All language subtitles for The Counterfeiters (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,170 --> 00:00:32,550 THE COUNTERFEITERS 2 00:01:00,537 --> 00:01:04,499 THE WAR IS OVER 3 00:01:15,260 --> 00:01:17,762 BEAUTIFUL SHORE 4 00:02:13,485 --> 00:02:14,652 Monsieur Sorowitsch? 5 00:02:14,736 --> 00:02:16,988 I'm afraid we require a deposit. 6 00:02:27,707 --> 00:02:30,293 $200 is more than enough. 7 00:02:39,302 --> 00:02:41,554 Is this your first visit to Monte Carlo? 8 00:02:59,864 --> 00:03:02,492 Excellent. That's going to be fine. 9 00:03:02,575 --> 00:03:04,744 Little adjustment here, that's all. 10 00:03:29,018 --> 00:03:31,688 PRIVATE ROOM 11 00:03:43,074 --> 00:03:44,325 Cheers. 12 00:04:18,026 --> 00:04:19,194 What's that? 13 00:04:24,407 --> 00:04:26,367 You're not from a camp, are you? 14 00:04:51,434 --> 00:04:52,602 I'm not a... 15 00:05:31,140 --> 00:05:32,308 Sally! 16 00:05:39,148 --> 00:05:40,316 Schmitz! 17 00:05:41,651 --> 00:05:44,237 Where's the other 150? 18 00:05:44,320 --> 00:05:47,490 Know how risky it is off-loading your duds? 19 00:05:47,573 --> 00:05:48,741 Sally! 20 00:05:52,161 --> 00:05:54,580 Can you lend me something? Twenty? 21 00:05:56,165 --> 00:05:58,084 Come over all political? 22 00:05:58,167 --> 00:06:00,253 Ludwig here took me along to a meeting. 23 00:06:00,336 --> 00:06:02,088 Heil! Heil! Heil! 24 00:06:02,171 --> 00:06:05,091 And I've joined them too! 25 00:06:05,174 --> 00:06:06,926 Look! 26 00:06:07,010 --> 00:06:09,595 He gave it to me 'cause I'm so kind to him! 27 00:06:09,679 --> 00:06:11,431 In bed or in the party? 28 00:06:13,349 --> 00:06:14,684 You see, Schmitz... 29 00:06:15,685 --> 00:06:18,396 if I let you cheat me, tomorrow someone else will cheat me. 30 00:06:18,479 --> 00:06:19,981 Soon they'll all cheat me. 31 00:06:20,106 --> 00:06:23,609 It's not about the 150. It's a matter of principle. 32 00:06:23,693 --> 00:06:27,363 It's about my very existence, and for that I could be driven... 33 00:06:28,364 --> 00:06:30,283 to take extreme measures. 34 00:06:31,701 --> 00:06:33,119 Sally, you old crook! 35 00:06:33,202 --> 00:06:35,538 Let me introduce an old friend of mine! 36 00:06:35,663 --> 00:06:39,625 Sally Sorowitsch, the most charming scoundrel in Berlin! 37 00:06:40,710 --> 00:06:41,836 Sorowitsch? 38 00:06:41,919 --> 00:06:43,296 Are you Russian? 39 00:06:43,379 --> 00:06:45,965 I hope you're not a Communist? 40 00:06:46,049 --> 00:06:48,801 Enough of a Communist to share my champagne with you. 41 00:06:50,887 --> 00:06:53,306 Sally-- that's a droll sort of name. 42 00:06:53,389 --> 00:06:55,016 Where does it come from? 43 00:06:58,061 --> 00:06:59,562 It's short for Salomon. 44 00:07:01,731 --> 00:07:02,899 Salomon? 45 00:07:08,071 --> 00:07:11,491 She can spit the champagne back. It's a Rothschild. 46 00:07:18,915 --> 00:07:20,249 I'm trusting you. 47 00:07:24,087 --> 00:07:27,590 What do they always say? Don't do business with Jews! 48 00:07:30,426 --> 00:07:33,346 Trying so hard not to be noticed gets you noticed. 49 00:07:33,429 --> 00:07:35,348 Not learned that yet in the Resistance? 50 00:07:35,431 --> 00:07:36,682 I'm sorry, Sally. 51 00:07:36,766 --> 00:07:39,852 - In two hours up at my place. - OK, Sally. 52 00:07:51,781 --> 00:07:53,366 You're leaving? 53 00:07:53,449 --> 00:07:54,575 Tonight. 54 00:07:54,659 --> 00:07:57,120 Got a tip-off. Been here too long. 55 00:08:06,045 --> 00:08:08,214 Crack the dollar and you can do anything. 56 00:08:08,297 --> 00:08:11,384 It's not quite perfect. But one of these days... 57 00:08:11,467 --> 00:08:13,636 Have you got the money? 58 00:08:14,178 --> 00:08:17,473 That's what we wanted to talk to you about. 59 00:08:19,142 --> 00:08:21,561 - They're our people. - Our people? 60 00:08:21,644 --> 00:08:24,230 I'm me and the others are the others. 61 00:08:26,732 --> 00:08:29,235 Don't you see what's going on around you? 62 00:08:29,318 --> 00:08:31,237 What the Nazis are doing to us? 63 00:08:31,320 --> 00:08:33,990 Know why the Jews are always persecuted? 64 00:08:34,073 --> 00:08:36,742 Because they refuse to adapt! It's not that hard. 65 00:08:36,826 --> 00:08:40,246 - Sally, don't you have any-- - No. 66 00:08:40,329 --> 00:08:41,914 Need a certificate of Aryan purity? 67 00:08:41,998 --> 00:08:45,084 I'll do one proving you descend from Siegfried and the Dragon. 68 00:08:45,168 --> 00:08:46,419 Do you know Schiele? 69 00:08:47,420 --> 00:08:49,589 I even met him once, 70 00:08:49,672 --> 00:08:50,840 in Vienna. 71 00:08:50,923 --> 00:08:52,133 A great master. 72 00:08:53,176 --> 00:08:54,760 Your pictures. 73 00:08:55,761 --> 00:08:57,847 I don't believe you're such an asshole. 74 00:09:03,853 --> 00:09:07,273 Who'd have thought it? Hans using beautiful women... 75 00:09:07,356 --> 00:09:09,442 Listen-- 76 00:09:09,525 --> 00:09:11,861 The jewelry's not even worth half. 77 00:09:13,362 --> 00:09:15,448 I need an Argentinean passport. 78 00:09:17,533 --> 00:09:20,620 - I've already packed. - Hans, you can go. 79 00:09:22,705 --> 00:09:24,248 I'll settle this with Mr. Sorowitsch. 80 00:09:38,387 --> 00:09:39,805 You're lucky... 81 00:09:41,265 --> 00:09:43,309 wanting an Argentinean passport. 82 00:09:44,977 --> 00:09:47,104 The home of tango. 83 00:10:36,112 --> 00:10:37,780 You could be a really great artist. 84 00:10:39,115 --> 00:10:40,783 What do you know about it? 85 00:10:41,951 --> 00:10:43,119 A great deal. 86 00:10:44,120 --> 00:10:46,038 Otherwise I wouldn't have stayed. 87 00:10:48,457 --> 00:10:50,376 Why earn money by making art? 88 00:10:51,460 --> 00:10:54,380 Earning money by making money is far easier. 89 00:11:06,183 --> 00:11:07,602 I have to go. 90 00:11:18,863 --> 00:11:20,031 May I? 91 00:11:21,157 --> 00:11:24,327 Friedrich Herzog, Berlin CID, Counterfeit Squad. 92 00:11:24,910 --> 00:11:27,413 It is a great honor 93 00:11:27,496 --> 00:11:30,124 to arrest the world's best counterfeiter, 94 00:11:31,167 --> 00:11:32,835 if that is any consolation. 95 00:11:36,339 --> 00:11:37,506 The dollar! 96 00:11:39,842 --> 00:11:41,677 Bitten off more than we can chew, eh? 97 00:12:14,210 --> 00:12:15,711 Go on! 98 00:12:22,718 --> 00:12:24,470 Get up, you lazy Jewish bastard! 99 00:12:24,553 --> 00:12:27,139 Get up, will you! 100 00:12:30,226 --> 00:12:32,228 You there! Get rid of that vermin! 101 00:12:36,399 --> 00:12:38,234 They're out to get us. 102 00:12:43,239 --> 00:12:45,074 This is no jail. 103 00:12:46,242 --> 00:12:47,493 They're going to kill us. 104 00:12:48,577 --> 00:12:50,746 They're out to get us. 105 00:12:53,082 --> 00:12:54,208 The Kapo: 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,668 Melzer. 107 00:12:56,961 --> 00:12:58,295 Watch out for him. 108 00:13:00,297 --> 00:13:01,465 A murderer. 109 00:13:03,259 --> 00:13:06,178 The ones with the green triangle... 110 00:13:06,262 --> 00:13:09,223 habitual criminals, worse than the SS. 111 00:13:17,273 --> 00:13:18,607 But you don't look like a-- 112 00:13:24,613 --> 00:13:27,199 If you touch me I'll cut your throat. 113 00:13:33,289 --> 00:13:36,333 I'll be watching you, you filthy swine. 114 00:13:36,417 --> 00:13:38,502 I'll get you! 115 00:13:39,545 --> 00:13:42,882 Are you crazy? You can't just-- 116 00:13:42,965 --> 00:13:44,383 He has to respect me, 117 00:13:44,467 --> 00:13:46,719 but not lose face. 118 00:13:48,137 --> 00:13:49,722 The same as in any other jail. 119 00:14:59,041 --> 00:15:00,209 On your feet! 120 00:15:09,260 --> 00:15:10,761 Who did this? 121 00:15:24,400 --> 00:15:27,403 Number 75517. 122 00:15:38,455 --> 00:15:39,665 I like it. 123 00:15:41,584 --> 00:15:44,003 You've caught it well, Jew. 124 00:15:44,086 --> 00:15:46,463 - It would be better in color. - What? 125 00:15:46,547 --> 00:15:50,676 It would be better in color, Herr Unterscharf��hrer. 126 00:15:50,759 --> 00:15:53,095 The sheen of the boots. 127 00:15:54,179 --> 00:15:56,640 Drawn from memory. 128 00:16:18,621 --> 00:16:19,788 What's all this? 129 00:16:22,958 --> 00:16:25,669 Herr Unterscharf��hrer, it's... 130 00:16:26,670 --> 00:16:28,672 It's like this, I... 131 00:16:48,317 --> 00:16:50,361 FIVE YEARS LATER 132 00:16:53,656 --> 00:16:54,823 Sorowitsch! 133 00:16:56,158 --> 00:16:57,284 Look at this. 134 00:16:57,368 --> 00:17:00,245 I thought a Syrian jacket would look good! 135 00:17:00,329 --> 00:17:03,624 I can paint whatever you want, Herr Sturmbannf��hrer. 136 00:17:03,707 --> 00:17:06,627 You're being moved. Sachsenhausen. Tomorrow. 137 00:17:09,004 --> 00:17:10,923 But the picture isn't finished. 138 00:17:11,006 --> 00:17:13,050 I have to finish the picture. 139 00:17:13,133 --> 00:17:15,761 So the maggot's afraid of losing its bacon! 140 00:17:15,844 --> 00:17:18,931 A dirty little Jew like you can fix himself up anywhere! 141 00:17:51,547 --> 00:17:53,716 Stinks to high heaven, that Jew! 142 00:18:07,271 --> 00:18:08,439 Food. 143 00:18:36,258 --> 00:18:39,178 I always admired the Russian avant-garde. 144 00:18:39,261 --> 00:18:40,679 Kandinsky, Rodchenko! 145 00:18:40,763 --> 00:18:43,766 At the academy in Odessa we had a professor called Lebed. 146 00:18:45,809 --> 00:18:48,353 In my time, Lebed was a junior lecturer. 147 00:18:48,437 --> 00:18:51,607 You were at the academy? You're Russian too? 148 00:18:52,649 --> 00:18:56,612 I don't like speaking Russian. Reminds me of bad times. 149 00:18:58,197 --> 00:19:00,574 You prefer to speak German? 150 00:19:05,621 --> 00:19:07,498 I had a family. 151 00:19:10,793 --> 00:19:12,211 We used to say, 152 00:19:12,294 --> 00:19:16,882 Lebed and good art is like a virgin and good... 153 00:19:16,965 --> 00:19:18,550 Fucking. 154 00:19:18,634 --> 00:19:20,177 So you know that one too! 155 00:19:49,498 --> 00:19:51,416 Number 75517. 156 00:19:51,500 --> 00:19:53,252 Salomon Sorowitsch. 157 00:19:56,171 --> 00:19:57,589 The King of Counterfeiters! 158 00:19:59,174 --> 00:20:02,761 SS Sturmbannf��hrer Herzog. Don't you remember? Herzog? 159 00:20:02,845 --> 00:20:04,930 CID Berlin, Counterfeit Squad. 160 00:20:06,348 --> 00:20:08,934 I arrested you! It got me promoted! 161 00:20:12,688 --> 00:20:14,106 What size are you? 162 00:20:15,190 --> 00:20:16,358 48. 163 00:20:17,359 --> 00:20:19,319 - Shoe size? - 42. 164 00:20:24,199 --> 00:20:25,909 Welcome to Sachsenhausen! 165 00:20:31,373 --> 00:20:33,917 Name, profession, size? 166 00:20:35,002 --> 00:20:36,461 Burger, printer. 167 00:20:36,545 --> 00:20:37,963 Collotype. 52. 168 00:20:38,046 --> 00:20:40,465 More like 46/48 now. 169 00:20:42,092 --> 00:20:43,093 Shoe size? 170 00:20:43,177 --> 00:20:44,178 41. 171 00:20:44,261 --> 00:20:45,387 No, thanks. 172 00:20:46,221 --> 00:20:48,807 A non-smoker! As you wish. Much healthier! 173 00:20:51,059 --> 00:20:52,477 Name, profession, size? 174 00:20:57,065 --> 00:20:58,650 Welcome to Sachsenhausen. 175 00:21:27,262 --> 00:21:30,098 We use a different tone here in my domain 176 00:21:30,182 --> 00:21:33,018 than in the camps you've just come from. 177 00:21:33,101 --> 00:21:36,146 I'd like to regard you as coworkers here. 178 00:21:36,230 --> 00:21:38,148 Together we're going to... 179 00:21:41,443 --> 00:21:42,611 Yes. 180 00:21:43,779 --> 00:21:46,406 The clothes are secondhand. 181 00:21:47,950 --> 00:21:50,577 You can wear prison stripes if you prefer. 182 00:21:50,661 --> 00:21:52,704 After all, stripes flatter the figure! 183 00:21:52,788 --> 00:21:54,831 What's his name? 184 00:22:05,133 --> 00:22:06,677 What the hell was that for? 185 00:22:07,803 --> 00:22:10,472 A symbolic gesture-- to get us shot? 186 00:22:53,181 --> 00:22:54,349 My dear Jews... 187 00:22:55,851 --> 00:22:59,271 today I bring you a specialist of international standing, 188 00:22:59,354 --> 00:23:01,440 Salomon Sorowitsch. 189 00:23:01,523 --> 00:23:04,026 He will supervise the retouching department! 190 00:23:07,696 --> 00:23:09,114 "Operation Bernhard." 191 00:23:10,198 --> 00:23:12,200 Counterfeit money on a huge scale. 192 00:23:13,243 --> 00:23:15,787 ID cards, documents, banknotes... 193 00:23:16,830 --> 00:23:19,541 all to the latest technical standards. 194 00:23:21,585 --> 00:23:24,796 I expect the newcomers will want to freshen up and relax? 195 00:23:24,880 --> 00:23:27,466 Our foreman here, dear old Atze, 196 00:23:27,549 --> 00:23:29,051 will show you around. 197 00:23:30,052 --> 00:23:32,137 I wish you every success! 198 00:23:38,643 --> 00:23:41,897 Another fine speech by Herr Sturmbannf��hrer. 199 00:24:03,919 --> 00:24:05,087 Fine beds. 200 00:24:08,590 --> 00:24:10,842 Why are they giving us such fine beds? 201 00:24:13,929 --> 00:24:15,514 It's still a concentration camp. 202 00:24:19,768 --> 00:24:21,061 But the beds are soft. 203 00:24:22,938 --> 00:24:24,106 That's good. 204 00:24:46,795 --> 00:24:49,881 "Anny Ondra will only wash with Sarinol." 205 00:24:59,474 --> 00:25:01,059 I was a commercial photographer. 206 00:25:18,326 --> 00:25:19,494 Quiet in here, isn't it? 207 00:25:20,662 --> 00:25:22,330 One forgets what it's like. 208 00:25:25,500 --> 00:25:27,002 Where are they all running to? 209 00:25:28,503 --> 00:25:29,671 The shoe-testing squad. 210 00:25:30,755 --> 00:25:32,674 They make the prisoners run in a circle... 211 00:25:34,176 --> 00:25:35,594 to test the shoes. 212 00:25:35,677 --> 00:25:37,095 Test them? How? 213 00:25:37,179 --> 00:25:41,266 It's a punishment. The shoes are too small, sandbags on their backs. 214 00:25:41,349 --> 00:25:42,517 Many of them die. 215 00:25:43,852 --> 00:25:45,437 Best not to even listen. 216 00:25:47,689 --> 00:25:49,274 Music! 217 00:25:50,358 --> 00:25:53,612 Right lads, I'll show you where you'll be working! 218 00:25:57,699 --> 00:26:00,452 We've got men here from all different camps. All professional-- 219 00:26:00,535 --> 00:26:04,956 graphic artists, printers, retouchers, copper engravers. 220 00:26:05,040 --> 00:26:07,125 Why are they using Jews for the work? 221 00:26:07,209 --> 00:26:09,961 I assume they mean to kill us after the war. 222 00:26:10,045 --> 00:26:11,296 To keep it under wraps. 223 00:26:11,379 --> 00:26:14,633 A genuine platen press. Worked with one before? 224 00:26:17,052 --> 00:26:20,138 Lazy bastards! Faster, you idle riffraff! 225 00:26:20,222 --> 00:26:22,641 It's OK. He's Dr. Klinger, our Kapo. 226 00:26:22,724 --> 00:26:25,060 The SS need to hear him yelling at us. 227 00:26:34,819 --> 00:26:35,987 The new arrivals? 228 00:26:36,571 --> 00:26:38,490 Dr. Klinger, internal medicine. 229 00:26:40,075 --> 00:26:41,993 Welcome to the Golden Cage. 230 00:26:42,077 --> 00:26:44,996 Come and see me at once, young man. 231 00:26:45,080 --> 00:26:46,831 That foot looks bad... 232 00:26:46,915 --> 00:26:48,500 really bad! 233 00:26:54,923 --> 00:26:58,176 I wept too, the first time I saw a printing press again. 234 00:26:58,260 --> 00:26:59,511 Reminds you you're a human being. 235 00:27:01,429 --> 00:27:03,515 Zilinski, darkroom. 236 00:27:03,598 --> 00:27:05,850 Matti, show him the ropes. 237 00:27:07,435 --> 00:27:08,603 Karloff? 238 00:27:09,688 --> 00:27:13,692 Graphics section. Through there, straight ahead. You can't miss it. 239 00:27:13,775 --> 00:27:15,193 Us two beauties... 240 00:27:16,194 --> 00:27:17,779 are going to Quality Control. 241 00:27:25,787 --> 00:27:29,207 Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian Credit Bank, Hamburg. 242 00:27:30,250 --> 00:27:33,628 Mr. Sorowitsch will supervise the retouching section. 243 00:27:33,712 --> 00:27:36,631 You're also from the financial sector? 244 00:27:39,134 --> 00:27:41,636 Our main problem is the paper. 245 00:27:41,720 --> 00:27:43,638 It has the wrong feel. 246 00:27:44,639 --> 00:27:48,727 The English paper has the same structure as a kind of Turkish linen. 247 00:27:48,810 --> 00:27:51,813 We've experimented with various chemicals, 248 00:27:51,896 --> 00:27:54,065 but the results remain unsatisfactory. 249 00:27:56,568 --> 00:27:57,736 A green triangle? 250 00:27:57,819 --> 00:28:00,405 A habitual criminal, Herr Laube? 251 00:28:00,488 --> 00:28:02,782 Sorowitsch is-- if one can say so-- 252 00:28:02,866 --> 00:28:05,160 a "professional" counterfeiter. 253 00:28:05,243 --> 00:28:07,078 Till now the only criminals here 254 00:28:07,162 --> 00:28:10,290 were those wearing Nazi uniforms, my good man. 255 00:28:11,833 --> 00:28:16,546 So it besmirches your honor having to work with a jailbird? 256 00:28:17,172 --> 00:28:19,591 If honor is all one has left! 257 00:28:19,674 --> 00:28:22,594 You'll have a hard time here. And that's a promise. 258 00:28:26,348 --> 00:28:27,515 Fuck you. 259 00:28:38,526 --> 00:28:39,944 A weekend off! 260 00:28:42,697 --> 00:28:44,282 And a shower on Sunday! 261 00:28:44,366 --> 00:28:46,785 Fraternizing with a common criminal? 262 00:28:46,868 --> 00:28:49,954 The true criminals are the capitalist exploiters. 263 00:28:50,038 --> 00:28:52,624 They're the ones who made Fascism possible. 264 00:28:52,707 --> 00:28:56,127 If a proletarian steals bread to feed his children... 265 00:28:56,211 --> 00:28:58,588 That's not exactly what I did. 266 00:28:58,672 --> 00:29:01,132 You gave a comrade your slice of bread. 267 00:29:02,217 --> 00:29:03,468 That was solidarity. 268 00:29:03,551 --> 00:29:05,762 That was soup. 269 00:29:06,971 --> 00:29:08,139 A low number. 270 00:29:08,223 --> 00:29:10,475 How did you survive so long in Auschwitz? 271 00:29:12,060 --> 00:29:13,228 A good work detail. 272 00:29:15,730 --> 00:29:17,148 What about a game? 273 00:29:18,566 --> 00:29:21,319 - What are we playing for? - For honor's sake. 274 00:29:23,238 --> 00:29:25,240 I win even when I don't cheat. 275 00:29:40,171 --> 00:29:42,716 What are you doing, you idle bastard? 276 00:29:42,799 --> 00:29:44,551 This isn't a rest home! 277 00:29:44,634 --> 00:29:47,011 You're here to work! Understood? 278 00:29:47,095 --> 00:29:48,263 Holst! 279 00:29:49,931 --> 00:29:51,266 Leave him be! 280 00:29:52,600 --> 00:29:56,604 Thinking can also be work, Holst! Try it yourself sometime. 281 00:30:01,276 --> 00:30:03,361 All amateurs and idiots. 282 00:30:03,445 --> 00:30:06,364 Forget the circumstances for a moment. 283 00:30:07,449 --> 00:30:10,368 It's just you and me. The most perfect forgeries ever. 284 00:30:10,452 --> 00:30:12,454 First the pound... 285 00:30:13,455 --> 00:30:15,623 and then the dollar! 286 00:30:17,459 --> 00:30:19,711 Men, machines, material-- whatever you need! 287 00:30:21,463 --> 00:30:23,214 You see, Sorowitsch... 288 00:30:24,466 --> 00:30:27,218 there are ways of surviving here. 289 00:30:27,302 --> 00:30:29,804 I can't guarantee it for the others, but for you... 290 00:30:32,140 --> 00:30:33,308 if... 291 00:30:54,662 --> 00:30:57,749 Gentlemen, can't you stop that nigger music? 292 00:30:57,832 --> 00:31:00,084 As if there weren't any German music! 293 00:31:01,085 --> 00:31:02,420 One more before bedtime. 294 00:31:02,504 --> 00:31:05,089 Why isn't God in Auschwitz? 295 00:31:05,173 --> 00:31:07,342 He didn't get through the selection process! 296 00:31:12,347 --> 00:31:13,515 Kanada. 297 00:31:16,851 --> 00:31:18,019 The low number. 298 00:31:19,187 --> 00:31:21,689 I was in the Kanada work detail. 299 00:31:22,690 --> 00:31:24,943 We sorted the luggage on the platform. 300 00:31:25,026 --> 00:31:27,195 We took the food in the bags 301 00:31:27,278 --> 00:31:30,281 while the people it belonged to were being gassed. 302 00:31:32,867 --> 00:31:34,828 One adapts or dies. 303 00:31:38,873 --> 00:31:40,124 I can't go on like this. 304 00:31:43,545 --> 00:31:44,963 We have it so good in here... 305 00:31:46,881 --> 00:31:48,258 while out there... 306 00:31:50,885 --> 00:31:52,470 My wife is still in Auschwitz. 307 00:31:55,056 --> 00:31:58,893 I won't give the Nazis the pleasure of being ashamed I'm still alive. 308 00:32:06,234 --> 00:32:10,321 All prisoners to remain in their barracks! 309 00:32:14,075 --> 00:32:17,453 Allegedly not even the commandant knows what we do in here! 310 00:32:17,537 --> 00:32:18,746 ...will be shot immediately! 311 00:32:31,175 --> 00:32:34,262 ...anything, as long as we aren't put out here again. 312 00:32:35,263 --> 00:32:36,264 Anything... 313 00:32:57,785 --> 00:32:59,287 What's the matter? 314 00:33:00,288 --> 00:33:01,706 They're going to gas us! 315 00:33:01,789 --> 00:33:04,375 We're too valuable, they won't harm us. 316 00:33:04,459 --> 00:33:06,252 Come on, get undressed. 317 00:33:06,336 --> 00:33:07,503 Come on! 318 00:33:10,965 --> 00:33:12,133 Burger! 319 00:33:13,635 --> 00:33:15,303 Can you hear me? Are you hurt? 320 00:33:16,304 --> 00:33:17,805 Get up. 321 00:33:18,306 --> 00:33:19,974 - Leave him, Burger! Come here! - Dr. Klinger! 322 00:33:24,520 --> 00:33:25,688 You there! 323 00:33:27,315 --> 00:33:28,733 What are you doing here? 324 00:33:30,985 --> 00:33:32,487 Did any of them speak to you? 325 00:33:32,987 --> 00:33:34,739 Did anybody speak to you? 326 00:33:34,822 --> 00:33:36,240 Number 64000. 327 00:33:36,324 --> 00:33:38,910 - I asked if anybody here spoke to you. - He was lying on the... 328 00:33:38,993 --> 00:33:41,079 Shut your face. Did he speak to you? 329 00:33:41,162 --> 00:33:43,581 - I don't know him. - What did he say? 330 00:33:43,665 --> 00:33:46,084 God, are you dumb! You come with me. 331 00:33:49,837 --> 00:33:51,589 What did you say to him? 332 00:33:51,673 --> 00:33:55,593 It's forbidden to speak to other prisoners. 333 00:34:00,515 --> 00:34:04,936 Mr. Burger is our only collotype expert. 334 00:34:05,019 --> 00:34:06,938 He didn't speak to him either. 335 00:34:10,024 --> 00:34:11,192 Go and shower. 336 00:34:15,530 --> 00:34:16,698 Go and shower! 337 00:34:24,038 --> 00:34:25,289 I just wanted to help him. 338 00:34:36,843 --> 00:34:39,512 Move! 339 00:34:42,056 --> 00:34:45,977 They're going to gas us. Gas... I can smell it. 340 00:34:46,561 --> 00:34:49,397 Water! It's water! 341 00:35:25,683 --> 00:35:26,851 Odessa? 342 00:35:28,102 --> 00:35:29,395 For you! 343 00:35:30,438 --> 00:35:33,066 Please excuse, about today in shower. 344 00:35:33,149 --> 00:35:35,359 Reminds me a bit of Lukanov. 345 00:35:37,278 --> 00:35:38,362 Yes. 346 00:35:38,446 --> 00:35:40,281 Do you know his city views? 347 00:35:41,282 --> 00:35:44,035 Colors! A pity there are no colors here. 348 00:35:44,118 --> 00:35:46,704 For me Odessa is blue, dark blue! 349 00:35:50,124 --> 00:35:52,376 In the academy they said my style is bad. 350 00:35:52,460 --> 00:35:55,463 But it's my art. Even if it only pleases me. 351 00:36:20,404 --> 00:36:21,572 Let me have a look. 352 00:36:24,325 --> 00:36:25,493 I can do better than that. 353 00:36:26,828 --> 00:36:27,995 Let me try again. 354 00:36:32,875 --> 00:36:34,043 Number 93-- 355 00:36:35,795 --> 00:36:37,922 Have you settled in yet? 356 00:36:38,005 --> 00:36:39,423 Got everything you need? 357 00:36:39,507 --> 00:36:42,760 The ID cards we're supposed to produce-- 358 00:36:42,844 --> 00:36:44,929 the problem's the cover and the paper. 359 00:36:45,012 --> 00:36:48,224 If we could have used originals... 360 00:36:48,808 --> 00:36:51,519 You must now devote all your efforts to the pound! 361 00:36:52,603 --> 00:36:55,106 It's important we get results soon. 362 00:36:55,189 --> 00:36:57,024 Himmler is growing impatient. 363 00:37:00,319 --> 00:37:01,487 What's this? 364 00:37:02,697 --> 00:37:04,198 My 5-year-old could do better! 365 00:37:08,536 --> 00:37:10,788 I'm a rail track layer. 366 00:37:10,872 --> 00:37:13,958 I said I was a printer to get out of Sobibor. 367 00:37:14,041 --> 00:37:16,794 They couldn't translate my ID card. Help me! 368 00:37:19,714 --> 00:37:23,301 Paracystosis, a material defect in the copper. 369 00:37:23,384 --> 00:37:25,970 Loszek is a specialist in relief printing. 370 00:37:26,053 --> 00:37:29,140 He could be transferred to the ID card section. 371 00:37:30,224 --> 00:37:31,893 Paracystosis. 372 00:37:34,854 --> 00:37:38,816 Or we could have him shot. 373 00:37:42,653 --> 00:37:43,362 Beat it! 374 00:37:50,953 --> 00:37:54,248 Never try to deceive me again, Sorowitsch. 375 00:37:55,249 --> 00:37:56,751 We're on the same side now. 376 00:38:54,809 --> 00:38:56,811 Is this some of the Turkish linen? 377 00:38:57,812 --> 00:39:00,189 Yes. I thought-- 378 00:39:01,440 --> 00:39:02,608 Throw that away. 379 00:39:04,485 --> 00:39:06,070 Rags! 380 00:39:06,153 --> 00:39:08,239 The English use rags! 381 00:39:08,322 --> 00:39:10,825 Fibers, torn and abraded thousands of times! 382 00:39:47,528 --> 00:39:50,781 Hardly any of the English use wallets. 383 00:39:50,865 --> 00:39:54,452 They pin the notes together with safety pins. 384 00:39:54,535 --> 00:39:58,456 That's why we're making the little holes here at the edges. 385 00:40:02,543 --> 00:40:03,919 Negative retouching. 386 00:40:35,910 --> 00:40:40,998 It's not just a matter of slipping a few notes past a shop assistant. 387 00:40:42,917 --> 00:40:46,003 We intend to flood and destroy Britain's economy. 388 00:40:48,589 --> 00:40:51,509 If they realize we're using forged notes... 389 00:40:53,094 --> 00:40:54,845 that'll be the end of the operation. 390 00:40:55,763 --> 00:40:57,431 We'd have to send you back... 391 00:40:58,766 --> 00:41:00,476 to the camps. 392 00:41:17,576 --> 00:41:19,703 She wasn't wearing any knickers! 393 00:41:19,787 --> 00:41:23,666 Just imagine, a photo shoot with an agent, producer, and everything, 394 00:41:23,749 --> 00:41:27,378 and that hot little tart with no knickers! Skirt like this. 395 00:41:27,461 --> 00:41:30,047 "Doesn't the gentleman want to take another shot?" 396 00:41:31,132 --> 00:41:34,051 "Sure. I won't even need a tripod." 397 00:41:36,011 --> 00:41:37,388 You're standing in the sun. 398 00:41:45,146 --> 00:41:46,897 If we fail to bring off the pound... 399 00:41:48,149 --> 00:41:49,733 we should organize ourselves! 400 00:41:51,652 --> 00:41:52,903 There's a lot of us. 401 00:41:53,487 --> 00:41:56,490 We're well nourished, we're strong, we could fight! 402 00:41:57,491 --> 00:41:58,742 We've got tools. 403 00:41:58,826 --> 00:42:00,411 With retouching knives? 404 00:42:01,829 --> 00:42:03,414 Against an SS company? 405 00:42:04,665 --> 00:42:06,333 Rather than let them gas us! 406 00:42:09,670 --> 00:42:12,882 I'd rather be gassed tomorrow than shot for nothing today. 407 00:42:12,965 --> 00:42:14,300 A day is a day. 408 00:42:16,135 --> 00:42:19,138 A revolt would at least be a sign! 409 00:42:23,517 --> 00:42:24,685 Zilinski's right. 410 00:42:26,353 --> 00:42:27,605 You're standing in the sun. 411 00:42:37,698 --> 00:42:39,450 Kolya? 412 00:42:39,533 --> 00:42:41,118 When did the fever start? 413 00:42:42,870 --> 00:42:44,955 Sometimes fever is bad. 414 00:42:45,039 --> 00:42:46,624 In between, it's OK. 415 00:42:48,501 --> 00:42:52,463 We've had TB cases here before. I asked for drugs, and... 416 00:42:52,546 --> 00:42:54,298 Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky. 417 00:42:54,381 --> 00:42:57,092 All shot, because of the risk of infection. 418 00:42:57,176 --> 00:42:58,594 Can you help him? 419 00:42:58,677 --> 00:43:00,221 I'll see what I... 420 00:43:01,222 --> 00:43:02,723 Without the right drugs... 421 00:43:04,725 --> 00:43:05,893 Isolate him. 422 00:43:09,396 --> 00:43:10,981 I'm a doctor-- 423 00:43:11,065 --> 00:43:12,233 internal medicine! 424 00:43:16,946 --> 00:43:18,113 Bad sickness? 425 00:43:18,197 --> 00:43:19,657 No, no. 426 00:43:20,741 --> 00:43:22,326 The doctor will make it better. 427 00:43:24,370 --> 00:43:27,498 I have to live to see when the camp is over. 428 00:43:30,417 --> 00:43:31,585 Exactly! 429 00:43:51,438 --> 00:43:52,690 Bring some dressings, fast! 430 00:43:58,946 --> 00:44:01,865 Those original documents you asked for. 431 00:44:01,949 --> 00:44:03,867 The crates came from Auschwitz. 432 00:44:03,951 --> 00:44:06,370 Loszek found his children's passports. 433 00:44:11,959 --> 00:44:13,627 This is pointless! 434 00:44:16,380 --> 00:44:17,506 You have to survive. 435 00:44:19,508 --> 00:44:21,885 Only by surviving can we defeat them! 436 00:44:22,970 --> 00:44:24,888 You have to survive! 437 00:44:24,972 --> 00:44:26,473 Loszek, you must survive! 438 00:44:35,608 --> 00:44:37,192 Wake up! 439 00:44:37,276 --> 00:44:38,736 Assemble for roll call outside! 440 00:44:38,819 --> 00:44:40,487 Filthy Jewish scum! 441 00:44:43,282 --> 00:44:44,533 Outside! 442 00:44:51,415 --> 00:44:53,042 Get out! 443 00:45:08,015 --> 00:45:11,769 Sorry to wake you, but I have a story to tell. 444 00:45:12,853 --> 00:45:16,065 A few days ago, a businessman went into a bank in Zurich. 445 00:45:17,066 --> 00:45:19,068 He was carrying a small case... 446 00:45:19,652 --> 00:45:20,819 full of money. 447 00:45:22,863 --> 00:45:24,281 Pound notes. 448 00:45:29,870 --> 00:45:34,625 Our agent asks to open an account with his British pounds. 449 00:45:34,708 --> 00:45:36,001 Of course, Monsieur. 450 00:45:37,002 --> 00:45:39,922 But you must understand, for reasons of security, 451 00:45:40,005 --> 00:45:42,966 we have to check the authenticity of these notes. 452 00:45:43,050 --> 00:45:44,259 But of course! 453 00:45:45,260 --> 00:45:46,970 In times like these... 454 00:45:50,349 --> 00:45:52,476 For half an hour, 455 00:45:52,559 --> 00:45:55,771 Swiss bank experts scrutinized our little printed products, 456 00:45:55,854 --> 00:45:57,648 with a vengeance. 457 00:46:06,448 --> 00:46:08,450 Your bank notes. 458 00:46:08,534 --> 00:46:11,495 Our examination has confirmed 459 00:46:11,578 --> 00:46:14,289 that as far as we can tell... 460 00:46:14,873 --> 00:46:17,501 they are... 461 00:46:18,085 --> 00:46:20,421 genuine! 462 00:46:24,675 --> 00:46:26,176 Wait, it's not over yet. 463 00:46:26,260 --> 00:46:28,345 Our agent gets cocky! 464 00:46:28,429 --> 00:46:29,763 Monsieur le Directeur... 465 00:46:30,764 --> 00:46:32,516 since I received these notes 466 00:46:32,599 --> 00:46:36,687 from an admittedly rather dubious source... 467 00:46:37,771 --> 00:46:40,524 I'd prefer to have absolute certainty. 468 00:46:40,607 --> 00:46:43,235 Our bank will accept your money. 469 00:46:43,318 --> 00:46:46,196 - There is no need-- - Absolute certainty, Monsieur. 470 00:46:47,281 --> 00:46:49,199 If you insist, 471 00:46:49,283 --> 00:46:53,203 then I suggest we have the notes checked by the Bank of England. 472 00:46:53,287 --> 00:46:55,372 The Bank of England! 473 00:46:55,456 --> 00:46:57,875 Let's see what they have to carp about. 474 00:46:57,958 --> 00:46:59,626 Maybe we'll get a few tips. 475 00:47:04,131 --> 00:47:06,383 "After thorough examination, we conclude 476 00:47:06,467 --> 00:47:09,553 "that the bank notes submitted by you 477 00:47:09,636 --> 00:47:11,305 "in denominations of ?5, 478 00:47:11,388 --> 00:47:14,516 "?10, and ?20 sterling... 479 00:47:15,601 --> 00:47:18,353 "are not forgeries. 480 00:47:19,438 --> 00:47:23,233 The Bank of England herewith guarantees their authenticity." 481 00:47:29,990 --> 00:47:33,076 Reichsf��hrer SS Himmler is very pleased with our efforts. 482 00:47:34,161 --> 00:47:37,080 These duds are so perfect our plans have changed. 483 00:47:37,164 --> 00:47:39,416 They're too good to be simply dropped over England. 484 00:47:39,500 --> 00:47:44,755 The German Reich will use them for its long-term currency dealings! 485 00:47:45,589 --> 00:47:49,009 And in turn this gave me the idea... 486 00:47:50,010 --> 00:47:52,095 of giving you a little pleasure. 487 00:47:53,680 --> 00:47:55,474 As an incentive, so to speak. 488 00:48:08,028 --> 00:48:09,279 I thought perhaps... 489 00:48:11,031 --> 00:48:12,616 after work, or... 490 00:48:13,867 --> 00:48:15,327 at the weekend? 491 00:48:18,372 --> 00:48:22,793 On behalf of all the men, I'd like to thank you for all our privileges. 492 00:48:22,876 --> 00:48:25,128 Motivation, Klinger, motivation! 493 00:48:26,213 --> 00:48:29,800 I'm interested in managing people; that's where the future lies. 494 00:48:31,218 --> 00:48:33,387 If you treat people like dirt, they won't work. 495 00:48:33,470 --> 00:48:35,889 And if you treat dirt like people... 496 00:48:39,560 --> 00:48:42,980 You Jews-- tricks and fakery, that's what you're good at. 497 00:48:43,063 --> 00:48:46,692 If one scratches just a bit at that respectable fa�0�4ade... 498 00:48:47,568 --> 00:48:49,069 Herr Sturmbannf��hrer. 499 00:48:50,571 --> 00:48:52,990 All my life I've been an upright citizen. 500 00:48:53,073 --> 00:48:54,491 I must point out that 501 00:48:54,575 --> 00:48:57,995 here I am being coerced into performing dishonest acts. 502 00:49:11,675 --> 00:49:13,176 Excellent work, Sorowitsch. 503 00:49:13,260 --> 00:49:16,013 Set up a new working group for the dollar! 504 00:49:44,958 --> 00:49:46,543 Can't anyone see what's happening? 505 00:49:47,628 --> 00:49:49,046 The Germans are bankrupt. 506 00:49:50,130 --> 00:49:52,716 No foreign currency means no gasoline, no raw materials. 507 00:49:52,799 --> 00:49:55,969 - We're financing the Nazi war effort! - So? 508 00:49:56,970 --> 00:49:59,806 Are you suggesting sabotage? In a concentration camp? 509 00:50:43,684 --> 00:50:47,104 The Americans use rotogravure, we're using collotype... 510 00:50:47,187 --> 00:50:50,023 in order to produce large amounts quickly. 511 00:50:51,108 --> 00:50:53,360 Collotype is good for definition and halftones. 512 00:50:54,361 --> 00:50:58,949 There are still some problems, but we're dealing with them. 513 00:50:59,032 --> 00:51:02,619 Thankfully we have an expert in this field. 514 00:51:05,998 --> 00:51:07,916 A score to settle with the dollar? 515 00:51:08,000 --> 00:51:10,460 You know it was the dollars that led to your arrest. 516 00:51:10,544 --> 00:51:12,879 Back then, I didn't have the technical means. 517 00:51:14,214 --> 00:51:15,382 And now? 518 00:51:16,216 --> 00:51:17,718 How much do you need? 519 00:51:20,220 --> 00:51:21,471 Maybe a few hundred million. 520 00:51:28,562 --> 00:51:30,230 You cheap whore! 521 00:51:31,273 --> 00:51:34,484 Just be thankful you're in here, you idiot! 522 00:51:41,408 --> 00:51:43,910 Shit, shit, shit! 523 00:52:00,927 --> 00:52:04,014 Maybe it's not the negative but your gelatin. 524 00:52:10,103 --> 00:52:12,355 Sorowitsch's negative was perfect, as always. 525 00:52:16,443 --> 00:52:17,611 But why...? 526 00:52:23,450 --> 00:52:27,871 My wife and I were sent to Auschwitz for printing anti-Nazi flyers. 527 00:52:29,956 --> 00:52:32,375 I'm not going to print money for the Nazis. 528 00:52:40,300 --> 00:52:41,468 Look... 529 00:52:42,302 --> 00:52:44,221 my family, small business... 530 00:52:44,304 --> 00:52:49,226 always careful, never any problems with the authorities. 531 00:52:49,309 --> 00:52:52,395 Kept my nose out of politics. 532 00:52:52,479 --> 00:52:54,481 Gisela, my wife, always said... 533 00:52:55,565 --> 00:52:58,485 the reason we're printers is to print the truth! 534 00:52:59,486 --> 00:53:01,488 Where did you learn that slogan? 535 00:53:02,030 --> 00:53:05,492 The Communist Printers' League, youth section? 536 00:53:09,496 --> 00:53:12,916 If we print millions of dollars, it could decide the war. 537 00:53:12,999 --> 00:53:15,168 We could contribute to fighting the Nazis here... 538 00:53:16,169 --> 00:53:18,713 that wouldn't be just a symbolic gesture! 539 00:53:18,797 --> 00:53:20,590 We're alive. 540 00:53:20,674 --> 00:53:23,009 - That's worth a hell of a lot. - Exactly. 541 00:53:23,093 --> 00:53:25,595 Isn't it about more than your own shitty little life? 542 00:53:25,679 --> 00:53:28,390 Our shitty life is the only thing we have. 543 00:53:28,473 --> 00:53:32,978 Is this about surviving, or proving that you can forge the dollar? 544 00:53:38,942 --> 00:53:40,944 I'll keep on destroying your negatives. 545 00:53:42,529 --> 00:53:44,447 You can squeal to Herzog if you want. 546 00:53:47,701 --> 00:53:50,912 We'll have to pay for it if we don't deliver! 547 00:53:50,996 --> 00:53:54,374 All of us will pay! 548 00:53:56,710 --> 00:53:57,878 Yes. 549 00:54:21,902 --> 00:54:23,320 Warsaw! 550 00:54:23,403 --> 00:54:25,197 The bastards are being driven back! 551 00:54:41,546 --> 00:54:42,714 Carry on! 552 00:54:46,593 --> 00:54:49,429 So you're failing with the dollar? 553 00:54:50,513 --> 00:54:53,183 We're still having problems with the gelatin, 554 00:54:53,266 --> 00:54:54,851 Herr Hauptscharf��hrer. 555 00:54:55,268 --> 00:54:57,187 We can do the pound without you now. 556 00:54:58,271 --> 00:55:00,774 And you know what you are without the dollar? 557 00:55:00,857 --> 00:55:03,526 Nothing but criminal Jewish scum. 558 00:55:05,612 --> 00:55:09,032 Fuck Herzog and his "motivation." 559 00:55:11,952 --> 00:55:14,537 I'd soon make you knuckle under. 560 00:55:30,637 --> 00:55:32,222 You're such filthy swine. 561 00:55:33,306 --> 00:55:35,475 Stoop to anything to save your wretched lives. 562 00:55:37,644 --> 00:55:38,979 Nauseating. 563 00:56:22,188 --> 00:56:23,356 Plappler. 564 00:56:24,024 --> 00:56:27,527 Get Hotte. A basin's broken-- maybe he can repair it. 565 00:56:45,712 --> 00:56:50,216 I saved all our butts by forging the pound for the Nazis. 566 00:57:03,229 --> 00:57:06,149 Dr. Klinger said you must eat well. 567 00:57:06,232 --> 00:57:07,400 What for? 568 00:57:11,071 --> 00:57:13,490 One for the Expressionists. 569 00:57:13,573 --> 00:57:16,326 One for the avant-garde. 570 00:57:16,409 --> 00:57:18,161 Eat, or I'll flatten you. 571 00:57:23,083 --> 00:57:25,168 You certainly know how to bring up children. 572 00:57:32,926 --> 00:57:34,511 What happened to your family? 573 00:57:39,432 --> 00:57:41,851 Deported, killed? 574 00:57:45,271 --> 00:57:48,191 I could've bought their release, if I'd had money. 575 00:58:06,126 --> 00:58:09,129 14 to 6. Burger to serve. 576 00:58:19,764 --> 00:58:20,932 Get up! 577 00:58:23,059 --> 00:58:24,436 Keep running! 578 00:58:30,150 --> 00:58:31,651 What's going on? 579 00:58:31,734 --> 00:58:33,945 Herr Rottenf��hrer, I was about to-- 580 00:58:34,028 --> 00:58:35,822 What are you waiting for? 581 00:58:36,823 --> 00:58:40,326 No, please not...! 582 00:58:50,170 --> 00:58:53,339 Are you crazy, soldier? 583 00:58:53,423 --> 00:58:55,425 Stand at attention! 584 00:58:55,508 --> 00:58:56,801 Your name, cretin? 585 00:58:56,885 --> 00:58:58,761 Rottenf��hrer Wegener, Herr Hauptscharf��hrer. 586 00:59:00,513 --> 00:59:02,265 Why are you shooting here? 587 00:59:02,348 --> 00:59:06,019 What if you'd hit one of my Jews? 588 00:59:09,355 --> 00:59:10,523 Play! 589 00:59:12,025 --> 00:59:13,401 15 to 6. 590 00:59:17,864 --> 00:59:20,950 It's a concentration camp. Dozens are murdered here every day. 591 00:59:21,034 --> 00:59:22,535 Let's just stop up our ears! 592 00:59:25,205 --> 00:59:26,372 16 to 6. 593 00:59:33,046 --> 00:59:34,380 One of thousands. 594 00:59:35,548 --> 00:59:38,468 Just be thankful we're on this side of the wall, Sally. 595 00:59:47,227 --> 00:59:50,271 Look at that! 596 01:00:05,787 --> 01:00:08,623 If you don't survive here why survive at all? 597 01:00:33,940 --> 01:00:39,112 Atze has just told me why we still have no results after so many months. 598 01:00:39,654 --> 01:00:42,865 The gelatin, Herr Sturmbannf��hrer. It melts. 599 01:00:42,949 --> 01:00:44,117 Oh, yes! 600 01:00:46,286 --> 01:00:48,788 I've already heard that lie from the other Jew there. 601 01:00:58,631 --> 01:01:00,383 Are you trying to sabotage? 602 01:01:05,805 --> 01:01:07,515 - We're doing everything-- - Hold your tongue! 603 01:01:07,599 --> 01:01:09,767 Don't think you're irreplaceable! 604 01:01:16,149 --> 01:01:17,317 Right. 605 01:01:18,484 --> 01:01:20,236 Berlin is demanding the dollar. 606 01:01:21,487 --> 01:01:22,614 Those five there. 607 01:01:22,697 --> 01:01:24,198 Klinger, take down their names! 608 01:01:24,282 --> 01:01:26,242 If there's no dollar in four weeks, 609 01:01:26,326 --> 01:01:29,245 those five will be shot and five others selected. 610 01:01:29,329 --> 01:01:31,247 Not Sorowitsch, that one. 611 01:01:32,665 --> 01:01:35,418 Don't believe I can't dispense with you. 612 01:01:38,338 --> 01:01:39,505 By the way, Klinger. 613 01:01:43,176 --> 01:01:45,928 It's Carnival time! What about having an evening's fun, 614 01:01:46,012 --> 01:01:49,432 with music, dancing, cabaret, a knees-up! 615 01:01:49,515 --> 01:01:51,851 I'm sure a few talented men can be found! 616 01:01:53,686 --> 01:01:55,104 Herr Sturmbannf��hrer! 617 01:01:55,188 --> 01:01:58,358 I've always done my best. 618 01:02:08,701 --> 01:02:12,455 He won't kill anyone. He's got to deliver, so he's blackmailing us. 619 01:02:12,538 --> 01:02:15,917 - What would you do in his position? - Me in his position? 620 01:02:16,000 --> 01:02:18,294 I'd never be in the position of an SS criminal. 621 01:02:41,567 --> 01:02:42,735 It's Burger. 622 01:02:43,903 --> 01:02:45,822 I suspect he's deliberately... 623 01:02:47,573 --> 01:02:49,158 Yesterday I saw him... 624 01:02:49,242 --> 01:02:51,828 - He's sabotaging them. I know. - What? 625 01:02:53,579 --> 01:02:55,623 But if he doesn't stop... 626 01:03:01,754 --> 01:03:03,339 Herzog saved our lives. 627 01:03:03,423 --> 01:03:04,841 He plays fair. 628 01:03:04,924 --> 01:03:09,178 - One can talk to him. - You'll hold your tongue, Zilinski. 629 01:03:09,262 --> 01:03:12,181 - One doesn't betray one's mates. - Mates? 630 01:03:12,265 --> 01:03:15,518 We're to die for the ideals of that shitty political ideologue? 631 01:03:18,604 --> 01:03:20,189 Sit down. 632 01:03:21,774 --> 01:03:23,276 Burger the hero! 633 01:03:25,111 --> 01:03:28,072 He's always determined to play the martyr. 634 01:03:28,156 --> 01:03:30,074 That's fine for him, but not with me! 635 01:03:33,453 --> 01:03:36,205 I lost four toes to frostbite in Buchenwald. 636 01:03:36,289 --> 01:03:38,374 They broke my back in Dachau. 637 01:03:38,458 --> 01:03:41,210 More than once I nearly died of starvation. 638 01:03:41,294 --> 01:03:44,338 I deserve to survive this too! 639 01:03:44,422 --> 01:03:46,966 One never squeals on one's mates. 640 01:03:48,301 --> 01:03:49,469 Never! 641 01:03:50,052 --> 01:03:51,554 What's this? 642 01:03:52,638 --> 01:03:54,140 Jailbirds' honor? 643 01:04:02,148 --> 01:04:04,484 If you betray him, I'll kill you. 644 01:04:20,333 --> 01:04:23,085 We've delayed the dollar by months. 645 01:04:23,169 --> 01:04:25,087 You've had your fun. 646 01:04:25,171 --> 01:04:28,090 But now our mates' lives are at stake. 647 01:04:28,174 --> 01:04:29,425 You can't just... 648 01:04:33,471 --> 01:04:34,472 Gisela... 649 01:04:36,265 --> 01:04:37,433 my wife. 650 01:04:41,687 --> 01:04:43,231 She was in Auschwitz too. 651 01:04:45,691 --> 01:04:47,026 Shot trying to escape. 652 01:04:48,027 --> 01:04:49,612 I'm... 653 01:04:51,030 --> 01:04:52,198 You're sorry? 654 01:04:57,370 --> 01:04:58,538 Thanks. 655 01:05:09,215 --> 01:05:10,299 But now it's the dollar! 656 01:05:13,553 --> 01:05:14,720 We have to go on. 657 01:05:17,056 --> 01:05:18,224 It's a matter of... 658 01:05:18,891 --> 01:05:20,810 our comfortable life here. 659 01:05:20,893 --> 01:05:23,104 Of these fine beds. These fine... 660 01:05:23,187 --> 01:05:24,897 soft beds! 661 01:05:44,917 --> 01:05:46,711 I thought I'd be able to cry. 662 01:06:02,435 --> 01:06:03,769 Serious but stable. 663 01:06:04,770 --> 01:06:06,522 A race against time. 664 01:06:06,606 --> 01:06:08,357 But without medication... 665 01:06:08,441 --> 01:06:09,859 What do you need? 666 01:06:11,944 --> 01:06:14,530 - But how...? - The drugs! 667 01:06:16,949 --> 01:06:18,451 In Theresienstadt... 668 01:06:19,452 --> 01:06:21,037 there were never enough drugs. 669 01:06:22,121 --> 01:06:25,541 I had to decide... 670 01:06:26,626 --> 01:06:27,960 who was healed... 671 01:06:29,629 --> 01:06:31,213 and who died. 672 01:06:37,637 --> 01:06:40,598 Herzog's a crook. I know how to handle him. 673 01:06:51,609 --> 01:06:53,486 Need an invitation, or what? 674 01:07:16,842 --> 01:07:18,844 How nice that you could come! 675 01:07:21,180 --> 01:07:23,432 For goodness' sake take the handcuffs off him. 676 01:07:25,017 --> 01:07:26,185 Chilly, isn't it? 677 01:07:32,608 --> 01:07:37,029 How I wish certain East Coast circles in America could see you! 678 01:07:37,113 --> 01:07:39,573 You've no idea of the dreadful propaganda 679 01:07:39,657 --> 01:07:41,450 being circulated about the camps! 680 01:07:42,201 --> 01:07:44,578 Friedrich, do pour Herr Soritsch another cup of tea! 681 01:07:45,663 --> 01:07:48,958 Do you take candy sugar-- as a Jew? 682 01:07:49,041 --> 01:07:51,961 Friedrich told me you were a dangerous criminal... 683 01:07:52,044 --> 01:07:53,170 and now? 684 01:07:53,254 --> 01:07:55,297 Serving a noble cause! 685 01:07:55,381 --> 01:07:57,717 I don't understand anything about politics, but...! 686 01:07:58,217 --> 01:07:59,677 Now, children... 687 01:07:59,760 --> 01:08:02,680 we must leave Daddy and his visitor alone. 688 01:08:09,562 --> 01:08:11,230 Leni, Lotte... 689 01:08:12,273 --> 01:08:13,315 and little Friedrich. 690 01:08:15,234 --> 01:08:16,485 Bringing up children... 691 01:08:19,071 --> 01:08:21,657 making responsible individuals of them, 692 01:08:21,741 --> 01:08:23,159 who take charge of their lives. 693 01:08:24,243 --> 01:08:26,495 I don't hit my children. 694 01:08:26,579 --> 01:08:27,997 Ever. 695 01:08:28,080 --> 01:08:29,498 Words are enough... 696 01:08:30,916 --> 01:08:32,835 and setting a good example oneself. 697 01:08:34,086 --> 01:08:35,671 That's what counts, Sorowitsch. 698 01:08:41,761 --> 01:08:43,846 After all, who knows what the future will bring? 699 01:08:47,767 --> 01:08:49,018 If the Russians come... 700 01:08:50,603 --> 01:08:54,190 one will just have to fight anew for one's place in society. 701 01:08:55,816 --> 01:08:56,984 Do you know... 702 01:08:57,443 --> 01:09:01,238 I used to be-- a long, long time ago-- a Communist. 703 01:09:03,449 --> 01:09:06,202 Liberty, equality, human rights-- 704 01:09:06,285 --> 01:09:07,703 the whole caboodle! 705 01:09:07,787 --> 01:09:10,122 And don't get the idea that I'm a Nazi! 706 01:09:10,206 --> 01:09:11,707 No, no. 707 01:09:12,708 --> 01:09:14,627 No more grand ideals. 708 01:09:15,628 --> 01:09:17,880 I do my work where I'm needed. 709 01:09:17,963 --> 01:09:19,048 Do you understand? 710 01:09:20,049 --> 01:09:22,051 Everyone has to look out for himself. 711 01:09:25,304 --> 01:09:26,722 You must produce the dollar! 712 01:09:28,140 --> 01:09:30,017 Any longer and I can't-- 713 01:09:31,310 --> 01:09:35,439 I know about the sabotage. I know you won't betray your friends. 714 01:09:35,523 --> 01:09:36,857 But I must deliver the goods. 715 01:09:37,858 --> 01:09:39,318 Whatever the price. 716 01:10:00,172 --> 01:10:01,507 Who's it for? 717 01:10:04,510 --> 01:10:05,970 And then I get the dollar? 718 01:10:08,180 --> 01:10:09,473 You Jews! 719 01:10:09,557 --> 01:10:12,393 You'd even bargain with a comrade's life! 720 01:10:19,024 --> 01:10:21,610 By the way, that Burger-- 721 01:10:21,694 --> 01:10:23,445 Absolutely trustworthy. 722 01:10:23,529 --> 01:10:25,322 Collotype. Our most important man. 723 01:10:39,879 --> 01:10:41,630 Only six days left. Will you do the dollar? 724 01:10:44,758 --> 01:10:48,137 Leibowitz is a rotogravure printer. Show him how, so you don't have to-- 725 01:10:48,220 --> 01:10:49,388 No, Zilinski. 726 01:10:49,471 --> 01:10:51,390 We have a responsibility 727 01:10:51,473 --> 01:10:53,976 towards our families and our comrades... 728 01:10:54,059 --> 01:10:58,480 - because we've got it so good. - I can't listen to this crap any longer! 729 01:11:01,233 --> 01:11:03,944 So you decide that we get ourselves shot? 730 01:11:04,028 --> 01:11:05,321 It's the principle. 731 01:11:05,404 --> 01:11:08,157 Nobody's prepared to die for a principle. 732 01:11:08,240 --> 01:11:10,367 That's why the Nazis' system works! 733 01:11:15,456 --> 01:11:19,043 You will do the fucking dollar! 734 01:12:57,182 --> 01:12:58,350 Well... 735 01:12:59,351 --> 01:13:02,938 let's see what progress has been made. 736 01:13:09,862 --> 01:13:11,113 Herr Sturmbannf��hrer... 737 01:13:12,698 --> 01:13:15,117 we're still having problems with the gelatin. 738 01:13:16,535 --> 01:13:19,830 Herr Sturmbannf��hrer, no, it's like this. 739 01:13:19,913 --> 01:13:21,081 Burger... 740 01:13:30,382 --> 01:13:32,801 See if you can tell which are the genuine ones. 741 01:13:46,231 --> 01:13:47,733 The dollar! 742 01:13:48,734 --> 01:13:49,902 That is brilliant! 743 01:13:50,652 --> 01:13:52,071 Your masterpiece! 744 01:13:54,406 --> 01:13:59,078 Using collotype we could produce a million a week? 745 01:14:02,039 --> 01:14:04,500 Now that is a nice surprise for Carnival! 746 01:14:22,434 --> 01:14:24,937 I knew you could be relied upon! 747 01:14:37,366 --> 01:14:39,201 Ladies and gentlemen, 748 01:14:39,284 --> 01:14:46,083 let me give you a very warm welcome to our 1945 Carnival Show. 749 01:14:46,625 --> 01:14:49,837 From the world's most expensive stage! 750 01:15:27,332 --> 01:15:29,918 Try not to cough when Herzog's around. 751 01:16:01,366 --> 01:16:03,660 You always wanted colors! 752 01:16:34,483 --> 01:16:35,859 Listen... 753 01:16:39,738 --> 01:16:42,574 here's another one... 754 01:16:43,659 --> 01:16:48,205 you've not heard this one yet. 755 01:16:48,288 --> 01:16:51,250 A nun goes to the gynecologist with a hamster... 756 01:16:51,792 --> 01:16:54,711 Wait, I haven't finished yet! 757 01:16:56,213 --> 01:16:59,424 That you all owe your lives to me, for getting you out of... 758 01:17:00,425 --> 01:17:02,594 - Auschwitz, Mauthausen... - The drugs? 759 01:17:07,432 --> 01:17:09,851 Name, place of birth, in capitals. 760 01:17:09,935 --> 01:17:12,771 SWISS PASSPORT 761 01:17:16,942 --> 01:17:19,152 Put "Jew" as well, to be on the safe side. 762 01:17:21,613 --> 01:17:24,283 You should take care you don't get infected. 763 01:17:25,784 --> 01:17:30,080 Ultimately, your survival is what it's all about! 764 01:17:37,296 --> 01:17:38,797 These are difficult times. 765 01:17:40,299 --> 01:17:41,967 It's no longer easy for me either. 766 01:18:00,319 --> 01:18:01,403 Wonderful! 767 01:18:03,322 --> 01:18:04,740 This will give us a chance. 768 01:18:05,991 --> 01:18:07,326 Where's Kolya? 769 01:18:42,778 --> 01:18:44,321 How old are you? 770 01:18:46,198 --> 01:18:47,366 Twenty. 771 01:18:48,367 --> 01:18:49,701 And where are you from? 772 01:18:50,702 --> 01:18:51,870 Odessa. 773 01:18:53,246 --> 01:18:55,290 The Black Sea, how lovely. 774 01:18:56,375 --> 01:18:57,542 Kneel down. 775 01:19:33,912 --> 01:19:35,664 Karloff had TB, 776 01:19:35,747 --> 01:19:38,834 a very dangerous, infectious disease. 777 01:19:38,917 --> 01:19:42,003 He was endangering the health of you all, 778 01:19:42,087 --> 01:19:44,172 so I had to shoot him. 779 01:19:44,756 --> 01:19:47,426 For your own good, lads! 780 01:19:48,427 --> 01:19:50,595 We smoked a cigarette together. 781 01:19:51,763 --> 01:19:54,182 He knew what was going to happen. 782 01:19:54,266 --> 01:19:57,686 I tell you, he was really brave. 783 01:19:57,769 --> 01:19:58,895 A Jew... 784 01:19:58,979 --> 01:20:01,273 but he died like a man! 785 01:20:03,275 --> 01:20:05,694 But now, let's forget about it! 786 01:20:05,777 --> 01:20:08,697 Sturmbannf��hrer Herzog has had to leave, 787 01:20:08,780 --> 01:20:11,867 but he left me these to give you. 788 01:20:11,950 --> 01:20:14,286 So let's thank him for that with three cheers! 789 01:20:21,126 --> 01:20:22,294 Carry on as you were! 790 01:21:45,418 --> 01:21:47,128 Stop work! 791 01:21:47,212 --> 01:21:50,257 Stop work immediately! Dismantle the machines! 792 01:21:52,843 --> 01:21:55,470 The exact platen press, the rotopress, 793 01:21:55,554 --> 01:21:58,306 and the Boston press must be loaded first. 794 01:21:58,390 --> 01:21:59,891 We must find out-- 795 01:22:00,392 --> 01:22:02,644 Didn't I express myself clearly enough? 796 01:22:02,727 --> 01:22:05,146 I said dismantle the machines! 797 01:22:05,230 --> 01:22:08,483 You've got exactly six days to dismantle and pack everything! 798 01:22:08,567 --> 01:22:12,362 Anything not working afterward counts as sabotage! 799 01:22:12,445 --> 01:22:14,823 What's wrong with you? Get them moving! 800 01:22:14,906 --> 01:22:16,992 Standing there like stuffed dummies. 801 01:22:17,075 --> 01:22:19,661 The exact platen press, 802 01:22:19,744 --> 01:22:23,498 the rotopress, and the Boston press must be loaded first. 803 01:22:23,582 --> 01:22:27,168 Herr Hauptscharf��hrer, where are we being moved? 804 01:22:27,252 --> 01:22:30,589 How dare you? Think we're a travel agency? 805 01:22:31,631 --> 01:22:32,924 Are you stupid, or what? 806 01:22:34,009 --> 01:22:35,135 A stupid fucking Jew! 807 01:22:40,265 --> 01:22:42,434 Hurry up! 808 01:22:53,778 --> 01:22:55,363 Those aren't aircraft bombs. 809 01:22:58,283 --> 01:23:00,118 They're not aircraft bombs, it's artillery! 810 01:23:01,119 --> 01:23:02,621 The Allies are outside Berlin! 811 01:23:09,127 --> 01:23:11,129 If the war's ending, they'll kill us. 812 01:23:31,066 --> 01:23:32,233 Lads! 813 01:23:33,652 --> 01:23:36,780 The machines will be taken to a safe hiding place. 814 01:23:36,863 --> 01:23:38,156 Secret caves in the Alps. 815 01:23:39,824 --> 01:23:41,034 You'll be following on. 816 01:23:48,667 --> 01:23:49,834 Hand these out to the men! 817 01:23:50,835 --> 01:23:52,003 Don't worry, men! 818 01:23:53,004 --> 01:23:54,839 We'll all be fine come the Final Victory! 819 01:24:33,878 --> 01:24:35,130 The shoe-testing squad. 820 01:24:36,881 --> 01:24:38,049 They're not there anymore. 821 01:25:19,924 --> 01:25:21,092 What are you doing here? 822 01:25:22,927 --> 01:25:26,681 I forgot something. 823 01:25:26,765 --> 01:25:28,349 Sorowitsch, I warn you. 824 01:25:28,433 --> 01:25:31,352 If I'm harmed, you'll all be liquidated! 825 01:25:31,436 --> 01:25:33,188 I'm your only chance of surviving! 826 01:25:44,115 --> 01:25:45,283 Do you want the money? 827 01:25:47,118 --> 01:25:48,536 We can share the money! 828 01:25:51,623 --> 01:25:52,874 Is it about Kolya? 829 01:25:54,793 --> 01:25:56,377 It was Holst who shot him! 830 01:25:56,461 --> 01:26:00,048 I know you think Holst was only following orders. 831 01:26:00,131 --> 01:26:01,466 But what do you think I did? 832 01:26:05,470 --> 01:26:07,555 I always treated you well! 833 01:26:07,639 --> 01:26:09,891 No other prisoners were treated so well as here! 834 01:26:11,309 --> 01:26:13,478 I can't save the entire Jewish race on my own! 835 01:26:17,482 --> 01:26:19,901 One has to look after oneself. 836 01:26:20,985 --> 01:26:22,487 You know that better than anyone. 837 01:26:30,829 --> 01:26:33,248 You've pissed yourself. 838 01:27:35,560 --> 01:27:37,061 What's happened here, Sally? 839 01:27:38,062 --> 01:27:39,230 Herzog. 840 01:27:40,315 --> 01:27:43,651 - You haven't...? - I wanted to kill him, but... 841 01:27:45,153 --> 01:27:46,571 I let him go. 842 01:27:52,619 --> 01:27:54,120 They'll put us up against a wall. 843 01:27:59,250 --> 01:28:02,337 That would've suited you, wouldn't it? 844 01:28:02,420 --> 01:28:04,214 If they'd shot you too. 845 01:28:06,841 --> 01:28:08,509 It's over. 846 01:28:09,469 --> 01:28:10,762 The war's over. 847 01:28:12,597 --> 01:28:14,182 No one will come for us now. 848 01:28:15,934 --> 01:28:18,811 I'm just not cut out to play the martyr. 849 01:28:18,895 --> 01:28:20,063 Got any cards? 850 01:28:31,950 --> 01:28:35,703 Our people have taken over the camp! This is the end. 851 01:28:35,787 --> 01:28:37,121 We're free! 852 01:28:38,998 --> 01:28:40,959 Dr. Klinger, internal medicine. 853 01:28:42,543 --> 01:28:45,880 We're the inmates from Blocks 18 and 19. 854 01:28:45,964 --> 01:28:48,132 I know him! He's SS! 855 01:28:48,216 --> 01:28:50,218 No, no, no! 856 01:28:50,301 --> 01:28:52,679 Operation Bernhard. 857 01:28:52,804 --> 01:28:55,348 - We're prisoners! - Mow them down, the scum! 858 01:28:55,431 --> 01:28:56,557 We're Jews. 859 01:28:56,641 --> 01:28:57,892 Shoot them, the fat pigs! 860 01:28:57,976 --> 01:28:59,727 Here! Jewish nose, big ears! 861 01:28:59,811 --> 01:29:01,437 Don't shoot. We're prisoners. 862 01:29:01,521 --> 01:29:02,939 Here, Auschwitz! 863 01:29:04,774 --> 01:29:06,359 Who else was in Auschwitz? 864 01:30:08,671 --> 01:30:12,633 We let the negatives for the dollar overheat, 865 01:30:12,717 --> 01:30:15,219 to make the contours blur. 866 01:30:16,346 --> 01:30:18,556 They threatened to shoot us. 867 01:30:19,557 --> 01:30:21,642 This is Burger! He's a hero! 868 01:30:21,726 --> 01:30:23,227 Say something! 869 01:30:24,812 --> 01:30:27,148 And then it was too late! 870 01:30:27,231 --> 01:30:29,484 The dollar would have changed the course of the war. 871 01:30:29,567 --> 01:30:32,653 They'd have had heaps of dough. 872 01:30:35,365 --> 01:30:37,909 Sometimes we heard that lovely music. 873 01:30:47,835 --> 01:30:51,756 We made the pound here. 874 01:30:51,839 --> 01:30:53,007 Clever, eh? 875 01:31:10,733 --> 01:31:12,735 I told him he had to keep going. 876 01:31:15,738 --> 01:31:17,073 I only said... 877 01:31:17,156 --> 01:31:19,367 he had to survive until it was over. 878 01:31:22,286 --> 01:31:23,413 What an idiot. 879 01:31:23,496 --> 01:31:24,831 Best get away from here. 880 01:31:27,792 --> 01:31:29,210 Forget all about it! 881 01:31:37,468 --> 01:31:42,473 Where do I take him? He's dead. 882 01:32:01,367 --> 01:32:02,702 Full house. 883 01:32:14,547 --> 01:32:15,798 Full house. 884 01:33:22,323 --> 01:33:23,491 To change? 885 01:33:23,574 --> 01:33:25,576 No, for the staff. 886 01:33:32,583 --> 01:33:35,169 May I offer you a bottle of champagne on the house? 887 01:34:00,444 --> 01:34:02,530 You had bad luck? 888 01:34:09,287 --> 01:34:10,871 So much money! 889 01:34:21,132 --> 01:34:22,717 So much money! 890 01:34:23,634 --> 01:34:25,803 We can always make us some more. 891 01:34:31,309 --> 01:34:33,978 The Sachsenhausen counterfeiting workshop 892 01:34:34,061 --> 01:34:36,480 forged pound notes to a total value of ?132 million... 893 01:34:37,481 --> 01:34:40,818 equivalent to four times Britain's foreign currency reserves. 894 01:34:42,028 --> 01:34:44,238 Thanks to the inmates' delaying tactics, 895 01:34:44,322 --> 01:34:46,991 only a very small number of dollars was produced. 896 01:34:48,492 --> 01:34:50,411 "Operation Bernhard" remains 897 01:34:50,494 --> 01:34:52,997 the largest counterfeiting operation of all time. 63267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.