All language subtitles for The Cleaning Lady - 01x01 - TNT.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,232 --> 00:00:23,869 Je te parie qu'ils tiendront pas. 2 00:00:26,587 --> 00:00:27,703 Je prends le pari. 3 00:00:30,713 --> 00:00:32,288 Ils ont l'air heureux. 4 00:00:32,298 --> 00:00:34,023 Ils le sont tous au d�but. 5 00:00:43,987 --> 00:00:46,584 Ne le jette pas. 6 00:00:46,594 --> 00:00:48,119 D'accord ! 7 00:00:48,129 --> 00:00:50,057 Je dois prendre une photo. 8 00:00:50,067 --> 00:00:51,670 �a porte chance. 9 00:00:53,085 --> 00:00:54,465 Viens avec moi. 10 00:01:01,222 --> 00:01:03,327 Finissons et rentrons. 11 00:01:03,337 --> 00:01:05,007 Tu n'as pas � me le dire deux fois. 12 00:01:12,712 --> 00:01:14,038 S�rieux. 13 00:01:14,048 --> 00:01:16,474 Tu fais quoi, Stevie ? 14 00:01:16,484 --> 00:01:18,013 Je ne peux pas m'amuser ? 15 00:01:18,023 --> 00:01:19,735 Je t'ai vu t'amuser avec ta s�ur... 16 00:01:19,745 --> 00:01:21,601 Belle-s�ur. 17 00:01:21,611 --> 00:01:23,732 Je suis mari�e � son fr�re. 18 00:01:23,742 --> 00:01:25,720 Si tu veux bien m'excuser... 19 00:01:25,730 --> 00:01:28,427 �a te dit d'�tre serveuse en bas ? 20 00:01:28,437 --> 00:01:30,052 Je pourrais arranger �a pour toi, Thony. 21 00:01:30,062 --> 00:01:31,672 Fiona dit que tu ne l'autorises pas. 22 00:01:31,682 --> 00:01:33,953 Pas pour les sans-papiers, mais pour toi... 23 00:01:34,585 --> 00:01:35,882 Non, merci. �a ira. 24 00:01:35,892 --> 00:01:37,249 Allez. 25 00:01:37,259 --> 00:01:38,528 J'essaie d'aider. 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,896 Tu es trop bien pour �a ? 27 00:01:42,906 --> 00:01:44,343 Je n'ai pas besoin de ce genre d'aide. 28 00:01:45,745 --> 00:01:47,438 L�che-moi. 29 00:01:47,448 --> 00:01:51,318 Tu penses �tre si intelligente ? Il suffit d'un appel. 30 00:01:51,328 --> 00:01:54,325 Tu ne passeras pas cet appel car nous embaucher est ill�gal. 31 00:01:54,335 --> 00:01:57,224 Et nous d�noncer te fera plus de mal qu'autre chose. 32 00:01:57,234 --> 00:01:59,966 Tu penses parler � qui ? 33 00:01:59,976 --> 00:02:01,836 Ne me touche pas. L�che-moi ! 34 00:02:01,846 --> 00:02:02,872 L�che-la ! 35 00:02:10,093 --> 00:02:11,630 Il ne respire plus. 36 00:02:15,337 --> 00:02:17,284 Non ! 37 00:02:20,314 --> 00:02:22,610 Oh, mon Dieu. Que fait-elle ? 38 00:02:41,028 --> 00:02:42,388 Appelle les secours. 39 00:02:42,398 --> 00:02:44,023 Comment tu sais faire �a ? 40 00:02:44,033 --> 00:02:45,168 Elle est m�decin. 41 00:02:46,800 --> 00:02:48,242 Partons d'ici. 42 00:02:51,250 --> 00:02:52,869 - �a va ? - Oui. 43 00:02:52,879 --> 00:02:54,568 Il va s'en sortir ? 44 00:02:54,578 --> 00:02:56,740 Je pense pas qu'il s'en sortira un jour, mais il survivra. 45 00:02:56,750 --> 00:03:00,594 C'est un abruti, mais tu as �t� g�niale. 46 00:03:00,604 --> 00:03:02,209 Te voir faire �a, 47 00:03:02,219 --> 00:03:04,974 tu devrais sauver des vies, pas r�curer des toilettes. 48 00:03:04,984 --> 00:03:06,295 Mais pourquoi choisir ? 49 00:03:06,305 --> 00:03:09,378 Je peux sauver des vies en r�curant des toilettes. 50 00:03:20,167 --> 00:03:22,304 Attention, Jaz. 51 00:03:25,277 --> 00:03:27,939 Jaz, l'aigle a atterri. 52 00:03:27,949 --> 00:03:29,642 Re�u. 53 00:03:29,652 --> 00:03:32,086 Tu fais quoi ici ? 54 00:03:32,096 --> 00:03:34,351 - Il est plus de 2 h du matin. - Je n'arrivais pas � dormir. 55 00:03:34,361 --> 00:03:35,487 O� est Chris ? 56 00:03:35,497 --> 00:03:36,942 Il �tait cens� te surveiller. 57 00:03:36,952 --> 00:03:38,186 Luca me surveille ? 58 00:03:41,743 --> 00:03:43,961 Je t'ai vu. 59 00:03:43,971 --> 00:03:47,489 Chris ! 60 00:03:47,499 --> 00:03:49,091 O� es-tu ? 61 00:03:52,297 --> 00:03:55,828 Toi, au lit. Tout de suite ! 62 00:03:55,838 --> 00:03:57,997 C'est le karma pour quand j'�tais petite. 63 00:03:58,007 --> 00:04:00,173 Ce sont des anges compar�s � toi. 64 00:04:02,751 --> 00:04:04,649 - Quoi ? - Chris ! 65 00:04:04,659 --> 00:04:06,372 � quoi tu joues, 66 00:04:06,382 --> 00:04:08,119 � laisser ta s�ur seule dehors ? 67 00:04:08,129 --> 00:04:09,154 Elle va bien. 68 00:04:09,164 --> 00:04:10,657 Jusqu'� ce que qu'on appelle les services sociaux 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,260 et qu'ils me d�portent. 70 00:04:12,270 --> 00:04:13,219 Si tu faisais tes devoirs, 71 00:04:13,229 --> 00:04:14,866 tu aurais peut-�tre un peu de bon sens. 72 00:04:14,876 --> 00:04:16,135 Comme tu veux. 73 00:04:16,145 --> 00:04:19,328 Non... ne fais pas �a ! 74 00:04:23,592 --> 00:04:25,120 Bonne nuit, Thony. 75 00:04:25,130 --> 00:04:27,224 Bonne nuit, Fi. 76 00:04:54,488 --> 00:04:55,858 Luca. 77 00:04:57,561 --> 00:05:00,758 Je t'ai dit de ne pas m'attendre. 78 00:05:00,768 --> 00:05:03,162 Et pas de jeux vid�os si tard. 79 00:05:03,172 --> 00:05:04,888 Ce n'est pas un jeu vid�o. C'est papa. 80 00:05:04,898 --> 00:05:08,139 Je lui ait dit que je regardais Jaz jouer au basket-ball. 81 00:05:08,149 --> 00:05:10,343 Tu vas rentrer quand jouer avec ton papa ? 82 00:05:10,353 --> 00:05:12,447 Marco ? 83 00:05:12,457 --> 00:05:13,982 Tu as entendu maman. 84 00:05:13,992 --> 00:05:16,198 Passe-la-moi et va dormir. 85 00:05:17,501 --> 00:05:18,961 Le basket-ball, c'est la vie. 86 00:05:18,971 --> 00:05:20,630 Le basket-ball, c'est la vie. 87 00:05:20,640 --> 00:05:22,634 Check, Luca. 88 00:05:26,287 --> 00:05:29,149 Tu �tais o� ? J'ai essay� de t'appeler. 89 00:05:29,159 --> 00:05:30,450 Je travaille de nuit, Marco. 90 00:05:30,460 --> 00:05:31,914 Alors que tu devrais �tre � la maison. 91 00:05:31,924 --> 00:05:34,138 �a fait un an que tu es l�, depuis que ce donneur s'est r�tract�. 92 00:05:34,148 --> 00:05:36,730 - Huit mois. - Qu'est-ce qui a chang� ? 93 00:05:36,740 --> 00:05:38,533 Ces cliniques ne veulent toujours pas voir Luca. 94 00:05:38,543 --> 00:05:40,236 Il est sur une liste, Marco. 95 00:05:40,246 --> 00:05:42,441 On doit �tre patients. 96 00:05:42,451 --> 00:05:43,877 On en parle plus tard. 97 00:05:43,887 --> 00:05:46,182 - Paalam. - Ingat. 98 00:05:47,327 --> 00:05:49,351 Mon ch�ri. 99 00:05:50,400 --> 00:05:52,327 Pr�t au d�collage ? 100 00:05:52,337 --> 00:05:54,231 Comme Neil Armstrong. 101 00:05:54,241 --> 00:05:56,435 Et Chino Roque. 102 00:05:56,445 --> 00:05:59,641 Tu veux aller o� en premier ? 103 00:05:59,651 --> 00:06:01,679 Mars... non, Saturne. 104 00:06:01,689 --> 00:06:03,249 - Saturne ? - Oui. 105 00:06:03,259 --> 00:06:04,586 Celle-l� ? 106 00:06:05,663 --> 00:06:07,457 Car elle a un anneau. 107 00:06:07,467 --> 00:06:10,330 Maintenant, ferme les yeux. 108 00:06:10,340 --> 00:06:12,633 Ferme les yeux. 109 00:06:12,643 --> 00:06:14,203 Et endors-toi. 110 00:06:15,890 --> 00:06:17,722 En apesanteur 111 00:06:19,224 --> 00:06:20,795 Et libre. 112 00:06:23,867 --> 00:06:25,895 Il a un d�ficit immunitaire rare 113 00:06:25,905 --> 00:06:28,801 et il n'y a pas de registre de donneurs de moelle osseuse chez nous. 114 00:06:28,811 --> 00:06:30,704 Mon fils est Cambodgien-Philippin, 115 00:06:30,714 --> 00:06:34,077 donc c'est presque impossible de trouver un autre donneur compatible. 116 00:06:34,087 --> 00:06:37,429 Oui, c'est pour �a que UCLA nous a envoy� vers votre clinique. 117 00:06:39,335 --> 00:06:40,768 Oui, c'est mon num�ro. 118 00:06:42,270 --> 00:06:43,463 Merci. 119 00:06:43,473 --> 00:06:44,966 Bon sang. 120 00:06:44,976 --> 00:06:46,700 Tu vas faire quoi s'ils ne te rappellent pas ? 121 00:06:46,710 --> 00:06:49,508 Je d�foncerai leurs portes s'il le faut. 122 00:06:49,518 --> 00:06:51,345 Elena. Gracias. 123 00:06:51,355 --> 00:06:53,282 Nada pour vous deux. 124 00:06:53,292 --> 00:06:54,485 Vous �tes vir�es. 125 00:06:54,495 --> 00:06:55,487 Quoi ? 126 00:06:55,497 --> 00:06:56,857 Vous ne pouvez pas faire �a. 127 00:06:56,867 --> 00:06:58,827 J'ai perdu mon plus gros contrat 128 00:06:58,837 --> 00:07:00,060 � cause de ton petit num�ro. 129 00:07:00,070 --> 00:07:01,733 Oui, mais Thony a sauv� la vie de Stevie. 130 00:07:01,743 --> 00:07:03,216 Apr�s que tu l'aies presque tu�. 131 00:07:03,226 --> 00:07:05,622 Je vous l'ai dit, certains boulots peuvent �tre d�licats. 132 00:07:05,632 --> 00:07:07,102 Sujet au viol, oui. 133 00:07:07,112 --> 00:07:09,114 On a travaill� trois soirs chez Stevie 134 00:07:09,124 --> 00:07:11,466 vu que vous nous y avez envoy�es, vous devez nous payer. 135 00:07:11,476 --> 00:07:13,790 Vous pensez que vous allez �tre pay�es ? 136 00:07:13,800 --> 00:07:15,761 Oui... sauf si vous voulez qu'on dise � tout le monde 137 00:07:15,771 --> 00:07:16,997 que vous ne payez pas. 138 00:07:17,007 --> 00:07:18,499 Vous allez nous payer 139 00:07:18,509 --> 00:07:20,328 car si on part toutes, 140 00:07:20,338 --> 00:07:22,148 vous perdrez plus qu'un contrat. 141 00:07:25,523 --> 00:07:27,417 Vous savez quoi ? 142 00:07:27,427 --> 00:07:29,655 Vous n'attirez que des probl�mes. 143 00:07:29,665 --> 00:07:31,058 Plus de boulots ensemble. 144 00:07:53,085 --> 00:07:54,505 Thony. 145 00:07:54,515 --> 00:07:55,673 Regarde �a. 146 00:07:55,683 --> 00:07:57,912 Pour les 16 ans de Shelby. 147 00:07:57,922 --> 00:07:59,959 Ta fille va l'adorer, Theo. 148 00:08:01,662 --> 00:08:04,579 Arman, l'homme du jour. C'est bon de te voir. 149 00:08:04,589 --> 00:08:06,450 De m�me, Theo. Tout est pr�t ? 150 00:08:06,460 --> 00:08:08,734 �a va se passer comme tu le souhaites. 151 00:08:08,744 --> 00:08:10,871 Cool. Allons boire, je suis assoiff�. 152 00:08:10,881 --> 00:08:12,808 C'est quoi ton probl�me ? 153 00:08:12,818 --> 00:08:14,611 - Fais preuve de respect. - Quoi ? 154 00:08:14,621 --> 00:08:16,048 Je sais que ton p�re 155 00:08:16,058 --> 00:08:17,718 ne t'a pas �lev� comme �a. Tu dois t'excuser. 156 00:08:17,728 --> 00:08:19,521 Ce n'est rien. Il ne m'a pas vue. 157 00:08:19,531 --> 00:08:21,294 Celui qui ne vous voit pas est aveugle. 158 00:08:21,304 --> 00:08:24,298 - Allez, excuse-toi. - Tr�s bien. 159 00:08:24,308 --> 00:08:26,970 Je suis d�sol�. 160 00:08:26,980 --> 00:08:29,251 - �a va ? - Tout va bien. 161 00:08:31,689 --> 00:08:32,915 Allons prendre ce verre. 162 00:08:32,925 --> 00:08:34,388 Se faire plein d'argent. 163 00:08:42,644 --> 00:08:44,164 J'ai dit non. 164 00:08:44,174 --> 00:08:45,206 Allez. 165 00:08:45,216 --> 00:08:46,811 Tu me demandes de perdre le combat ? 166 00:08:46,821 --> 00:08:47,954 Oublie �a ! 167 00:08:47,964 --> 00:08:50,818 Je ne demande pas. Diva ! 168 00:08:50,828 --> 00:08:52,687 Oh que non. 169 00:08:52,697 --> 00:08:54,893 Je me suis donn�e du mal pour �a, Theo. 170 00:08:54,903 --> 00:08:56,372 Il ne s'agit pas de toi. 171 00:08:57,808 --> 00:09:00,331 J'ai une famille. Une fille. 172 00:09:00,341 --> 00:09:03,347 �a nous d�passe. 173 00:09:04,889 --> 00:09:06,398 Fais en sorte que �a semble vrai... 174 00:09:07,669 --> 00:09:09,105 Et tombe brutalement. 175 00:09:21,790 --> 00:09:23,927 Ils pensent toujours qu'on leur appartient. 176 00:09:25,330 --> 00:09:26,465 Seulement si on les laisse. 177 00:10:46,104 --> 00:10:47,099 Salut. 178 00:10:47,109 --> 00:10:48,787 Salut. Comment �tait le combat ? 179 00:10:48,797 --> 00:10:50,824 Si j'avais pari�, j'aurais gagn�. 180 00:10:50,834 --> 00:10:52,060 On devrait peut-�tre s'y mettre 181 00:10:52,070 --> 00:10:53,830 car �a payerait mieux. 182 00:10:53,840 --> 00:10:55,133 Exact. 183 00:10:55,143 --> 00:10:57,537 Manny Pacquiao, laisse passer Lady Luck ! 184 00:10:57,547 --> 00:10:58,460 Si je suis Lady Luck, 185 00:10:58,470 --> 00:11:00,586 je devrais me changer. 186 00:11:01,839 --> 00:11:03,182 Theo, on n'a pas fini ! 187 00:11:03,192 --> 00:11:04,217 Je vais m'en occuper. 188 00:11:04,227 --> 00:11:05,286 Je vais m'en occuper. 189 00:11:05,296 --> 00:11:06,321 Thony ? 190 00:11:06,331 --> 00:11:08,059 Je n'ai rien pu faire. 191 00:11:09,906 --> 00:11:11,331 Je m'en charge. 192 00:11:11,341 --> 00:11:13,269 On va s'arranger. 193 00:11:13,279 --> 00:11:14,939 Reste calme. 194 00:11:14,949 --> 00:11:16,108 C'est bon. 195 00:11:16,118 --> 00:11:17,444 Je le jure, ce n'est jamais arriv�. 196 00:11:23,232 --> 00:11:24,477 C'�tait quoi �a ? 197 00:11:24,487 --> 00:11:26,128 J'en avais marre de ses excuses. 198 00:11:30,848 --> 00:11:32,808 Fiche le camp d'ici ! 199 00:11:32,818 --> 00:11:34,321 Maintenant ! 200 00:11:57,735 --> 00:11:59,471 Hola, guapa. 201 00:12:24,020 --> 00:12:25,729 Je suis juste la femme de m�nage. 202 00:12:29,017 --> 00:12:30,490 Laissez-moi nettoyer pour vous. 203 00:12:39,251 --> 00:12:40,951 Synchro par VitoSilans Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 204 00:12:48,900 --> 00:12:50,983 Si vous attendez, le sang va s'infiltrer dans le ciment. 205 00:12:50,993 --> 00:12:53,934 Il faut le d�sagr�ger. 206 00:12:53,944 --> 00:12:55,871 Le peroxyde de sodium, c'est le mieux pour �a. 207 00:13:01,125 --> 00:13:02,797 Qui �tes-vous ? Une sp�cialiste ? 208 00:13:04,030 --> 00:13:07,127 Je peux vous aider � le faire dispara�tre. 209 00:13:07,137 --> 00:13:08,959 De la javel et de l'eau bouillante suffiront. 210 00:13:08,969 --> 00:13:10,868 De l'eau froide. 211 00:13:10,878 --> 00:13:12,480 La chaleur fixe la tache. 212 00:13:20,570 --> 00:13:23,309 Laisse-la faire son boulot. Tu pourrais en prendre de la graine. 213 00:14:14,204 --> 00:14:16,241 Il a dit qu'il nourrirait ses enfants par terre. 214 00:14:18,980 --> 00:14:20,173 Je suis fi�re de mon travail 215 00:14:20,183 --> 00:14:22,320 car j'ai une famille qui a besoin de moi. 216 00:14:26,028 --> 00:14:28,111 Vous voulez un verre ? 217 00:14:28,121 --> 00:14:30,116 Il se fait tard. 218 00:14:30,126 --> 00:14:32,954 Je m'appelle Arman si �a change quelque chose. 219 00:14:35,546 --> 00:14:36,739 D'o� venez-vous ? 220 00:14:36,749 --> 00:14:38,085 Du Cambodge. 221 00:14:39,922 --> 00:14:41,325 Je vis aux Philippines. 222 00:14:43,358 --> 00:14:44,922 Et j'y retourne bient�t. 223 00:14:46,001 --> 00:14:47,604 Je ne veux pas d'ennuis. 224 00:15:03,970 --> 00:15:06,441 Je dois vraiment retourner aupr�s de ma famille. 225 00:15:13,822 --> 00:15:17,320 Tr�s bien, je vous ram�ne chez vous avant que vous leur manquiez trop. 226 00:16:40,631 --> 00:16:43,559 Tu vois, c'est pour �a que ma m�re t'aime plus que moi. 227 00:16:43,569 --> 00:16:45,162 Mais je ne comprends pas pourquoi tu veux nettoyer 228 00:16:45,172 --> 00:16:46,709 apr�s l'avoir fait toute la nuit. 229 00:16:48,312 --> 00:16:51,041 Je ne veux pas nettoyer. Je veux que tout soit propre. 230 00:16:51,051 --> 00:16:53,589 Je sais que tu fais contre mauvaise fortune bon c�ur, docteure. 231 00:16:57,030 --> 00:17:00,259 Qu'y a-t-il ? 232 00:17:00,269 --> 00:17:02,363 Tu fais �a quand �a ne va pas. 233 00:17:02,373 --> 00:17:04,271 - Qu'y a-t-il ? - Il me faut ton van. 234 00:17:04,281 --> 00:17:06,783 J'emm�ne Luca � la clinique aujourd'hui. 235 00:17:07,687 --> 00:17:09,983 Parlons. 236 00:17:09,993 --> 00:17:11,481 Il y a une raison pour laquelle la plupart des sans-papiers 237 00:17:11,491 --> 00:17:13,685 ne veulent pas mettre un pied dans un h�pital. 238 00:17:13,695 --> 00:17:16,191 Si tu y vas et que tu parles � la mauvaise personne, 239 00:17:16,201 --> 00:17:18,411 tu es foutue. 240 00:17:18,421 --> 00:17:20,199 On doit rester invisibles. 241 00:17:20,209 --> 00:17:22,236 J'en ai marre d'attendre. 242 00:17:22,246 --> 00:17:24,307 Chaque jour de plus met Luca en danger. 243 00:17:24,317 --> 00:17:25,857 Et s'il m'arrivait quelque chose ? 244 00:17:25,867 --> 00:17:28,592 Si quoi que ce soit arrive... simbako palayo... 245 00:17:29,862 --> 00:17:32,123 Je m'occuperai de Luca. 246 00:17:32,133 --> 00:17:33,860 Mais s'il y a quelque chose 247 00:17:33,870 --> 00:17:35,373 dont tu veux parler... 248 00:17:43,055 --> 00:17:44,424 Il me faut juste tes cl�s. 249 00:17:53,075 --> 00:17:56,849 Ne te fais pas arr�ter. 250 00:18:23,135 --> 00:18:24,370 Tiens, mon ch�ri. 251 00:18:29,047 --> 00:18:30,349 Thony De La Rosa. 252 00:18:32,821 --> 00:18:36,184 Je reviens, mon chou. Reste ici. 253 00:18:36,194 --> 00:18:37,672 Bonjour. 254 00:18:37,682 --> 00:18:39,591 J'ai parl� avec le Dr Ramtej de UCLA 255 00:18:39,601 --> 00:18:42,898 et il m'a envoy� votre visa pour une greffe de moelle osseuse. 256 00:18:42,908 --> 00:18:44,054 Il est expir�. 257 00:18:44,783 --> 00:18:47,440 Le donneur s'est r�tract� 258 00:18:47,450 --> 00:18:50,112 et on attend un autre donneur compatible depuis. 259 00:18:50,122 --> 00:18:51,558 Avez-vous prolong� votre visa ? 260 00:18:52,828 --> 00:18:55,322 C'est en cours. 261 00:18:55,332 --> 00:18:56,636 Donc c'est un non ? 262 00:18:58,973 --> 00:19:00,543 Je crains de ne pas pouvoir vous aider. 263 00:19:03,983 --> 00:19:05,218 Madame, s'il vous pla�t. 264 00:19:06,722 --> 00:19:11,699 Mon fils a besoin de cette th�rapie g�nique ou il ne survivra pas. 265 00:19:13,703 --> 00:19:16,851 Vous allez vraiment refuser un gar�on de cinq ans ? 266 00:19:18,378 --> 00:19:20,032 Et si c'�tait votre fils ? 267 00:19:20,042 --> 00:19:21,642 Je suis d�sol�e, mais quiconque ne respectant pas 268 00:19:21,652 --> 00:19:23,445 tous les protocoles est inadmissible. 269 00:19:23,455 --> 00:19:25,382 Si vous relisez ces papiers, 270 00:19:25,392 --> 00:19:26,537 vous verrez que je suis m�decin 271 00:19:26,547 --> 00:19:29,357 dans l'un des centres m�dicaux les plus fr�quent�s de Manille. 272 00:19:29,367 --> 00:19:31,361 - Bien s�r, on se conformera. - Vous �tes sans-papiers. 273 00:19:31,371 --> 00:19:33,499 On ne peut pas prendre le risque que votre fils se fasse expuls� 274 00:19:33,509 --> 00:19:36,060 avant la fin de la p�riode d'essai de 52 semaines. 275 00:19:36,070 --> 00:19:38,509 Si vous voulez bien m'excuser. 276 00:19:38,519 --> 00:19:40,711 Institut de m�decine de cellules souches. 277 00:19:40,721 --> 00:19:41,883 En quoi puis-je vous aider ? 278 00:19:44,230 --> 00:19:45,466 Oui, quel est votre nom ? 279 00:19:51,922 --> 00:19:53,305 Viens, Luca. On doit y aller. 280 00:19:53,315 --> 00:19:56,212 Non, tu as dit qu'on verrait le docteur. 281 00:19:56,222 --> 00:19:57,826 - On doit y aller. - Je ne veux pas y aller. 282 00:19:57,836 --> 00:20:00,019 Ce n'est pas juste, maman. 283 00:20:00,029 --> 00:20:02,156 Luca, je le sais, mon ch�ri. 284 00:20:02,166 --> 00:20:05,874 Mais on doit y aller. 285 00:20:09,314 --> 00:20:10,874 C'est bien, mon grand. 286 00:20:10,884 --> 00:20:12,744 Prends ton sac. 287 00:20:12,754 --> 00:20:14,658 Au revoir. 288 00:20:27,651 --> 00:20:30,522 Dites-lui que je veux le voir. 289 00:21:02,156 --> 00:21:03,990 Quoi que vous vouliez... 290 00:21:05,259 --> 00:21:07,353 restez loin de mon fils. 291 00:21:07,363 --> 00:21:09,138 Je n'ai rien dit � personne. 292 00:21:09,148 --> 00:21:11,622 Je ne tol�rerai pas que vos hommes me suivent comme �a. 293 00:21:11,632 --> 00:21:15,186 Vous avez fait du bon travail. Je veux que vous travailliez pour moi. 294 00:21:15,196 --> 00:21:18,869 C'est votre paye pour l'autre soir et un t�l�phone pr�pay�. 295 00:21:20,155 --> 00:21:22,884 Je ne suis pas � vendre. 296 00:21:22,894 --> 00:21:26,491 J'ai fait ce qu'il fallait pour rester en vie, mais ce n'est pas moi. 297 00:21:26,501 --> 00:21:28,915 On a un m�decin. 298 00:21:28,925 --> 00:21:30,374 Docteur Saroyan. 299 00:21:31,578 --> 00:21:33,405 On ne peut pas m'acheter. 300 00:21:33,415 --> 00:21:34,842 Non, vous �tes une femme 301 00:21:34,852 --> 00:21:36,833 qui a l'habitude d'inspirer le respect. 302 00:21:36,843 --> 00:21:38,916 C'est ce que je vous offre. 303 00:21:38,926 --> 00:21:43,358 On est tous les deux dans un pays qui n'est pas le n�tre. 304 00:21:43,368 --> 00:21:45,129 On n'a pas les m�mes privil�ges 305 00:21:45,139 --> 00:21:46,298 que les autres. 306 00:21:46,308 --> 00:21:47,747 Quand il s'agit de garder votre fils en vie, 307 00:21:47,757 --> 00:21:51,107 il n'est pas question de faire les choses de la bonne ou la mauvaise fa�on, 308 00:21:51,117 --> 00:21:52,410 mais de faire de son possible. 309 00:21:52,420 --> 00:21:54,447 Je veux que vous preniez �a et que vous y r�fl�chissiez. 310 00:21:58,800 --> 00:22:00,002 Pourquoi ? 311 00:22:01,504 --> 00:22:04,000 Pourquoi voulez-vous que je travaille pour vous ? 312 00:22:04,010 --> 00:22:05,880 Car je vous aime bien. 313 00:22:08,819 --> 00:22:10,379 Et je ne veux pas vous tuer. 314 00:22:35,900 --> 00:22:38,468 Fi, j'ai de nouvelles solutions nettoyantes � essayer. 315 00:22:38,478 --> 00:22:39,964 Au diable le nettoyage. 316 00:22:39,974 --> 00:22:41,935 Il s'av�re que ce gars Brandon avec qui je suis sorti 317 00:22:41,945 --> 00:22:43,439 est le manager du Golden Phoenix. 318 00:22:43,449 --> 00:22:46,171 Si je joue bien mes cartes, on servira des cocktails 319 00:22:46,181 --> 00:22:48,015 au lieu de r�curer des toilettes. 320 00:22:48,025 --> 00:22:49,624 Pourquoi embaucherait-il quelqu'un 321 00:22:49,634 --> 00:22:52,023 sans permis de travail dans un tel endroit ? 322 00:22:52,033 --> 00:22:53,292 Si �a marche avec lui, 323 00:22:53,302 --> 00:22:55,206 il fermera peut-�tre les yeux sur �a. 324 00:22:56,106 --> 00:22:57,314 Ralentis, �te. 325 00:22:57,324 --> 00:22:59,237 Tu te pr�cipites toujours avec les hommes. 326 00:22:59,247 --> 00:23:01,842 Et j'ai appris de mes erreurs. Donc arr�te de me juger. 327 00:23:01,852 --> 00:23:03,078 Je ne te juge pas. 328 00:23:03,088 --> 00:23:04,914 Bien, car je le vois au club ce soir 329 00:23:04,924 --> 00:23:06,194 et je lui ai dit que tu venais. 330 00:23:07,932 --> 00:23:10,846 Je travaille presque tous les soirs. 331 00:23:10,856 --> 00:23:13,065 Je ne peux pas laisser Luca pour aller faire la f�te. 332 00:23:13,075 --> 00:23:17,473 Non, c'est un entretien. Une v�ritable opportunit�. 333 00:23:17,483 --> 00:23:20,220 Et on partira une fois que tu auras couch� Luca 334 00:23:20,230 --> 00:23:23,537 et je m'assurerai que Chris le surveille cette fois. 335 00:23:24,575 --> 00:23:26,291 Allez, c'est quand la derni�re fois 336 00:23:26,301 --> 00:23:29,864 qu'on s'est mises sur notre trente-et-un et qu'on est all�es danser ? 337 00:23:31,211 --> 00:23:33,337 Allez, tu n'as m�me pas vu le vrai Vegas. 338 00:23:35,592 --> 00:23:37,053 All� ? 339 00:23:37,063 --> 00:23:39,150 Bonjour, ici le bureau du Dr Kirschner. 340 00:23:39,160 --> 00:23:41,121 J'appelle pour fixer un rendez-vous pour Luca. 341 00:23:41,131 --> 00:23:43,025 Jeudi � 11 h, �a vous va ? 342 00:23:43,035 --> 00:23:45,296 Oui, c'est parfait. 343 00:23:45,306 --> 00:23:48,368 Et les papiers ? 344 00:23:48,378 --> 00:23:50,861 Vu que Dr Saroyan vous envoie, 345 00:23:50,871 --> 00:23:52,510 le docteur a dit que ce ne sera pas un probl�me. 346 00:23:54,324 --> 00:23:57,153 Dr Saroyan. Oui, bien s�r. 347 00:23:57,163 --> 00:23:58,830 Je m'assurerai de le remercier. 348 00:23:58,840 --> 00:24:00,103 Super ! Bonne journ�e. 349 00:24:00,113 --> 00:24:01,649 Vous aussi. Merci. 350 00:24:04,173 --> 00:24:06,872 C'est la clinique de cellules souches. 351 00:24:06,882 --> 00:24:08,634 Ils vont voir Luca ! 352 00:24:09,754 --> 00:24:11,047 Oh, mon Dieu ! 353 00:24:11,057 --> 00:24:12,717 Tu es vraiment Lady Luck. 354 00:24:15,166 --> 00:24:17,194 Allons-y. Allons nous amuser. 355 00:24:18,407 --> 00:24:20,666 Attends... tu vas mettre quoi ? 356 00:24:20,676 --> 00:24:24,100 Oublie. Je m'en charge. 357 00:24:24,110 --> 00:24:26,444 Je m'en charge. 358 00:24:56,381 --> 00:24:59,283 Regarde-toi ! Regarde-nous ! 359 00:24:59,293 --> 00:25:01,381 On est aussi sexy que ces serveuses. 360 00:25:01,391 --> 00:25:03,460 Tu sais combien elles se font en un soir ? 361 00:25:03,470 --> 00:25:04,721 Plus que nous en une semaine. 362 00:25:04,731 --> 00:25:05,956 �a se voit � leurs chaussures. 363 00:25:05,966 --> 00:25:08,362 Tu veux dire leurs seins ? 364 00:25:08,372 --> 00:25:11,244 Et ne t'en fais pas, si �a marche, on s'en paiera une paire. 365 00:25:13,115 --> 00:25:14,807 - Fiona. - Brandon ! 366 00:25:14,817 --> 00:25:16,144 Te voil�. 367 00:25:16,154 --> 00:25:17,557 Et tu dois �tre... 368 00:25:17,567 --> 00:25:19,858 Thony, ma s�ur d'une autre m�re. 369 00:25:19,868 --> 00:25:21,421 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 370 00:25:21,431 --> 00:25:24,546 Alors que penses-tu de notre terrasse VIP ? 371 00:25:24,556 --> 00:25:28,000 Il y a une vue incroyable. 372 00:25:28,010 --> 00:25:30,768 Les tables ici sont � 1 000 $ minimum. 373 00:25:30,778 --> 00:25:32,585 C'est notre gagne-pain. 374 00:25:32,595 --> 00:25:35,115 Les bouteilles vont de 600 $ pour une vodka de luxe 375 00:25:35,125 --> 00:25:37,954 jusqu'� 24 000 $ pour six litres de champagne. 376 00:25:37,964 --> 00:25:39,457 Pourboire inclus, bien s�r. 377 00:25:40,614 --> 00:25:42,163 Que dites-vous d'un autre verre 378 00:25:42,173 --> 00:25:43,265 et ensuite, on discutera. 379 00:25:44,544 --> 00:25:46,838 - Bien s�r. - Tu l'as mise au courant ? 380 00:25:46,848 --> 00:25:48,609 - Bien s�r. - Bien. 381 00:25:48,619 --> 00:25:52,650 Laissez-moi vous d�barrasser et je reviens. 382 00:25:52,660 --> 00:25:53,720 Merci. 383 00:25:55,517 --> 00:25:57,360 Me mettre au courant de quoi ? 384 00:25:57,370 --> 00:25:59,564 Voil� le truc. 385 00:25:59,574 --> 00:26:02,136 Brandon a dit qu'il nous laissera travailler ici 386 00:26:02,146 --> 00:26:04,173 si on vend un peu d'E � c�t�. 387 00:26:04,183 --> 00:26:07,113 - Si on vend quoi ? - De l�ecstasy. 388 00:26:07,123 --> 00:26:09,784 De la drogue. Fi, non. 389 00:26:09,794 --> 00:26:12,423 Ce n'est pas de la drogue-drogue. C'est un truc de f�te. 390 00:26:12,433 --> 00:26:14,718 Y a que comme �a que Brandon t'embauchera ? 391 00:26:14,728 --> 00:26:17,838 Oui, mais... Thony, imagine travailler ici. 392 00:26:17,848 --> 00:26:19,203 Allez, pendant 15 ans, je suis pass�e 393 00:26:19,213 --> 00:26:20,506 d'un emploi merdique � un autre. 394 00:26:20,516 --> 00:26:23,345 C'est ma chance de vraiment gagner de l'argent dans un endroit 395 00:26:23,355 --> 00:26:25,768 dont je n'ai pas honte. 396 00:26:25,778 --> 00:26:27,314 Donc ne g�che pas tout. 397 00:26:30,202 --> 00:26:32,029 C'est Maria... Elle m'appelle s�rement 398 00:26:32,039 --> 00:26:33,332 pour que je la remplace. 399 00:26:33,342 --> 00:26:36,972 Fi, s'il te pla�t, ne fais pas �a. 400 00:26:36,982 --> 00:26:39,454 Vas-y. 401 00:26:42,994 --> 00:26:44,053 All�. 402 00:26:44,063 --> 00:26:46,391 Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ? 403 00:26:46,401 --> 00:26:48,328 Ce n'est pas grave, je suis en route. 404 00:26:48,338 --> 00:26:49,643 Je ne suis pas chez moi. 405 00:26:49,653 --> 00:26:52,140 Je suis sortie. Je suis au Golden Phoenix. 406 00:26:52,150 --> 00:26:54,517 Je vous rejoins au casino alors. 407 00:27:10,082 --> 00:27:12,854 Je dois me changer. 408 00:27:12,864 --> 00:27:14,525 On n'a pas le temps, mais �a ira. 409 00:27:17,517 --> 00:27:18,987 �a vous va bien. 410 00:27:22,540 --> 00:27:25,969 Je voulais vous remercier d'avoir appel� la clinique pour mon fils. 411 00:27:25,979 --> 00:27:27,740 Ce n'�tait rien. 412 00:27:27,750 --> 00:27:29,354 Vous �tiez � un rendez-vous ? 413 00:27:31,191 --> 00:27:33,585 Non, une soir�e entre filles. 414 00:27:33,595 --> 00:27:35,255 C'est bien. 415 00:27:35,265 --> 00:27:36,791 Pas tout ne doit tourner autour de votre fils. 416 00:27:36,801 --> 00:27:38,635 Pardon ? 417 00:27:38,645 --> 00:27:40,400 Ma m�re �tait femme de m�nage. 418 00:27:41,544 --> 00:27:44,540 Elle travaillait six � sept jours par semaine. 419 00:27:44,550 --> 00:27:46,876 J'ai toujours voulu une chose pour elle. 420 00:27:47,857 --> 00:27:49,283 Qu'elle soit heureuse. 421 00:27:49,293 --> 00:27:52,299 Je parie que c'est aussi ce que votre fils veut. 422 00:27:54,103 --> 00:27:55,572 Allons-y. 423 00:28:24,938 --> 00:28:27,493 Oui, maintenant. Trouvez-le. 424 00:28:27,503 --> 00:28:29,297 Mon patron ne peut pas apprendre 425 00:28:29,307 --> 00:28:31,901 ce qui s'est pass� ici ce soir ou je serai fichu. 426 00:28:31,911 --> 00:28:33,638 Il faut que tout soit impeccable � l'aube. 427 00:28:33,648 --> 00:28:36,211 Et encore une chose... ne parlez � personne ici. 428 00:28:36,221 --> 00:28:37,366 Compris ? 429 00:28:54,557 --> 00:28:57,118 Il est temps de rentrer. 430 00:28:58,012 --> 00:28:59,549 D�p�chez-vous. 431 00:29:13,228 --> 00:29:15,766 D�sol�e. �a va ? 432 00:29:18,238 --> 00:29:20,776 Quelques bleus de plus ne me tueront pas. 433 00:29:24,484 --> 00:29:26,978 Mais si tu veux vraiment me faire du mal, 434 00:29:26,988 --> 00:29:28,876 je peux te montrer quelques trucs. 435 00:29:30,262 --> 00:29:34,227 Mon Dieu, tu es belle. 436 00:29:34,237 --> 00:29:36,565 Je suis Nadia. 437 00:29:36,575 --> 00:29:39,767 La f�te est termin�e. Vous pouvez rentrer chez vous. 438 00:29:43,388 --> 00:29:46,351 Vous voulez que j'appelle quelqu'un pour vous ? 439 00:29:46,361 --> 00:29:48,655 Oui, mon mari est cens� venir. 440 00:29:48,665 --> 00:29:52,257 J'ai appris qu'on ne pouvait pas compter sur les maris. 441 00:29:52,267 --> 00:29:54,009 Donc... 442 00:29:55,176 --> 00:29:57,138 Laissez-moi vous apporter de l'eau. 443 00:29:57,148 --> 00:29:59,410 C'est gentil, mais je vais juste 444 00:29:59,420 --> 00:30:00,889 m'allonger ici encore une minute. 445 00:31:00,208 --> 00:31:01,711 Tu es sale. 446 00:31:02,746 --> 00:31:07,880 Je pr�f�re le terme coquine. 447 00:31:07,890 --> 00:31:10,452 Je vois que vous avez rencontr� ma femme. 448 00:31:10,462 --> 00:31:13,391 Rabat-joie. 449 00:31:13,401 --> 00:31:16,134 Je l'aime bien. Donne-lui tout. 450 00:31:23,088 --> 00:31:24,780 J'ai dit quoi ? 451 00:31:24,790 --> 00:31:26,874 De ne parler � personne. 452 00:31:26,884 --> 00:31:30,502 Maintenant, vous me dites � qui je peux parler ou non ? 453 00:31:32,613 --> 00:31:34,651 Je vois pourquoi vous vous entendez bien toutes les deux. 454 00:31:39,110 --> 00:31:40,299 Bon travail. 455 00:32:13,838 --> 00:32:15,179 Oh, mon Dieu. 456 00:32:19,600 --> 00:32:21,674 Mon Dieu, �a t'arrive d'arr�ter de nettoyer ? 457 00:32:25,712 --> 00:32:27,840 Tu vas vraiment vendre de la drogue pour ce type ? 458 00:32:27,850 --> 00:32:30,312 C'est la seule fa�on pour qu'il ignore les papiers 459 00:32:30,322 --> 00:32:31,748 au club et peut-�tre la seule fa�on 460 00:32:31,758 --> 00:32:33,418 de nous sortir de cette routine. 461 00:32:33,428 --> 00:32:35,288 Tu ne sais pas qui est ce type. 462 00:32:35,298 --> 00:32:37,167 Je ne suis pas idiote. 463 00:32:37,177 --> 00:32:38,395 Alors comment tu peux faire �a ? 464 00:32:38,405 --> 00:32:40,465 Tu me fais la morale sur le fait d'emmener Luca � la clinique 465 00:32:40,475 --> 00:32:41,668 mais �a, c'est bon ? 466 00:32:41,678 --> 00:32:46,192 �a te fera expulser ou pire, Fi ! 467 00:32:46,202 --> 00:32:49,541 Qu'arrivera-t-il quand tes enfants rentreront et que tu ne seras plus l� ? 468 00:32:51,197 --> 00:32:52,523 Fi, si tu as besoin d'argent... 469 00:32:52,533 --> 00:32:54,894 Non, je n'ai pas besoin de ta charit�. 470 00:32:54,904 --> 00:32:57,085 Si tu te crois plus intelligente que moi, 471 00:32:57,095 --> 00:32:58,978 alors d�gage de chez moi. 472 00:33:18,411 --> 00:33:20,679 L'argent est pr�t. La carte est dans l'ambulance. 473 00:33:20,689 --> 00:33:22,716 Vamonos ! On va rejoindre le patron. 474 00:33:22,726 --> 00:33:24,198 Que se passe-t-il ? 475 00:33:24,208 --> 00:33:25,555 La police a trouv� le corps de Theo. 476 00:33:25,565 --> 00:33:26,991 Ils ne l'ont pas encore identifi�, 477 00:33:27,001 --> 00:33:28,461 mais ils se pointeront bient�t ici. 478 00:33:28,471 --> 00:33:30,198 Que va-t-il arriver � sa famille ? 479 00:33:30,208 --> 00:33:32,946 S'il �tait intelligent, il s'en serait occup�. 480 00:33:36,299 --> 00:33:38,728 Mais les gens ne sont pas toujours ce qu'on veut qu'ils soient. 481 00:33:40,328 --> 00:33:41,387 Venez. 482 00:34:15,999 --> 00:34:17,893 Vous devez faire le suivi de toutes les ordures. 483 00:34:17,903 --> 00:34:20,198 Tout nettoyer. Mateo reviendra vous chercher. 484 00:34:20,208 --> 00:34:21,934 Compris ? 485 00:34:21,944 --> 00:34:23,671 Viens, on rejoins Hayak maintenant. 486 00:34:23,681 --> 00:34:25,056 Il veut faire le ramassage. 487 00:34:48,430 --> 00:34:50,491 Mettez tous les sacs dans le van. 488 00:34:50,501 --> 00:34:52,463 - Allez-y. - Tu as tout sorti ? 489 00:34:52,473 --> 00:34:54,400 Tout l'argent, les cl�s USB, les cartes clon�es, 490 00:34:54,410 --> 00:34:55,431 tout est sorti. 491 00:34:57,091 --> 00:34:58,718 Merci de t'en �tre occup�. 492 00:34:58,728 --> 00:35:00,423 �a n'aurait jamais d� arriver. 493 00:35:00,433 --> 00:35:02,148 Si Theo avait fait son boulot, 494 00:35:02,158 --> 00:35:04,220 - rien de tout �a ne serait arriv�. - Fiston, je t'en prie. 495 00:35:04,230 --> 00:35:05,392 Pas maintenant. 496 00:35:07,536 --> 00:35:08,914 Le temps presse. 497 00:35:08,924 --> 00:35:11,354 La police a identifi� le corps de Theo. 498 00:35:11,364 --> 00:35:13,289 L'endroit est en train d'�tre nettoy�. 499 00:35:13,299 --> 00:35:14,960 Rien ne m�nera � nous. 500 00:35:14,970 --> 00:35:18,448 Non, car je m'en occupe maintenant. 501 00:35:18,458 --> 00:35:19,793 Tarik. 502 00:35:22,799 --> 00:35:25,038 J'ai encore un agent d'entretien � l'int�rieur. 503 00:35:26,861 --> 00:35:29,236 La femme de m�nage qui devrait d�j� �tre morte ? 504 00:36:01,644 --> 00:36:02,970 Oh, mon Dieu. 505 00:36:09,560 --> 00:36:11,314 Bon sang. 506 00:36:18,244 --> 00:36:19,291 Bon sang. 507 00:36:33,486 --> 00:36:35,000 Venez ! 508 00:36:55,218 --> 00:36:56,259 �a va ? 509 00:37:09,813 --> 00:37:11,450 Ne bougez pas. 510 00:37:25,645 --> 00:37:27,004 Appelle Dr Saroyan. 511 00:37:27,014 --> 00:37:28,703 Non, on n'a pas le temps. 512 00:37:28,713 --> 00:37:30,632 Les �clats d'obus ont coup� en profondeur. Je dois caut�riser la plaie. 513 00:37:30,642 --> 00:37:32,526 Posez-le � terre ! 514 00:37:34,563 --> 00:37:36,233 Vous me faites confiance ? 515 00:37:38,638 --> 00:37:39,763 Oui. 516 00:37:40,909 --> 00:37:43,771 Il me faut un couteau et un briquet. Et de l'alcool. 517 00:37:43,781 --> 00:37:45,508 Tenez sa cuisse. Fermement. 518 00:38:08,698 --> 00:38:10,458 C'est bon. Allons-y. 519 00:38:21,857 --> 00:38:23,257 O� avez-vous appris � faire �a ? 520 00:38:25,098 --> 00:38:27,213 �tes-vous vraiment m�decin ? 521 00:38:34,462 --> 00:38:36,131 Heureusement que je vous fais confiance. 522 00:38:36,141 --> 00:38:38,054 Alors pourquoi vous alliez me laisser mourir ? 523 00:38:38,064 --> 00:38:40,019 Je suis revenu quand j'ai appris qu'ils allaient.. 524 00:38:40,029 --> 00:38:41,390 Ce n'est pas suffisant ! 525 00:38:41,400 --> 00:38:44,570 J'ai accept� de nettoyer, pas d'�tre trait�e comme de la merde. 526 00:38:46,140 --> 00:38:47,866 Vous voulez que je travaille pour vous ? 527 00:38:47,876 --> 00:38:49,737 Prot�gez-moi. 528 00:38:49,747 --> 00:38:52,052 Accordez-moi le respect que je m�rite. 529 00:38:53,428 --> 00:38:58,003 Et s'il m'arrive quoi que ce soit, jurez que mon fils sera prot�g�. 530 00:39:02,606 --> 00:39:04,733 Je vous donne ma parole. 531 00:39:32,199 --> 00:39:34,893 Mes condol�ances pour votre p�re. 532 00:39:34,903 --> 00:39:36,130 Shelby, c'est �a ? 533 00:39:36,140 --> 00:39:38,134 - Oui. - Je travaillais pour lui. 534 00:39:38,144 --> 00:39:40,148 Alors vous savez que c'�tait un rat�. 535 00:39:41,917 --> 00:39:44,556 Je sais... qu'on fait tous des erreurs. 536 00:39:48,765 --> 00:39:50,959 Mais votre p�re... 537 00:39:50,969 --> 00:39:54,233 n'arr�tait pas de parler de sa fille. 538 00:39:54,243 --> 00:39:56,036 Il �tait vraiment fier de vous. 539 00:39:57,949 --> 00:40:00,522 J'ai trouv� �a dans son bureau. 540 00:40:10,875 --> 00:40:11,967 Merci. 541 00:40:31,884 --> 00:40:33,711 Comment �tait l'enterrement ? 542 00:40:33,721 --> 00:40:36,417 C'�tait triste. 543 00:40:36,427 --> 00:40:38,921 Ce n'est pas de �a que je veux parler. 544 00:40:38,931 --> 00:40:41,103 Je ne vais pas vendre de drogue. 545 00:40:42,105 --> 00:40:45,335 N'en parlons pas. 546 00:40:45,345 --> 00:40:47,939 Je n'aurais pas d� te juger. 547 00:40:47,949 --> 00:40:50,044 Je sais que �a a �t� dur 548 00:40:50,054 --> 00:40:51,882 et que ce qui devait �tre 549 00:40:51,892 --> 00:40:56,824 quelques semaines, c'est transformer en nous envahissant ta maison. 550 00:40:56,834 --> 00:40:58,794 Donc on trouvera un autre endroit o� vivre. 551 00:40:58,804 --> 00:41:00,208 Arr�te. 552 00:41:02,105 --> 00:41:04,611 Tu n'iras nulle part. 553 00:41:04,621 --> 00:41:08,981 Je ne vais pas perdre ma meilleure amie... 554 00:41:08,991 --> 00:41:10,785 alors que je viens de la retrouver. 555 00:41:17,175 --> 00:41:19,213 Merci, �te. 556 00:41:27,729 --> 00:41:29,199 Bonjour, Luca. 557 00:41:33,207 --> 00:41:36,504 J'ai une surprise. Tu veux la voir ? 558 00:41:36,514 --> 00:41:39,354 - Oui. - Viens. 559 00:41:44,128 --> 00:41:46,924 Suis maman. 560 00:41:46,934 --> 00:41:51,600 Oui, par l�. 561 00:41:51,610 --> 00:41:53,281 Arr�te-toi ici. 562 00:41:57,363 --> 00:41:59,526 Viens l�. 563 00:42:02,666 --> 00:42:04,603 Maintenant, ouvre les yeux. 564 00:42:05,972 --> 00:42:08,411 Surprise ! 565 00:42:09,813 --> 00:42:11,540 Maman... c'est un r�ve ? 566 00:42:11,550 --> 00:42:13,377 Non. 567 00:42:13,387 --> 00:42:15,782 Maman a fait une plus grande bulle pour toi. 568 00:42:15,792 --> 00:42:18,087 Mahal kita, maman. 569 00:42:18,097 --> 00:42:19,695 Mak srolanh kon, Luca. 570 00:42:21,704 --> 00:42:22,806 Allez, c'est parti ! 571 00:43:48,911 --> 00:43:51,005 C'est elle. 572 00:44:05,429 --> 00:44:07,129 Synchro par VitoSilans Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 41181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.