Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,232 --> 00:00:23,869
Je te parie qu'ils tiendront pas.
2
00:00:26,587 --> 00:00:27,703
Je prends le pari.
3
00:00:30,713 --> 00:00:32,288
Ils ont l'air heureux.
4
00:00:32,298 --> 00:00:34,023
Ils le sont tous au d�but.
5
00:00:43,987 --> 00:00:46,584
Ne le jette pas.
6
00:00:46,594 --> 00:00:48,119
D'accord !
7
00:00:48,129 --> 00:00:50,057
Je dois prendre une photo.
8
00:00:50,067 --> 00:00:51,670
�a porte chance.
9
00:00:53,085 --> 00:00:54,465
Viens avec moi.
10
00:01:01,222 --> 00:01:03,327
Finissons et rentrons.
11
00:01:03,337 --> 00:01:05,007
Tu n'as pas � me le dire deux fois.
12
00:01:12,712 --> 00:01:14,038
S�rieux.
13
00:01:14,048 --> 00:01:16,474
Tu fais quoi, Stevie ?
14
00:01:16,484 --> 00:01:18,013
Je ne peux pas m'amuser ?
15
00:01:18,023 --> 00:01:19,735
Je t'ai vu t'amuser avec ta s�ur...
16
00:01:19,745 --> 00:01:21,601
Belle-s�ur.
17
00:01:21,611 --> 00:01:23,732
Je suis mari�e � son fr�re.
18
00:01:23,742 --> 00:01:25,720
Si tu veux bien m'excuser...
19
00:01:25,730 --> 00:01:28,427
�a te dit d'�tre serveuse en bas ?
20
00:01:28,437 --> 00:01:30,052
Je pourrais arranger �a pour toi,
Thony.
21
00:01:30,062 --> 00:01:31,672
Fiona dit que tu ne l'autorises pas.
22
00:01:31,682 --> 00:01:33,953
Pas pour les sans-papiers,
mais pour toi...
23
00:01:34,585 --> 00:01:35,882
Non, merci.
�a ira.
24
00:01:35,892 --> 00:01:37,249
Allez.
25
00:01:37,259 --> 00:01:38,528
J'essaie d'aider.
26
00:01:41,102 --> 00:01:42,896
Tu es trop bien pour �a ?
27
00:01:42,906 --> 00:01:44,343
Je n'ai pas besoin
de ce genre d'aide.
28
00:01:45,745 --> 00:01:47,438
L�che-moi.
29
00:01:47,448 --> 00:01:51,318
Tu penses �tre si intelligente ?
Il suffit d'un appel.
30
00:01:51,328 --> 00:01:54,325
Tu ne passeras pas cet appel
car nous embaucher est ill�gal.
31
00:01:54,335 --> 00:01:57,224
Et nous d�noncer
te fera plus de mal qu'autre chose.
32
00:01:57,234 --> 00:01:59,966
Tu penses parler � qui ?
33
00:01:59,976 --> 00:02:01,836
Ne me touche pas.
L�che-moi !
34
00:02:01,846 --> 00:02:02,872
L�che-la !
35
00:02:10,093 --> 00:02:11,630
Il ne respire plus.
36
00:02:15,337 --> 00:02:17,284
Non !
37
00:02:20,314 --> 00:02:22,610
Oh, mon Dieu.
Que fait-elle ?
38
00:02:41,028 --> 00:02:42,388
Appelle les secours.
39
00:02:42,398 --> 00:02:44,023
Comment tu sais faire �a ?
40
00:02:44,033 --> 00:02:45,168
Elle est m�decin.
41
00:02:46,800 --> 00:02:48,242
Partons d'ici.
42
00:02:51,250 --> 00:02:52,869
- �a va ?
- Oui.
43
00:02:52,879 --> 00:02:54,568
Il va s'en sortir ?
44
00:02:54,578 --> 00:02:56,740
Je pense pas qu'il s'en sortira un jour,
mais il survivra.
45
00:02:56,750 --> 00:03:00,594
C'est un abruti,
mais tu as �t� g�niale.
46
00:03:00,604 --> 00:03:02,209
Te voir faire �a,
47
00:03:02,219 --> 00:03:04,974
tu devrais sauver des vies,
pas r�curer des toilettes.
48
00:03:04,984 --> 00:03:06,295
Mais pourquoi choisir ?
49
00:03:06,305 --> 00:03:09,378
Je peux sauver des vies
en r�curant des toilettes.
50
00:03:20,167 --> 00:03:22,304
Attention, Jaz.
51
00:03:25,277 --> 00:03:27,939
Jaz, l'aigle a atterri.
52
00:03:27,949 --> 00:03:29,642
Re�u.
53
00:03:29,652 --> 00:03:32,086
Tu fais quoi ici ?
54
00:03:32,096 --> 00:03:34,351
- Il est plus de 2 h du matin.
- Je n'arrivais pas � dormir.
55
00:03:34,361 --> 00:03:35,487
O� est Chris ?
56
00:03:35,497 --> 00:03:36,942
Il �tait cens� te surveiller.
57
00:03:36,952 --> 00:03:38,186
Luca me surveille ?
58
00:03:41,743 --> 00:03:43,961
Je t'ai vu.
59
00:03:43,971 --> 00:03:47,489
Chris !
60
00:03:47,499 --> 00:03:49,091
O� es-tu ?
61
00:03:52,297 --> 00:03:55,828
Toi, au lit.
Tout de suite !
62
00:03:55,838 --> 00:03:57,997
C'est le karma
pour quand j'�tais petite.
63
00:03:58,007 --> 00:04:00,173
Ce sont des anges compar�s � toi.
64
00:04:02,751 --> 00:04:04,649
- Quoi ?
- Chris !
65
00:04:04,659 --> 00:04:06,372
� quoi tu joues,
66
00:04:06,382 --> 00:04:08,119
� laisser ta s�ur seule dehors ?
67
00:04:08,129 --> 00:04:09,154
Elle va bien.
68
00:04:09,164 --> 00:04:10,657
Jusqu'� ce que qu'on appelle
les services sociaux
69
00:04:10,667 --> 00:04:12,260
et qu'ils me d�portent.
70
00:04:12,270 --> 00:04:13,219
Si tu faisais tes devoirs,
71
00:04:13,229 --> 00:04:14,866
tu aurais peut-�tre
un peu de bon sens.
72
00:04:14,876 --> 00:04:16,135
Comme tu veux.
73
00:04:16,145 --> 00:04:19,328
Non... ne fais pas �a !
74
00:04:23,592 --> 00:04:25,120
Bonne nuit, Thony.
75
00:04:25,130 --> 00:04:27,224
Bonne nuit, Fi.
76
00:04:54,488 --> 00:04:55,858
Luca.
77
00:04:57,561 --> 00:05:00,758
Je t'ai dit de ne pas m'attendre.
78
00:05:00,768 --> 00:05:03,162
Et pas de jeux vid�os si tard.
79
00:05:03,172 --> 00:05:04,888
Ce n'est pas un jeu vid�o.
C'est papa.
80
00:05:04,898 --> 00:05:08,139
Je lui ait dit que je regardais Jaz
jouer au basket-ball.
81
00:05:08,149 --> 00:05:10,343
Tu vas rentrer quand
jouer avec ton papa ?
82
00:05:10,353 --> 00:05:12,447
Marco ?
83
00:05:12,457 --> 00:05:13,982
Tu as entendu maman.
84
00:05:13,992 --> 00:05:16,198
Passe-la-moi et va dormir.
85
00:05:17,501 --> 00:05:18,961
Le basket-ball, c'est la vie.
86
00:05:18,971 --> 00:05:20,630
Le basket-ball, c'est la vie.
87
00:05:20,640 --> 00:05:22,634
Check, Luca.
88
00:05:26,287 --> 00:05:29,149
Tu �tais o� ?
J'ai essay� de t'appeler.
89
00:05:29,159 --> 00:05:30,450
Je travaille de nuit, Marco.
90
00:05:30,460 --> 00:05:31,914
Alors que tu devrais
�tre � la maison.
91
00:05:31,924 --> 00:05:34,138
�a fait un an que tu es l�,
depuis que ce donneur s'est r�tract�.
92
00:05:34,148 --> 00:05:36,730
- Huit mois.
- Qu'est-ce qui a chang� ?
93
00:05:36,740 --> 00:05:38,533
Ces cliniques
ne veulent toujours pas voir Luca.
94
00:05:38,543 --> 00:05:40,236
Il est sur une liste, Marco.
95
00:05:40,246 --> 00:05:42,441
On doit �tre patients.
96
00:05:42,451 --> 00:05:43,877
On en parle plus tard.
97
00:05:43,887 --> 00:05:46,182
- Paalam.
- Ingat.
98
00:05:47,327 --> 00:05:49,351
Mon ch�ri.
99
00:05:50,400 --> 00:05:52,327
Pr�t au d�collage ?
100
00:05:52,337 --> 00:05:54,231
Comme Neil Armstrong.
101
00:05:54,241 --> 00:05:56,435
Et Chino Roque.
102
00:05:56,445 --> 00:05:59,641
Tu veux aller o� en premier ?
103
00:05:59,651 --> 00:06:01,679
Mars... non, Saturne.
104
00:06:01,689 --> 00:06:03,249
- Saturne ?
- Oui.
105
00:06:03,259 --> 00:06:04,586
Celle-l� ?
106
00:06:05,663 --> 00:06:07,457
Car elle a un anneau.
107
00:06:07,467 --> 00:06:10,330
Maintenant, ferme les yeux.
108
00:06:10,340 --> 00:06:12,633
Ferme les yeux.
109
00:06:12,643 --> 00:06:14,203
Et endors-toi.
110
00:06:15,890 --> 00:06:17,722
En apesanteur
111
00:06:19,224 --> 00:06:20,795
Et libre.
112
00:06:23,867 --> 00:06:25,895
Il a un d�ficit immunitaire rare
113
00:06:25,905 --> 00:06:28,801
et il n'y a pas de registre de donneurs
de moelle osseuse chez nous.
114
00:06:28,811 --> 00:06:30,704
Mon fils est Cambodgien-Philippin,
115
00:06:30,714 --> 00:06:34,077
donc c'est presque impossible
de trouver un autre donneur compatible.
116
00:06:34,087 --> 00:06:37,429
Oui, c'est pour �a que UCLA
nous a envoy� vers votre clinique.
117
00:06:39,335 --> 00:06:40,768
Oui, c'est mon num�ro.
118
00:06:42,270 --> 00:06:43,463
Merci.
119
00:06:43,473 --> 00:06:44,966
Bon sang.
120
00:06:44,976 --> 00:06:46,700
Tu vas faire quoi
s'ils ne te rappellent pas ?
121
00:06:46,710 --> 00:06:49,508
Je d�foncerai leurs portes
s'il le faut.
122
00:06:49,518 --> 00:06:51,345
Elena.
Gracias.
123
00:06:51,355 --> 00:06:53,282
Nada pour vous deux.
124
00:06:53,292 --> 00:06:54,485
Vous �tes vir�es.
125
00:06:54,495 --> 00:06:55,487
Quoi ?
126
00:06:55,497 --> 00:06:56,857
Vous ne pouvez pas faire �a.
127
00:06:56,867 --> 00:06:58,827
J'ai perdu mon plus gros contrat
128
00:06:58,837 --> 00:07:00,060
� cause de ton petit num�ro.
129
00:07:00,070 --> 00:07:01,733
Oui, mais Thony a sauv�
la vie de Stevie.
130
00:07:01,743 --> 00:07:03,216
Apr�s que tu l'aies presque tu�.
131
00:07:03,226 --> 00:07:05,622
Je vous l'ai dit,
certains boulots peuvent �tre d�licats.
132
00:07:05,632 --> 00:07:07,102
Sujet au viol, oui.
133
00:07:07,112 --> 00:07:09,114
On a travaill� trois soirs chez Stevie
134
00:07:09,124 --> 00:07:11,466
vu que vous nous y avez envoy�es,
vous devez nous payer.
135
00:07:11,476 --> 00:07:13,790
Vous pensez
que vous allez �tre pay�es ?
136
00:07:13,800 --> 00:07:15,761
Oui... sauf si vous voulez
qu'on dise � tout le monde
137
00:07:15,771 --> 00:07:16,997
que vous ne payez pas.
138
00:07:17,007 --> 00:07:18,499
Vous allez nous payer
139
00:07:18,509 --> 00:07:20,328
car si on part toutes,
140
00:07:20,338 --> 00:07:22,148
vous perdrez plus qu'un contrat.
141
00:07:25,523 --> 00:07:27,417
Vous savez quoi ?
142
00:07:27,427 --> 00:07:29,655
Vous n'attirez que des probl�mes.
143
00:07:29,665 --> 00:07:31,058
Plus de boulots ensemble.
144
00:07:53,085 --> 00:07:54,505
Thony.
145
00:07:54,515 --> 00:07:55,673
Regarde �a.
146
00:07:55,683 --> 00:07:57,912
Pour les 16 ans de Shelby.
147
00:07:57,922 --> 00:07:59,959
Ta fille va l'adorer, Theo.
148
00:08:01,662 --> 00:08:04,579
Arman, l'homme du jour.
C'est bon de te voir.
149
00:08:04,589 --> 00:08:06,450
De m�me, Theo.
Tout est pr�t ?
150
00:08:06,460 --> 00:08:08,734
�a va se passer
comme tu le souhaites.
151
00:08:08,744 --> 00:08:10,871
Cool.
Allons boire, je suis assoiff�.
152
00:08:10,881 --> 00:08:12,808
C'est quoi ton probl�me ?
153
00:08:12,818 --> 00:08:14,611
- Fais preuve de respect.
- Quoi ?
154
00:08:14,621 --> 00:08:16,048
Je sais que ton p�re
155
00:08:16,058 --> 00:08:17,718
ne t'a pas �lev� comme �a.
Tu dois t'excuser.
156
00:08:17,728 --> 00:08:19,521
Ce n'est rien.
Il ne m'a pas vue.
157
00:08:19,531 --> 00:08:21,294
Celui qui ne vous voit pas
est aveugle.
158
00:08:21,304 --> 00:08:24,298
- Allez, excuse-toi.
- Tr�s bien.
159
00:08:24,308 --> 00:08:26,970
Je suis d�sol�.
160
00:08:26,980 --> 00:08:29,251
- �a va ?
- Tout va bien.
161
00:08:31,689 --> 00:08:32,915
Allons prendre ce verre.
162
00:08:32,925 --> 00:08:34,388
Se faire plein d'argent.
163
00:08:42,644 --> 00:08:44,164
J'ai dit non.
164
00:08:44,174 --> 00:08:45,206
Allez.
165
00:08:45,216 --> 00:08:46,811
Tu me demandes de perdre le combat ?
166
00:08:46,821 --> 00:08:47,954
Oublie �a !
167
00:08:47,964 --> 00:08:50,818
Je ne demande pas.
Diva !
168
00:08:50,828 --> 00:08:52,687
Oh que non.
169
00:08:52,697 --> 00:08:54,893
Je me suis donn�e du mal pour �a,
Theo.
170
00:08:54,903 --> 00:08:56,372
Il ne s'agit pas de toi.
171
00:08:57,808 --> 00:09:00,331
J'ai une famille.
Une fille.
172
00:09:00,341 --> 00:09:03,347
�a nous d�passe.
173
00:09:04,889 --> 00:09:06,398
Fais en sorte que �a semble vrai...
174
00:09:07,669 --> 00:09:09,105
Et tombe brutalement.
175
00:09:21,790 --> 00:09:23,927
Ils pensent toujours
qu'on leur appartient.
176
00:09:25,330 --> 00:09:26,465
Seulement si on les laisse.
177
00:10:46,104 --> 00:10:47,099
Salut.
178
00:10:47,109 --> 00:10:48,787
Salut.
Comment �tait le combat ?
179
00:10:48,797 --> 00:10:50,824
Si j'avais pari�, j'aurais gagn�.
180
00:10:50,834 --> 00:10:52,060
On devrait peut-�tre s'y mettre
181
00:10:52,070 --> 00:10:53,830
car �a payerait mieux.
182
00:10:53,840 --> 00:10:55,133
Exact.
183
00:10:55,143 --> 00:10:57,537
Manny Pacquiao,
laisse passer Lady Luck !
184
00:10:57,547 --> 00:10:58,460
Si je suis Lady Luck,
185
00:10:58,470 --> 00:11:00,586
je devrais me changer.
186
00:11:01,839 --> 00:11:03,182
Theo, on n'a pas fini !
187
00:11:03,192 --> 00:11:04,217
Je vais m'en occuper.
188
00:11:04,227 --> 00:11:05,286
Je vais m'en occuper.
189
00:11:05,296 --> 00:11:06,321
Thony ?
190
00:11:06,331 --> 00:11:08,059
Je n'ai rien pu faire.
191
00:11:09,906 --> 00:11:11,331
Je m'en charge.
192
00:11:11,341 --> 00:11:13,269
On va s'arranger.
193
00:11:13,279 --> 00:11:14,939
Reste calme.
194
00:11:14,949 --> 00:11:16,108
C'est bon.
195
00:11:16,118 --> 00:11:17,444
Je le jure, ce n'est jamais arriv�.
196
00:11:23,232 --> 00:11:24,477
C'�tait quoi �a ?
197
00:11:24,487 --> 00:11:26,128
J'en avais marre de ses excuses.
198
00:11:30,848 --> 00:11:32,808
Fiche le camp d'ici !
199
00:11:32,818 --> 00:11:34,321
Maintenant !
200
00:11:57,735 --> 00:11:59,471
Hola, guapa.
201
00:12:24,020 --> 00:12:25,729
Je suis juste la femme de m�nage.
202
00:12:29,017 --> 00:12:30,490
Laissez-moi nettoyer pour vous.
203
00:12:39,251 --> 00:12:40,951
Synchro par VitoSilans
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
204
00:12:48,900 --> 00:12:50,983
Si vous attendez,
le sang va s'infiltrer dans le ciment.
205
00:12:50,993 --> 00:12:53,934
Il faut le d�sagr�ger.
206
00:12:53,944 --> 00:12:55,871
Le peroxyde de sodium,
c'est le mieux pour �a.
207
00:13:01,125 --> 00:13:02,797
Qui �tes-vous ?
Une sp�cialiste ?
208
00:13:04,030 --> 00:13:07,127
Je peux vous aider
� le faire dispara�tre.
209
00:13:07,137 --> 00:13:08,959
De la javel
et de l'eau bouillante suffiront.
210
00:13:08,969 --> 00:13:10,868
De l'eau froide.
211
00:13:10,878 --> 00:13:12,480
La chaleur fixe la tache.
212
00:13:20,570 --> 00:13:23,309
Laisse-la faire son boulot.
Tu pourrais en prendre de la graine.
213
00:14:14,204 --> 00:14:16,241
Il a dit qu'il nourrirait
ses enfants par terre.
214
00:14:18,980 --> 00:14:20,173
Je suis fi�re de mon travail
215
00:14:20,183 --> 00:14:22,320
car j'ai une famille
qui a besoin de moi.
216
00:14:26,028 --> 00:14:28,111
Vous voulez un verre ?
217
00:14:28,121 --> 00:14:30,116
Il se fait tard.
218
00:14:30,126 --> 00:14:32,954
Je m'appelle Arman
si �a change quelque chose.
219
00:14:35,546 --> 00:14:36,739
D'o� venez-vous ?
220
00:14:36,749 --> 00:14:38,085
Du Cambodge.
221
00:14:39,922 --> 00:14:41,325
Je vis aux Philippines.
222
00:14:43,358 --> 00:14:44,922
Et j'y retourne bient�t.
223
00:14:46,001 --> 00:14:47,604
Je ne veux pas d'ennuis.
224
00:15:03,970 --> 00:15:06,441
Je dois vraiment retourner
aupr�s de ma famille.
225
00:15:13,822 --> 00:15:17,320
Tr�s bien, je vous ram�ne chez vous
avant que vous leur manquiez trop.
226
00:16:40,631 --> 00:16:43,559
Tu vois, c'est pour �a
que ma m�re t'aime plus que moi.
227
00:16:43,569 --> 00:16:45,162
Mais je ne comprends pas
pourquoi tu veux nettoyer
228
00:16:45,172 --> 00:16:46,709
apr�s l'avoir fait toute la nuit.
229
00:16:48,312 --> 00:16:51,041
Je ne veux pas nettoyer.
Je veux que tout soit propre.
230
00:16:51,051 --> 00:16:53,589
Je sais que tu fais contre mauvaise
fortune bon c�ur, docteure.
231
00:16:57,030 --> 00:17:00,259
Qu'y a-t-il ?
232
00:17:00,269 --> 00:17:02,363
Tu fais �a quand �a ne va pas.
233
00:17:02,373 --> 00:17:04,271
- Qu'y a-t-il ?
- Il me faut ton van.
234
00:17:04,281 --> 00:17:06,783
J'emm�ne Luca
� la clinique aujourd'hui.
235
00:17:07,687 --> 00:17:09,983
Parlons.
236
00:17:09,993 --> 00:17:11,481
Il y a une raison pour laquelle
la plupart des sans-papiers
237
00:17:11,491 --> 00:17:13,685
ne veulent pas mettre un pied
dans un h�pital.
238
00:17:13,695 --> 00:17:16,191
Si tu y vas
et que tu parles � la mauvaise personne,
239
00:17:16,201 --> 00:17:18,411
tu es foutue.
240
00:17:18,421 --> 00:17:20,199
On doit rester invisibles.
241
00:17:20,209 --> 00:17:22,236
J'en ai marre d'attendre.
242
00:17:22,246 --> 00:17:24,307
Chaque jour de plus
met Luca en danger.
243
00:17:24,317 --> 00:17:25,857
Et s'il m'arrivait quelque chose ?
244
00:17:25,867 --> 00:17:28,592
Si quoi que ce soit arrive...
simbako palayo...
245
00:17:29,862 --> 00:17:32,123
Je m'occuperai de Luca.
246
00:17:32,133 --> 00:17:33,860
Mais s'il y a quelque chose
247
00:17:33,870 --> 00:17:35,373
dont tu veux parler...
248
00:17:43,055 --> 00:17:44,424
Il me faut juste tes cl�s.
249
00:17:53,075 --> 00:17:56,849
Ne te fais pas arr�ter.
250
00:18:23,135 --> 00:18:24,370
Tiens, mon ch�ri.
251
00:18:29,047 --> 00:18:30,349
Thony De La Rosa.
252
00:18:32,821 --> 00:18:36,184
Je reviens, mon chou.
Reste ici.
253
00:18:36,194 --> 00:18:37,672
Bonjour.
254
00:18:37,682 --> 00:18:39,591
J'ai parl� avec le Dr Ramtej de UCLA
255
00:18:39,601 --> 00:18:42,898
et il m'a envoy� votre visa
pour une greffe de moelle osseuse.
256
00:18:42,908 --> 00:18:44,054
Il est expir�.
257
00:18:44,783 --> 00:18:47,440
Le donneur s'est r�tract�
258
00:18:47,450 --> 00:18:50,112
et on attend un autre donneur
compatible depuis.
259
00:18:50,122 --> 00:18:51,558
Avez-vous prolong� votre visa ?
260
00:18:52,828 --> 00:18:55,322
C'est en cours.
261
00:18:55,332 --> 00:18:56,636
Donc c'est un non ?
262
00:18:58,973 --> 00:19:00,543
Je crains
de ne pas pouvoir vous aider.
263
00:19:03,983 --> 00:19:05,218
Madame, s'il vous pla�t.
264
00:19:06,722 --> 00:19:11,699
Mon fils a besoin de cette th�rapie
g�nique ou il ne survivra pas.
265
00:19:13,703 --> 00:19:16,851
Vous allez vraiment refuser
un gar�on de cinq ans ?
266
00:19:18,378 --> 00:19:20,032
Et si c'�tait votre fils ?
267
00:19:20,042 --> 00:19:21,642
Je suis d�sol�e,
mais quiconque ne respectant pas
268
00:19:21,652 --> 00:19:23,445
tous les protocoles est inadmissible.
269
00:19:23,455 --> 00:19:25,382
Si vous relisez ces papiers,
270
00:19:25,392 --> 00:19:26,537
vous verrez que je suis m�decin
271
00:19:26,547 --> 00:19:29,357
dans l'un des centres m�dicaux
les plus fr�quent�s de Manille.
272
00:19:29,367 --> 00:19:31,361
- Bien s�r, on se conformera.
- Vous �tes sans-papiers.
273
00:19:31,371 --> 00:19:33,499
On ne peut pas prendre le risque
que votre fils se fasse expuls�
274
00:19:33,509 --> 00:19:36,060
avant la fin de la p�riode d'essai
de 52 semaines.
275
00:19:36,070 --> 00:19:38,509
Si vous voulez bien m'excuser.
276
00:19:38,519 --> 00:19:40,711
Institut de m�decine
de cellules souches.
277
00:19:40,721 --> 00:19:41,883
En quoi puis-je vous aider ?
278
00:19:44,230 --> 00:19:45,466
Oui, quel est votre nom ?
279
00:19:51,922 --> 00:19:53,305
Viens, Luca.
On doit y aller.
280
00:19:53,315 --> 00:19:56,212
Non, tu as dit
qu'on verrait le docteur.
281
00:19:56,222 --> 00:19:57,826
- On doit y aller.
- Je ne veux pas y aller.
282
00:19:57,836 --> 00:20:00,019
Ce n'est pas juste, maman.
283
00:20:00,029 --> 00:20:02,156
Luca, je le sais, mon ch�ri.
284
00:20:02,166 --> 00:20:05,874
Mais on doit y aller.
285
00:20:09,314 --> 00:20:10,874
C'est bien, mon grand.
286
00:20:10,884 --> 00:20:12,744
Prends ton sac.
287
00:20:12,754 --> 00:20:14,658
Au revoir.
288
00:20:27,651 --> 00:20:30,522
Dites-lui que je veux le voir.
289
00:21:02,156 --> 00:21:03,990
Quoi que vous vouliez...
290
00:21:05,259 --> 00:21:07,353
restez loin de mon fils.
291
00:21:07,363 --> 00:21:09,138
Je n'ai rien dit � personne.
292
00:21:09,148 --> 00:21:11,622
Je ne tol�rerai pas
que vos hommes me suivent comme �a.
293
00:21:11,632 --> 00:21:15,186
Vous avez fait du bon travail.
Je veux que vous travailliez pour moi.
294
00:21:15,196 --> 00:21:18,869
C'est votre paye pour l'autre soir
et un t�l�phone pr�pay�.
295
00:21:20,155 --> 00:21:22,884
Je ne suis pas � vendre.
296
00:21:22,894 --> 00:21:26,491
J'ai fait ce qu'il fallait pour rester
en vie, mais ce n'est pas moi.
297
00:21:26,501 --> 00:21:28,915
On a un m�decin.
298
00:21:28,925 --> 00:21:30,374
Docteur Saroyan.
299
00:21:31,578 --> 00:21:33,405
On ne peut pas m'acheter.
300
00:21:33,415 --> 00:21:34,842
Non, vous �tes une femme
301
00:21:34,852 --> 00:21:36,833
qui a l'habitude d'inspirer le respect.
302
00:21:36,843 --> 00:21:38,916
C'est ce que je vous offre.
303
00:21:38,926 --> 00:21:43,358
On est tous les deux dans un pays
qui n'est pas le n�tre.
304
00:21:43,368 --> 00:21:45,129
On n'a pas les m�mes privil�ges
305
00:21:45,139 --> 00:21:46,298
que les autres.
306
00:21:46,308 --> 00:21:47,747
Quand il s'agit de garder
votre fils en vie,
307
00:21:47,757 --> 00:21:51,107
il n'est pas question de faire les choses
de la bonne ou la mauvaise fa�on,
308
00:21:51,117 --> 00:21:52,410
mais de faire de son possible.
309
00:21:52,420 --> 00:21:54,447
Je veux que vous preniez �a
et que vous y r�fl�chissiez.
310
00:21:58,800 --> 00:22:00,002
Pourquoi ?
311
00:22:01,504 --> 00:22:04,000
Pourquoi voulez-vous
que je travaille pour vous ?
312
00:22:04,010 --> 00:22:05,880
Car je vous aime bien.
313
00:22:08,819 --> 00:22:10,379
Et je ne veux pas vous tuer.
314
00:22:35,900 --> 00:22:38,468
Fi, j'ai de nouvelles
solutions nettoyantes � essayer.
315
00:22:38,478 --> 00:22:39,964
Au diable le nettoyage.
316
00:22:39,974 --> 00:22:41,935
Il s'av�re que ce gars Brandon
avec qui je suis sorti
317
00:22:41,945 --> 00:22:43,439
est le manager du Golden Phoenix.
318
00:22:43,449 --> 00:22:46,171
Si je joue bien mes cartes,
on servira des cocktails
319
00:22:46,181 --> 00:22:48,015
au lieu de r�curer des toilettes.
320
00:22:48,025 --> 00:22:49,624
Pourquoi embaucherait-il quelqu'un
321
00:22:49,634 --> 00:22:52,023
sans permis de travail
dans un tel endroit ?
322
00:22:52,033 --> 00:22:53,292
Si �a marche avec lui,
323
00:22:53,302 --> 00:22:55,206
il fermera peut-�tre les yeux sur �a.
324
00:22:56,106 --> 00:22:57,314
Ralentis, �te.
325
00:22:57,324 --> 00:22:59,237
Tu te pr�cipites toujours
avec les hommes.
326
00:22:59,247 --> 00:23:01,842
Et j'ai appris de mes erreurs.
Donc arr�te de me juger.
327
00:23:01,852 --> 00:23:03,078
Je ne te juge pas.
328
00:23:03,088 --> 00:23:04,914
Bien, car je le vois au club ce soir
329
00:23:04,924 --> 00:23:06,194
et je lui ai dit que tu venais.
330
00:23:07,932 --> 00:23:10,846
Je travaille presque tous les soirs.
331
00:23:10,856 --> 00:23:13,065
Je ne peux pas laisser Luca
pour aller faire la f�te.
332
00:23:13,075 --> 00:23:17,473
Non, c'est un entretien.
Une v�ritable opportunit�.
333
00:23:17,483 --> 00:23:20,220
Et on partira une fois
que tu auras couch� Luca
334
00:23:20,230 --> 00:23:23,537
et je m'assurerai que Chris
le surveille cette fois.
335
00:23:24,575 --> 00:23:26,291
Allez, c'est quand la derni�re fois
336
00:23:26,301 --> 00:23:29,864
qu'on s'est mises sur notre trente-et-un
et qu'on est all�es danser ?
337
00:23:31,211 --> 00:23:33,337
Allez, tu n'as m�me pas vu
le vrai Vegas.
338
00:23:35,592 --> 00:23:37,053
All� ?
339
00:23:37,063 --> 00:23:39,150
Bonjour, ici le bureau
du Dr Kirschner.
340
00:23:39,160 --> 00:23:41,121
J'appelle pour fixer
un rendez-vous pour Luca.
341
00:23:41,131 --> 00:23:43,025
Jeudi � 11 h, �a vous va ?
342
00:23:43,035 --> 00:23:45,296
Oui, c'est parfait.
343
00:23:45,306 --> 00:23:48,368
Et les papiers ?
344
00:23:48,378 --> 00:23:50,861
Vu que Dr Saroyan vous envoie,
345
00:23:50,871 --> 00:23:52,510
le docteur a dit
que ce ne sera pas un probl�me.
346
00:23:54,324 --> 00:23:57,153
Dr Saroyan.
Oui, bien s�r.
347
00:23:57,163 --> 00:23:58,830
Je m'assurerai de le remercier.
348
00:23:58,840 --> 00:24:00,103
Super !
Bonne journ�e.
349
00:24:00,113 --> 00:24:01,649
Vous aussi.
Merci.
350
00:24:04,173 --> 00:24:06,872
C'est la clinique
de cellules souches.
351
00:24:06,882 --> 00:24:08,634
Ils vont voir Luca !
352
00:24:09,754 --> 00:24:11,047
Oh, mon Dieu !
353
00:24:11,057 --> 00:24:12,717
Tu es vraiment Lady Luck.
354
00:24:15,166 --> 00:24:17,194
Allons-y.
Allons nous amuser.
355
00:24:18,407 --> 00:24:20,666
Attends... tu vas mettre quoi ?
356
00:24:20,676 --> 00:24:24,100
Oublie.
Je m'en charge.
357
00:24:24,110 --> 00:24:26,444
Je m'en charge.
358
00:24:56,381 --> 00:24:59,283
Regarde-toi !
Regarde-nous !
359
00:24:59,293 --> 00:25:01,381
On est aussi sexy que ces serveuses.
360
00:25:01,391 --> 00:25:03,460
Tu sais combien elles se font
en un soir ?
361
00:25:03,470 --> 00:25:04,721
Plus que nous en une semaine.
362
00:25:04,731 --> 00:25:05,956
�a se voit � leurs chaussures.
363
00:25:05,966 --> 00:25:08,362
Tu veux dire leurs seins ?
364
00:25:08,372 --> 00:25:11,244
Et ne t'en fais pas, si �a marche,
on s'en paiera une paire.
365
00:25:13,115 --> 00:25:14,807
- Fiona.
- Brandon !
366
00:25:14,817 --> 00:25:16,144
Te voil�.
367
00:25:16,154 --> 00:25:17,557
Et tu dois �tre...
368
00:25:17,567 --> 00:25:19,858
Thony, ma s�ur d'une autre m�re.
369
00:25:19,868 --> 00:25:21,421
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
370
00:25:21,431 --> 00:25:24,546
Alors que penses-tu
de notre terrasse VIP ?
371
00:25:24,556 --> 00:25:28,000
Il y a une vue incroyable.
372
00:25:28,010 --> 00:25:30,768
Les tables ici sont
� 1 000 $ minimum.
373
00:25:30,778 --> 00:25:32,585
C'est notre gagne-pain.
374
00:25:32,595 --> 00:25:35,115
Les bouteilles vont de 600 $
pour une vodka de luxe
375
00:25:35,125 --> 00:25:37,954
jusqu'� 24 000 $
pour six litres de champagne.
376
00:25:37,964 --> 00:25:39,457
Pourboire inclus, bien s�r.
377
00:25:40,614 --> 00:25:42,163
Que dites-vous d'un autre verre
378
00:25:42,173 --> 00:25:43,265
et ensuite, on discutera.
379
00:25:44,544 --> 00:25:46,838
- Bien s�r.
- Tu l'as mise au courant ?
380
00:25:46,848 --> 00:25:48,609
- Bien s�r.
- Bien.
381
00:25:48,619 --> 00:25:52,650
Laissez-moi vous d�barrasser
et je reviens.
382
00:25:52,660 --> 00:25:53,720
Merci.
383
00:25:55,517 --> 00:25:57,360
Me mettre au courant de quoi ?
384
00:25:57,370 --> 00:25:59,564
Voil� le truc.
385
00:25:59,574 --> 00:26:02,136
Brandon a dit
qu'il nous laissera travailler ici
386
00:26:02,146 --> 00:26:04,173
si on vend un peu d'E � c�t�.
387
00:26:04,183 --> 00:26:07,113
- Si on vend quoi ?
- De l�ecstasy.
388
00:26:07,123 --> 00:26:09,784
De la drogue.
Fi, non.
389
00:26:09,794 --> 00:26:12,423
Ce n'est pas de la drogue-drogue.
C'est un truc de f�te.
390
00:26:12,433 --> 00:26:14,718
Y a que comme �a
que Brandon t'embauchera ?
391
00:26:14,728 --> 00:26:17,838
Oui, mais... Thony,
imagine travailler ici.
392
00:26:17,848 --> 00:26:19,203
Allez, pendant 15 ans,
je suis pass�e
393
00:26:19,213 --> 00:26:20,506
d'un emploi merdique � un autre.
394
00:26:20,516 --> 00:26:23,345
C'est ma chance de vraiment
gagner de l'argent dans un endroit
395
00:26:23,355 --> 00:26:25,768
dont je n'ai pas honte.
396
00:26:25,778 --> 00:26:27,314
Donc ne g�che pas tout.
397
00:26:30,202 --> 00:26:32,029
C'est Maria...
Elle m'appelle s�rement
398
00:26:32,039 --> 00:26:33,332
pour que je la remplace.
399
00:26:33,342 --> 00:26:36,972
Fi, s'il te pla�t, ne fais pas �a.
400
00:26:36,982 --> 00:26:39,454
Vas-y.
401
00:26:42,994 --> 00:26:44,053
All�.
402
00:26:44,063 --> 00:26:46,391
Qu'est-ce qui vous a pris
si longtemps ?
403
00:26:46,401 --> 00:26:48,328
Ce n'est pas grave, je suis en route.
404
00:26:48,338 --> 00:26:49,643
Je ne suis pas chez moi.
405
00:26:49,653 --> 00:26:52,140
Je suis sortie.
Je suis au Golden Phoenix.
406
00:26:52,150 --> 00:26:54,517
Je vous rejoins au casino alors.
407
00:27:10,082 --> 00:27:12,854
Je dois me changer.
408
00:27:12,864 --> 00:27:14,525
On n'a pas le temps, mais �a ira.
409
00:27:17,517 --> 00:27:18,987
�a vous va bien.
410
00:27:22,540 --> 00:27:25,969
Je voulais vous remercier d'avoir appel�
la clinique pour mon fils.
411
00:27:25,979 --> 00:27:27,740
Ce n'�tait rien.
412
00:27:27,750 --> 00:27:29,354
Vous �tiez � un rendez-vous ?
413
00:27:31,191 --> 00:27:33,585
Non, une soir�e entre filles.
414
00:27:33,595 --> 00:27:35,255
C'est bien.
415
00:27:35,265 --> 00:27:36,791
Pas tout ne doit tourner
autour de votre fils.
416
00:27:36,801 --> 00:27:38,635
Pardon ?
417
00:27:38,645 --> 00:27:40,400
Ma m�re �tait femme de m�nage.
418
00:27:41,544 --> 00:27:44,540
Elle travaillait six � sept jours
par semaine.
419
00:27:44,550 --> 00:27:46,876
J'ai toujours voulu
une chose pour elle.
420
00:27:47,857 --> 00:27:49,283
Qu'elle soit heureuse.
421
00:27:49,293 --> 00:27:52,299
Je parie que c'est aussi
ce que votre fils veut.
422
00:27:54,103 --> 00:27:55,572
Allons-y.
423
00:28:24,938 --> 00:28:27,493
Oui, maintenant.
Trouvez-le.
424
00:28:27,503 --> 00:28:29,297
Mon patron ne peut pas apprendre
425
00:28:29,307 --> 00:28:31,901
ce qui s'est pass� ici ce soir
ou je serai fichu.
426
00:28:31,911 --> 00:28:33,638
Il faut que tout soit impeccable
� l'aube.
427
00:28:33,648 --> 00:28:36,211
Et encore une chose...
ne parlez � personne ici.
428
00:28:36,221 --> 00:28:37,366
Compris ?
429
00:28:54,557 --> 00:28:57,118
Il est temps de rentrer.
430
00:28:58,012 --> 00:28:59,549
D�p�chez-vous.
431
00:29:13,228 --> 00:29:15,766
D�sol�e.
�a va ?
432
00:29:18,238 --> 00:29:20,776
Quelques bleus de plus
ne me tueront pas.
433
00:29:24,484 --> 00:29:26,978
Mais si tu veux vraiment
me faire du mal,
434
00:29:26,988 --> 00:29:28,876
je peux te montrer quelques trucs.
435
00:29:30,262 --> 00:29:34,227
Mon Dieu, tu es belle.
436
00:29:34,237 --> 00:29:36,565
Je suis Nadia.
437
00:29:36,575 --> 00:29:39,767
La f�te est termin�e.
Vous pouvez rentrer chez vous.
438
00:29:43,388 --> 00:29:46,351
Vous voulez
que j'appelle quelqu'un pour vous ?
439
00:29:46,361 --> 00:29:48,655
Oui, mon mari est cens� venir.
440
00:29:48,665 --> 00:29:52,257
J'ai appris qu'on ne pouvait pas
compter sur les maris.
441
00:29:52,267 --> 00:29:54,009
Donc...
442
00:29:55,176 --> 00:29:57,138
Laissez-moi vous apporter de l'eau.
443
00:29:57,148 --> 00:29:59,410
C'est gentil, mais je vais juste
444
00:29:59,420 --> 00:30:00,889
m'allonger ici encore une minute.
445
00:31:00,208 --> 00:31:01,711
Tu es sale.
446
00:31:02,746 --> 00:31:07,880
Je pr�f�re le terme coquine.
447
00:31:07,890 --> 00:31:10,452
Je vois que vous avez rencontr�
ma femme.
448
00:31:10,462 --> 00:31:13,391
Rabat-joie.
449
00:31:13,401 --> 00:31:16,134
Je l'aime bien.
Donne-lui tout.
450
00:31:23,088 --> 00:31:24,780
J'ai dit quoi ?
451
00:31:24,790 --> 00:31:26,874
De ne parler � personne.
452
00:31:26,884 --> 00:31:30,502
Maintenant, vous me dites � qui
je peux parler ou non ?
453
00:31:32,613 --> 00:31:34,651
Je vois pourquoi vous vous entendez bien
toutes les deux.
454
00:31:39,110 --> 00:31:40,299
Bon travail.
455
00:32:13,838 --> 00:32:15,179
Oh, mon Dieu.
456
00:32:19,600 --> 00:32:21,674
Mon Dieu,
�a t'arrive d'arr�ter de nettoyer ?
457
00:32:25,712 --> 00:32:27,840
Tu vas vraiment vendre
de la drogue pour ce type ?
458
00:32:27,850 --> 00:32:30,312
C'est la seule fa�on
pour qu'il ignore les papiers
459
00:32:30,322 --> 00:32:31,748
au club et peut-�tre la seule fa�on
460
00:32:31,758 --> 00:32:33,418
de nous sortir de cette routine.
461
00:32:33,428 --> 00:32:35,288
Tu ne sais pas qui est ce type.
462
00:32:35,298 --> 00:32:37,167
Je ne suis pas idiote.
463
00:32:37,177 --> 00:32:38,395
Alors comment tu peux faire �a ?
464
00:32:38,405 --> 00:32:40,465
Tu me fais la morale sur le fait
d'emmener Luca � la clinique
465
00:32:40,475 --> 00:32:41,668
mais �a, c'est bon ?
466
00:32:41,678 --> 00:32:46,192
�a te fera expulser ou pire, Fi !
467
00:32:46,202 --> 00:32:49,541
Qu'arrivera-t-il quand tes enfants
rentreront et que tu ne seras plus l� ?
468
00:32:51,197 --> 00:32:52,523
Fi, si tu as besoin d'argent...
469
00:32:52,533 --> 00:32:54,894
Non, je n'ai pas besoin
de ta charit�.
470
00:32:54,904 --> 00:32:57,085
Si tu te crois
plus intelligente que moi,
471
00:32:57,095 --> 00:32:58,978
alors d�gage de chez moi.
472
00:33:18,411 --> 00:33:20,679
L'argent est pr�t.
La carte est dans l'ambulance.
473
00:33:20,689 --> 00:33:22,716
Vamonos !
On va rejoindre le patron.
474
00:33:22,726 --> 00:33:24,198
Que se passe-t-il ?
475
00:33:24,208 --> 00:33:25,555
La police a trouv� le corps de Theo.
476
00:33:25,565 --> 00:33:26,991
Ils ne l'ont pas encore identifi�,
477
00:33:27,001 --> 00:33:28,461
mais ils se pointeront bient�t ici.
478
00:33:28,471 --> 00:33:30,198
Que va-t-il arriver � sa famille ?
479
00:33:30,208 --> 00:33:32,946
S'il �tait intelligent,
il s'en serait occup�.
480
00:33:36,299 --> 00:33:38,728
Mais les gens ne sont pas toujours
ce qu'on veut qu'ils soient.
481
00:33:40,328 --> 00:33:41,387
Venez.
482
00:34:15,999 --> 00:34:17,893
Vous devez faire le suivi
de toutes les ordures.
483
00:34:17,903 --> 00:34:20,198
Tout nettoyer.
Mateo reviendra vous chercher.
484
00:34:20,208 --> 00:34:21,934
Compris ?
485
00:34:21,944 --> 00:34:23,671
Viens, on rejoins Hayak maintenant.
486
00:34:23,681 --> 00:34:25,056
Il veut faire le ramassage.
487
00:34:48,430 --> 00:34:50,491
Mettez tous les sacs dans le van.
488
00:34:50,501 --> 00:34:52,463
- Allez-y.
- Tu as tout sorti ?
489
00:34:52,473 --> 00:34:54,400
Tout l'argent, les cl�s USB,
les cartes clon�es,
490
00:34:54,410 --> 00:34:55,431
tout est sorti.
491
00:34:57,091 --> 00:34:58,718
Merci de t'en �tre occup�.
492
00:34:58,728 --> 00:35:00,423
�a n'aurait jamais d� arriver.
493
00:35:00,433 --> 00:35:02,148
Si Theo avait fait son boulot,
494
00:35:02,158 --> 00:35:04,220
- rien de tout �a ne serait arriv�.
- Fiston, je t'en prie.
495
00:35:04,230 --> 00:35:05,392
Pas maintenant.
496
00:35:07,536 --> 00:35:08,914
Le temps presse.
497
00:35:08,924 --> 00:35:11,354
La police a identifi�
le corps de Theo.
498
00:35:11,364 --> 00:35:13,289
L'endroit est en train
d'�tre nettoy�.
499
00:35:13,299 --> 00:35:14,960
Rien ne m�nera � nous.
500
00:35:14,970 --> 00:35:18,448
Non, car je m'en occupe maintenant.
501
00:35:18,458 --> 00:35:19,793
Tarik.
502
00:35:22,799 --> 00:35:25,038
J'ai encore un agent d'entretien
� l'int�rieur.
503
00:35:26,861 --> 00:35:29,236
La femme de m�nage
qui devrait d�j� �tre morte ?
504
00:36:01,644 --> 00:36:02,970
Oh, mon Dieu.
505
00:36:09,560 --> 00:36:11,314
Bon sang.
506
00:36:18,244 --> 00:36:19,291
Bon sang.
507
00:36:33,486 --> 00:36:35,000
Venez !
508
00:36:55,218 --> 00:36:56,259
�a va ?
509
00:37:09,813 --> 00:37:11,450
Ne bougez pas.
510
00:37:25,645 --> 00:37:27,004
Appelle Dr Saroyan.
511
00:37:27,014 --> 00:37:28,703
Non, on n'a pas le temps.
512
00:37:28,713 --> 00:37:30,632
Les �clats d'obus ont coup� en profondeur.
Je dois caut�riser la plaie.
513
00:37:30,642 --> 00:37:32,526
Posez-le � terre !
514
00:37:34,563 --> 00:37:36,233
Vous me faites confiance ?
515
00:37:38,638 --> 00:37:39,763
Oui.
516
00:37:40,909 --> 00:37:43,771
Il me faut un couteau et un briquet.
Et de l'alcool.
517
00:37:43,781 --> 00:37:45,508
Tenez sa cuisse.
Fermement.
518
00:38:08,698 --> 00:38:10,458
C'est bon.
Allons-y.
519
00:38:21,857 --> 00:38:23,257
O� avez-vous appris � faire �a ?
520
00:38:25,098 --> 00:38:27,213
�tes-vous vraiment m�decin ?
521
00:38:34,462 --> 00:38:36,131
Heureusement
que je vous fais confiance.
522
00:38:36,141 --> 00:38:38,054
Alors pourquoi vous alliez
me laisser mourir ?
523
00:38:38,064 --> 00:38:40,019
Je suis revenu
quand j'ai appris qu'ils allaient..
524
00:38:40,029 --> 00:38:41,390
Ce n'est pas suffisant !
525
00:38:41,400 --> 00:38:44,570
J'ai accept� de nettoyer,
pas d'�tre trait�e comme de la merde.
526
00:38:46,140 --> 00:38:47,866
Vous voulez
que je travaille pour vous ?
527
00:38:47,876 --> 00:38:49,737
Prot�gez-moi.
528
00:38:49,747 --> 00:38:52,052
Accordez-moi le respect
que je m�rite.
529
00:38:53,428 --> 00:38:58,003
Et s'il m'arrive quoi que ce soit,
jurez que mon fils sera prot�g�.
530
00:39:02,606 --> 00:39:04,733
Je vous donne ma parole.
531
00:39:32,199 --> 00:39:34,893
Mes condol�ances pour votre p�re.
532
00:39:34,903 --> 00:39:36,130
Shelby, c'est �a ?
533
00:39:36,140 --> 00:39:38,134
- Oui.
- Je travaillais pour lui.
534
00:39:38,144 --> 00:39:40,148
Alors vous savez que c'�tait un rat�.
535
00:39:41,917 --> 00:39:44,556
Je sais...
qu'on fait tous des erreurs.
536
00:39:48,765 --> 00:39:50,959
Mais votre p�re...
537
00:39:50,969 --> 00:39:54,233
n'arr�tait pas de parler de sa fille.
538
00:39:54,243 --> 00:39:56,036
Il �tait vraiment fier de vous.
539
00:39:57,949 --> 00:40:00,522
J'ai trouv� �a dans son bureau.
540
00:40:10,875 --> 00:40:11,967
Merci.
541
00:40:31,884 --> 00:40:33,711
Comment �tait l'enterrement ?
542
00:40:33,721 --> 00:40:36,417
C'�tait triste.
543
00:40:36,427 --> 00:40:38,921
Ce n'est pas de �a
que je veux parler.
544
00:40:38,931 --> 00:40:41,103
Je ne vais pas vendre de drogue.
545
00:40:42,105 --> 00:40:45,335
N'en parlons pas.
546
00:40:45,345 --> 00:40:47,939
Je n'aurais pas d� te juger.
547
00:40:47,949 --> 00:40:50,044
Je sais que �a a �t� dur
548
00:40:50,054 --> 00:40:51,882
et que ce qui devait �tre
549
00:40:51,892 --> 00:40:56,824
quelques semaines, c'est transformer
en nous envahissant ta maison.
550
00:40:56,834 --> 00:40:58,794
Donc on trouvera
un autre endroit o� vivre.
551
00:40:58,804 --> 00:41:00,208
Arr�te.
552
00:41:02,105 --> 00:41:04,611
Tu n'iras nulle part.
553
00:41:04,621 --> 00:41:08,981
Je ne vais pas perdre
ma meilleure amie...
554
00:41:08,991 --> 00:41:10,785
alors que je viens de la retrouver.
555
00:41:17,175 --> 00:41:19,213
Merci, �te.
556
00:41:27,729 --> 00:41:29,199
Bonjour, Luca.
557
00:41:33,207 --> 00:41:36,504
J'ai une surprise.
Tu veux la voir ?
558
00:41:36,514 --> 00:41:39,354
- Oui.
- Viens.
559
00:41:44,128 --> 00:41:46,924
Suis maman.
560
00:41:46,934 --> 00:41:51,600
Oui, par l�.
561
00:41:51,610 --> 00:41:53,281
Arr�te-toi ici.
562
00:41:57,363 --> 00:41:59,526
Viens l�.
563
00:42:02,666 --> 00:42:04,603
Maintenant, ouvre les yeux.
564
00:42:05,972 --> 00:42:08,411
Surprise !
565
00:42:09,813 --> 00:42:11,540
Maman... c'est un r�ve ?
566
00:42:11,550 --> 00:42:13,377
Non.
567
00:42:13,387 --> 00:42:15,782
Maman a fait
une plus grande bulle pour toi.
568
00:42:15,792 --> 00:42:18,087
Mahal kita, maman.
569
00:42:18,097 --> 00:42:19,695
Mak srolanh kon, Luca.
570
00:42:21,704 --> 00:42:22,806
Allez, c'est parti !
571
00:43:48,911 --> 00:43:51,005
C'est elle.
572
00:44:05,429 --> 00:44:07,129
Synchro par VitoSilans
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
41181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.