208 --> 00:38:15,078 Is everything ready, monsieur? 877 00:38:15,083 --> 00:38:16,828 Ready, if strange. 878 00:38:16,833 --> 00:38:19,078 Why is chilled vichyssoise English? 879 00:38:19,083 --> 00:38:20,653 Trust me. It is. 880 00:38:20,658 --> 00:38:22,187 The Eton mess looks as it sounds. 881 00:38:22,192 --> 00:38:23,687 A mess made by schoolboys. 882 00:38:23,692 --> 00:38:26,317 Good. I'll check the dining room. 883 00:38:29,208 --> 00:38:30,828 This is intolerable. 884 00:38:30,833 --> 00:38:32,453 This is worse than intolerable. 885 00:38:32,458 --> 00:38:34,453 It's ridiculous. 886 00:38:34,458 --> 00:38:37,416 - Where are you going? - I'll be back in a moment. 887 00:38:40,083 --> 00:38:41,378 You've counted it twice. 888 00:38:41,383 --> 00:38:43,411 I'm sure it's all under control. 889 00:38:43,416 --> 00:38:44,745 That's easy for you to say. 890 00:38:44,750 --> 00:38:46,036 What about gloves? 891 00:38:46,041 --> 00:38:48,079 Are you a footman or a butler when it comes to gloves? 892 00:38:48,083 --> 00:38:50,311 - Don't worry him. - No, it's fine. 893 00:38:50,316 --> 00:38:51,787 Mr. Bannister says I'm to wear the gloves 894 00:38:51,791 --> 00:38:54,786 when I serve the food, but not when I pour the wine. 895 00:38:54,791 --> 00:38:56,453 That sounds a bit complicated. 896 00:38:56,458 --> 00:38:58,870 He can manage. Can't you, Jack? 897 00:38:58,875 --> 00:39:01,203 Yes, I can. 898 00:39:01,208 --> 00:39:03,036 I think I can. 899 00:39:03,041 --> 00:39:05,120 Don't let your hands shake when you pour. 900 00:39:05,125 --> 00:39:07,036 Why would it shake? 901 00:39:07,041 --> 00:39:08,328 It won't shake, will it? 902 00:39:08,333 --> 00:39:11,661 Well, you'd better go in and tell them luncheon's ready. 903 00:39:11,666 --> 00:39:14,661 [QUIRKY ORCHESTRAL MUSIC] 904 00:39:14,666 --> 00:39:18,871 ♪ ♪ 905 00:39:30,458 --> 00:39:33,078 Miss Brook, if you'd like to come this way. 906 00:39:33,083 --> 00:39:35,120 Tell Mr. Church, I am... 907 00:39:35,125 --> 00:39:38,078 [SPEAKING INDISTINCTLY] 908 00:39:38,083 --> 00:39:39,833 - Bannister? - All right? 909 00:39:44,458 --> 00:39:46,911 What are you doing here? 910 00:39:46,916 --> 00:39:49,703 Mrs. Russell never mentioned you were coming. 911 00:39:49,708 --> 00:39:52,661 I assume Mrs. Van Rhijn is in the dark. 912 00:39:52,666 --> 00:39:54,203 Mm-hmm. 913 00:39:54,208 --> 00:39:56,750 Don't worry. Your secret's safe with me. 914 00:40:05,833 --> 00:40:08,828 [PLEASANT MUSIC] 915 00:40:08,833 --> 00:40:13,038 ♪ ♪ 916 00:40:46,083 --> 00:40:48,745 Mr. McAllister, you are most welcome. 917 00:40:48,750 --> 00:40:51,161 An English butler. 918 00:40:51,166 --> 00:40:53,411 That's a good start. 919 00:40:53,416 --> 00:40:55,911 I'm only sorry I'm underdressed. 920 00:40:55,916 --> 00:40:57,411 Sir? 921 00:40:57,416 --> 00:40:59,703 Feel I should be in court livery 922 00:40:59,708 --> 00:41:02,541 with a periwig and red heels. 923 00:41:09,508 --> 00:41:12,378 And of course, you must join us... 924 00:41:12,383 --> 00:41:14,408 Mr. Ward McAllister. 925 00:41:16,300 --> 00:41:19,286 What surroundings, Mrs. Russell. 926 00:41:19,291 --> 00:41:22,828 We could be at Tsarskoye Selo. 927 00:41:22,833 --> 00:41:24,911 - Ah. - Yes. 928 00:41:24,916 --> 00:41:27,203 Catherine the Great would feel quite at home here. 929 00:41:27,208 --> 00:41:28,745 In so many ways. 930 00:41:28,750 --> 00:41:30,745 - Mr. Russell. - Mr. McAllister. 931 00:41:30,750 --> 00:41:32,745 How flattering you all are. 932 00:41:32,750 --> 00:41:34,578 You admire the empress? 933 00:41:34,583 --> 00:41:36,411 - Do you? - Of course. 934 00:41:36,416 --> 00:41:38,911 She reminds me of Mrs. Astor. 935 00:41:38,916 --> 00:41:40,786 [ALL CHUCKLE] 936 00:41:40,791 --> 00:41:42,411 I suppose your life in New York 937 00:41:42,416 --> 00:41:44,495 continues as splendidly as ever? 938 00:41:44,500 --> 00:41:46,620 Not at splendid as this house. 939 00:41:46,625 --> 00:41:48,703 But I'm off to the opera again tonight, 940 00:41:48,708 --> 00:41:50,828 and I have a ball on Saturday with the Dreesmanns 941 00:41:50,833 --> 00:41:52,661 - on Long Island. - Heavens. 942 00:41:52,666 --> 00:41:54,466 How can I compete with that? 943 00:41:56,041 --> 00:42:00,246 Meanwhile, I want to see more of you. 944 00:42:00,251 --> 00:42:03,121 To press my advantage, if I have it. 945 00:42:03,126 --> 00:42:05,913 You've not done badly so far. 946 00:42:05,918 --> 00:42:08,668 - Shall we go in? - Lovely idea. 947 00:42:10,291 --> 00:42:12,328 Thank you so much. 948 00:42:12,333 --> 00:42:14,625 Miss Brook, Mr. Raikes, Right this way. 949 00:42:21,958 --> 00:42:25,036 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 950 00:42:25,041 --> 00:42:29,246 ♪ ♪ 951 00:42:38,708 --> 00:42:40,245 Oh, look how pretty... 952 00:42:40,250 --> 00:42:42,536 Hyacinths and lilac. 953 00:42:42,541 --> 00:42:44,870 At this time of year? 954 00:42:44,875 --> 00:42:47,161 Next you will make the blind see 955 00:42:47,166 --> 00:42:49,661 - and the lame walk. - [CHUCKLES] 956 00:42:49,666 --> 00:42:50,916 Come and sit by me. 957 00:43:08,041 --> 00:43:11,036 - What? - What's this? 958 00:43:11,041 --> 00:43:12,661 - Oh. - Wow. 959 00:43:12,666 --> 00:43:15,370 I wanted one just like this. 960 00:43:15,375 --> 00:43:16,500 It's enchanting. 961 00:43:19,750 --> 00:43:22,333 My, my, my. 962 00:43:24,791 --> 00:43:26,745 You have outdone yourself. 963 00:43:26,750 --> 00:43:28,286 Indeed, you have. 964 00:43:28,291 --> 00:43:29,786 It's not too much? 965 00:43:29,791 --> 00:43:32,036 My dear Mrs. Russell. 966 00:43:32,041 --> 00:43:34,208 Nothing is ever too much for me. 967 00:43:35,416 --> 00:43:39,621 ♪ ♪ 968 00:43:53,791 --> 00:43:56,703 Should you be wearing gloves if you're the butler today? 969 00:43:56,708 --> 00:43:58,286 Mr. Bannister told me to wear them 970 00:43:58,291 --> 00:43:59,662 when I was serving the food, ma'am. 971 00:43:59,666 --> 00:44:02,620 - Oh. - You are the butler now, John. 972 00:44:02,625 --> 00:44:04,786 Not Bannister. 973 00:44:04,791 --> 00:44:08,996 Who throws us over on a whim to please an itinerant monk. 974 00:44:09,001 --> 00:44:10,001 Thank you, ma'am. 975 00:44:11,875 --> 00:44:13,416 May we have some more wine? 976 00:44:15,750 --> 00:44:17,500 [TRAY CLATTERS] 977 00:44:27,291 --> 00:44:28,708 [GASPS] 978 00:44:32,000 --> 00:44:34,208 May I have something to eat? 979 00:44:39,991 --> 00:44:41,995 Bannister seems to have made things 980 00:44:42,000 --> 00:44:43,666 very complicated for you. 981 00:44:46,700 --> 00:44:48,995 Well, don't worry. 982 00:44:49,000 --> 00:44:52,953 We'll report back to him that you've passed your test 983 00:44:52,958 --> 00:44:54,261 with flying colors. 984 00:44:54,266 --> 00:44:55,786 We will not give him the satisfaction 985 00:44:55,791 --> 00:44:57,416 of thinking he was missed. 986 00:45:05,000 --> 00:45:06,458 This was on the mat. 987 00:45:11,291 --> 00:45:12,875 It's just been delivered, ma'am. 988 00:45:20,875 --> 00:45:23,703 - What? - Agnes? 989 00:45:23,708 --> 00:45:25,786 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 990 00:45:25,791 --> 00:45:28,161 This is too much! 991 00:45:28,166 --> 00:45:29,870 Agnes? 992 00:45:29,875 --> 00:45:31,916 Don't do anything you'll regret. 993 00:45:35,583 --> 00:45:38,661 May I have some wine now? 994 00:45:38,666 --> 00:45:40,333 You can leave your gloves on. 995 00:45:43,041 --> 00:45:47,246 ♪ ♪ 996 00:45:51,250 --> 00:45:52,875 Whoa, whoa, whoa! 997 00:46:20,708 --> 00:46:24,661 Bannister. Do my eyes deceive me? 998 00:46:24,666 --> 00:46:26,536 Well, you see... 999 00:46:26,541 --> 00:46:29,828 Aunt Agnes, what a surprise. 1000 00:46:29,833 --> 00:46:32,453 Mrs. Russell never said you were coming. 1001 00:46:32,458 --> 00:46:34,245 She's just looked in to pay her compliments 1002 00:46:34,250 --> 00:46:36,453 to Mr. McAllister, haven't you, Aunt Agnes? 1003 00:46:36,458 --> 00:46:37,786 Mrs. Van Rhijn. 1004 00:46:37,791 --> 00:46:39,245 I think you know everyone. 1005 00:46:39,250 --> 00:46:43,203 - You remember Mr. Raikes? - How could I forget him? 1006 00:46:43,208 --> 00:46:45,078 Can we persuade you to sit down and join us, 1007 00:46:45,083 --> 00:46:46,620 Mrs. Van Rhijn? 1008 00:46:46,625 --> 00:46:48,661 I expect we've had luncheon rather earlier 1009 00:46:48,666 --> 00:46:50,078 than you imagined. 1010 00:46:50,083 --> 00:46:51,954 You thought we'd still be in the drawing room. 1011 00:46:51,958 --> 00:46:53,291 Didn't you, Aunt? 1012 00:47:03,458 --> 00:47:06,036 I mustn't interrupt your party. 1013 00:47:06,041 --> 00:47:07,370 It's so kind of you to look in 1014 00:47:07,375 --> 00:47:09,578 when I know how busy you are. 1015 00:47:09,583 --> 00:47:11,578 I should go. 1016 00:47:11,583 --> 00:47:14,578 Marian was right. I must have misread the clock. 1017 00:47:14,583 --> 00:47:16,750 Next time, I hope we can persuade you to stay. 1018 00:47:19,958 --> 00:47:21,750 Heads have rolled for less. 1019 00:47:26,791 --> 00:47:29,495 A nice surprise, dear Aunt Agnes. 1020 00:47:29,500 --> 00:47:32,370 We're all very neighborly here on 61st Street. 1021 00:47:32,375 --> 00:47:34,036 Aren't we, Miss Brook? 1022 00:47:34,041 --> 00:47:36,161 I must come back if your luncheons 1023 00:47:36,166 --> 00:47:37,995 are always this lively. 1024 00:47:38,000 --> 00:47:40,286 [CHUCKLES] 1025 00:47:40,291 --> 00:47:42,411 Is it a nice place to work? 1026 00:47:42,416 --> 00:47:45,995 Well, it's new and everything is of the highest quality. 1027 00:47:46,000 --> 00:47:48,620 But she is queen of all she surveys. 1028 00:47:48,625 --> 00:47:50,620 And quite a demanding queen at that. 1029 00:47:50,625 --> 00:47:51,953 I can imagine. 1030 00:47:51,958 --> 00:47:54,286 The one you need to win over is Mr. Russell. 1031 00:47:54,291 --> 00:47:55,911 Oh? I've been working on her. 1032 00:47:55,916 --> 00:47:57,703 You implied she made all the decisions. 1033 00:47:57,708 --> 00:47:59,411 That's true as a rule, 1034 00:47:59,416 --> 00:48:01,370 but the master loves his daughter. 1035 00:48:01,375 --> 00:48:02,870 He'd never agree to any suitor 1036 00:48:02,875 --> 00:48:04,179 if he didn't think he'd make her happy. 1037 00:48:04,183 --> 00:48:05,203 Hmm. 1038 00:48:05,208 --> 00:48:06,578 What shall I do? 1039 00:48:06,583 --> 00:48:08,703 Show him sympathy and loyalty now. 1040 00:48:08,708 --> 00:48:10,537 You didn't when he was having his fight with the aldermen, 1041 00:48:10,541 --> 00:48:11,953 and that counted against you. 1042 00:48:11,958 --> 00:48:14,036 I'll write to him about the train crash 1043 00:48:14,041 --> 00:48:15,370 and how sorry I am. 1044 00:48:15,375 --> 00:48:16,920 He's worried about it, of course. 1045 00:48:16,925 --> 00:48:18,204 But he seems to be concerned 1046 00:48:18,208 --> 00:48:20,000 about what the police may discover. 1047 00:48:22,208 --> 00:48:24,828 Has he done anything wrong? 1048 00:48:24,833 --> 00:48:26,328 How should I know? 1049 00:48:26,333 --> 00:48:28,703 I'm only telling you that he's vulnerable. 1050 00:48:28,708 --> 00:48:31,458 And when you're vulnerable, you appreciate support. 1051 00:48:32,833 --> 00:48:33,870 I should be going. 1052 00:48:33,875 --> 00:48:35,411 Aren't you forgetting something? 1053 00:48:35,416 --> 00:48:37,670 I haven't forgotten. 1054 00:48:37,675 --> 00:48:39,828 But I don't do it for the money. 1055 00:48:39,833 --> 00:48:42,078 I'm well aware of that. 1056 00:48:42,083 --> 00:48:45,911 You want your revenge for some reason. 1057 00:48:45,916 --> 00:48:47,750 But I don't need to know why. 1058 00:49:21,608 --> 00:49:23,686 I felt sorry for Aunt Agnes. 1059 00:49:23,691 --> 00:49:25,953 Sorry for her and ashamed of myself. 1060 00:49:25,958 --> 00:49:27,328 You'd done nothing wrong. 1061 00:49:27,333 --> 00:49:29,120 If you'd seen her there. 1062 00:49:29,125 --> 00:49:32,745 Alone and surrounded like Custer at Little Big Horn, 1063 00:49:32,750 --> 00:49:35,120 facing the annihilation of everything she believes. 1064 00:49:35,125 --> 00:49:37,786 Why not help her to find a place for herself 1065 00:49:37,791 --> 00:49:39,495 in the new world? 1066 00:49:39,500 --> 00:49:41,828 Easier said than done. 1067 00:49:41,833 --> 00:49:44,078 - What happens next? - Who knows. 1068 00:49:44,083 --> 00:49:45,375 She won't speak to me. 1069 00:49:47,791 --> 00:49:49,995 I hear you did well today, John. 1070 00:49:50,000 --> 00:49:52,411 Thank you, Mr. Bannister. I'm glad you've been told that. 1071 00:49:52,416 --> 00:49:54,411 And I'm sorry I gave her the letter. 1072 00:49:54,416 --> 00:49:55,703 Not your fault. 1073 00:49:55,708 --> 00:49:57,916 But I need to find out who wrote it. 1074 00:50:00,458 --> 00:50:02,911 I should talk to Miss Armstrong. 1075 00:50:02,916 --> 00:50:05,620 She has an ear for what's going on in the other house. 1076 00:50:05,625 --> 00:50:07,583 Don't jump to conclusions. 1077 00:50:14,208 --> 00:50:17,203 [SOLEMN MUSIC] 1078 00:50:17,208 --> 00:50:20,370 ♪ ♪ 1079 00:50:20,375 --> 00:50:22,286 Would you like some warm milk, ma'am, 1080 00:50:22,291 --> 00:50:23,583 to calm you down? 1081 00:50:28,291 --> 00:50:32,495 I allowed myself to act on impulse today, Armstrong. 1082 00:50:32,500 --> 00:50:34,166 Something I never do. 1083 00:50:36,541 --> 00:50:38,333 To act on impulse... 1084 00:50:39,875 --> 00:50:42,666 Is to make oneself a hostage to ridicule. 1085 00:50:44,500 --> 00:50:48,083 I'm sure these betrayals must be very upsetting. 1086 00:50:51,166 --> 00:50:53,911 What do you mean, "these betrayals"? 1087 00:50:53,916 --> 00:50:56,203 Have there been others? 1088 00:50:56,208 --> 00:50:58,620 It was just something I saw. 1089 00:50:58,625 --> 00:51:00,125 I thought you knew. 1090 00:51:02,041 --> 00:51:04,411 Knew what? 1091 00:51:04,416 --> 00:51:06,375 About Mr. Oscar. 1092 00:51:07,375 --> 00:51:09,875 Tell me. At once. 1093 00:51:12,541 --> 00:51:15,500 [WHISPERING INDISTINCTLY] 1094 00:51:21,583 --> 00:51:24,495 Mrs. Russell's maid? 1095 00:51:24,500 --> 00:51:25,786 Are you sure? 1096 00:51:25,791 --> 00:51:27,370 Servants in neighboring houses 1097 00:51:27,375 --> 00:51:28,958 do know each other, madam. 1098 00:51:30,791 --> 00:51:32,453 Leave me. 1099 00:51:32,458 --> 00:51:34,245 Should I give a message to Mr. Bannister... 1100 00:51:34,250 --> 00:51:35,411 Never mind Bannister. 1101 00:51:35,416 --> 00:51:37,078 What is Bannister to this? 1102 00:51:37,083 --> 00:51:38,478 So there's nothing more you need? 1103 00:51:38,483 --> 00:51:40,275 Leave me! Now! 1104 00:51:44,541 --> 00:51:47,536 [DRAMATIC MUSIC] 1105 00:51:47,541 --> 00:51:51,746 ♪ ♪ 1106 00:52:01,291 --> 00:52:02,745 I'm going to bed. 1107 00:52:02,750 --> 00:52:05,203 I want to thank you for your help today. 1108 00:52:05,208 --> 00:52:07,703 I think it was a success, don't you? 1109 00:52:07,708 --> 00:52:10,253 Thank God for Aurora Fane and Miss Brooks saving us 1110 00:52:10,258 --> 00:52:12,545 from the wrath of Mrs. Van Rhijn. 1111 00:52:12,550 --> 00:52:14,295 What's that? 1112 00:52:14,300 --> 00:52:15,833 That's from Clay. 1113 00:52:16,883 --> 00:52:19,586 He says they found the man responsible for the axles. 1114 00:52:19,591 --> 00:52:21,253 His name is Dixon. 1115 00:52:21,258 --> 00:52:23,287 He's the head of the team that built the engine. 1116 00:52:23,291 --> 00:52:25,125 - Of course he would be. - Good. 1117 00:52:27,125 --> 00:52:28,620 He's told them I gave the order. 1118 00:52:28,625 --> 00:52:29,958 That's ridiculous. 1119 00:52:31,000 --> 00:52:33,745 The police say he has proof. 1120 00:52:33,750 --> 00:52:35,125 Written proof. 1121 00:52:40,916 --> 00:52:43,911 [DRAMATIC MUSIC] 1122 00:52:43,916 --> 00:52:48,121 ♪ ♪ 1123 00:53:56,000 --> 00:54:03,828 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 1124 00:54:03,833 --> 00:54:05,791 [BRIGHT TONE] 79773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.