All language subtitles for Soldier (1998) Hindi 1CD DVDRip X264 MP3.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,011 --> 00:01:21,201 Translated By: Galank87 AKA Battosai212 2 00:01:22,500 --> 00:01:37,200 IDFL ™ SubsCrew Visit us at http://idfl.me 3 00:01:38,500 --> 00:01:53,030 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 4 00:02:18,064 --> 00:02:20,064 Yours sincerely! 5 00:02:26,064 --> 00:02:28,064 Congratulations! 6 00:02:29,564 --> 00:02:31,064 Major Vijay Malhotra wants to report. 7 00:02:32,364 --> 00:02:34,064 Please sit. / Thank you. 8 00:02:37,064 --> 00:02:38,564 What's the matter, Vijay? / Sir.... 9 00:02:38,664 --> 00:02:41,964 ... a truck accident last month carrying a gun over the border. 10 00:02:42,803 --> 00:02:46,003 And the jeep burned. The results of their investigation ... 11 00:02:46,707 --> 00:02:47,797 ... I've prepared the report. 12 00:02:48,109 --> 00:02:52,669 Then? - It was planned. 13 00:02:53,381 --> 00:02:55,341 The goal is to steal weapons. 14 00:02:56,084 --> 00:03:01,084 This means that our people are involved. Must submit this case to intelligence. 15 00:03:01,522 --> 00:03:05,522 Sir, I have a request. The truck leaving tomorrow ... 16 00:03:06,093 --> 00:03:09,393 ... let me lead the escort to the border. 17 00:03:10,565 --> 00:03:14,725 If it happened again, the looting of weapons would get out of hand. 18 00:03:14,865 --> 00:03:15,825 Okay. 19 00:03:19,040 --> 00:03:20,970 Dad, why is n't this plane flying? 20 00:03:21,242 --> 00:03:24,972 What are you saying, son? Where do toys fly? 21 00:03:25,246 --> 00:03:27,146 Buy me an airplane. 22 00:03:27,481 --> 00:03:30,921 Grow up first. Then you will know ... 23 00:03:31,085 --> 00:03:34,975 ... you'll have more planes than people who own cars. 24 00:03:35,523 --> 00:03:38,893 For now, just play with this toy. 25 00:03:40,628 --> 00:03:43,858 If you teach him the alphabet, in his mind isn't this ... 26 00:03:44,699 --> 00:03:46,669 ... he will learn to write his name. 27 00:03:47,335 --> 00:03:51,065 He will study. The alphabet does not originate in India. 28 00:03:51,839 --> 00:03:53,359 But his age is growing rapidly. 29 00:03:53,874 --> 00:03:57,904 He's all grown up. You don't give him books, or send him to school. 30 00:03:58,412 --> 00:03:59,782 Aren't you worried? 31 00:04:00,147 --> 00:04:05,447 Buy a buffalo with the money you spend on books. 32 00:04:05,920 --> 00:04:09,080 That kid will drink milk and become strong like us! 33 00:04:09,490 --> 00:04:12,020 She will be as smart as my sister. You will not believe it. 34 00:04:19,967 --> 00:04:23,597 What is it? / DK ordered to hold an emergency meeting. 35 00:04:24,272 --> 00:04:28,112 - What meeting? - As usual but he calls everyone. 36 00:04:28,643 --> 00:04:34,553 That's fine, but what about the gun money we gave you first? 37 00:04:34,849 --> 00:04:37,079 It gives this bag full! 38 00:04:40,421 --> 00:04:43,021 How many? - I can't count it. 39 00:04:43,658 --> 00:04:46,528 If you want I will weigh it. Maybe this bag is 7 or 8 kg. 40 00:04:46,861 --> 00:04:53,101 No need. You just wait, I'll change clothes first. 41 00:05:01,842 --> 00:05:05,682 Are you doing the job of the Government that gave you this uniform? 42 00:05:06,047 --> 00:05:08,277 Of course! That's what I'm doing! 43 00:05:08,616 --> 00:05:11,776 It was then, but not anymore! 44 00:05:12,219 --> 00:05:14,549 In the past, it was only 3000 rupees per month. 45 00:05:15,456 --> 00:05:17,446 Now into millions on every date! 46 00:05:18,659 --> 00:05:21,459 I asked, why? What are we lacking? 47 00:05:22,029 --> 00:05:25,799 You stupid woman! I want to live, I want to be rich! 48 00:05:27,935 --> 00:05:29,765 By selling your country? 49 00:05:30,104 --> 00:05:33,544 You want me to spend my life carrying a gun? 50 00:05:33,908 --> 00:05:35,708 And die at enemy hands someday? 51 00:05:36,377 --> 00:05:37,967 Do you want to be a widow? 52 00:05:38,979 --> 00:05:40,949 Widows are better than women ... 53 00:05:41,716 --> 00:05:44,236 ... whose husband was martyred for the sake of his people. 54 00:05:45,586 --> 00:05:47,876 I can see you die from bullets. 55 00:05:48,989 --> 00:05:52,089 But I can't bear the disgrace for your betrayal! 56 00:05:52,259 --> 00:05:52,789 Shanti! 57 00:05:52,959 --> 00:05:56,219 I said the last time ... There's no need to be loyal to me. 58 00:05:57,398 --> 00:06:01,798 But if you are disloyal to your country, I will not forgive you! 59 00:06:03,571 --> 00:06:05,801 Mother! - Don't teach me! 60 00:06:06,474 --> 00:06:08,374 I can leave my wife for money! 61 00:06:18,419 --> 00:06:19,719 Subhedar Pratap Singh sudah datang. 62 00:06:21,155 --> 00:06:25,485 What is wrong? DK always has a meeting after delivery. 63 00:06:26,494 --> 00:06:29,264 Why was this meeting even before? 64 00:06:43,344 --> 00:06:45,874 I told you to hold this meeting ... 65 00:06:47,515 --> 00:06:53,975 ... because of the gun truck you'll be taking to the border tomorrow ... 66 00:06:55,656 --> 00:06:59,016 ... you won't be able to plunder it easily. 67 00:07:01,595 --> 00:07:06,585 Why? - Because someone else will be responsible. 68 00:07:07,595 --> 00:07:09,585 Mayor Vijay Malhotra. 69 00:07:10,738 --> 00:07:12,258 How do you know? 70 00:07:12,740 --> 00:07:17,400 From our fourth colleague, Jaswant Dalal, the driver is Major. 71 00:07:18,112 --> 00:07:20,312 He is a very assertive person. 72 00:07:21,449 --> 00:07:25,149 If you're with him, let alone a truck we can't even steal nails! 73 00:07:25,586 --> 00:07:28,316 The possibility of never being able to plunder again. 74 00:07:30,291 --> 00:07:36,091 The truck carries a new weapon worth 10 crore if sold. 75 00:07:37,231 --> 00:07:40,861 We 4 friends each can get 2.5 crore. 76 00:07:41,502 --> 00:07:48,242 After all, we're gonna get all those guns. 77 00:07:49,002 --> 00:07:51,542 Good luck, gentlemen. 78 00:08:46,066 --> 00:08:48,296 Soldiers playing with guns and cannons ... 79 00:08:49,336 --> 00:08:51,826 ... won't be afraid of the gun. Police. Sir... 80 00:08:54,336 --> 00:08:55,326 ... Trilok. 81 00:09:01,081 --> 00:09:04,311 I came quietly but you already know. 82 00:09:04,585 --> 00:09:08,605 We as soldiers have 4 eyes instead of 2. 83 00:09:10,624 --> 00:09:12,994 You ... - Hello. 84 00:09:13,394 --> 00:09:14,554 Sudden trip? 85 00:09:15,229 --> 00:09:22,229 I came from Delhi to give you good news. 86 00:09:22,436 --> 00:09:24,486 What's the good news? / Not now. 87 00:09:24,705 --> 00:09:30,065 First we have breakfast first, then later the good news. 88 00:09:30,944 --> 00:09:32,544 The good news is that I've been promoted. 89 00:09:33,113 --> 00:09:36,173 I have to work in Bombay for a week. 90 00:09:36,213 --> 00:09:39,073 Wow, congrats. / Thank you. 91 00:09:39,513 --> 00:09:41,073 Good luck. / Thank you. 92 00:09:41,589 --> 00:09:46,079 And to celebrate we're going to Simla on a night flight. 93 00:09:47,394 --> 00:09:48,264 This is the ticket. 94 00:09:48,794 --> 00:09:55,764 Tn. Vijay Malhotra, Ny. Geeta Malhotra Tn. Raju Malhotra, then Tn. Dinesh Kapoor. 95 00:09:56,204 --> 00:09:58,304 Look, we can't go. 96 00:09:58,773 --> 00:10:02,733 I promised Raju we will go to the hill when he can stand up. 97 00:10:03,310 --> 00:10:05,400 The gun truck is going to the border. 98 00:10:06,313 --> 00:10:10,373 I'm in charge. / Leave it to someone else. 99 00:10:10,784 --> 00:10:13,784 If the assignment is given I have to carry it out. 100 00:10:14,388 --> 00:10:18,348 Even I asked for this task. 101 00:10:20,327 --> 00:10:22,297 You've ruined my plan. 102 00:10:22,997 --> 00:10:24,897 Alright. Today I'm going to Bombay alone. 103 00:10:25,097 --> 00:10:26,597 Jaswant Dalal wants to report, sir. 104 00:10:27,299 --> 00:10:29,229 The Jeep is ready, sir. / Wait a minute. 105 00:10:55,596 --> 00:10:56,456 Stop this jeep. 106 00:11:00,300 --> 00:11:01,160 Step back. 107 00:11:04,500 --> 00:11:05,060 Then! 108 00:11:06,940 --> 00:11:08,030 Why did you stop this truck? 109 00:11:08,308 --> 00:11:10,278 There is an oil leak. So the wheels got stuck. 110 00:11:21,689 --> 00:11:23,779 I'll try to contact headquarters. 111 00:11:33,089 --> 00:11:35,579 Hello? Hello? 112 00:11:36,170 --> 00:11:37,070 What's with the cable? 113 00:11:38,038 --> 00:11:43,198 Some of the soldiers will be here with you for safety. 114 00:11:43,777 --> 00:11:46,337 The rest will come with me. 115 00:11:47,014 --> 00:11:48,354 I'll get help from the nearest police station. 116 00:11:49,249 --> 00:11:50,939 Any doubts? / No sir. 117 00:12:44,505 --> 00:12:45,395 Put it in the car. 118 00:13:20,974 --> 00:13:22,204 Dammit! 119 00:13:23,677 --> 00:13:27,167 This weapon is not bought from the gold of the King's wealth! 120 00:13:30,049 --> 00:13:35,649 But from the sweat and blood of an Indian 90 crore! 121 00:13:36,924 --> 00:13:40,554 You swore to protect this country but you were robbing! 122 00:13:41,995 --> 00:13:46,085 It's a shame this uniform is worn on your body! 123 00:13:46,600 --> 00:13:52,040 You're only going to get a medal for catching us. 124 00:13:52,873 --> 00:13:56,573 Be our partner. We'll give you half! 125 00:14:00,113 --> 00:14:03,183 You want to buy me? Dammit! 126 00:14:04,016 --> 00:14:11,016 Who can't be bought? All can be sold. There is a price. 127 00:14:11,258 --> 00:14:13,018 As soldiers what can we do if we are honest? 128 00:14:13,258 --> 00:14:14,018 Enough! 129 00:14:14,328 --> 00:14:17,488 Our nation is safe because of our honesty! 130 00:14:17,898 --> 00:14:19,298 Or this nation will lose its identity! 131 00:14:19,967 --> 00:14:22,457 People sleep not because the sun goes down. 132 00:14:23,470 --> 00:14:27,660 It is because we guard the borders so that the country sleeps in peace! 133 00:14:27,875 --> 00:14:30,135 If we sell our honesty ... 134 00:14:30,711 --> 00:14:33,581 ... another color will fly from our tricolor! 135 00:14:34,511 --> 00:14:35,581 You are arrested! 136 00:17:05,311 --> 00:17:08,081 - = 20 Years Later = - 137 00:17:24,852 --> 00:17:27,022 Sir, there is a fax from Interpol, Australia. 138 00:17:28,588 --> 00:17:30,688 Send a message to ACP Dinesh Kapoor. 139 00:17:30,924 --> 00:17:32,394 For an emergency meeting. 140 00:17:37,824 --> 00:17:40,594 Good morning, sir. / Morning. Please sit. 141 00:17:51,524 --> 00:17:52,794 Jaswant Dalal wants to report, sir. 142 00:17:54,011 --> 00:17:57,371 This is Jaswant Dalal. We got the order from Australia. 143 00:17:57,684 --> 00:18:00,284 He carries out an illegal arms smuggling transaction . 144 00:18:00,821 --> 00:18:03,761 He came to Bombay on a cargo ship today. 145 00:18:04,691 --> 00:18:11,431 If we catch him, we can find out about this illegal weapons smuggling. 146 00:18:13,033 --> 00:18:17,493 I'm having this secret meeting, so no one outside will know. 147 00:18:18,205 --> 00:18:22,605 On the other hand, those close to him, will suffer from his capture ... 148 00:18:22,976 --> 00:18:24,406 ... will definitely kill him. 149 00:18:26,576 --> 00:18:28,006 Pak Kapoor ... 150 00:18:28,280 --> 00:18:31,310 ... you will be responsible for Jaswant's arrest. 151 00:18:32,385 --> 00:18:35,505 And I want him to live under any circumstances! 152 00:18:36,085 --> 00:18:38,505 Life situation! / All right, sir. 153 00:19:25,085 --> 00:19:26,005 Halo? 154 00:19:26,640 --> 00:19:28,900 Did you receive the fax? / Yes. 155 00:19:30,010 --> 00:19:31,830 The police wanted him alive. 156 00:19:32,712 --> 00:19:34,742 You know what to do. 157 00:19:36,149 --> 00:19:40,749 Don't let him get caught by the police alive. 158 00:19:41,488 --> 00:19:46,018 I can't help you with this. 159 00:19:58,288 --> 00:19:59,518 All ready? / Yes, Sir. 160 00:19:59,638 --> 00:20:03,028 He can't run away. More Cops than workers here. 161 00:20:14,038 --> 00:20:15,028 Then... 162 00:20:17,524 --> 00:20:19,894 ... Jaswant is here. Should we start moving? 163 00:20:22,524 --> 00:20:23,594 Yes. 164 00:20:43,783 --> 00:20:45,343 Who are you? What do you want? 165 00:20:46,519 --> 00:20:49,149 To save you. / Who should I fear? 166 00:20:50,290 --> 00:20:51,850 That all criminals fear . 167 00:20:52,726 --> 00:20:55,056 The outside is police, not workers. 168 00:20:56,596 --> 00:20:57,526 Police? 169 00:21:00,096 --> 00:21:03,426 The police can be identified by their shoes, not their clothes. 170 00:21:09,075 --> 00:21:10,665 If you wanna get out of here ... 171 00:21:11,311 --> 00:21:14,471 ... do what I say. / Okay. 172 00:21:19,754 --> 00:21:22,054 Sir, Jaswant is invisible. 173 00:21:28,628 --> 00:21:29,558 No one's here. 174 00:21:46,528 --> 00:21:47,558 Halo? 175 00:21:48,648 --> 00:21:50,978 Jaswant is in the box being lifted! 176 00:21:51,718 --> 00:21:53,078 There is another man with her! 177 00:21:55,455 --> 00:21:57,115 Should we surround the box? 178 00:21:58,555 --> 00:22:01,015 Hello? Hello? / Yes. 179 00:22:01,461 --> 00:22:04,951 Surround the box that is being lifted! 180 00:22:15,041 --> 00:22:17,641 Stop that box! Stop the box! 181 00:22:28,254 --> 00:22:29,314 Take down the box. 182 00:22:32,726 --> 00:22:35,216 Don't shoot. We want him alive. 183 00:23:33,526 --> 00:23:34,516 Very nice. 184 00:24:00,013 --> 00:24:01,953 I've been following your words. 185 00:24:03,149 --> 00:24:05,409 Now you will follow my words. 186 00:24:06,052 --> 00:24:06,782 Stop this car. 187 00:24:11,052 --> 00:24:12,082 Fast. 188 00:24:20,052 --> 00:24:22,582 Come out. Come on. 189 00:24:31,845 --> 00:24:33,505 Raise your hand. 190 00:24:35,545 --> 00:24:36,505 Move over. 191 00:24:43,045 --> 00:24:44,005 Very nice. 192 00:24:44,691 --> 00:24:47,131 You're a useful person but my principle is ... 193 00:24:48,495 --> 00:24:50,725 ... job done, finish off that guy. 194 00:25:14,954 --> 00:25:19,084 And my principle is finish that person, work done. 195 00:25:20,760 --> 00:25:22,790 I want the killer not your apology! 196 00:25:23,463 --> 00:25:26,463 Take care of all the exits. 197 00:25:27,834 --> 00:25:31,904 And remember, don't let him leave this city! 198 00:26:06,034 --> 00:26:07,604 This is my ticket, sir. 199 00:26:10,843 --> 00:26:13,683 Are you Indian? - You know me? 200 00:26:14,647 --> 00:26:15,877 Not. / Not? 201 00:26:18,685 --> 00:26:20,205 If this? / Not. 202 00:26:22,288 --> 00:26:26,378 No, I don't know you. 203 00:26:35,969 --> 00:26:39,339 Why are you crying? - It's a sad story. 204 00:26:40,540 --> 00:26:42,570 There was once a Kumbh exhibition. 205 00:26:42,875 --> 00:26:44,595 In Australia? - No, in India. 206 00:26:45,278 --> 00:26:48,138 I have a twin brother named Sohan. And I'm Mohan. 207 00:26:48,948 --> 00:26:52,348 He's on the left and I'm in the right and in the middle ... - Your mother? 208 00:26:52,719 --> 00:26:57,679 My father. We were very happy but suddenly ... 209 00:26:57,991 --> 00:26:59,821 ... he ran. - Who, your father? 210 00:27:00,026 --> 00:27:05,396 No, thief. I shouted, "Daddy! He's running his bag!" 211 00:27:06,099 --> 00:27:07,529 She ran after him. - Who, your father? 212 00:27:07,800 --> 00:27:10,390 My brother behind the thief. 213 00:27:10,803 --> 00:27:15,073 They ran and I screamed and then he fell! 214 00:27:15,375 --> 00:27:16,865 The thief? / My father! 215 00:27:18,911 --> 00:27:20,881 He was drunk then Police arrested him. 216 00:27:21,114 --> 00:27:22,514 The thief? / My father! 217 00:27:23,282 --> 00:27:25,482 And start beating him. / But why? 218 00:27:25,985 --> 00:27:28,915 They think he's the thief. Meanwhile he ran away! 219 00:27:29,222 --> 00:27:30,482 The thief? / My brother! 220 00:27:31,691 --> 00:27:33,251 Since then I have been looking for it. 221 00:27:33,526 --> 00:27:35,286 The thief? / No! My little brother! 222 00:27:35,862 --> 00:27:38,332 But if he is lost in India why are you looking for him here? 223 00:27:38,531 --> 00:27:41,801 That's a different thing. He ran away. 224 00:27:42,702 --> 00:27:48,112 He has two hobbies, seeing kangaroos and pickpocketing. 225 00:27:48,741 --> 00:27:49,271 Say ... 226 00:27:49,341 --> 00:27:51,871 ... is there a better place than a tram to pick up? 227 00:27:52,045 --> 00:27:53,945 That's why I'm doing this job. 228 00:27:54,814 --> 00:27:58,444 One day he will be here to pickpocket and I will see him. 229 00:27:58,951 --> 00:28:02,981 That's it! - Your brother? - No, your station! 230 00:28:08,227 --> 00:28:13,127 If you see that fool I'm looking for ... 231 00:28:13,466 --> 00:28:16,456 ... give me my card. / Who? The thief? 232 00:28:17,537 --> 00:28:19,327 To my little brother, Sohan! 233 00:28:20,006 --> 00:28:23,566 Make my head spin! 234 00:28:23,706 --> 00:28:26,266 What, me? / No! But he. 235 00:29:48,506 --> 00:29:50,066 Mere Khwabon Mein Jo Aaye 236 00:29:50,506 --> 00:29:52,066 Meri neendon ko churayee 237 00:29:53,006 --> 00:29:54,566 Mere Khwabon Mein Jo Aaye Meri Neendon Ko Churayee 238 00:29:55,006 --> 00:29:57,066 Mera Dil Dhadkayee Mere Hosh Udaayee 239 00:29:57,506 --> 00:30:04,066 Ooo ... Recipient, O Recipient 240 00:30:05,006 --> 00:30:11,066 Aayega Aayega Aayega 241 00:30:11,506 --> 00:30:13,566 Recipient 242 00:30:36,006 --> 00:30:37,566 Laihraayee Jhoom Ke 243 00:30:38,006 --> 00:30:40,066 Masti Kya Cha Gayee 244 00:30:40,506 --> 00:30:42,066 Dekha Jab Aaina 245 00:30:42,506 --> 00:30:44,066 Main To Sharmagayee 246 00:30:45,006 --> 00:30:48,566 Badla Ye Roop Mera Aise 247 00:30:49,006 --> 00:30:52,066 Badli Mein Dhoop Khile Jaise 248 00:30:53,506 --> 00:30:57,066 Pehli Bahar Ka Nasha Hai 249 00:30:57,506 --> 00:31:00,566 Aankhoon Mein Pyaar Ka Nasha Hai 250 00:31:01,506 --> 00:31:03,066 Mujhe aise tadpayee 251 00:31:03,506 --> 00:31:05,066 Oh Mujhe Vaise Behkayee 252 00:31:05,506 --> 00:31:07,566 Mujhe Aise Tadpayee Mujhe Vaise Behkayee 253 00:31:08,006 --> 00:31:10,066 Mera Dil Dhadkayee Mere Hosh Udayee 254 00:31:10,506 --> 00:31:17,066 Ooo ... Recipient, O Recipient 255 00:31:18,506 --> 00:31:24,066 Aayega Aayega Aayega 256 00:31:25,006 --> 00:31:26,566 Recipient ... 257 00:32:06,006 --> 00:32:08,066 Hoton Ko Choom Le 258 00:32:08,506 --> 00:32:10,066 Baahon Ko Thaam Le 259 00:32:10,506 --> 00:32:12,066 Aayega Ek Din 260 00:32:12,306 --> 00:32:14,066 Woh mere saamne 261 00:32:15,006 --> 00:32:19,066 Mera Mehboob, Mera Yaara 262 00:32:19,506 --> 00:32:23,066 Hoga Woh Chaand Se Bhi Pyaara 263 00:32:23,506 --> 00:32:27,066 Keh Doongi Saath Le Ke Jayee 264 00:32:28,006 --> 00:32:31,066 Doli baarat le ke aaye 265 00:32:31,506 --> 00:32:33,066 Mujhe Seeney Se Lagayee 266 00:32:33,506 --> 00:32:35,066 Oh Mujhe Saanson Mein Basayee 267 00:32:36,006 --> 00:32:38,066 Mujhe Seeney Se Lagayee Mujhe Saanson Mein Basayee 268 00:32:38,206 --> 00:32:40,266 Mera Dil Dhadkayee Mere Hosh Udayee 269 00:32:40,556 --> 00:32:47,566 Ooo ... Recipient, O Recipient 270 00:32:48,506 --> 00:32:54,566 Aayega Aayega Aayega 271 00:32:55,006 --> 00:32:58,066 Recipient, Oh Recipient ... 272 00:32:59,285 --> 00:33:02,975 Sheetal, who will be Ms. Valentine at the club today? 273 00:33:03,289 --> 00:33:04,089 I. 274 00:33:05,658 --> 00:33:06,678 Why are you laughing? 275 00:33:07,589 --> 00:33:09,089 Jeez. Accident. 276 00:33:11,789 --> 00:33:14,089 Oh, shit. - My car lights. 277 00:33:14,133 --> 00:33:15,463 This is my new car! 278 00:33:18,233 --> 00:33:19,763 Oh, my God. 279 00:33:20,406 --> 00:33:22,766 You wrecked my car! 280 00:33:23,376 --> 00:33:27,506 Why drive overseas when you can't drive! 281 00:33:28,047 --> 00:33:29,777 Why not just drive a cart in your own country? 282 00:33:30,116 --> 00:33:33,676 Currently India drives planes, jet rockets and space shuttles! 283 00:33:34,120 --> 00:33:38,110 You brake then your car stops. I brake but my car doesn't. 284 00:33:38,624 --> 00:33:40,754 It's just a little thing. / Little things? 285 00:33:40,993 --> 00:33:44,453 Maybe this is big. But it's not big if Vicky wants to compensate! 286 00:33:45,097 --> 00:33:49,187 How much is the compensation? 50, 100, 300? 287 00:33:49,835 --> 00:33:53,095 You will remember meeting a rich Indian! 288 00:33:53,235 --> 00:33:55,795 This! / Thank you. 289 00:33:56,142 --> 00:33:59,142 What a jerk! How dare you touch me! 290 00:34:00,813 --> 00:34:03,283 Dress up like a modern girl but talk like an old woman! 291 00:34:05,213 --> 00:34:09,883 Policeman! Policeman! / Excuse me, Miss. 292 00:34:09,989 --> 00:34:14,389 This is Australia not India, you don't shout in the middle of the road. 293 00:34:14,527 --> 00:34:20,527 Talk about love in the garden. Sing, dance, whatever you want. 294 00:34:20,665 --> 00:34:24,825 We don't talk about love. He has hit my car. 295 00:34:25,265 --> 00:34:26,725 Look. Catch him! 296 00:34:27,571 --> 00:34:29,231 You must come with me to the police station. 297 00:34:30,042 --> 00:34:32,772 Preeti ... why are you wasting your time? 298 00:34:34,213 --> 00:34:36,273 Police ... we withdraw the charges. 299 00:34:36,649 --> 00:34:38,569 Smart girl. 300 00:34:38,649 --> 00:34:41,249 It's a little thing. You lose something to gain something. 301 00:34:41,749 --> 00:34:44,449 Try to understand the problem. Understand? 302 00:34:44,549 --> 00:34:45,549 We will meet again. 303 00:34:45,624 --> 00:34:47,924 When and where? - Shut up! 304 00:34:59,138 --> 00:35:00,608 You? / Yes, me. 305 00:35:01,173 --> 00:35:02,663 You have twins? / Yes. 306 00:35:03,042 --> 00:35:06,842 What's missing at the exhibition? / Yes. 307 00:35:07,279 --> 00:35:12,109 I saw him. - Where? - He's a tram conductor. 308 00:35:12,883 --> 00:35:16,223 The tram conductor is me, Mohan. 309 00:35:16,956 --> 00:35:20,476 You're talking about Sohan. I thought ... 310 00:35:22,062 --> 00:35:26,632 I thought ... he had stopped pickpocketing. 311 00:35:27,500 --> 00:35:30,660 Then he will steal the car and destroy the signal light to escape. 312 00:35:31,137 --> 00:35:32,827 Then I'll catch it. 313 00:35:33,105 --> 00:35:35,835 That's why I became a traffic cop. 314 00:35:36,042 --> 00:35:38,682 Oh my God ... why are you doing the exhibition? 315 00:35:54,326 --> 00:35:57,726 A day for connoisseurs. 316 00:35:58,264 --> 00:36:05,104 You know, we at the Indian club chose Ms. and Mr. Valentine. 317 00:36:05,671 --> 00:36:07,471 And for this year Ms. Her Valentine is ... 318 00:36:07,971 --> 00:36:10,471 ... Nn. Preeti! / Hore !! 319 00:36:14,071 --> 00:36:15,571 Congratulations. / Thank you. 320 00:36:16,071 --> 00:36:17,071 Preeti, please come forward. 321 00:36:17,571 --> 00:36:20,071 Welcome and congrats. / Thank you. 322 00:36:21,053 --> 00:36:25,053 Guys, if anyone can answer Preeti's 3 questions ... 323 00:36:25,691 --> 00:36:27,751 ... then he will be elected as Mr. Valentine! 324 00:36:29,662 --> 00:36:32,632 He will get a chance to dance ... 325 00:36:32,998 --> 00:36:36,018 ... and kissed her hand . Valentine! 326 00:36:41,006 --> 00:36:44,236 He has one small condition. 327 00:36:45,444 --> 00:36:47,644 If you can't answer the question ... 328 00:36:48,247 --> 00:36:53,077 ... you guys will kiss his shoes not his hands! 329 00:36:56,855 --> 00:37:00,285 Why? You can't answer the question? 330 00:37:00,793 --> 00:37:01,783 I will answer it. 331 00:37:05,893 --> 00:37:08,283 Vicky. / Give applause! 332 00:37:10,236 --> 00:37:13,356 Think again. If it's wrong you have to kiss his shoes. 333 00:37:14,006 --> 00:37:19,026 Dont worry. One who can kiss from head to toe ... 334 00:37:19,478 --> 00:37:21,638 ... head and feet are the same. 335 00:37:23,616 --> 00:37:24,506 Ask the questions. 336 00:37:26,151 --> 00:37:30,451 First question. What's his favorite fruit? 337 00:37:31,357 --> 00:37:33,587 Sweet fruit is a source of work. 338 00:37:34,927 --> 00:37:37,417 But Ms. Valentine is not a hard worker. 339 00:37:38,464 --> 00:37:42,034 So his favorite fruit can't be mango, lemon or orange. 340 00:37:42,735 --> 00:37:45,355 Because you have to peel it to eat it. 341 00:37:46,772 --> 00:37:50,772 His favorite fruit that can be swallowed and swallowed. 342 00:37:51,644 --> 00:37:55,944 Namely wine. / So true! 343 00:37:59,044 --> 00:38:00,544 thanks. 344 00:38:01,253 --> 00:38:07,493 Next question. / What's his favorite sport? 345 00:38:08,694 --> 00:38:11,324 Men love games according to their nature. 346 00:38:12,398 --> 00:38:15,158 But its nature ... Fighting and fighting! 347 00:38:17,236 --> 00:38:19,396 So he definitely likes the WWF. 348 00:38:19,436 --> 00:38:22,896 Right. The answer is absolutely correct! 349 00:38:23,436 --> 00:38:25,396 thanks. 350 00:38:25,744 --> 00:38:28,714 Tell him to answer straight away. Why is he even spinning around? 351 00:38:28,947 --> 00:38:31,577 So what? He answered correctly! 352 00:38:36,847 --> 00:38:38,377 Next question. 353 00:38:39,391 --> 00:38:41,551 Now the final question. 354 00:38:42,628 --> 00:38:46,858 Which of the 7 wonders of the world is your favorite? 355 00:38:47,366 --> 00:38:50,386 I have to answer this in circles. 356 00:38:50,636 --> 00:38:51,656 Yes, just do it! 357 00:38:53,839 --> 00:38:57,799 This miracle he loves goes back to his nature. 358 00:38:58,644 --> 00:39:00,544 He hates the word love. 359 00:39:01,113 --> 00:39:06,673 But love the magic which is a symbol of love. 360 00:39:07,013 --> 00:39:09,073 Taj Mahal. / The answer is correct! 361 00:39:09,855 --> 00:39:13,115 This year Mr. His Valentine is ... Mr. Vicky! 362 00:39:14,355 --> 00:39:15,915 thanks. 363 00:39:16,095 --> 00:39:19,215 He asked three of the usual questions. 364 00:39:20,366 --> 00:39:24,426 If she wants to ask again today, then it must be her heart and love. 365 00:39:25,204 --> 00:39:26,474 Even I can answer it. 366 00:39:28,674 --> 00:39:32,874 What's in his heart. / My shoes. 367 00:39:33,912 --> 00:39:36,752 Inside your heart is an Indian. 368 00:39:37,716 --> 00:39:39,616 And his Indian heart is not his shoe. 369 00:39:40,586 --> 00:39:42,346 Can like the whole world. 370 00:39:42,955 --> 00:39:44,505 But still Indian. 371 00:39:49,361 --> 00:39:51,561 You can participate in Valentine's Day today. 372 00:39:52,061 --> 00:39:54,561 Ayo, Preeti! Ayo, Vicky! 373 00:40:41,061 --> 00:40:44,261 Tera Rang Balle Balle Teri Chaal Balle Balle 374 00:40:44,561 --> 00:40:48,061 Tera Roop Balle Balle Tere Gaal Balle Balle 375 00:40:48,561 --> 00:40:51,561 Dekha Tujhe To Mujhe Pyar Ho Gaya 376 00:40:52,061 --> 00:40:54,561 Tere Khayaalon Mein Yeh Dil Kho Gaya 377 00:40:54,661 --> 00:41:09,061 O Naiyon Naiyon... Mainu Dil Tera Naiyon Chaahida 378 00:41:09,561 --> 00:41:10,561 Naiyon Chaahida... 379 00:41:11,061 --> 00:41:18,561 I Tu Hi Mere Naal Naiyon Naiyon Janchda 380 00:41:25,561 --> 00:41:32,061 Dhol Jaani Dhol Jaani Mere Paas Aa Teri Meherbani 381 00:41:36,561 --> 00:41:43,561 Jhoot Bol Na Jhoot Bol Na Neeyat Mein Hai Teri Beimaani 382 00:42:05,061 --> 00:42:09,061 O Kurti Teri Chhentdi Dupatta Tera Leheriya 383 00:42:12,561 --> 00:42:16,061 O Kurti Teri Chhentdi Dupatta Tera Leheriya 384 00:42:16,261 --> 00:42:19,561 Hindustani Rani Banja Raja Ki Tu Goriya 385 00:42:23,061 --> 00:42:27,061 Maein Kudi Punjab Di Mera Resham Da Rumaal Ve 386 00:42:30,061 --> 00:42:33,561 Maein Kudi Punjab Di Mera Resham Da Rumaal Ve 387 00:42:34,061 --> 00:42:38,061 Zindagi Bhar Bhoolega Na Kar Doongi Vo Haal Ve 388 00:42:40,561 --> 00:42:55,061 O Naiyon Naiyon... Tere Bin Dil Naiyon Lagda 389 00:42:55,561 --> 00:42:56,761 Naiyon Lagda ... 390 00:42:57,061 --> 00:43:04,061 Tujhe Dekhte Hi Haye Dil Mera Nachda 391 00:43:22,061 --> 00:43:25,561 Na Dekh Challe Challe Dil Phenk Challe Challe 392 00:43:25,761 --> 00:43:29,561 Mujhe Chhod Challe Challe Na Chhedh Challe Challe 393 00:43:30,061 --> 00:43:33,061 Paagal Deewana Dildaar Ho Gaya 394 00:43:33,561 --> 00:43:36,561 Isko Sambhaalo Ye Bekaar Ho Gaya 395 00:43:40,061 --> 00:43:43,561 Mera Yaar Balle Balle Dildaar Balle Balle 396 00:43:43,761 --> 00:43:47,561 Inkaar Balle Balle Iqraar Balle Balle 397 00:43:47,761 --> 00:43:50,561 Dekha Tujhe To Mujhe Pyar Ho Gaya 398 00:43:51,561 --> 00:43:54,061 Tere Khayaalon Mein Ye Dil Kho Gaya 399 00:43:54,261 --> 00:44:04,561 O Naiyon Naiyon... Mainu Dil Tera Naiyon Chaahida 400 00:44:04,861 --> 00:44:08,561 O Naiyon Naiyon... Tere Bin Dil Naiyon Lagda 401 00:44:08,861 --> 00:44:10,061 Naiyon Lagda ... 402 00:44:10,561 --> 00:44:14,061 Tujhe Dekhte Hi Haye Dil Mera Nachda 403 00:44:14,261 --> 00:44:17,061 O Naiyon Naiyon... Mainu Dil Tera Naiyon Chaahida 404 00:44:17,561 --> 00:44:21,061 Tujhe Dekhte Hi Haye Dil Mera Nachda 405 00:44:21,261 --> 00:44:25,061 O Naiyon Naiyon... Mainu Dil Tera Naiyon Chaahida 406 00:44:46,892 --> 00:44:49,192 Just watch, Sheetal. I won't let go! 407 00:44:50,062 --> 00:44:55,432 Don't ever let go! He is very handsome and smart. 408 00:44:55,701 --> 00:44:59,161 Shut up! Just because he can answer my question ... 409 00:44:59,771 --> 00:45:01,761 ... then you think that idiot is smart! 410 00:45:02,874 --> 00:45:07,334 He's great. In fact he answered what I didn't say. 411 00:45:07,779 --> 00:45:11,909 You told him everything? / Yes! 412 00:45:13,552 --> 00:45:17,492 I won't let you go! 413 00:45:51,052 --> 00:45:52,092 Good luck. 414 00:46:07,052 --> 00:46:09,092 Little India Restaurant Table Number 7 415 00:46:31,552 --> 00:46:34,492 Waiter. / Yes sir. 416 00:46:34,566 --> 00:46:36,686 Which is table number 7? / That one. 417 00:46:38,670 --> 00:46:39,860 But don't sit there. 418 00:46:52,751 --> 00:46:54,721 This is your favorite drink. / Thank you. 419 00:46:57,289 --> 00:47:01,019 Sorry, sir. / You? / Yes. 420 00:47:01,226 --> 00:47:02,486 You have twins? / Yes. 421 00:47:02,961 --> 00:47:07,451 He's looking for you. / Where is she? 422 00:47:07,766 --> 00:47:08,956 He became the Traffic Police. 423 00:47:09,401 --> 00:47:13,531 That is me. - Are you a cop? 424 00:47:13,872 --> 00:47:19,372 I've tried that job too, but can't find Sohan. 425 00:47:20,145 --> 00:47:23,005 So I became a servant. He likes one thing ... 426 00:47:23,815 --> 00:47:26,405 ... that is to see the dance. And English dances that are shown here. 427 00:47:26,685 --> 00:47:30,645 So I'm working here. I think one day he will come here. 428 00:47:30,791 --> 00:47:34,861 Not! Not! Don't sit at this table. 429 00:47:34,991 --> 00:47:36,461 Wow, Vicky! 430 00:47:37,395 --> 00:47:38,315 Sit at another table. 431 00:47:38,565 --> 00:47:41,095 Jeez. He's here! 432 00:47:42,065 --> 00:47:44,495 You told me we came here? 433 00:47:45,337 --> 00:47:47,697 I swear, I didn't tell him this time. 434 00:47:48,506 --> 00:47:51,366 You can't sit here because it's Jojo's table. 435 00:47:52,911 --> 00:47:56,711 Who is she? - The mafia kid in this area. 436 00:47:58,783 --> 00:48:00,083 He always smiles. 437 00:48:02,287 --> 00:48:04,717 Her smile is like this. - It's good for health. 438 00:48:05,290 --> 00:48:10,960 I know, but when he stops laughing other people will suffer. 439 00:48:11,796 --> 00:48:16,356 When someone sat down at his desk, he would stop laughing. 440 00:48:16,401 --> 00:48:17,271 Then what happen? 441 00:48:17,302 --> 00:48:23,072 This. Their fault is just occupying this table. 442 00:48:23,475 --> 00:48:27,495 Geigy saw him then beat them. 443 00:48:28,075 --> 00:48:28,995 I have an idea. 444 00:48:29,481 --> 00:48:32,211 Sheetal, I am sure he will definitely get beaten up. 445 00:48:32,751 --> 00:48:35,081 Hopefully nothing happens. 446 00:48:35,487 --> 00:48:38,887 If he gets beaten up? - 100 bucks! 447 00:48:39,087 --> 00:48:40,587 Agree! Yes! 448 00:48:41,293 --> 00:48:44,233 I don't want a photo of a nice guy like you to be here. 449 00:48:44,596 --> 00:48:47,456 Wake up, man! Or he will hit you. 450 00:48:47,596 --> 00:48:48,556 Hai, Vicky. 451 00:48:52,137 --> 00:48:56,067 Great! Is the sun rising from the west? 452 00:48:56,641 --> 00:49:00,911 May I join. / Sure, sit down./ No! 453 00:49:01,479 --> 00:49:06,979 Don't join this table or you will break your joint. 454 00:49:07,018 --> 00:49:08,708 Please join at another table. 455 00:49:11,256 --> 00:49:15,416 What is wrong? You can't speak politely to customers? 456 00:49:15,627 --> 00:49:17,017 You don't know this table, sir? 457 00:49:17,127 --> 00:49:19,287 So what? - That's Jojo's desk. 458 00:49:21,166 --> 00:49:24,566 Why are you standing there? It's time, Jojo. Prepare the order. 459 00:49:25,066 --> 00:49:26,566 Who is Jojo? / What?! 460 00:49:29,841 --> 00:49:33,241 I am the manager of this hotel. Please move from this table. 461 00:49:33,745 --> 00:49:38,735 This table is reserved. - You should put the writing down. 462 00:49:39,384 --> 00:49:41,724 You don't know. Jojo is very dangerous! 463 00:49:42,320 --> 00:49:46,880 What do you think? This Vicky is more dangerous! 464 00:49:47,659 --> 00:49:50,649 Right, Vicky? / Yes, even more dangerous! 465 00:49:51,930 --> 00:49:53,260 Now I don't want to move from here. 466 00:49:53,765 --> 00:49:55,815 Either Jojo or Bow Wow! 467 00:51:12,410 --> 00:51:13,600 Please sit. 468 00:51:34,410 --> 00:51:35,400 I'll excuse me first. 469 00:51:39,871 --> 00:51:41,601 I guess he doesn't like your face. 470 00:51:44,142 --> 00:51:47,602 I set him up so he can get into the hospital! 471 00:52:41,199 --> 00:52:43,759 Swallow a bottle cap? Are you really hungry? 472 00:53:30,048 --> 00:53:32,408 I'm done! 473 00:53:39,357 --> 00:53:40,377 Release me! 474 00:53:41,057 --> 00:53:45,377 Get off me! Please! Let me go! 475 00:53:45,730 --> 00:53:48,820 I was on the toilet and you showed your true self! 476 00:53:50,034 --> 00:53:51,764 I know he wants me to have a hard time. 477 00:53:52,570 --> 00:53:55,840 But that doesn't mean you can carry her like she's yours! 478 00:55:30,034 --> 00:55:31,874 The damage they suffered because of you ... 479 00:55:32,537 --> 00:55:33,527 ..you have to compensate. 480 00:55:55,560 --> 00:55:58,830 Now if you laugh people will laugh at you. 481 00:56:09,907 --> 00:56:12,637 I got compensation money. 482 00:56:13,211 --> 00:56:16,701 But in return, Jojo's father will finish you off. 483 00:56:18,649 --> 00:56:19,739 That's what I want. 484 00:56:27,024 --> 00:56:27,894 Come on, let's meet him. 485 00:56:35,524 --> 00:56:36,594 Hey. 486 00:56:39,901 --> 00:56:41,931 Does it hurt? 487 00:56:44,175 --> 00:56:47,235 Here's 50 bucks in medical fees. 488 00:56:48,179 --> 00:56:55,549 It is Inflation Day. No problem. Take 500. 489 00:56:56,788 --> 00:56:58,178 Consult with Doctor. 490 00:56:58,389 --> 00:57:04,619 I saved you from a gangster like Jojo, I risked my life! 491 00:57:04,996 --> 00:57:08,326 I fought with his men, shedding a lot of blood ... 492 00:57:08,466 --> 00:57:11,486 ... and you insult me instead of thanking me! 493 00:57:12,203 --> 00:57:15,833 Act like a loser and talk like a soldier! 494 00:57:16,240 --> 00:57:21,800 It's true. What soldier? Come on. 495 00:57:24,682 --> 00:57:27,522 Don't forget to clean the sauce. 496 00:57:36,360 --> 00:57:37,450 It's very sour. 497 00:57:45,536 --> 00:57:47,446 Hello? / Hello. 498 00:57:47,536 --> 00:57:52,196 - Who is this? - The one who knows everything in your heart. 499 00:57:52,643 --> 00:57:54,633 How dare you call me! 500 00:57:55,546 --> 00:57:59,136 With great effort I braved my fingers. 501 00:57:59,917 --> 00:58:01,147 So that this finger can dial your number. 502 00:58:01,819 --> 00:58:03,749 Don't decide before I speak. 503 00:58:05,223 --> 00:58:09,423 What is wrong? - I'm going to India. 504 00:58:10,261 --> 00:58:12,191 I want to see you one last time. 505 00:58:12,563 --> 00:58:15,093 You're leaving forever? / Yes. 506 00:58:17,100 --> 00:58:20,130 So you want to see me one last time? 507 00:58:20,373 --> 00:58:23,473 Yes. / Good. Come here. 508 00:58:24,873 --> 00:58:25,873 I coming. 509 00:58:27,278 --> 00:58:32,208 What's the problem? - It's time limited. 510 00:58:33,578 --> 00:58:34,508 Okay. 511 00:58:34,615 --> 00:58:36,375 Why do you want to see me? / Invitation cards. 512 00:58:36,815 --> 00:58:37,875 Invitation cards? 513 00:58:37,989 --> 00:58:40,879 I want to get married. - Who is the poor girl? 514 00:58:41,089 --> 00:58:42,079 This is the photo. 515 00:58:46,898 --> 00:58:48,128 Are you going to marry her? 516 00:58:49,000 --> 00:58:52,100 I don't want to marry her. He's the one who wants to marry me. 517 00:58:52,537 --> 00:58:54,197 But why did you agree to marry her? 518 00:58:55,706 --> 00:58:57,396 What else can we do? I'm helpless. 519 00:58:58,142 --> 00:59:00,632 What is the problem? / A long story. 520 00:59:01,512 --> 00:59:03,512 Can we sit down while I tell you? 521 00:59:05,012 --> 00:59:06,012 Okay. 522 00:59:06,784 --> 00:59:09,754 My dad and dad are friends. 523 00:59:10,254 --> 00:59:12,724 Her grandfather and my grandfather were also friends. 524 00:59:13,124 --> 00:59:16,094 And his grandfather made my grandfather promise before he died ... 525 00:59:16,460 --> 00:59:20,560 ... in order to marry us to continue their friendship for 4 generations. 526 00:59:21,132 --> 00:59:22,362 Tell me, what can I do? 527 00:59:22,900 --> 00:59:25,930 I can't ignore my dad, this marriage can't be postponed! 528 00:59:26,237 --> 00:59:27,427 This marriage is a bond! 529 00:59:27,760 --> 00:59:30,560 I understand. It's a family matter. 530 00:59:31,609 --> 00:59:33,739 What can I do? 531 00:59:35,246 --> 00:59:38,696 Give me a present. / What gift? 532 00:59:39,784 --> 00:59:42,284 Give me a sweet night's smile. 533 00:59:43,287 --> 00:59:48,087 That will spread the light in the darkness of my life. 534 00:59:48,826 --> 00:59:50,756 Will you meet me? 535 00:59:54,226 --> 00:59:55,256 Okay. 536 00:59:57,868 --> 00:59:59,798 Drunken men never lie. 537 01:00:00,172 --> 01:00:03,572 Right. He can't lie. 538 01:00:04,475 --> 01:00:09,035 Your car hit my car's signal light? 539 01:00:10,915 --> 01:00:16,045 Your car is not damaged. I hit it on purpose. 540 01:00:17,054 --> 01:00:19,294 Crashing on purpose? 541 01:00:19,790 --> 01:00:22,450 What else? I want to be your friend. 542 01:00:23,394 --> 01:00:25,094 In order to get acquainted with you. 543 01:00:25,429 --> 01:00:27,559 I must have a reason for that. 544 01:00:28,000 --> 01:00:31,060 That's why I just hit it. And my back light shattered. 545 01:00:33,237 --> 01:00:38,697 But this method of friendship is wrong. / It is true. 546 01:00:41,779 --> 01:00:44,009 And the method of giving money? 547 01:00:44,448 --> 01:00:46,308 Of course that's wrong! 548 01:00:47,285 --> 01:00:49,375 You're inexperienced, huh? 549 01:00:52,056 --> 01:00:53,046 Alright. 550 01:00:58,829 --> 01:01:02,059 I told you something. / Say it. 551 01:01:02,900 --> 01:01:07,170 I bet when you fought Jojo in that restaurant. 552 01:01:09,273 --> 01:01:11,043 That's terrible. 553 01:01:12,176 --> 01:01:16,536 You're inexperienced, huh? / Alright. 554 01:01:21,185 --> 01:01:24,205 Did I apologize for bothering you so often? 555 01:01:24,622 --> 01:01:28,962 Did I apologize? / Not yet. 556 01:01:30,161 --> 01:01:32,601 Let's forgive each other. 557 01:01:33,361 --> 01:01:35,101 Sorry... 558 01:01:35,299 --> 01:01:40,099 Wait first. In your country it is not that way to apologize. 559 01:01:41,038 --> 01:01:42,298 How else? 560 01:01:43,441 --> 01:01:44,471 Like that. 561 01:01:47,778 --> 01:01:48,968 What are they doing? 562 01:01:49,880 --> 01:01:52,250 Apologize to each other. 563 01:01:54,485 --> 01:02:00,545 It's good you told me. I don't think so. 564 01:02:02,660 --> 01:02:06,430 Let's apologize to each other. 565 01:02:07,560 --> 01:02:11,530 Ready? 1 ... / 2 ... / 3 ... 566 01:02:14,905 --> 01:02:15,795 Wait a minute. 567 01:02:17,141 --> 01:02:19,741 When two people apologize to each other ... 568 01:02:20,311 --> 01:02:22,511 ... why do their noses not fight? 569 01:02:24,448 --> 01:02:27,008 What's the problem with the nose ?! 570 01:02:29,153 --> 01:02:31,493 You don't know? Alright. 571 01:02:32,323 --> 01:02:33,813 We ask people. 572 01:02:35,126 --> 01:02:36,346 Sir! 573 01:02:40,598 --> 01:02:42,028 Sir, tell us. 574 01:02:43,334 --> 01:02:46,434 When girls and boys apologize to each other ... 575 01:02:47,238 --> 01:02:49,068 ... why do their noses not fight? 576 01:02:54,545 --> 01:02:55,975 Say it. 577 01:02:57,748 --> 01:02:59,378 Sorry, I'm new to town. 578 01:03:02,753 --> 01:03:08,023 No problem. We ask smart people. 579 01:03:11,595 --> 01:03:12,485 Where are you guys going? 580 01:03:13,998 --> 01:03:17,628 We're not going anywhere. Cum wants to ask one thing. 581 01:03:18,369 --> 01:03:21,669 Ask as you please. / When men and women ... 582 01:03:21,906 --> 01:03:24,196 ... apologizing to each other, why don't their noses clash? 583 01:03:40,591 --> 01:03:41,651 What are you thinking about? 584 01:03:42,293 --> 01:03:44,063 We don't have much time. 585 01:03:44,495 --> 01:03:50,985 I didn't think about that. Since 20 years of my marriage ... 586 01:03:51,402 --> 01:03:53,732 ... I never apologized to my wife. 587 01:03:54,338 --> 01:03:56,638 How do I know why the noses aren't bumping? 588 01:03:57,308 --> 01:04:01,968 You both apologize to each other to find out. 589 01:04:02,646 --> 01:04:04,906 You will know why the noses do n't bump. 590 01:04:05,783 --> 01:04:11,423 I'll go home and apologize to my wife to know where the nose is bumping! 591 01:04:12,156 --> 01:04:15,116 And my car is going there! thanks. 592 01:04:16,594 --> 01:04:18,994 Very clever. 593 01:04:20,064 --> 01:04:23,064 We have to apologize to each other to know. 594 01:04:27,605 --> 01:04:30,125 Wait! How can you apologize to me? 595 01:04:30,741 --> 01:04:33,871 Why? / Because sorry was only said to ... 596 01:04:34,378 --> 01:04:38,608 ... the person you will marry. - That's what I'm going to do. 597 01:04:40,017 --> 01:04:42,037 Look at the invitation if you don't believe it. 598 01:04:51,517 --> 01:04:52,837 I love you, Preeti. 599 01:04:58,202 --> 01:04:58,902 Where is he? 600 01:05:05,142 --> 01:05:06,872 The one who has eyes only for you ... 601 01:05:07,912 --> 01:05:10,382 ... where is it possible to marry someone else? 602 01:05:11,815 --> 01:05:15,975 But if you don't accept my love, tear this invitation and go away. 603 01:05:17,154 --> 01:05:19,024 I will go away from you forever. 604 01:05:20,491 --> 01:05:24,331 If not, close your eyes and say in your heart ... 605 01:05:25,095 --> 01:05:28,255 ...I love you. Then I will appear again. 606 01:05:29,595 --> 01:05:30,555 Lover. 607 01:05:32,595 --> 01:05:36,255 Lover ... no, soldier. 608 01:05:37,574 --> 01:05:40,844 And if not, close your eyes and say in your heart ... 609 01:05:41,378 --> 01:05:44,468 ...I love you. Then I will appear again. 610 01:05:47,078 --> 01:05:48,568 I love you. 611 01:06:33,578 --> 01:06:44,568 Oh Yoon Milake Nazar Karke Jaadugari 612 01:06:45,578 --> 01:06:55,068 Deke Dard-e-Jigar Aage Peechhe Dol Kar 613 01:06:56,078 --> 01:07:00,568 Soldier Soldier Meethi Baatein Bol Kar 614 01:07:00,778 --> 01:07:04,568 Dil tu chura le gaya 615 01:07:06,078 --> 01:07:10,568 Soldier Soldier Meethi Baatein Bol Kar 616 01:07:11,078 --> 01:07:14,568 Dil tu chura le gaya 617 01:07:16,078 --> 01:07:20,568 Soldier Soldier Meethi Baatein Bol Kar 618 01:07:21,078 --> 01:07:24,068 Dil tu chura le gaya 619 01:07:24,578 --> 01:07:34,568 Oh Yoon Milaake Nazar Karke Jaadugari 620 01:07:36,078 --> 01:07:45,068 Deke Dard-e-Jigar Aage Peechhe Dol Kar 621 01:07:45,578 --> 01:07:50,568 Soldier Soldier Meethi Baatein Bol Kar 622 01:07:50,778 --> 01:07:55,068 Dil tera uda le gaya 623 01:08:36,078 --> 01:08:40,568 Na Na Na Meri Haan Ban Gayi 624 01:08:41,078 --> 01:08:45,568 Tu Tu Tu Meri Jaan Ban Gayi 625 01:08:46,078 --> 01:08:50,068 Aji Kyun Kyun Kyun Mujhe Pyar Ho Gaya 626 01:08:51,078 --> 01:08:55,068 Yoon Yoon Yoon Ikraar Ho Gaya 627 01:08:55,578 --> 01:08:59,068 Kassam se tu bada jhootha 628 01:09:00,078 --> 01:09:04,068 Oh Sanam Tune Mujhe Loota 629 01:09:04,578 --> 01:09:15,068 Oh Yoon Milake Nazar Karke Jaadugari 630 01:09:16,078 --> 01:09:25,568 Deke Dard-e-Jigar Aage Peechhe Dol Kar 631 01:09:26,278 --> 01:09:31,068 Soldier Soldier Meethi Baatein Bol Kar 632 01:09:31,278 --> 01:09:35,068 Dil tu chura le gaya 633 01:10:21,578 --> 01:10:25,568 Aa Aa Aa Mere Paas To Zara 634 01:10:26,578 --> 01:10:31,068 Ja Ja Ja Koi Pyaas Na Jaga 635 01:10:31,578 --> 01:10:35,568 Kya Kya Kya Koi Dard Utha Kya 636 01:10:36,578 --> 01:10:40,568 Rooster Rooster Rooster Mera Get Hai Bura 637 01:10:40,778 --> 01:10:44,568 Tujhe aaye koi jaadu 638 01:10:45,578 --> 01:10:49,568 Mera Mujh Pe Nahin Kaabu 639 01:10:50,578 --> 01:11:00,568 Hey Yoon Milaake Nazar Karke Jaadugari 640 01:11:01,578 --> 01:11:11,068 Deke Dard-e-Jigar Aage Peechhe Dol Kar 641 01:11:11,578 --> 01:11:16,068 Soldier Soldier Meethi Baatein Bol Kar 642 01:11:16,578 --> 01:11:20,068 Dil tera uda le gaya 643 01:11:21,578 --> 01:11:26,068 Soldier Soldier Meetthi Baatein Bol Kar 644 01:11:26,578 --> 01:11:30,568 Dil tu chura le gaya 645 01:11:31,078 --> 01:11:36,068 Soldier Soldier Meethi Baatein Bol Kar 646 01:11:36,578 --> 01:11:40,068 Dil Tera Uda Le Gaya. 647 01:12:04,071 --> 01:12:24,041 Galank87 AKA Battosai212 IDFL ™ SubsCrew 648 01:12:26,850 --> 01:12:28,780 Are you thinking the same thing? 649 01:12:30,587 --> 01:12:32,917 Let's go in and get married. 650 01:12:35,125 --> 01:12:37,455 You have to talk to my father first about this. 651 01:12:37,861 --> 01:12:40,591 I'll talk to him. Where is she? 652 01:12:50,061 --> 01:12:53,091 Hello? - Hello, my dear daughter. 653 01:12:53,161 --> 01:12:55,591 How are you? / Dad, I'm very happy. 654 01:12:55,678 --> 01:12:58,668 I want you to meet someone. 655 01:12:59,316 --> 01:13:05,476 Youth with you. / Strange. How do you know? 656 01:13:05,889 --> 01:13:09,619 Even Dad knows what clothes he's wearing. 657 01:13:10,761 --> 01:13:13,631 I always tracked you down like a good father. 658 01:13:14,231 --> 01:13:17,791 Where did you go, with whom and whom you met. 659 01:13:18,568 --> 01:13:20,468 But when did you come? 660 01:13:21,068 --> 01:13:24,568 Immediately. I love Dad. / Dad too. 661 01:13:29,279 --> 01:13:31,369 Welcome Pratap. How are you? 662 01:13:32,949 --> 01:13:35,609 I'm very healthy. And you? 663 01:13:36,153 --> 01:13:39,523 I'm healthy if my sister is healthy. 664 01:13:41,191 --> 01:13:42,851 Why do you want to meet? 665 01:13:43,827 --> 01:13:46,057 There is bad news. / I already know. 666 01:13:46,897 --> 01:13:50,157 You want to say that Jaswant is dead. 667 01:13:50,967 --> 01:13:53,327 No, even worse. 668 01:13:54,504 --> 01:13:57,534 I got a report that DK was the one who killed him. 669 01:13:58,842 --> 01:14:01,172 DK? It must be wrong. 670 01:14:02,145 --> 01:14:05,665 DK won't possibly kill his partner for 25 years! 671 01:14:06,216 --> 01:14:08,336 He can do anything for money. 672 01:14:08,952 --> 01:14:11,282 Even if he did, it was good. 673 01:14:12,055 --> 01:14:17,815 If he survives, the Police will continue to search for him ... 674 01:14:18,295 --> 01:14:21,255 ... and put handcuffs on us and then back to India! 675 01:14:22,799 --> 01:14:24,959 Try to understand. 676 01:14:25,802 --> 01:14:28,272 One day maybe he will finish us off. 677 01:14:28,738 --> 01:14:34,438 If he kills us, who will supply his American weapons to India? 678 01:14:34,911 --> 01:14:39,581 Hear it. From the start, his intention was dishonest. 679 01:14:40,217 --> 01:14:42,237 That's why he never told his address. 680 01:14:42,886 --> 01:14:46,476 He can call us anytime but we can't reach him. 681 01:14:47,324 --> 01:14:49,854 What do you want? What should we do? 682 01:14:50,861 --> 01:14:54,961 Before he attacks us, we have to finish him off! 683 01:14:58,969 --> 01:15:00,459 This idea is not bad. 684 01:15:01,705 --> 01:15:05,795 We are 4 friends. Jaswant died, 3 people left. 685 01:15:06,943 --> 01:15:09,043 We kill DK, there are 2 people left. 686 01:15:09,980 --> 01:15:12,680 You kill me and then the rest is you. 687 01:15:14,017 --> 01:15:16,507 You think I'm stupid? 688 01:15:17,187 --> 01:15:19,307 You want to control the whole organization? 689 01:15:20,023 --> 01:15:23,223 I know your bad intentions , not DK. 690 01:15:23,593 --> 01:15:27,153 Shut up or ...! - Get control of yourself. 691 01:15:27,931 --> 01:15:30,871 You'll find your fingers if they touch the trigger. 692 01:15:31,568 --> 01:15:36,468 I'm not Jaswant. First I don't want to die easily. 693 01:15:37,440 --> 01:15:42,340 Even if I die, I don't want it in the Police file or in the paper. 694 01:15:43,179 --> 01:15:47,879 If you have my files , I have your deeds. 695 01:15:48,818 --> 01:15:52,518 That file will be in the Police station as soon as I die. 696 01:15:56,326 --> 01:15:59,726 What is wrong? Your tone changed after seeing the gun? 697 01:16:01,064 --> 01:16:02,594 Instead of laughing instead of crying. 698 01:16:04,768 --> 01:16:09,868 I salute you, man! I'm talking about killing DK ... 699 01:16:10,440 --> 01:16:15,710 ... because I wonder if you hired people when you killed Jaswant. 700 01:16:16,813 --> 01:16:18,873 If you're in charge ... 701 01:16:19,616 --> 01:16:22,446 ... then you will surely agree. 702 01:16:23,420 --> 01:16:25,850 So what's your decision? 703 01:16:27,223 --> 01:16:29,853 That you haven't changed. 704 01:16:30,560 --> 01:16:33,290 You're still a best friend. Since you were 20 years old. 705 01:16:33,797 --> 01:16:36,217 Nothing can separate the 3 colleagues. 706 01:16:37,167 --> 01:16:41,757 Except for death! / Yes, except death! 707 01:16:43,773 --> 01:16:47,343 You see the island? Dad bought it for my last birthday present. 708 01:16:48,111 --> 01:16:51,241 And who is that? That's for my first birthday present. 709 01:16:52,582 --> 01:16:55,422 So your dad buys a new island on your every birthday? 710 01:16:55,885 --> 01:16:57,575 Yes, on my behalf. 711 01:16:58,254 --> 01:16:59,724 Don't tell this to other people. 712 01:17:00,256 --> 01:17:02,656 So what? - That will reduce your age. 713 01:17:08,999 --> 01:17:11,929 Look over there. That's my dad. 714 01:17:21,599 --> 01:17:24,529 Welcome Dear. - Hi, Dad. 715 01:17:25,615 --> 01:17:26,705 - Dad, this is ... - Vicky. 716 01:17:27,350 --> 01:17:30,290 Do you know his name before I tell you? 717 01:17:30,887 --> 01:17:33,617 When she found out the color of my clothes from a distance ... 718 01:17:34,324 --> 01:17:37,824 ... he must also know my name. / While rewarding children ... 719 01:17:38,128 --> 01:17:40,858 ... work will join his name. 720 01:17:41,164 --> 01:17:43,094 Whatever he does, he's great! 721 01:17:43,364 --> 01:17:44,394 Really? / Yes. 722 01:17:44,401 --> 01:17:49,531 Let's wait and see. You come in. We have something to talk about. 723 01:17:51,001 --> 01:17:52,031 Okay. 724 01:17:59,501 --> 01:18:00,531 Oh ya, Vicky. 725 01:18:01,384 --> 01:18:06,484 First, say who hired you to kill Jaswant? 726 01:18:08,158 --> 01:18:10,088 So, you know what I do? 727 01:18:11,761 --> 01:18:15,161 But listen to my principles too. 728 01:18:16,266 --> 01:18:19,756 I look at cash when receiving contracts, not tenants. 729 01:18:20,170 --> 01:18:26,080 Have you never seen anyone who hired you to love my daughter? 730 01:18:26,543 --> 01:18:32,353 I accepted a contract to kill not to make love! 731 01:18:33,416 --> 01:18:35,316 His love Preeti and I are not a game. 732 01:18:35,785 --> 01:18:40,715 Maybe, but a father would never give his daughter to a man ... 733 01:18:41,458 --> 01:18:42,978 ... whose hands are stained with blood. 734 01:18:43,660 --> 01:18:46,750 If my hands are dirty, are your hands as white as milk? 735 01:18:48,832 --> 01:18:50,392 Even I know about you. 736 01:18:51,234 --> 01:18:52,964 We're from the same community. 737 01:18:54,904 --> 01:18:57,104 One community but not in position. 738 01:18:58,241 --> 01:19:02,341 You're just an ass in the business while I'm a lion! 739 01:19:03,379 --> 01:19:06,349 You can be here because you came with my daughter. 740 01:19:06,649 --> 01:19:11,139 Otherwise, my guard dog won't let your bones come near me. 741 01:19:13,189 --> 01:19:16,179 For the first time ever, I saw a dog guarding a lion! 742 01:19:18,194 --> 01:19:19,564 Hear 2 things I said. 743 01:19:20,163 --> 01:19:23,563 In today's world, lions can only be safe in 2 places. 744 01:19:24,300 --> 01:19:27,100 Inside the circus and in the zoo! 745 01:19:28,138 --> 01:19:30,628 In both positions. 746 01:19:32,008 --> 01:19:36,038 I can take you to that place ... 747 01:19:36,713 --> 01:19:39,053 ... that you've been dreaming of for 20 years. 748 01:19:39,883 --> 01:19:41,713 But you can never achieve. 749 01:19:43,987 --> 01:19:44,847 You mean? 750 01:20:26,587 --> 01:20:27,547 Halo? 751 01:20:27,730 --> 01:20:32,570 You see what I did for breaking two of my teeth? 752 01:20:35,738 --> 01:20:36,968 Pomeranian puppies! 753 01:20:38,441 --> 01:20:40,311 Give this phone to your father, Bulldog. 754 01:20:41,878 --> 01:20:43,968 What is wrong? - He called me a puppy! 755 01:20:44,681 --> 01:20:46,581 And I? / Bulldog. 756 01:20:47,616 --> 01:20:49,676 He called me the Bulldog? Give me the phone! 757 01:20:50,620 --> 01:20:52,520 Are we a dog family? 758 01:20:53,189 --> 01:20:56,849 If I find it I'll kill you! 759 01:20:57,393 --> 01:20:59,993 You're looking for trouble with me! I am so bad! 760 01:21:00,263 --> 01:21:02,563 You won't believe how mean I am! 761 01:21:02,999 --> 01:21:05,029 We are a family of tigers not dogs! 762 01:21:05,301 --> 01:21:07,661 We bite instead of bark! 763 01:21:08,304 --> 01:21:10,504 Are you scared? 764 01:21:11,241 --> 01:21:14,111 Do you hear? 765 01:21:14,611 --> 01:21:17,341 I'm talking to you! 766 01:21:18,781 --> 01:21:24,051 I've been screaming so many times! I'm not crazy! 767 01:21:24,687 --> 01:21:26,017 The total is 8,500. 768 01:21:26,356 --> 01:21:28,516 Plus 100% tax. / What? 769 01:21:31,761 --> 01:21:35,391 The number is 17,000. Round to 20,000. 770 01:21:35,899 --> 01:21:38,159 What is rounded and squared? 771 01:21:38,701 --> 01:21:41,971 This is the damage your son has done to my house. 772 01:21:42,372 --> 01:21:44,972 Are you going to take money from me? - Not rupees, but dollars. 773 01:21:46,109 --> 01:21:50,439 The bill will reach you at 3:55. 774 01:21:51,414 --> 01:21:53,414 I'll come at 4:00 to get the cash. 775 01:21:53,750 --> 01:21:55,780 And leave at 4:05. 776 01:21:57,320 --> 01:22:00,220 10 minutes for the transaction. 777 01:22:01,124 --> 01:22:04,894 Take those 10 minutes seriously. Understand? 778 01:22:06,696 --> 01:22:09,256 What's the matter, Dad? - No, he's talking nonsense! 779 01:22:09,532 --> 01:22:11,632 He said he'll send the bill at 3:55. 780 01:22:12,135 --> 01:22:15,585 And will leave at 4:05. As if we will pay the cash! 781 01:22:15,972 --> 01:22:22,172 Please enter the buyers. Let me show them. 782 01:22:24,515 --> 01:22:27,235 Gentlemen. We have machine guns. 783 01:22:27,715 --> 01:22:32,635 Mauser, AK-47, AK-86, AK-98. 784 01:22:32,756 --> 01:22:37,156 It's not even on the market yet. The price is 2 lakh per gun. 785 01:22:37,694 --> 01:22:39,634 We'll send you the weapons you need. 786 01:22:41,094 --> 01:22:42,034 Next! 787 01:22:43,099 --> 01:22:44,089 This is a Pipe Gun. 788 01:22:44,701 --> 01:22:51,631 If you buy a Pipe Gun, you will get a dozen free Hamam soaps. 789 01:22:54,143 --> 01:22:55,673 Now show us our bomb stock. 790 01:23:04,743 --> 01:23:06,873 The idea of ​​showing the bomb is great. 791 01:23:08,543 --> 01:23:09,573 thanks. 792 01:23:12,096 --> 01:23:13,026 Ayah! / Ya. 793 01:23:13,196 --> 01:23:14,526 3:55 / 3:55? 794 01:23:18,196 --> 01:23:22,126 That's a real bomb! Run! 795 01:23:41,291 --> 01:23:44,021 Dad, it's a telephone sound. 796 01:23:53,069 --> 01:23:56,199 Do not be afraid. That's the bill, not the bomb. 797 01:24:01,844 --> 01:24:04,184 You think I'm scared? 798 01:24:04,781 --> 01:24:07,051 I play with bombs day and night. 799 01:24:07,450 --> 01:24:09,880 I am used to. Where are you? 800 01:24:13,050 --> 01:24:15,580 This is John. / John? 801 01:24:16,024 --> 01:24:17,654 What's the matter, dad? - He's downstairs. 802 01:24:19,662 --> 01:24:22,222 Tell him I'll take the elevator. 803 01:24:22,562 --> 01:24:24,022 He's going to take the elevator. 804 01:24:24,262 --> 01:24:25,522 What? / Yes sir. 805 01:24:54,562 --> 01:24:59,522 Stop shooting! John! 806 01:25:26,562 --> 01:25:28,522 Father! Father! 807 01:26:49,186 --> 01:26:51,446 Very good, Jojo. 808 01:26:52,423 --> 01:26:53,753 Your job is great! 809 01:26:54,825 --> 01:26:56,345 I thought you couldn't do anything. 810 01:26:56,960 --> 01:26:59,520 But you are very smart! 811 01:27:01,065 --> 01:27:03,925 You deserve to be praised! 812 01:27:05,302 --> 01:27:08,072 And you call me the Bulldog! 813 01:27:09,339 --> 01:27:13,239 Whether the dog bites or licks, both are dangerous! 814 01:27:18,348 --> 01:27:19,468 The gun is empty. 815 01:27:34,131 --> 01:27:37,191 Don't move or the bullet will go out in your ear. 816 01:27:37,935 --> 01:27:39,325 And the other one will bleed. 817 01:27:40,537 --> 01:27:41,497 Cash. 818 01:28:15,537 --> 01:28:17,497 Sir. There are no people here. 819 01:28:23,380 --> 01:28:24,850 Pomeranian puppies! 820 01:28:38,563 --> 01:28:41,073 No, no! Send the money on time! 821 01:28:42,563 --> 01:28:44,073 This is a serious problem. 822 01:28:44,735 --> 01:28:46,355 Call George. - He's at the hospital. 823 01:28:46,537 --> 01:28:49,467 So call Kalia or Rahim. / They are also in the hospital. 824 01:28:49,873 --> 01:28:51,843 Is the Gorilla in the hospital too? 825 01:28:52,209 --> 01:28:53,839 Unfortunately he was also in the hospital. 826 01:28:54,678 --> 01:28:58,008 Have they become corpses or are they taking medication? 827 01:28:58,382 --> 01:29:01,012 It's all because of that Indian. 828 01:29:01,752 --> 01:29:04,812 First he broke my teeth then beat my men. 829 01:29:05,389 --> 01:29:08,059 He called me a Pomeranian puppy and he ... 830 01:29:08,289 --> 01:29:09,259 ...Bulldog. 831 01:29:09,525 --> 01:29:11,615 Then he did a miracle! 832 01:29:11,895 --> 01:29:14,655 What? - He beat Dad. 833 01:29:14,898 --> 01:29:17,398 She took Daddy's money because I broke her house. 834 01:29:19,703 --> 01:29:25,703 Dammit! Telling this story as if he had won a medal! 835 01:29:26,276 --> 01:29:27,896 He is not an ordinary person. 836 01:29:28,312 --> 01:29:32,582 Then is he King Kong? If this embarrassing thing gets around, ... 837 01:29:32,983 --> 01:29:34,753 ... I won't have the face to go back to Patna! 838 01:29:35,285 --> 01:29:37,075 Take the snipers with you. 839 01:29:37,521 --> 01:29:44,121 Shoot him! If you come without shooting him, I'll shoot you! 840 01:30:20,030 --> 01:30:21,660 The mother of that bastard is coming. 841 01:30:23,133 --> 01:30:26,573 He will go to the airport to pick her up. 842 01:31:01,805 --> 01:31:03,655 I'll kill him. Give me the gun. 843 01:31:03,745 --> 01:31:05,055 Okay. / Hurry! 844 01:31:12,382 --> 01:31:13,282 Shoot it. 845 01:31:17,721 --> 01:31:18,591 Shoot him! 846 01:31:22,492 --> 01:31:23,822 Don't miss! 847 01:31:25,492 --> 01:31:26,422 Now! 848 01:31:31,201 --> 01:31:33,291 Shit! Where did that bastard come from? 849 01:31:36,506 --> 01:31:38,596 Mother has come. / Now! 850 01:31:42,713 --> 01:31:43,653 Shoot, Jojo! 851 01:31:50,754 --> 01:31:51,854 Brother-in-law? 852 01:31:54,558 --> 01:31:56,118 Stop! / What's the matter, dad? 853 01:31:56,760 --> 01:31:58,350 That's my brother-in-law! 854 01:32:00,097 --> 01:32:02,957 That means he is my brother's son! 855 01:32:03,900 --> 01:32:05,060 He is of the same blood as us! 856 01:32:05,669 --> 01:32:13,099 If sister hears this good news, she will give her property in Patna! 857 01:32:38,335 --> 01:32:40,255 You will be glad to hear that! 858 01:32:44,641 --> 01:32:47,801 Shanti? Are you in Australia? / Yes brother! 859 01:32:48,478 --> 01:32:53,868 The child we are going to kill is actually your child! 860 01:32:54,351 --> 01:32:56,621 My child! My wife! 861 01:32:57,921 --> 01:33:01,081 I can't believe it! You're not lying? 862 01:33:01,658 --> 01:33:03,818 Yes. Jojo, tell me what you saw. 863 01:33:04,227 --> 01:33:08,927 Father said right. We saw Vicky's sister touch her feet. 864 01:33:12,069 --> 01:33:15,039 Anakku! Shanti! 865 01:33:19,009 --> 01:33:20,369 You've got the wrong address. 866 01:33:21,478 --> 01:33:24,408 I am Vicky's mother not your wife. 867 01:33:24,915 --> 01:33:29,275 Think why fate has brought us to this foreign land? 868 01:33:30,420 --> 01:33:32,050 It is so that we live together. 869 01:33:32,956 --> 01:33:36,386 Children who think orphaned will get their father. 870 01:33:37,194 --> 01:33:41,154 Orphans are children who do not have a father and mother. 871 01:33:42,265 --> 01:33:44,695 But Vicky's mother is still alive. 872 01:33:45,235 --> 01:33:50,635 Don't be stubborn. Now that I 'm rich, I can buy anything. 873 01:33:51,408 --> 01:33:54,838 So go ahead and buy your own wife and children. 874 01:33:55,912 --> 01:34:00,322 People who sell themselves for money don't deserve to be in this house. 875 01:34:00,951 --> 01:34:04,941 Please forget everything. I'm sorry on behalf of my brother. 876 01:34:07,691 --> 01:34:10,521 People who sell their homeland ... 877 01:34:11,394 --> 01:34:13,694 ... and is responsible for innocent deaths ... 878 01:34:14,764 --> 01:34:18,134 ... deserves to be punished rather than forgiven. 879 01:34:19,970 --> 01:34:21,060 You have to go. 880 01:34:21,972 --> 01:34:24,932 Shanti, listen to me. 881 01:34:27,310 --> 01:34:29,870 Brother, this is your son Vicky! 882 01:34:34,010 --> 01:34:35,070 Vicky. 883 01:34:38,756 --> 01:34:42,046 You don't know me, son? / I know. 884 01:34:43,360 --> 01:34:44,420 I heard everything. 885 01:34:45,662 --> 01:34:47,792 My child! 886 01:34:50,600 --> 01:34:51,900 Don't be mad at Dad. 887 01:34:52,969 --> 01:34:55,199 Dad has missed you for 20 years! 888 01:34:56,072 --> 01:34:58,972 I also miss Dad for 20 years! 889 01:35:00,344 --> 01:35:03,514 Sister, the blood is thicker than water. 890 01:35:04,044 --> 01:35:07,514 Yes, uncle. The blood is in our blood. 891 01:35:09,653 --> 01:35:13,093 Now if Shanti agrees ... - Trust her to me. 892 01:35:13,790 --> 01:35:14,780 I'll convince him. 893 01:35:15,892 --> 01:35:19,522 Prepare for the big party now! 894 01:35:20,330 --> 01:35:23,960 I will announce to the world that I have a child! 895 01:35:25,502 --> 01:35:29,272 The son who will help in his business has come! 896 01:35:32,002 --> 01:35:33,072 Welcome. 897 01:35:33,502 --> 01:35:36,072 This is my son Vicky. Mr. Marshal, please sit down. 898 01:35:36,202 --> 01:35:37,272 Enjoy. 899 01:35:38,302 --> 01:35:40,372 Tn. Singhania ... 900 01:35:56,366 --> 01:35:57,956 You? / Yes? 901 01:35:58,602 --> 01:36:00,032 Do you have siblings? / Yes. 902 01:36:00,202 --> 01:36:01,232 Twin sisters? / Yes. 903 01:36:01,771 --> 01:36:03,171 What's missing at the exhibition? / Yes. 904 01:36:03,740 --> 01:36:07,110 - He came looking for you from India! - Where is he? 905 01:36:07,377 --> 01:36:10,237 He's a cop, a waiter ... / And sometimes a band player! 906 01:36:11,047 --> 01:36:12,837 You always find me! 907 01:36:14,150 --> 01:36:15,580 I'm Mohan! 908 01:36:16,553 --> 01:36:19,153 I thought my sister had become a smuggler. 909 01:36:19,856 --> 01:36:21,586 Those who celebrate the party. 910 01:36:22,292 --> 01:36:24,622 Then one day I found him singing and dancing. 911 01:36:25,295 --> 01:36:28,915 Oh, my God! Why are you making an exhibition? 912 01:36:29,195 --> 01:36:31,015 Hey, man! / Yes. 913 01:36:34,095 --> 01:36:35,015 Enjoy. 914 01:36:37,440 --> 01:36:39,040 Welcome, Pratap! 915 01:36:39,540 --> 01:36:42,040 Welcome. - Hello, Viren. 916 01:36:42,576 --> 01:36:44,576 Hey Baldev, how are you? / Alright. 917 01:36:44,814 --> 01:36:45,784 She is my daughter. 918 01:36:46,214 --> 01:36:47,484 Hello, uncle. / Hello. 919 01:36:47,784 --> 01:36:50,854 You're all grown up! Where do you live? 920 01:36:51,321 --> 01:36:54,781 I haven't seen you in a long time. / I've been living in a dorm. 921 01:36:55,492 --> 01:36:59,022 Congratulations on finding your wife and child after 20 years! 922 01:36:59,696 --> 01:37:02,286 Where are they? - My wife isn't here yet. 923 01:37:02,799 --> 01:37:04,529 I will introduce to my son. 924 01:37:05,902 --> 01:37:07,842 Hey Vicky. Come here, son. 925 01:37:14,002 --> 01:37:15,542 Excuse me. 926 01:37:17,681 --> 01:37:18,651 Is he your son? 927 01:37:19,949 --> 01:37:23,389 Yes. First time seeing it? 928 01:37:23,887 --> 01:37:27,147 And why not? Until yesterday it was Pratap who we always counted on. 929 01:37:27,924 --> 01:37:31,594 But after the son's arrival our strength has quadrupled! 930 01:37:32,896 --> 01:37:35,556 The enemy will be shocked. 931 01:37:36,099 --> 01:37:40,529 Not our friend. And he is our best friend. 932 01:37:49,346 --> 01:37:51,826 thanks. Congratulations. 933 01:37:52,146 --> 01:37:55,906 In India, older people bless instead of surviving. 934 01:37:57,587 --> 01:38:00,547 Do you know each other? 935 01:38:00,857 --> 01:38:04,317 Know each other? Now it's your turn to be surprised. 936 01:38:04,994 --> 01:38:09,294 He just became your son. He has become my future son-in-law! 937 01:38:09,999 --> 01:38:10,489 You mean? 938 01:38:10,699 --> 01:38:14,769 I mean your son and my daughter love each other. 939 01:38:15,972 --> 01:38:20,932 - What? - Yes, Uncle. For her brother Vicky burned my teeth. 940 01:38:22,245 --> 01:38:25,035 So my son doesn't come alone! 941 01:38:25,482 --> 01:38:28,972 He brought his bride! What do you see? 942 01:38:29,319 --> 01:38:30,649 Hurry up and open the champagne! 943 01:38:31,087 --> 01:38:32,517 This is an exciting event! 944 01:39:07,087 --> 01:39:11,017 Mehfil Mein Baar Baar Un Pe Nazar Gayi 945 01:39:11,287 --> 01:39:16,017 Hey, Mehfil Mein Baar Baar Un Pe Nazar Gayi 946 01:39:17,087 --> 01:39:20,517 Humne Bachaayi Laakh Phir Bhi Udhar Gayi 947 01:39:21,087 --> 01:39:27,517 Main Kya Karoon, Dil Kya Kare, Main Kya Karoon 948 01:39:33,587 --> 01:39:37,017 Mehfil Mein Baar Baar Un Pe Nazar Gayi 949 01:39:37,287 --> 01:39:42,517 Haan, Mehfil Mein Baar Baar Un Pe Nazar Gayi 950 01:39:43,087 --> 01:39:47,517 Humne Bachaayi Laakh Phir Bhi Udhar Gayi 951 01:39:47,787 --> 01:39:54,017 Main Kya Karoon, Dil Kya Kare, Main Kya Karoon 952 01:40:29,087 --> 01:40:34,017 Yeh Mausam Aaya Hai Dilbar Kitne Saal Mein 953 01:40:38,587 --> 01:40:44,017 Mera Dil Khoya Hai Tere Hi Khayaal Mein 954 01:40:48,087 --> 01:40:53,017 Na To Mera Dosh Hai Na Tera Qusoor Hai 955 01:40:58,087 --> 01:41:02,017 Mujhpe Jo Chhaaya Hai Tera Yeh Suroor Hai 956 01:41:14,587 --> 01:41:18,017 Aayi Tu Saamne Dhadkan Thaher Gayi 957 01:41:18,287 --> 01:41:23,517 Hey, Aayi Tu Saamne Dhadkan Thaher Gayi 958 01:41:24,087 --> 01:41:28,017 Humne Bachaayi Laakh Phir Bhi Udhar Gayi 959 01:41:28,587 --> 01:41:35,017 Main Kya Karoon, Dil Kya Kare, Main Kya Karoon 960 01:42:00,587 --> 01:42:05,017 Soldier Soldier Meethi Baatein Bolkar 961 01:42:05,287 --> 01:42:09,017 Dil tu chura le gaya 962 01:42:10,087 --> 01:42:14,017 Soldier Soldier Meethi Baatein Bolkar 963 01:42:14,587 --> 01:42:18,017 Dil tera uda le gaya 964 01:42:24,087 --> 01:42:30,017 Tanhaai Kehti Hai Kuch Bhi Na Kehna Hai 965 01:42:34,087 --> 01:42:39,017 Baahon Mein Sona Hai Palkon Mein Rehna Hai 966 01:42:43,587 --> 01:42:49,017 Saanson Ko Baandha Hai Saanson Ki Dor Se 967 01:42:53,087 --> 01:42:57,517 Tode Na Tootegi Duniya Ke Zor Se 968 01:43:10,087 --> 01:43:13,517 Daaman Mein Tootke Main To Bikhar Gayi 969 01:43:13,787 --> 01:43:19,017 Haan, Daaman Mein Tootke Main To Bikhar Gayi 970 01:43:19,587 --> 01:43:24,017 Humne Bachaayi Laakh Phir Bhi Udhar Gayi 971 01:43:24,287 --> 01:43:30,517 Main Kya Karoon, Dil Kya Kare, Main Kya Karoon 972 01:43:31,587 --> 01:43:35,717 Mehfil Mein Baar Baar Un Pe Nazar Gayi 973 01:43:35,987 --> 01:43:40,517 Hey, Mehfil Mein Baar Baar Un Pe Nazar Gayi 974 01:43:41,087 --> 01:43:45,017 Humne Bachaayi Laakh Phir Bhi Udhar Gayi 975 01:43:45,587 --> 01:43:47,517 Main Kya Karoon 976 01:43:48,087 --> 01:43:50,017 Dil kya kare 977 01:43:50,587 --> 01:43:53,017 Main Kya Karoon 978 01:43:56,813 --> 01:43:58,143 Where are we going, Dad? 979 01:43:59,348 --> 01:44:05,608 You are my heir so you must know what I have gained in my life. 980 01:44:06,689 --> 01:44:08,449 And where I hid it. Come on. 981 01:44:14,831 --> 01:44:17,321 This path leads to my secret place ... 982 01:44:17,600 --> 01:44:20,930 ... and no one knows including my sister. 983 01:44:21,971 --> 01:44:25,871 I brought you here so I could tell you my business secrets. 984 01:44:26,642 --> 01:44:28,412 Finally you have to take over my business. 985 01:44:31,613 --> 01:44:32,683 Come on, kid. 986 01:44:36,853 --> 01:44:38,123 Today I am very happy. 987 01:44:38,621 --> 01:44:43,991 In a day you have fulfilled my dreams for years! 988 01:44:44,594 --> 01:44:47,124 Father's dream is to marry off his son. 989 01:44:47,563 --> 01:44:53,203 Not for that, since you 've been trapped by that girl ... 990 01:44:53,270 --> 01:44:55,740 ... and bring it before me! 991 01:44:56,639 --> 01:44:59,269 What do you mean? Pratap is Dad's friend. 992 01:44:59,609 --> 01:45:04,809 What friend? If he had the chance, he would finish off his friend! 993 01:45:05,281 --> 01:45:09,051 But I'm not stupid. You must have heard of witch stories? 994 01:45:09,519 --> 01:45:11,109 His life is on the parrot. 995 01:45:11,788 --> 01:45:14,988 Pratap's life is in my hands. 996 01:45:16,025 --> 01:45:19,255 I've never heard of. / That's why I brought you here. 997 01:45:28,237 --> 01:45:33,327 This is the parrot, proof of Pratap's evil deeds ... 998 01:45:33,709 --> 01:45:35,729 ... written with the date. 999 01:45:36,509 --> 01:45:37,529 Look. 1000 01:45:38,748 --> 01:45:40,738 This is our third colleague , Jaswant. 1001 01:45:41,450 --> 01:45:45,940 He is died. And this is our fourth colleague, DK. 1002 01:45:46,656 --> 01:45:48,056 He lives in India. 1003 01:45:52,395 --> 01:45:55,955 You are right. Pratap's life is indeed in Father's hands. 1004 01:45:56,833 --> 01:46:00,863 But the problem is that my life is in his hands. 1005 01:46:01,871 --> 01:46:04,341 Pratap has the same file as me. 1006 01:46:05,842 --> 01:46:08,902 That's why I agreed to be friends with him. 1007 01:46:09,712 --> 01:46:14,842 So as son-in-law you can get my file from him. 1008 01:46:16,352 --> 01:46:21,022 Then you will see how I will destroy it! 1009 01:46:22,291 --> 01:46:26,561 Then I'll give all my business to you. 1010 01:46:26,929 --> 01:46:28,519 I will sleep in peace. 1011 01:46:29,532 --> 01:46:32,232 What's the point of a child if he can't put his father to sleep? 1012 01:47:33,071 --> 01:47:53,041 Galank87 AKA Battosai212 IDFL ™ SubsCrew 1013 01:49:12,532 --> 01:49:13,532 It turns out that this is DK! 1014 01:49:35,032 --> 01:49:37,032 Find out who's on this boat! 1015 01:49:45,032 --> 01:49:47,532 Good morning, uncle. - Good morning, nephew. 1016 01:49:48,832 --> 01:49:51,832 Good morning, Jojo. - Good morning, Brother Vicky. 1017 01:49:55,539 --> 01:49:57,769 Uncle, I haven't seen Dad since yesterday. 1018 01:49:58,407 --> 01:50:02,667 You won't believe it was already early in the morning calling her. 1019 01:50:03,145 --> 01:50:08,065 Many have asked. But I 'll let you know if I did. 1020 01:50:16,545 --> 01:50:17,565 Halo. 1021 01:50:20,496 --> 01:50:23,856 Vicky? What are you saying? 1022 01:50:26,368 --> 01:50:27,458 Yes, he is here. 1023 01:50:30,539 --> 01:50:31,509 Where could she go? 1024 01:50:32,808 --> 01:50:34,778 Vicky. Come here. 1025 01:50:39,548 --> 01:50:40,948 You can't escape! 1026 01:50:42,017 --> 01:50:43,377 Your secret has been discovered! 1027 01:50:44,220 --> 01:50:47,350 Secret? What secret? - Listen for yourself. 1028 01:50:51,520 --> 01:50:53,550 Hello? / Hello. 1029 01:50:55,595 --> 01:50:56,625 It's you! 1030 01:50:58,534 --> 01:50:59,934 Scared you already! 1031 01:51:01,604 --> 01:51:03,674 Do you remember that today is the girl's birthday? 1032 01:51:03,939 --> 01:51:07,379 Do not remember. Which girl? An innocent girl. 1033 01:51:07,843 --> 01:51:10,783 Who is trapped in ignorance, thinking about that man's stupid love. 1034 01:51:11,313 --> 01:51:14,543 If he thinks stupid, of course he will forget. 1035 01:51:15,951 --> 01:51:18,681 That girl should think before loving him. 1036 01:51:19,121 --> 01:51:20,991 He has no experience in love. 1037 01:51:21,490 --> 01:51:24,690 That's why he made a mistake. Now what should he do? 1038 01:51:25,327 --> 01:51:27,157 She must have trusted that man. 1039 01:51:27,630 --> 01:51:30,600 I'll catch that idiot and bring him to you. 1040 01:51:31,066 --> 01:51:33,586 How did the stupid man recognize his girl? 1041 01:51:34,036 --> 01:51:38,166 That's not necessary. That man is very special ... 1042 01:51:38,774 --> 01:51:41,744 ... because the girl would run over to him. 1043 01:51:42,545 --> 01:51:45,665 There is also the possibility that the man will just see her. 1044 01:51:46,315 --> 01:51:48,145 And the girl is going with another man! 1045 01:51:49,251 --> 01:51:51,451 Okay, we'll see. 1046 01:52:04,251 --> 01:52:05,051 Hai. 1047 01:52:13,142 --> 01:52:15,112 It looks like someone 's heart is burning. 1048 01:52:24,542 --> 01:52:27,012 Mere Dil Jigar Se Guzri Hai 1049 01:52:29,042 --> 01:52:31,512 Ek Ladki Idhar Se Guzri Hai 1050 01:52:33,542 --> 01:52:36,012 Mere Dil Jigar Se Guzri Hai 1051 01:52:38,542 --> 01:52:41,012 Ek Ladki Idhar Se Guzri Hai 1052 01:52:43,542 --> 01:52:50,012 Gore Gore Gaalon Waali Kaale Kaale Baalon Waali 1053 01:52:50,242 --> 01:52:52,512 Baheki Baheki Chaalon Waali Masti Solaah Saalon Waali 1054 01:52:52,742 --> 01:52:54,512 Deewaana Karke Gayi 1055 01:52:54,742 --> 01:53:04,012 O Rabba Ho Ho Ho O Rabba Ho Ho Ho 1056 01:53:09,999 --> 01:53:11,429 Looks like there's a fire somewhere. 1057 01:53:12,268 --> 01:53:13,588 Should I call the fire department? 1058 01:53:15,068 --> 01:53:17,588 Mere Dil Jigar Se Guzra Hai 1059 01:53:19,568 --> 01:53:22,088 Ek Ladka Idhar Se Guzra Hai 1060 01:53:24,068 --> 01:53:31,088 Seedha Saadha Bhola Bhaala Mujhe Tadpaane Waala 1061 01:53:31,268 --> 01:53:33,588 Raaton Ko Jagaane Waala Khwaabon Ko Sajaane Waala 1062 01:53:33,768 --> 01:53:35,588 Deewaani Karke Gaya 1063 01:53:35,768 --> 01:53:45,088 O Rabba Ho Ho Ho O Rabba Ho Ho Ho 1064 01:54:09,068 --> 01:54:18,088 Haai Haai Haai Teri Aankhen Bin Kaajal Kajraari 1065 01:54:18,568 --> 01:54:27,088 Haai Haai Haai Teri Baatein Lagti Hai Mujhko Pyaari 1066 01:54:27,568 --> 01:54:33,088 Hey, Mera Chain Loota Hai Teri In Adaaon Ne 1067 01:54:33,368 --> 01:54:37,088 Tere Khwaab Rehte Hain Meri In Nigaahon Mein 1068 01:54:38,068 --> 01:54:42,088 Abhi Abhi Aayi Ho Ruko Zara Jaao Na 1069 01:54:42,568 --> 01:54:48,088 Koi Dekh Lega Yun Mujhe Tum Sataao Na, Na Na Na 1070 01:54:49,068 --> 01:54:51,588 Bachke Nazar Se Guzri Hai 1071 01:54:53,568 --> 01:54:56,088 Ek Ladki Idhar Se Guzri Hai 1072 01:54:58,568 --> 01:55:05,588 Gore Gore Gaalon Waali Kaale Kaale Baalon Waali 1073 01:55:05,768 --> 01:55:07,588 Baheki Baheki Chaalon Waali Masti Solaah Saalon Waali 1074 01:55:07,768 --> 01:55:09,588 Deewaana Karke Gayi 1075 01:55:09,768 --> 01:55:19,088 O Rabba Ho Ho Ho O Rabba Ho Ho Ho 1076 01:55:29,068 --> 01:55:38,088 Kal Kal Milne Waala Vaada Dekho Tum Bhool Na Jaana 1077 01:55:38,568 --> 01:55:47,088 Main Jo Bhool Bhi Jaaoon Tum Mujhe Yaad Dilaana 1078 01:55:47,568 --> 01:55:52,588 Ho, Ghadi Do Ghadi Ki Bhi Dooriyaan Sataati Hai 1079 01:55:52,768 --> 01:55:57,588 Ho, Tujhe Raat Din Meri Dhadkanein Bulaati Hai 1080 01:55:58,068 --> 01:56:02,588 Badi Pyaas Jaagi Hai Badi Beqaraari Hai 1081 01:56:02,768 --> 01:56:08,088 Bas Teri Tamanna Hai Teri Khumaari Hai, Haan 1082 01:56:09,068 --> 01:56:12,088 Dekho Kidhar Se Guzra Hai 1083 01:56:14,068 --> 01:56:16,088 Ek Ladka Idhar Se Guzra Hai 1084 01:56:18,568 --> 01:56:25,588 Seedha Saadha Bhola Bhaala Mujhe Tadpaane Waala 1085 01:56:25,768 --> 01:56:27,588 Raaton Ko Jagaane Waala Khwaabon Ko Sajaane Waala 1086 01:56:27,768 --> 01:56:29,588 Deewaani Karke Gaya 1087 01:56:29,768 --> 01:56:39,088 O Rabba Ho Ho Ho O Rabba Ho Ho Ho 1088 01:56:40,068 --> 01:56:42,588 Mere Dil Jigar Se Guzri Hai 1089 01:56:44,568 --> 01:56:47,088 Ek Ladki Idhar Se Guzri Hai 1090 01:56:49,568 --> 01:56:56,588 Gore Gore Gaalon Waali Kaale Kaale Baalon Waali 1091 01:56:56,768 --> 01:56:58,588 Baheki Baheki Chaalon Waali Masti Solaah Saalon Waali 1092 01:56:58,768 --> 01:57:00,088 Deewaana Karke Gayi 1093 01:57:00,268 --> 01:57:10,088 O Rabba Ho Ho Ho O Rabba Ho Ho Ho 1094 01:57:19,084 --> 01:57:23,854 Brother! Oh, my God! What have you done? 1095 01:57:24,153 --> 01:57:26,553 You took my brother! 1096 01:57:27,053 --> 01:57:29,553 Excuse me. What did he say? 1097 01:57:30,053 --> 01:57:31,553 He's crying for Uncle. 1098 01:57:32,327 --> 01:57:36,057 Uncle, why are you crying? Why are there police here? 1099 01:57:38,200 --> 01:57:43,140 You won't believe this, son. Someone has killed your father! 1100 01:57:43,539 --> 01:57:46,839 - What? - Killed him and his body made food for the sharks. 1101 01:57:47,309 --> 01:57:50,639 If you give it to a dog, we can find the bones! 1102 01:57:51,179 --> 01:57:55,049 - To cremate him. - How do we do the ritual? 1103 01:57:55,379 --> 01:58:00,549 Excuse me, this was found at the crime scene. Do you recognize this lighter? 1104 01:58:00,989 --> 01:58:03,079 I don't understand what he said. 1105 01:58:03,559 --> 01:58:06,889 He asked whose lighter was it. 1106 01:58:07,462 --> 01:58:10,652 I do not know. My brother never ... 1107 01:58:10,762 --> 01:58:11,752 Uncle... 1108 01:58:20,062 --> 01:58:22,052 This belongs to my father. 1109 01:58:22,511 --> 01:58:24,071 Why did you say it was brother's lighter? 1110 01:58:24,713 --> 01:58:26,483 He has not smoked for 20 years! 1111 01:58:26,815 --> 01:58:32,375 I know you don't smoke. It belongs to the person who killed it. 1112 01:58:34,523 --> 01:58:38,623 I lied because the cops wouldn't be able to touch him. 1113 01:58:39,094 --> 01:58:40,394 Tell me who he is! 1114 01:58:40,662 --> 01:58:43,632 He made my brother fish food! 1115 01:58:44,099 --> 01:58:48,039 If I don't make him food for maggots, my name will be a disgrace! 1116 01:58:48,437 --> 01:58:49,397 Tell me who he is! 1117 01:58:52,307 --> 01:58:55,397 Think where you 've seen this lighter. 1118 01:59:07,789 --> 01:59:09,379 This is Pratap's. 1119 01:59:13,495 --> 01:59:16,725 That bastard wants to make friends ... 1120 01:59:17,933 --> 01:59:19,493 ... then betrayed us! 1121 01:59:20,502 --> 01:59:22,802 I'll kill that bastard! 1122 01:59:23,105 --> 01:59:28,035 Not! For those who do it in a hurry then he will lose ... 1123 01:59:28,577 --> 01:59:33,007 ... will even die. So we have to do it consciously not emotionally. 1124 01:59:34,416 --> 01:59:37,146 Uncle, call all your men. 1125 01:59:37,986 --> 01:59:41,346 We will attack Pratap together! 1126 01:59:55,871 --> 01:59:59,641 Guard Post. What should we do now? 1127 02:00:00,308 --> 02:00:02,608 Hide the weapon. / Jojo, call them. 1128 02:00:04,008 --> 02:00:05,008 Hide weapons. 1129 02:00:05,208 --> 02:00:06,708 Yes sir. Hide weapons. 1130 02:00:20,462 --> 02:00:21,522 Where's the guy? 1131 02:00:23,999 --> 02:00:25,089 I will check. 1132 02:01:39,068 --> 02:01:41,058 Great, kids. 1133 02:02:06,968 --> 02:02:08,058 That's great, son. 1134 02:02:10,939 --> 02:02:15,929 I kept my promise to kill all of Virendra's group. 1135 02:02:16,411 --> 02:02:18,441 This is only half of it. 1136 02:02:19,414 --> 02:02:22,184 Where is my file which Virendra has? 1137 02:02:22,751 --> 02:02:27,881 You will get. First keep your promise to give Preeti. 1138 02:02:29,591 --> 02:02:30,561 Say, when? 1139 02:02:35,831 --> 02:02:37,461 Whenever the bride wants. 1140 02:03:07,031 --> 02:03:11,561 Hm, Hum To Dil Chaahe Tumhaara 1141 02:03:12,531 --> 02:03:16,561 Vaada Hai Vaada Hamaara 1142 02:03:17,531 --> 02:03:21,561 Samjho Nazar Ka Ishaara 1143 02:03:22,531 --> 02:03:26,061 Tum Hamein Dil To Do Phir Dekho Hota Hai Kya 1144 02:03:26,531 --> 02:03:45,061 Sona Sona, Yeh Na Hona Dil Tera Hamein Na Maangda 1145 02:03:46,531 --> 02:03:50,061 Hum To Dil Chaahe Tumhaara 1146 02:03:51,031 --> 02:03:55,061 Vaada Hai Vaada Hamaara 1147 02:04:27,831 --> 02:04:31,061 Yun Na Sharaarat Karo 1148 02:04:32,531 --> 02:04:36,061 Chaahat Se Tum Na Darro 1149 02:04:37,331 --> 02:04:41,061 Jaao Ji Rehne Bhi Do 1150 02:04:41,331 --> 02:04:45,061 Ae, Kuch Humko Kehne Bhi Do 1151 02:04:46,531 --> 02:04:51,061 Chhod Do, Chhed Na Aise Sataao Na Tum 1152 02:04:51,531 --> 02:04:55,061 Yun Hamein Ishq Mein Paagal Banaao Na Tum 1153 02:04:55,531 --> 02:05:00,061 Lo Ji Hum Chale Chale Aise Na Pado Gale 1154 02:05:00,531 --> 02:05:05,061 Jaane Jaan Suno Suno De Do Mohabbat Zara 1155 02:05:05,331 --> 02:05:24,061 Shark Sona Sona, Yeh Na Hona Dil Tera Hamein Na Maangda 1156 02:05:24,531 --> 02:05:29,061 Hey, Hum To Dil Chaahe Tumhaara 1157 02:05:30,031 --> 02:05:34,061 Vaada Hai Vaada Hamaara 1158 02:05:59,031 --> 02:06:03,061 Deewaanapan Chhod Do 1159 02:06:03,831 --> 02:06:07,061 Yeh Rishta Tum Jod Do 1160 02:06:08,531 --> 02:06:12,061 Jaane do Jaana Hai Ghar 1161 02:06:13,531 --> 02:06:16,561 Yun Na Churaao Nazar 1162 02:06:17,331 --> 02:06:22,061 Ho, Tum Hamein Chaahte Kaise Bharosa Kare 1163 02:06:22,831 --> 02:06:26,561 Pyaar Mein Hum Kabhi Aise Na Dhoka Kare 1164 02:06:27,031 --> 02:06:31,561 Peechhe Kyoon Pade Ho Tum Ziddi Kyoon Ade Ho Tum 1165 02:06:32,031 --> 02:06:35,861 Gussa Hai Bura Sanam Lo Aashiqui Ka Maza 1166 02:06:36,031 --> 02:06:56,061 Shark Sona Sona, Yeh Na Hona Dil Tera Hamein Na Maangda 1167 02:07:02,501 --> 02:07:05,061 Right. Here is the file. 1168 02:07:06,101 --> 02:07:08,961 I can't believe anyone could love someone so much! 1169 02:07:09,704 --> 02:07:11,704 As much as you love Preeti. 1170 02:07:12,774 --> 02:07:16,904 You killed your own father just because I told you to! 1171 02:07:18,146 --> 02:07:19,196 He's not my father! 1172 02:07:21,649 --> 02:07:25,419 What? / A bastard like him can't be my father! 1173 02:07:27,388 --> 02:07:31,518 I made him my father so that I could approach him. 1174 02:07:32,660 --> 02:07:36,960 If he wasn't your father, why would he accept you as his son? 1175 02:07:38,199 --> 02:07:39,599 Because of his wife. 1176 02:07:41,102 --> 02:07:42,762 Her son went missing several years ago. 1177 02:07:44,072 --> 02:07:46,732 I met him as his prodigal son. 1178 02:07:47,842 --> 02:07:53,342 And it is not difficult to convince a mother whose child is missing. 1179 02:07:56,751 --> 02:07:58,911 Great trick! 1180 02:08:00,121 --> 02:08:01,851 Hunting so many with one arrow! 1181 02:08:02,624 --> 02:08:06,964 Her wealth is Virendra, my daughter and my trust. 1182 02:08:07,729 --> 02:08:14,639 Turns out you are smarter than I thought. 1183 02:08:15,904 --> 02:08:18,404 Today you killed Virendra by making him your father. 1184 02:08:19,307 --> 02:08:23,327 Maybe tomorrow you will kill me after I become your in-laws. 1185 02:08:25,079 --> 02:08:31,109 My dear son-in-law, I'm not stupid like Virendra! 1186 02:08:32,320 --> 02:08:35,850 This file is in my hand. Then... 1187 02:08:38,020 --> 02:08:39,050 ...Goodbye. 1188 02:08:43,520 --> 02:08:45,550 Dear in-laws ... 1189 02:08:46,534 --> 02:08:48,764 ... you are dumber than Virendra. 1190 02:08:50,939 --> 02:08:54,399 You should have checked the bullet before you pulled the trigger. 1191 02:08:55,743 --> 02:08:58,583 The one who can take your files from Virendra's vault ... 1192 02:08:59,180 --> 02:09:02,450 ... it's not difficult for him to take a bullet from your gun. 1193 02:09:07,855 --> 02:09:11,715 I'm just kidding, kid! 1194 02:09:12,727 --> 02:09:14,627 This is my brother-in-law's joke. 1195 02:09:15,163 --> 02:09:16,723 Not the son-in-law of his son-in-law. 1196 02:09:19,367 --> 02:09:21,197 That's why you have to take it seriously. 1197 02:09:22,403 --> 02:09:26,703 I killed Virendra for DK's sake not for your daughter's! 1198 02:09:28,409 --> 02:09:29,899 Demi DK? / Ya. 1199 02:09:31,409 --> 02:09:33,509 He hired me to kill 3 people. 1200 02:09:34,616 --> 02:09:37,236 First Jaswant. The second is Virendra. 1201 02:09:38,353 --> 02:09:40,353 And you are the third. 1202 02:09:42,490 --> 02:09:45,250 Thank your daughter for keeping you alive. 1203 02:09:46,494 --> 02:09:48,934 I used it as a move to approach you. 1204 02:09:50,265 --> 02:09:54,025 But I really love him ... 1205 02:09:55,069 --> 02:09:56,899 ... which made me not want to see her cry. 1206 02:09:57,872 --> 02:10:02,212 You've got Preeti's heart. Today you also get my heart. 1207 02:10:03,144 --> 02:10:05,344 Forget about the heart and think ahead. 1208 02:10:06,247 --> 02:10:08,647 DK wants you to die to have it 100%. 1209 02:10:09,617 --> 02:10:14,207 But I can kill him and make you the entire owner. 1210 02:10:20,395 --> 02:10:22,555 But its existence ...? - I know where he is. 1211 02:10:24,065 --> 02:10:25,925 Get ready to leave for India. 1212 02:10:27,669 --> 02:10:30,599 To kill that bastard, why only India? 1213 02:10:31,606 --> 02:10:33,536 I'm ready to go anywhere. 1214 02:10:36,377 --> 02:10:40,677 I think I'm the luckiest girl in this world. 1215 02:10:41,716 --> 02:10:44,976 But today after hearing my dad and Vicky ... 1216 02:10:45,687 --> 02:10:48,777 ... I lost faith in all relationships! 1217 02:10:50,058 --> 02:10:53,518 If you hear it, you will surely die! 1218 02:10:55,229 --> 02:10:58,029 The person you think is your son, is not your son! 1219 02:10:59,300 --> 02:11:02,460 He became your son so that he could kill your husband. 1220 02:11:03,271 --> 02:11:04,901 Vicky killed your husband! 1221 02:11:05,440 --> 02:11:09,470 It makes you a widow! He is a liar! 1222 02:11:10,078 --> 02:11:11,068 I know. 1223 02:11:12,947 --> 02:11:14,407 He is not my son. 1224 02:11:16,484 --> 02:11:17,854 He did not deceive me. 1225 02:11:19,554 --> 02:11:22,924 On the other hand, to ease the burden of her sins Mother Earth ... 1226 02:11:23,791 --> 02:11:25,421 ... I supported her by becoming her mother. 1227 02:11:28,262 --> 02:11:29,962 And he didn't kill my husband! 1228 02:11:31,265 --> 02:11:33,525 He punished the traitor for his sins! 1229 02:11:36,337 --> 02:11:41,827 People who die for the sake of their nation are called martyrs. 1230 02:11:43,144 --> 02:11:49,114 People who kill for their country are called soldiers instead of murderers! 1231 02:11:52,587 --> 02:11:56,147 And the story of this soldier did not start in a foreign land ... 1232 02:11:57,325 --> 02:12:00,055 ... but in the Indian desert. 1233 02:12:01,796 --> 02:12:04,416 Where is my husband and your father ... 1234 02:12:05,566 --> 02:12:09,466 ... and his third partner, Jaswant , worked in the military. 1235 02:12:10,705 --> 02:12:15,805 They looted weapons from there and sold them to their fourth colleague named DK. 1236 02:12:17,578 --> 02:12:23,478 Formerly Vicky's father, Major Malhotra caught them in the act. 1237 02:12:24,919 --> 02:12:28,819 To hide his evil, this traitor killed him! 1238 02:12:29,924 --> 02:12:32,594 And blame him for gun plunder! 1239 02:12:33,327 --> 02:12:35,757 We're going to the border in a gun truck. 1240 02:12:36,297 --> 02:12:41,827 The truck ran into trouble and then Major Malhotra sent us for help. 1241 02:12:42,537 --> 02:12:45,367 On the way we saw civilians driving trucks. 1242 02:12:45,807 --> 02:12:48,797 We got suspicious and went back to take a look, but ... 1243 02:12:49,444 --> 02:12:52,544 ... the guards were dead then Major Malhotra and his men ... 1244 02:12:53,114 --> 02:12:55,284 ... move guns into their trucks. 1245 02:12:55,950 --> 02:12:59,280 We stopped him and he fired back at us. 1246 02:12:59,754 --> 02:13:01,454 We have to fire back at him. 1247 02:13:02,723 --> 02:13:05,763 According to eyewitness evidence, the account from Subhedar Pratap Singh ... 1248 02:13:06,060 --> 02:13:09,120 ... Corporal Virendra Sinha and his driver Jaswant Dalal ... 1249 02:13:09,430 --> 02:13:15,060 ... Major Malhotra is in charge of looting weapons for the defense of the nation. 1250 02:13:15,339 --> 02:13:19,369 He was guilty of murdering state defenders. 1251 02:13:20,675 --> 02:13:24,835 So the military denied all of his service. 1252 02:13:25,379 --> 02:13:31,079 We took away all his titles and medals and declared him a traitor. 1253 02:13:32,520 --> 02:13:34,750 Not! Not! 1254 02:13:35,220 --> 02:13:36,250 Take the medal. 1255 02:13:36,493 --> 02:13:40,723 No! He is not a traitor! 1256 02:13:41,329 --> 02:13:44,789 Mother! - Don't take the medal! 1257 02:13:45,329 --> 02:13:49,789 No. Do not take! 1258 02:13:52,003 --> 02:13:58,843 Sir, you know how much he loves his country! 1259 02:13:59,614 --> 02:14:03,054 Then why did they take the medal in front of you? 1260 02:14:03,985 --> 02:14:06,845 He died a martyr instead of dying as a traitor! 1261 02:14:07,622 --> 02:14:11,992 He has sacrificed himself for the sake of the country! 1262 02:14:23,571 --> 02:14:29,031 We won't let his body burn! 1263 02:14:32,008 --> 02:14:35,678 We won't have traitors cremated in our holy land! 1264 02:14:36,384 --> 02:14:39,384 Don't touch it! 1265 02:14:39,754 --> 02:14:40,724 Get rid of his body! 1266 02:15:15,923 --> 02:15:16,453 Mother! 1267 02:15:20,023 --> 02:15:20,553 Mother! 1268 02:15:24,523 --> 02:15:25,553 Father! 1269 02:15:30,523 --> 02:15:31,053 Father! 1270 02:15:34,523 --> 02:15:36,553 Father! Father! 1271 02:15:41,023 --> 02:15:42,053 Father! 1272 02:15:47,523 --> 02:15:48,053 Father! 1273 02:15:52,023 --> 02:15:52,753 Father! 1274 02:15:55,023 --> 02:16:02,553 Mom! Mom! 1275 02:16:03,023 --> 02:16:10,053 Raju! / Mother! 1276 02:16:16,317 --> 02:16:18,647 Mother Pertiwi took the martyr to her lap. 1277 02:16:19,654 --> 02:16:22,754 But this traitor has evil intentions. 1278 02:16:23,691 --> 02:16:26,821 They put an embarrassed stain on his mother's forehead. 1279 02:16:27,261 --> 02:16:29,631 And throw him out of the village! 1280 02:16:45,579 --> 02:16:50,279 Brother, I have come to take you and Raju. 1281 02:16:51,686 --> 02:16:53,086 We will go to a distant place. 1282 02:16:56,023 --> 02:17:04,593 Not. If I leave this place, his soul will say ... 1283 02:17:05,900 --> 02:17:10,360 ... I, like the others, consider him a traitor. 1284 02:17:11,872 --> 02:17:16,832 Take Raju if you want. 1285 02:17:21,549 --> 02:17:24,709 But how can he live without you? 1286 02:17:26,220 --> 02:17:28,150 He will survive if he is not with me. 1287 02:17:30,624 --> 02:17:33,224 Children can forget their mother. 1288 02:17:35,062 --> 02:17:41,132 But they will remind his father and kill him! 1289 02:17:43,370 --> 02:17:46,360 Take him away! 1290 02:17:46,608 --> 02:17:49,568 Mom, can you live without me? 1291 02:17:50,878 --> 02:17:53,068 No, my son! 1292 02:17:53,614 --> 02:17:55,344 You are not separated from me. 1293 02:17:56,083 --> 02:18:00,493 I will be with you every moment and every breath. 1294 02:18:02,823 --> 02:18:06,023 All right, ma'am. I'll go if you want it. 1295 02:18:36,123 --> 02:18:40,293 And since then until now, he has not met his son ... 1296 02:18:41,629 --> 02:18:43,659 ... and the child hasn't met his mother either. 1297 02:18:45,833 --> 02:18:50,103 For 20 years, that goddess is still in the desert ... 1298 02:18:50,637 --> 02:18:53,537 ... and patiently endures the trials of the village people. 1299 02:18:54,208 --> 02:18:55,678 Still sitting in that temple. 1300 02:19:01,949 --> 02:19:02,919 Why, son? 1301 02:19:05,019 --> 02:19:10,789 I hope you don't feel guilty for making me a widow. 1302 02:19:13,694 --> 02:19:16,034 I already consider myself a widow ... 1303 02:19:17,565 --> 02:19:24,295 ... when my son died from the weapon he sold! 1304 02:19:28,442 --> 02:19:32,242 The man who could kill his husband hundreds of women ... 1305 02:19:32,481 --> 02:19:35,911 ... and is responsible for the deaths of innocent children ... 1306 02:19:36,183 --> 02:19:38,343 Not just me, no Indian woman ... 1307 02:19:38,652 --> 02:19:43,352 ... who will adorn her hair with a sindoor in her name! 1308 02:19:46,122 --> 02:19:47,582 I'm proud of you, boy! 1309 02:19:48,829 --> 02:19:52,199 The day that embarrassed me for my husband's actions ... 1310 02:19:52,933 --> 02:19:55,273 ... this pride has returned and I thank you. 1311 02:20:00,541 --> 02:20:03,481 Some say, of all God's gifts ... 1312 02:20:04,612 --> 02:20:06,742 ... the most precious of them is Mother. 1313 02:20:09,884 --> 02:20:14,124 And I am very lucky because I have 2 mothers! 1314 02:20:19,584 --> 02:20:21,024 I'm sorry, Vicky. 1315 02:20:26,066 --> 02:20:28,156 What you did was not wrong. 1316 02:20:29,003 --> 02:20:33,633 But once you know what I'm going to do, you'll hate me. 1317 02:20:35,876 --> 02:20:38,536 Your father's name is at the top of my enemy list . 1318 02:20:40,514 --> 02:20:44,314 If a wife can support you against her husband in your struggle ... 1319 02:20:44,919 --> 02:20:48,879 ... then a child can fight his father for mankind! 1320 02:20:55,564 --> 02:20:58,434 Hello? - It's me, Raj. 1321 02:20:59,900 --> 02:21:03,730 Raj, why are you calling? Just call by fax. 1322 02:21:04,138 --> 02:21:08,628 There's no need to do that now. I will bring Pratap tomorrow. 1323 02:21:09,777 --> 02:21:11,677 My work here is done. 1324 02:21:13,247 --> 02:21:16,007 Now I have to go there to do a job. 1325 02:21:17,451 --> 02:21:19,411 Unmasked DK. 1326 02:21:43,051 --> 02:21:44,011 Jaswant. 1327 02:21:51,819 --> 02:21:55,519 Yes, sir? / Drama performed by my men ... 1328 02:21:56,023 --> 02:21:57,793 ... to kill you with a fake bullet ... 1329 02:21:58,459 --> 02:21:59,929 ... it made my plan work. 1330 02:22:00,494 --> 02:22:03,094 How long do I have to stay here? 1331 02:22:03,163 --> 02:22:04,863 You don't have to stay here anymore. 1332 02:22:05,632 --> 02:22:11,002 For the information you have provided, my partner has killed Virendra and his men. 1333 02:22:12,506 --> 02:22:14,796 He will bring Pratap here tomorrow. 1334 02:22:15,976 --> 02:22:18,266 So now you are free. 1335 02:23:09,663 --> 02:23:10,763 This is very strange... 1336 02:23:11,732 --> 02:23:15,432 ... this tale ends where it begins. 1337 02:23:16,637 --> 02:23:18,467 Looks like you know this place. 1338 02:23:19,440 --> 02:23:20,810 What's the use of hiding this from you? 1339 02:23:22,008 --> 02:23:24,498 Our business starts here. 1340 02:23:25,579 --> 02:23:29,449 And this place where death almost took us away. 1341 02:23:30,084 --> 02:23:30,754 Why? 1342 02:23:30,984 --> 02:23:34,024 There is a bastard named Major Malhotra. 1343 02:23:35,422 --> 02:23:38,452 Thinks he is the protector of the country! 1344 02:23:38,859 --> 02:23:39,849 He caught us in the act. 1345 02:23:40,661 --> 02:23:44,601 If DK didn't come on time, he would have killed us. 1346 02:23:45,866 --> 02:23:47,796 That bastard is tough! 1347 02:23:49,069 --> 02:23:50,869 But fate is on our side. 1348 02:23:51,839 --> 02:23:54,239 We killed that bastard miserably! 1349 02:23:54,842 --> 02:23:57,042 That is sufficient as an example. 1350 02:23:57,978 --> 02:23:58,938 For example what? 1351 02:23:59,378 --> 02:24:02,008 We prove that the martyr is a traitor. 1352 02:24:02,583 --> 02:24:04,643 We don't let him cremate! 1353 02:24:08,789 --> 02:24:11,849 Today there are also people who will die. And not cremated. 1354 02:24:12,759 --> 02:24:15,759 Yes. The person is DK and his men! 1355 02:24:24,071 --> 02:24:24,971 Why did you stop this car? 1356 02:24:31,211 --> 02:24:34,081 There was a Goddess who sat in this temple for 20 years. 1357 02:24:35,649 --> 02:24:40,089 He said whoever saw it then the wish could come true. 1358 02:24:41,989 --> 02:24:43,119 Come on, let's meet him. 1359 02:24:46,426 --> 02:24:48,086 I will meet him. 1360 02:24:49,263 --> 02:24:52,203 So that I can immediately see DK's body. 1361 02:26:13,280 --> 02:26:17,310 For 20 years these eyes only saw hatred and isolation. 1362 02:26:18,986 --> 02:26:20,716 I see that every day. 1363 02:26:22,923 --> 02:26:32,763 But for the first time, I saw crying eyes. 1364 02:26:35,523 --> 02:26:36,563 Fierce. 1365 02:26:39,706 --> 02:26:46,496 Mother! / Raju. 1366 02:26:48,382 --> 02:26:51,012 I kept you away for 20 years! 1367 02:26:52,586 --> 02:26:56,956 Even though you are a mother, I don't give you affection. 1368 02:26:59,026 --> 02:27:04,286 I'm sorry, Raju! I'm sorry, son. 1369 02:27:04,496 --> 02:27:07,486 No, Mother is not far from me. 1370 02:27:08,669 --> 02:27:15,039 The dust from Mother's feet always accompanies me like a blessing. 1371 02:27:18,211 --> 02:27:22,881 This is the time of waiting for Mother and the promises I have to fulfill. 1372 02:27:24,284 --> 02:27:26,784 Look who I brought here! 1373 02:27:42,169 --> 02:27:44,329 Mothers and children cannot live here! 1374 02:27:44,905 --> 02:27:48,765 He's not leaving like this. We'll smear his forehead ... 1375 02:27:48,976 --> 02:27:51,126 ... so that she won't be able to face anyone! 1376 02:28:02,122 --> 02:28:07,192 Let go of my son! 1377 02:28:12,522 --> 02:28:14,592 Not! 1378 02:28:24,522 --> 02:28:25,592 Geeta? 1379 02:28:27,414 --> 02:28:29,214 I am the son of this Goddess! 1380 02:28:32,486 --> 02:28:34,676 This is the Goddess ... 1381 02:28:34,955 --> 02:28:39,185 ... whose forehead you write a smudge of shame, not pride! 1382 02:28:40,527 --> 02:28:42,387 I am Vijay Malhotra's son ! 1383 02:28:43,129 --> 02:28:46,359 The so-called traitor even though he is a martyr! 1384 02:28:47,868 --> 02:28:49,528 Do you know why I brought you here? 1385 02:28:50,804 --> 02:28:53,934 So that the soul that is treated unfairly is calm. 1386 02:28:55,776 --> 02:28:57,676 Justice should be done there too! 1387 02:28:59,713 --> 02:29:03,213 And my mother who has been meditating in this desert ... 1388 02:29:04,618 --> 02:29:07,218 ... can see justice being served! 1389 02:29:12,018 --> 02:29:14,018 Pratap! 1390 02:29:29,609 --> 02:29:34,809 People may die but voices don't! 1391 02:29:37,150 --> 02:29:45,580 Listen! Hear the voice of my Father's suffering in this sand! 1392 02:29:46,550 --> 02:29:47,580 Listen! 1393 02:29:54,134 --> 02:29:58,464 Hear the cry of the child who cried because of his father! 1394 02:30:00,140 --> 02:30:03,900 Listen to the screams of a Mother looking for her husband's body in a storm! 1395 02:30:04,550 --> 02:30:05,580 Listen! 1396 02:30:06,313 --> 02:30:09,843 Listen to my mother's screams! Listen! 1397 02:30:14,013 --> 02:30:15,043 Listen! 1398 02:30:20,126 --> 02:30:21,746 Listen to my mother's screams! 1399 02:30:35,126 --> 02:30:36,046 DK? 1400 02:30:41,348 --> 02:30:44,208 Not DK, but Jaswant. Look! 1401 02:30:48,248 --> 02:30:49,208 Jaswant. 1402 02:30:49,422 --> 02:30:51,222 I already know you. 1403 02:30:51,826 --> 02:30:55,386 Jaswant, you weren't here but were brought here. 1404 02:30:56,363 --> 02:31:00,063 Following his plan, I will inform you of Pratap's arrival. 1405 02:31:00,767 --> 02:31:07,567 Because we knew you'd be here to save him for your business. 1406 02:31:08,441 --> 02:31:11,771 And because Jaswant has been forgiven by law ... 1407 02:31:12,479 --> 02:31:15,779 ... you will be tried as DK, not Jaswant! 1408 02:31:17,050 --> 02:31:21,510 You tricked your comrades into dividing them. 1409 02:31:23,050 --> 02:31:24,510 You're under arrest! 1410 02:31:55,550 --> 02:31:57,010 Fierce! 1411 02:32:00,527 --> 02:32:04,427 You think I came alone to save my friend? 1412 02:32:06,527 --> 02:32:08,027 Fierce! 1413 02:32:12,027 --> 02:32:13,027 Fierce! 1414 02:32:28,121 --> 02:32:29,591 You want me to hear screams? 1415 02:32:29,956 --> 02:32:31,446 Now you will hear screams! 1416 02:32:44,170 --> 02:32:49,070 Mother! / Raju! 1417 02:32:51,027 --> 02:32:53,027 Fierce! 1418 02:32:55,027 --> 02:32:56,527 Fierce! 1419 02:32:58,027 --> 02:33:00,027 Mother! / Raju! 1420 02:33:04,527 --> 02:33:06,027 Fierce! 1421 02:33:11,027 --> 02:33:12,027 Fierce! 1422 02:33:23,710 --> 02:33:26,740 Jaswant, this bastard is Vijay Malhotra's son. 1423 02:33:28,148 --> 02:33:30,208 His father was buried here after he died. 1424 02:33:30,950 --> 02:33:32,080 Bury him alive! 1425 02:37:00,693 --> 02:37:02,593 Let's go or he will kill us! 1426 02:37:19,093 --> 02:37:20,093 Fierce! 1427 02:38:17,670 --> 02:38:19,630 Don't kill us! 1428 02:38:20,372 --> 02:38:24,082 Raju, I am your in-laws. You want to kill me, son? 1429 02:38:24,572 --> 02:38:26,082 No, Raju! 1430 02:38:29,916 --> 02:38:31,466 I won't kill you. 1431 02:38:37,090 --> 02:38:38,420 She is so good! 1432 02:38:39,425 --> 02:38:41,715 Besides, he is my son-in-law. 1433 02:38:44,530 --> 02:38:45,590 Look up. 1434 02:38:59,045 --> 02:39:01,305 These vultures will eat our meat! 1435 02:39:02,282 --> 02:39:05,652 Raju, shoot us! / Yes, kill us! 1436 02:39:06,586 --> 02:39:10,446 Please! / I already promised... 1437 02:39:11,924 --> 02:39:14,794 ... that you won't get cremated ... 1438 02:39:15,828 --> 02:39:17,758 ... or the bosom of Mother Earth! 1439 02:39:18,331 --> 02:39:19,561 No, Raju! 1440 02:39:24,437 --> 02:39:29,167 Raju, I gave false evidence against your father! 1441 02:39:29,909 --> 02:39:32,279 I tortured him to death! 1442 02:39:32,845 --> 02:39:37,645 We are murderers! Take your gun and kill me! 1443 02:39:38,618 --> 02:39:41,518 You are educated and wise. Why don't you kill us? 1444 02:39:42,088 --> 02:39:45,688 Villagers! We admit all our crimes. 1445 02:39:46,426 --> 02:39:49,656 Save us from these vultures. We can't walk! 1446 02:39:50,363 --> 02:39:55,023 Kill us! Wait first! 1447 02:39:55,533 --> 02:39:58,133 On your goddess-like mother's forehead , I wrote ... 1448 02:39:58,638 --> 02:40:03,128 ... your husband is a traitor! You write it on my forehead with bullets. 1449 02:40:03,876 --> 02:40:06,066 That we are bastards, traitors, murderers! 1450 02:40:07,613 --> 02:40:10,343 Stop! / Do not leave us! 1451 02:40:45,052 --> 02:40:50,022 Pay tribute to the General! 1452 02:40:53,052 --> 02:40:54,522 Yours weapons! 1453 02:41:02,011 --> 02:41:17,201 Translated By: Galank87 AKA Battosai212 1454 02:41:18,500 --> 02:41:33,200 IDFL ™ SubsCrew Visit us at http://idfl.me 1455 02:41:34,500 --> 02:41:49,030 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 111282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.