All language subtitles for Sensational Janine (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,951 ♪ Josefine 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,918 ♪ Mutzenbacher 3 00:00:04,922 --> 00:00:08,461 ♪ War ein echtes Wiener Kind 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,254 ♪ Ungeniert 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,172 ♪ Talentiert 6 00:00:12,179 --> 00:00:16,514 ♪ Für die Liebe von vorn und von hint' 7 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,026 Also, es handelt sich 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,950 um Lady Germaine Jones. 10 00:00:39,957 --> 00:00:42,324 Ach, Mylady. 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,915 Mylady solln ja... hmmm... 12 00:00:45,921 --> 00:00:48,959 Oh nein, nix oh! Eine Dame! 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,083 Eine absolute Dame! 14 00:00:51,093 --> 00:00:54,211 Irgendein alter schottischer Uradel. 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,428 Referenz. 16 00:00:55,430 --> 00:00:59,891 Sie haben die große Ehre, Lady J. Wien zu zeigen. 17 00:00:59,893 --> 00:01:00,883 Ich? 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,853 Ausdrücklicher Wunsch von Lady J. 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,892 - Sie kennt mich ja gar nicht. - Das macht doch nichts. 20 00:01:05,899 --> 00:01:10,064 Aber sie kennt doch Ihr Buch. Dieses Dingsda... Dieses mit der Moral. 21 00:01:10,571 --> 00:01:13,564 Ach, "Sitte und Moral als Grundlage des Staates"? 22 00:01:13,574 --> 00:01:14,735 Ja. 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,817 Respekt, Mylady, Respekt. 24 00:01:17,828 --> 00:01:20,070 Ich sag's doch, total exzentrisch! 25 00:01:22,207 --> 00:01:23,664 Küss die Hände, Mylady. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,909 - Untertänigst. - Verehrung. 27 00:01:27,796 --> 00:01:30,209 - Mister Marbach. - I'm obliged. 28 00:01:31,049 --> 00:01:34,508 - Ich spreche Deutsch. - Total exzentrisch. 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,930 Sie haben die große Freundlichkeit, mir Wien zeigen zu wollen? 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,719 Es wird mir eine Ehre sein. 31 00:01:40,726 --> 00:01:42,843 Eine Ehre und ein Vergnügen. 32 00:01:42,853 --> 00:01:44,469 Let's go then. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,227 Bitte sehr. 34 00:01:48,233 --> 00:01:52,102 Also, also... total exzentrisch. 35 00:02:54,633 --> 00:02:56,295 Fahren Sie dahin. 36 00:02:57,928 --> 00:02:59,385 Dahin? 37 00:03:02,516 --> 00:03:03,927 Dahin? 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,801 Ja, dahin. 39 00:03:08,855 --> 00:03:11,598 Dahin. 40 00:03:14,444 --> 00:03:17,152 (Kindergeschrei) 41 00:03:23,745 --> 00:03:25,281 Schaut euch den an! 42 00:03:38,885 --> 00:03:42,879 Meine Gnädigste, man hat Ihnen sicher da eine ganz falsche Adresse aufgeschrieben. 43 00:03:42,889 --> 00:03:44,425 Oh nein. 44 00:03:44,433 --> 00:03:46,390 Die Adresse stimmt. 45 00:03:47,477 --> 00:03:48,763 Na du? 46 00:04:00,949 --> 00:04:02,861 Habt ihr ein Zimmer frei da oben? 47 00:04:02,868 --> 00:04:04,530 Ja, gnä' Frau. 48 00:04:05,203 --> 00:04:07,445 - Kommen Sie. - Aber Gnädigste, ich... 49 00:04:07,956 --> 00:04:10,369 Trinken Sie inzwischen einen Liter, oder zwei, 50 00:04:10,375 --> 00:04:12,742 - wenn's länger dauert. - Gern, gnä' Frau. 51 00:04:15,005 --> 00:04:16,121 Klappe! 52 00:04:32,814 --> 00:04:35,557 - Was Besseres haben wir nicht, gnä' Frau. - Das genügt, mein Kind. 53 00:04:35,567 --> 00:04:37,058 - Meine Gnädigste... - Wein! 54 00:04:37,068 --> 00:04:39,105 Ich hol ihn gleich. Oh! 55 00:04:39,112 --> 00:04:40,523 Pardon. 56 00:04:45,410 --> 00:04:48,619 Meine Gnädigste, ich... 57 00:04:48,622 --> 00:04:51,080 Ich weiß nicht, wie ich das verstehen soll. 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,699 Auf jeden Fall nicht so, wie Sie es zu verstehen scheinen, 59 00:04:53,710 --> 00:04:55,372 mein lieber Marbach. 60 00:04:58,632 --> 00:05:00,373 Gewiss nicht. 61 00:05:00,383 --> 00:05:02,124 Nein, gewiss nicht. 62 00:05:03,970 --> 00:05:06,383 Warum genieren Sie sich dann so? 63 00:05:07,182 --> 00:05:10,471 Wenn Mylady so gütig wären, mir anzudeuten... 64 00:05:10,477 --> 00:05:14,437 warum wir uns in dieser... peinlichen Umgebung befinden? 65 00:05:18,235 --> 00:05:19,601 Deshalb. 66 00:05:22,948 --> 00:05:24,610 Mein Buch! 67 00:05:25,575 --> 00:05:26,986 Sitte und Moral. 68 00:05:26,993 --> 00:05:28,575 Exactly. 69 00:05:28,578 --> 00:05:31,867 Ich möchte die Grundlagen Ihres Staates kennenlernen. 70 00:05:31,873 --> 00:05:33,159 Hier? 71 00:05:33,166 --> 00:05:34,407 Ja. 72 00:05:36,795 --> 00:05:41,256 Auf der Gassen geht a Hur'! 73 00:05:41,258 --> 00:05:44,968 Müllers Kuh, die bist du. 74 00:05:44,970 --> 00:05:47,132 Du bist draußen! 75 00:05:48,807 --> 00:05:52,175 Wir sind hier ziemlich weit weg von Kunst und Wissenschaft, 76 00:05:52,185 --> 00:05:54,768 von Rathaus und Parlament. 77 00:05:54,771 --> 00:05:57,058 Was wollen Gnädigste damit sagen? 78 00:05:57,065 --> 00:06:00,149 Da unten wachsen die Grundlagen Ihres Staates auf. 79 00:06:00,151 --> 00:06:01,358 Da. 80 00:06:01,736 --> 00:06:05,400 (Kindergeschrei) 81 00:06:10,453 --> 00:06:13,366 (Kindergeschrei) 82 00:06:16,293 --> 00:06:17,534 Hier. 83 00:06:17,544 --> 00:06:19,752 - Darf ich zitieren? - Bitte. 84 00:06:20,255 --> 00:06:23,043 Wir sind stolz darauf, in einem Jahrhundert zu leben, 85 00:06:23,049 --> 00:06:26,292 in dem bereits im frühesten Kindesalter 86 00:06:26,303 --> 00:06:29,387 das Gefühl für Sitte und Moral geweckt wird. 87 00:06:29,389 --> 00:06:30,630 Ja. 88 00:06:31,349 --> 00:06:34,308 Was glauben Sie, was bei denen da unten geweckt wird? 89 00:06:34,311 --> 00:06:36,223 Ich weiß nicht, Mylady. 90 00:06:36,229 --> 00:06:40,724 Aber ich. Und ich bin gerne bereit, Sie aufzuklären. 91 00:06:40,734 --> 00:06:45,069 Also nehmen wir einmal an, ein kleines Mädchen aus diesem Viertel, 92 00:06:45,071 --> 00:06:49,236 etwa sieben Jahre alt, nennen wir sie... 93 00:06:49,242 --> 00:06:51,404 - Wie heißt du? - Fine, gnä' Frau. 94 00:06:54,706 --> 00:06:57,198 Gut, nennen wir sie Josefine. 95 00:06:57,208 --> 00:07:01,498 Ein kleines Mädchen, wie sie vorhin an uns vorbeigelaufen ist. 96 00:07:02,172 --> 00:07:04,915 In die Praterauen hinüber. 97 00:07:21,066 --> 00:07:23,900 Vater und Mutter. 98 00:07:23,902 --> 00:07:25,939 Kinder machen. 99 00:07:25,946 --> 00:07:27,312 Wie? 100 00:07:27,322 --> 00:07:31,191 Wie's deine Alten machen, in der Nacht. 101 00:07:31,201 --> 00:07:32,908 Im Bett. 102 00:07:32,911 --> 00:07:34,948 Na wie denn? 103 00:07:34,955 --> 00:07:37,163 So halt. 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,535 So auch? 105 00:07:39,542 --> 00:07:41,499 Und so? 106 00:07:42,671 --> 00:07:44,207 Ja. 107 00:07:44,214 --> 00:07:47,332 Hm. Aha. 108 00:07:51,513 --> 00:07:53,129 Deppert. 109 00:08:01,106 --> 00:08:03,940 Das hab ich auch noch nicht gesehen. 110 00:08:04,985 --> 00:08:06,897 Wenn du es glaubst. 111 00:08:07,278 --> 00:08:10,237 - Und wo ist das Kind? - Im Bauch. 112 00:08:10,240 --> 00:08:12,607 Wenn die Mutter dick wird! 113 00:08:12,617 --> 00:08:14,825 Und wo kommt's raus? 114 00:08:14,828 --> 00:08:16,239 Da! 115 00:08:17,414 --> 00:08:20,498 - Da! - Aber wie hat's der Vater reingegeben? 116 00:08:20,500 --> 00:08:22,958 - Mit seinem Zumpferl! - Was? 117 00:08:22,961 --> 00:08:25,499 Was die Buben wie ich haben! 118 00:08:26,297 --> 00:08:29,631 So wecken Sie hier also Sitte und Moral. 119 00:08:30,093 --> 00:08:33,928 Es... sind Ausnahmefälle! 120 00:08:33,930 --> 00:08:35,887 Woher wissen Sie, dass das wirklich so ist? 121 00:08:35,890 --> 00:08:39,179 Meine Informationsquellen sind absolut authentisch. Bitte. 122 00:08:39,185 --> 00:08:40,676 - Wein? - Ja. 123 00:08:40,687 --> 00:08:44,146 Ich werde mir nie erlauben, Gnädigste nur im Geringsten anzuzweifeln. 124 00:08:44,524 --> 00:08:46,891 Bitte supponieren wir. 125 00:08:46,901 --> 00:08:49,063 Ihre kleine... 126 00:08:49,070 --> 00:08:51,813 - Wie war der Name? - Josefine. 127 00:08:51,823 --> 00:08:53,940 Gut, ein Sonderfall. 128 00:08:54,284 --> 00:08:56,947 - Haha. - Wieso? 129 00:08:56,953 --> 00:09:00,572 Na ja gut, ich gebe zu, es könnte sich so zugetragen haben. 130 00:09:00,582 --> 00:09:02,699 - Hier allerdings. - Aber nein. 131 00:09:02,709 --> 00:09:05,201 Es ist überall das Gleiche. 132 00:09:05,211 --> 00:09:08,295 Wie wollen Sie, Verzeihung, das beurteilen? 133 00:09:08,298 --> 00:09:11,041 Es gibt gewisse Geheimzeichen. 134 00:09:11,051 --> 00:09:14,385 - Geheimzeichen? - Mh-hm, Geheimzeichen. 135 00:09:14,387 --> 00:09:17,175 Und sie sind überall auf der Welt gleich, auch da unten. 136 00:09:17,182 --> 00:09:19,424 - Wo? - Da. 137 00:09:20,477 --> 00:09:22,810 Da, auf diesem Plankenzaun. 138 00:09:23,188 --> 00:09:28,400 Dieses Zeichen sieht in Indien genauso aus wie in Schottland oder in Spanien. 139 00:09:28,401 --> 00:09:31,519 Wahrscheinlich deshalb, weil das, was es bezeichnet, 140 00:09:31,529 --> 00:09:35,318 überall auf der Welt gleich aussieht. Nicht? 141 00:09:35,325 --> 00:09:37,988 Ich... kann das nicht beurteilen. 142 00:09:37,994 --> 00:09:40,532 Ach ja? Schade. 143 00:09:40,538 --> 00:09:44,248 Aber das ist Ihr Problem. Josefine hat ganz andere. 144 00:09:44,959 --> 00:09:48,873 Sie steht heute noch hinter dem Zaun, der sie vom Leben trennt. 145 00:09:49,422 --> 00:09:52,915 Hinter dem Zaun vor der Welt der Erwachsenen, 146 00:09:52,926 --> 00:09:56,840 die sie aber sehr interessiert beobachtet. 147 00:10:16,157 --> 00:10:19,400 ♪ Wollt's ihr wissen, was die Madeln 148 00:10:19,410 --> 00:10:22,653 ♪ Unter ihren Kitteln haben 149 00:10:22,664 --> 00:10:25,953 ♪ Ganz dasselbe wie die Weiber 150 00:10:25,959 --> 00:10:29,418 ♪ Nur halt noch nicht so groß 151 00:10:29,420 --> 00:10:32,959 ♪ Wollt's ihr wissen, wollt's ihr wissen 152 00:10:32,966 --> 00:10:36,425 ♪ Was die Wäschemädeln machen 153 00:10:36,427 --> 00:10:39,795 ♪ Ja, die waschen alle Sachen 154 00:10:39,806 --> 00:10:44,016 ♪ Für die besseren Herrn 155 00:10:45,311 --> 00:10:48,054 ♪ Blas, Madel, blas 156 00:10:48,064 --> 00:10:51,182 ♪ Wenn's blast, ersparst dir was 157 00:10:51,192 --> 00:10:54,230 ♪ Die Windeln und die Kinderwiegen 158 00:10:54,237 --> 00:10:57,730 ♪ Wer blast, braucht keine Kinder kriegen 159 00:10:57,740 --> 00:11:01,279 ♪ Blas, Madel, blas 160 00:11:49,292 --> 00:11:51,124 Na, gefällt er Ihnen? 161 00:11:51,127 --> 00:11:52,868 Ich versteh nichts von Vögeln. 162 00:11:52,879 --> 00:11:55,212 Ah, das glaube ich Ihnen aber nicht. 163 00:12:15,443 --> 00:12:18,982 So. Jetzt habe ich einen Schmarrn davon gehabt. 164 00:12:18,988 --> 00:12:21,696 Lass mir doch meine Ruhe. 165 00:12:22,742 --> 00:12:24,699 Kannst nicht noch einmal? 166 00:12:24,702 --> 00:12:26,739 Ah, später. 167 00:12:26,746 --> 00:12:30,285 Ich bin doch todmüde von der Arbeit den ganzen Tag. 168 00:12:30,291 --> 00:12:33,784 Da schuftet man sich ab und dann kommst du. 169 00:12:33,795 --> 00:12:36,208 Na vielleicht später. 170 00:12:37,507 --> 00:12:40,170 Später, später. Später schnarchst du ja schon. 171 00:12:40,176 --> 00:12:44,011 Bis nachher halt. Lass mich in Ruhe. 172 00:12:46,891 --> 00:12:49,053 Hättest dich zurückgehalten. 173 00:12:49,060 --> 00:12:53,896 - Ich will auch was haben. - Du siehst doch, dass nichts mehr geht. 174 00:12:53,898 --> 00:12:55,309 Warte. 175 00:13:12,041 --> 00:13:13,953 Lass mich. 176 00:13:15,920 --> 00:13:18,037 Was soll man denn da machen? 177 00:13:18,047 --> 00:13:20,630 Ist das ein Kreuz mit so einem Mann. 178 00:13:20,633 --> 00:13:22,716 Ja, ja... 179 00:13:22,719 --> 00:13:24,426 Ja, ja. 180 00:13:25,555 --> 00:13:28,172 Jetzt hast du mich aufgeregt mit der Spielerei. 181 00:13:28,182 --> 00:13:31,016 Das machst du mir jetzt öfters so. 182 00:13:32,729 --> 00:13:35,688 Was möchtest du sagen, wenn ich dich vorher wegstoßen täte? 183 00:13:35,690 --> 00:13:38,603 - Zu einer anderen tätest du gehen. - Ja, und? 184 00:13:39,402 --> 00:13:41,689 Und was wäre dann, wenn ich jetzt zu einem anderen gehe? 185 00:13:41,696 --> 00:13:43,528 Mach doch was du willst! 186 00:13:44,240 --> 00:13:47,074 So, das werde ich mir merken! 187 00:13:48,328 --> 00:13:51,116 Glaubst du, dass ich keinen mehr finde, der mich mag? 188 00:13:51,122 --> 00:13:54,081 Sakra, du! 189 00:14:30,244 --> 00:14:32,531 Ich möchte wissen, warum man heiratet. 190 00:14:40,546 --> 00:14:44,460 Damit die arme Seele... Ruhe hat. 191 00:14:44,467 --> 00:14:47,084 Sie können es bestimmt nicht verstehen, 192 00:14:47,095 --> 00:14:49,929 denn Sie haben doch sicher Ihr eigenes Schlafzimmer gehabt, nicht? 193 00:14:49,931 --> 00:14:51,047 Gewiss. 194 00:14:51,057 --> 00:14:53,765 Und Sie haben sich auch sicher nie dafür interessiert, 195 00:14:53,768 --> 00:14:56,385 was Ihre Eltern nachts... 196 00:14:56,396 --> 00:14:59,139 im Schlafzimmer machen, nicht? 197 00:14:59,148 --> 00:15:00,810 Nein, niemals. 198 00:15:01,234 --> 00:15:05,148 Ich hoffe, dass Sie trotzdem aufgeklärt sind, Herr Ministerialrat. 199 00:15:05,154 --> 00:15:07,146 Mylady, dieses Thema ist für mich... 200 00:15:07,156 --> 00:15:09,148 Ein Leib- und Magenthema. 201 00:15:09,158 --> 00:15:11,696 Sitte und Moral. 202 00:15:13,538 --> 00:15:16,030 Wo waren wir stehengeblieben? 203 00:15:16,040 --> 00:15:18,373 - Ach ja, bei der Aufklärung. - Bitte. 204 00:15:18,376 --> 00:15:21,460 Keine Angst. Nicht bei Ihrer, Herr Ministerialrat. 205 00:15:23,881 --> 00:15:26,715 Bei der von Josefine. 206 00:15:27,677 --> 00:15:31,842 Da kam zum Beispiel eines Tages die Miezi zu Besuch. 207 00:15:31,848 --> 00:15:33,635 Ein Mädchen, 208 00:15:33,641 --> 00:15:35,348 schon reifer 209 00:15:35,351 --> 00:15:37,308 und erfahrener. 210 00:17:58,494 --> 00:18:00,201 Das war Robert. 211 00:18:00,705 --> 00:18:03,163 Der war von seiner Stiefmutter aufgeklärt, 212 00:18:03,165 --> 00:18:05,873 obwohl er ein eigenes Schlafzimmer hatte. 213 00:18:06,210 --> 00:18:07,872 Die Küche. 214 00:18:08,504 --> 00:18:11,793 Seine Stiefmutter war eine kräftige, junge Frau 215 00:18:11,799 --> 00:18:13,916 und sein Vater war gelähmt. 216 00:18:14,552 --> 00:18:17,215 Der konnte aus seinem Bett nicht heraus. 217 00:18:55,885 --> 00:18:57,968 Zieh das Hemd aus. 218 00:18:57,970 --> 00:18:59,506 Ganz. 219 00:19:03,476 --> 00:19:05,342 Ist alles da bei dir. 220 00:19:06,062 --> 00:19:08,099 Und bei dir auch. 221 00:19:30,753 --> 00:19:32,164 Langsamer. 222 00:19:32,630 --> 00:19:34,087 Langsamer. 223 00:19:38,177 --> 00:19:40,635 Ist das langsam genug? 224 00:19:40,971 --> 00:19:42,428 Ja. 225 00:20:39,071 --> 00:20:40,983 Was, jetzt gehst du weg? 226 00:20:41,365 --> 00:20:42,731 Ja. 227 00:20:42,742 --> 00:20:44,904 Es ist was mit Robert. 228 00:20:52,209 --> 00:20:54,371 Ja, ich schau lieber nach. 229 00:20:59,175 --> 00:21:00,757 Was ist denn? 230 00:21:00,760 --> 00:21:03,252 Nichts. Gar nichts. 231 00:21:03,262 --> 00:21:05,424 Na warte, ich komm schon. 232 00:21:08,601 --> 00:21:12,140 - Du bist krank, oder? - Nein, gar nicht. 233 00:21:12,146 --> 00:21:13,853 Nichts. 234 00:21:16,275 --> 00:21:18,483 Du bist ja ganz heiß. 235 00:21:18,486 --> 00:21:21,274 Na komm, mach keine Faxen. 236 00:21:22,281 --> 00:21:24,364 Du keuchst ja. 237 00:21:32,416 --> 00:21:34,578 Ach so. 238 00:21:36,420 --> 00:21:39,413 - Hast du was gesehen? - Nein, gar nicht. 239 00:21:39,423 --> 00:21:41,540 Was hast du gesehen, hm? 240 00:21:42,176 --> 00:21:44,668 Was? Sag, was? 241 00:21:44,678 --> 00:21:47,716 Was hast du gesehen? Sag's! Sag's doch. Was? 242 00:21:47,723 --> 00:21:50,136 Sag's doch. Was? 243 00:21:50,935 --> 00:21:53,848 Was hast du gesehen? Was? 244 00:21:53,854 --> 00:21:57,564 Was hast du gesehen? Was? Sag's. 245 00:21:57,566 --> 00:21:59,353 Was hast du denn gesehen? 246 00:21:59,360 --> 00:22:02,148 Was? Sag. Was? 247 00:22:07,201 --> 00:22:09,193 Was will denn der Robert? 248 00:22:09,203 --> 00:22:11,661 - Mich will er. - Was hat er denn? 249 00:22:11,664 --> 00:22:14,372 Es wird ihm gleich viel besser gehen. 250 00:23:28,657 --> 00:23:32,697 Sie hatten ein eigenes Schlafzimmer und keine Stiefmutter. 251 00:23:32,703 --> 00:23:36,913 Langsam fange ich an, mir Sorgen um Sie zu machen, Herr Ministerialrat. 252 00:23:36,916 --> 00:23:40,125 Mylady, erlauben Sie, dass ich Sie zurückbringe. 253 00:23:40,127 --> 00:23:44,371 Ach, Sie wollen also, dass wir nach Hause fahren? 254 00:23:45,049 --> 00:23:47,132 Wenn Sie gestatten, ja. 255 00:23:47,134 --> 00:23:48,716 Aber das stimmt doch gar nicht. 256 00:23:48,719 --> 00:23:53,510 Sie wollen hierbleiben und die Geschichte der kleinen Josefine weiterhören. 257 00:23:54,725 --> 00:23:56,307 Nein. 258 00:23:56,310 --> 00:23:58,393 Lügner. 259 00:23:58,812 --> 00:24:01,555 Woher wissen Sie denn, dass ich das alles hören will? 260 00:24:01,565 --> 00:24:04,103 Weil ich es Ihnen ansehen kann. 261 00:24:34,807 --> 00:24:36,389 Was ist denn? 262 00:24:49,738 --> 00:24:53,607 - Nicht, wenn die Kinder aufwachen. - Ach, lass die schlafen. 263 00:25:02,418 --> 00:25:04,910 Gib Ruhe, du bist ja besoffen. 264 00:25:05,838 --> 00:25:08,000 Das macht doch nichts. 265 00:25:13,470 --> 00:25:15,462 Nein, ich will nicht. 266 00:26:12,696 --> 00:26:14,483 Was machst du denn da? 267 00:26:14,490 --> 00:26:16,527 Kannst du auch nicht schlafen? 268 00:26:22,414 --> 00:26:26,374 Komm, leiste mir ein bisschen Gesellschaft. 269 00:26:26,376 --> 00:26:28,618 Schau mal, was der Hansi macht. 270 00:26:28,629 --> 00:26:29,995 Komm. 271 00:26:48,357 --> 00:26:49,939 Magst du? 272 00:26:51,568 --> 00:26:53,810 - Also doch! - Soll das heißen, ich habe Schuld daran? 273 00:26:53,821 --> 00:26:55,437 - Wer hat Schuld? - Was weiß ich. Die Eltern, 274 00:26:55,447 --> 00:26:58,064 die Armut, die Umstände. Vielleicht Sie. 275 00:26:58,075 --> 00:27:00,613 - Ich? - Wenn Sie meinen, 276 00:27:00,619 --> 00:27:02,827 dass Sitte und Moral die Grundlagen des Staates sind, 277 00:27:02,830 --> 00:27:05,447 warum sorgen Sie dann nicht für bessere soziale Zustände? 278 00:27:05,457 --> 00:27:09,167 Ach, darauf läuft es hinaus. Sie sind eine verkappte Sozialistin. 279 00:27:09,169 --> 00:27:12,207 Respekt, Mylady, Respekt. Für so exzentrisch hätte ich Sie nicht gehalten. 280 00:27:12,214 --> 00:27:14,171 Nonsense. 281 00:27:14,174 --> 00:27:17,292 Ich finde einfach, dass die geschlechtlichen Sitten der Leute davon abhängen, 282 00:27:17,302 --> 00:27:19,760 wie sie wohnen und wo sie wohnen. 283 00:27:21,265 --> 00:27:25,635 Zum Beispiel die Frau Reintaler im selben Haus, 284 00:27:26,186 --> 00:27:29,679 die pflegte in den Keller zu gehen. 285 00:28:33,212 --> 00:28:35,420 Was haben Sie denn da? 286 00:28:41,220 --> 00:28:43,712 Na, Äpfel habe ich. 287 00:28:45,182 --> 00:28:47,845 Schöne Äpfel. 288 00:29:05,661 --> 00:29:07,197 Hören Sie auf. 289 00:29:07,746 --> 00:29:09,487 Hören Sie auf! 290 00:29:09,498 --> 00:29:11,785 So hören Sie doch auf! 291 00:29:16,964 --> 00:29:20,332 So hören Sie doch auf. 292 00:29:30,143 --> 00:29:32,385 Jetzt passen Sie mal auf. 293 00:29:33,647 --> 00:29:36,014 - Hoch! - Ich weiß nicht, was Sie wollen. 294 00:29:36,024 --> 00:29:40,439 - Was fällt Ihnen denn ein, Herr Horak? - Bin sicher nicht der Erste, dem das einfällt. 295 00:29:40,779 --> 00:29:44,443 Nein, die geht nicht auf, die Schürze. 296 00:29:44,449 --> 00:29:45,940 Nein. 297 00:29:48,870 --> 00:29:51,704 Nein, Herr Horak, 298 00:29:51,707 --> 00:29:53,915 wenn jemand kommt. 299 00:29:55,544 --> 00:29:57,877 Nein, das halt ich nicht aus! 300 00:29:59,673 --> 00:30:03,007 Herr Horak, es könnte uns jemand sehen. 301 00:30:06,138 --> 00:30:08,846 Hören Sie auf, jeden Augenblick kann jemand herein... 302 00:30:08,849 --> 00:30:10,932 Herr Horak... 303 00:31:14,289 --> 00:31:17,327 Ja, komm. Komm! 304 00:31:22,839 --> 00:31:24,205 Habe die Ehre. 305 00:31:24,216 --> 00:31:25,832 Alles gut? 306 00:31:30,180 --> 00:31:32,672 Da ist doch noch wer. 307 00:31:32,682 --> 00:31:34,924 Hallo, wer ist denn da? 308 00:31:37,938 --> 00:31:41,431 - Ach so. - Jesus, die Kleine von nebenan. 309 00:31:41,441 --> 00:31:43,398 Die Josefine. 310 00:31:43,402 --> 00:31:46,065 - Sag, was machst denn du da? - Zuschauen. 311 00:31:46,071 --> 00:31:49,564 Aber Kleine, was gibt es denn da zum Zuschauen? 312 00:31:49,574 --> 00:31:52,032 Wie Sie es gemacht haben mit Herrn Horak. 313 00:31:52,035 --> 00:31:53,571 Was? 314 00:31:53,578 --> 00:31:56,867 Na sag schon, was war denn das? 315 00:31:56,873 --> 00:31:59,115 Genier dich nicht, Mäuschen. 316 00:31:59,126 --> 00:32:04,212 Wenn du es sagst, dann schenkt dir der Herr Horak was. 317 00:32:04,214 --> 00:32:07,958 - Na? - Sie saßen auf dem Fass. 318 00:32:07,968 --> 00:32:11,632 - Na und? - Und der Herr Horak war zwischen Ihren Füßen. 319 00:32:11,638 --> 00:32:13,925 - Weiter? - Gemacht haben Sie es. 320 00:32:13,932 --> 00:32:16,515 Na, was gemacht? 321 00:32:16,518 --> 00:32:18,475 Weißt du, wie das heißt? 322 00:32:18,478 --> 00:32:20,185 Ja. 323 00:32:20,188 --> 00:32:23,147 Na, dann sag schon. 324 00:32:23,150 --> 00:32:26,689 Komm, sag es. Wie heißt es? 325 00:32:26,695 --> 00:32:28,687 Mäuschen. 326 00:32:29,906 --> 00:32:32,364 Wenn du es sagst, schenke ich dir was. 327 00:32:32,367 --> 00:32:33,858 Na? 328 00:32:34,327 --> 00:32:36,284 Sag es doch. 329 00:32:37,164 --> 00:32:39,907 Wie heißt das? 330 00:32:40,792 --> 00:32:42,374 Vögeln! 331 00:32:45,005 --> 00:32:47,622 - Empörend! - Hier ist man nicht so wählerisch mit Worten 332 00:32:47,632 --> 00:32:50,215 wie wir, Herr Ministerialrat. 333 00:32:50,218 --> 00:32:52,585 Hier nennt man die Dinge beim Namen. 334 00:32:57,142 --> 00:32:58,678 Oh! 335 00:32:58,685 --> 00:33:00,517 Beg your pardon, sir. 336 00:33:00,520 --> 00:33:03,558 Ich hatte vergessen, dass Sie noch nicht aufgeklärt sind. 337 00:33:03,565 --> 00:33:07,149 Verzeihen Sie vielmals, dass ich eine behütete, saubere Kindheit gehabt habe! 338 00:33:07,152 --> 00:33:08,393 Ja. 339 00:33:08,403 --> 00:33:12,693 Und gerade das scheint mir eine Frage der finanziellen Möglichkeiten zu sein. 340 00:33:12,699 --> 00:33:15,612 Wenn Josefine eine Gouvernante gehabt hätte... 341 00:33:15,619 --> 00:33:18,362 Sie haben doch bestimmt eine Gouvernante gehabt, nicht? 342 00:33:18,371 --> 00:33:20,158 Wenn Sie erlauben, ja. 343 00:33:20,165 --> 00:33:22,327 Josefine hatte keine Gouvernante. 344 00:33:22,334 --> 00:33:25,372 Nur eine Mutter, und auf die war der Zimmerherr scharf. 345 00:33:25,378 --> 00:33:27,040 Der Herr Ekkehard. 346 00:33:33,637 --> 00:33:35,173 Wie oft, haben Sie gesagt? 347 00:33:35,180 --> 00:33:36,762 Sechsmal. 348 00:33:37,432 --> 00:33:40,425 Ach hören Sie auf, das gibt's ja gar nicht. 349 00:33:40,435 --> 00:33:42,017 Sechsmal. 350 00:33:45,023 --> 00:33:47,231 Das sagen Sie als verheiratete Frau? 351 00:33:47,234 --> 00:33:48,725 Sechsmal? 352 00:33:48,735 --> 00:33:52,524 Das kann ja jeder sagen, aber es ist nur eine Prahlerei. 353 00:33:55,116 --> 00:33:57,654 Prahlerei? Prahlerei? 354 00:33:57,661 --> 00:34:00,119 Ich könnte es Ihnen ja beweisen. 355 00:34:00,997 --> 00:34:03,614 Sie wissen, dass ich das nicht tu. 356 00:34:03,625 --> 00:34:05,958 Ich bin eine anständige Frau. 357 00:34:18,306 --> 00:34:20,548 Machen Sie keinen Blödsinn, Herr Ekkehard. 358 00:34:20,559 --> 00:34:24,724 Bei Ihnen kann man es aber nicht erkennen, dass Sie schon drei Kinder haben. 359 00:34:24,729 --> 00:34:27,722 Ich bin noch ganz so, wie ich als Mädchen war. 360 00:34:27,732 --> 00:34:29,268 Überall? 361 00:34:29,693 --> 00:34:31,184 Überall. 362 00:34:31,194 --> 00:34:32,810 Auch da? 363 00:34:32,821 --> 00:34:34,778 Auch da. 364 00:34:37,659 --> 00:34:39,446 Meine Güte, tatsächlich. 365 00:34:39,452 --> 00:34:41,910 Das ist ja wie bei einer Jungfrau. 366 00:34:43,957 --> 00:34:46,074 Na, glauben Sie es jetzt? 367 00:34:46,084 --> 00:34:48,076 Meine Güte. 368 00:34:48,086 --> 00:34:49,873 Aber das eine glaube ich nicht. 369 00:34:49,879 --> 00:34:52,462 Dass Sie das noch nicht erlebt haben, sechsmal. 370 00:34:52,465 --> 00:34:54,422 Bei der Figur. 371 00:35:01,766 --> 00:35:04,179 Mein Mann ist heute eine ruhige Natur. 372 00:35:04,185 --> 00:35:05,676 Ruhige Natur? 373 00:35:05,687 --> 00:35:07,895 Ein anderer täte sich die Haxen ausreißen, 374 00:35:07,897 --> 00:35:09,854 bei solchen Brüsten. 375 00:35:15,113 --> 00:35:16,354 Hören Sie auf. 376 00:35:16,364 --> 00:35:18,151 Hören Sie auf, es könnte jemand kommen. 377 00:35:18,158 --> 00:35:20,115 Es kommt schon niemand. 378 00:35:47,312 --> 00:35:50,555 Die Mutter von der Josefine starb früh. 379 00:35:54,110 --> 00:35:57,069 Ist Ihnen heiß, Herr Ministerialrat? 380 00:35:58,490 --> 00:36:00,277 Es ist schwül hier. 381 00:36:01,326 --> 00:36:03,443 Wir trinken zu wenig. 382 00:36:04,245 --> 00:36:05,656 Ja. 383 00:36:10,502 --> 00:36:11,868 Oh! 384 00:36:13,046 --> 00:36:15,379 Entschuldigen Sie vielmals. Tausendmal. 385 00:36:15,382 --> 00:36:18,125 Einmal ist genug. Rufen Sie die Kleine. 386 00:36:18,134 --> 00:36:19,215 Ja. 387 00:36:23,848 --> 00:36:26,511 - Gnä' Frau. - Gib das zum Trocknen bitte. 388 00:36:27,268 --> 00:36:29,885 - Und falls es Flecken geben sollte... - Unser Wein macht keine Flecken. 389 00:36:29,896 --> 00:36:32,013 Weil zu viel Wasser drin ist. Oh, noch ein Fleck. 390 00:36:32,023 --> 00:36:35,767 Das muss auch zum Trocknen. Würden Sie so freundlich sein, Herr Ministerialrat? 391 00:36:35,777 --> 00:36:38,394 - Selbstverständlich. - Die Knöpfe bitte. 392 00:36:41,574 --> 00:36:42,860 Danke. 393 00:36:44,911 --> 00:36:46,072 Da. 394 00:36:47,455 --> 00:36:48,946 Und den Rock bitte. 395 00:36:48,957 --> 00:36:50,164 Ja. 396 00:36:54,045 --> 00:36:56,378 - Geht's? - Ja, danke. 397 00:36:58,633 --> 00:37:00,124 Danke. 398 00:37:02,303 --> 00:37:03,919 Da. Nun bring uns was zu essen. 399 00:37:03,930 --> 00:37:05,671 Jawohl, gnä' Frau. 400 00:37:08,643 --> 00:37:11,226 Denn jetzt wird es bestimmt länger dauern. 401 00:37:11,229 --> 00:37:13,186 Also... 402 00:37:13,857 --> 00:37:15,519 wo waren wir stehengeblieben? 403 00:37:15,525 --> 00:37:16,982 Wie? 404 00:37:16,985 --> 00:37:19,272 Ach ja. 405 00:37:19,279 --> 00:37:21,316 Die Mutter starb zu früh. 406 00:37:21,322 --> 00:37:25,362 Sagen Sie, wenn Sie es nicht interessiert, können wir von etwas anderem sprechen. 407 00:37:25,952 --> 00:37:28,911 Nein, nein, ganz im Gegenteil. 408 00:37:29,497 --> 00:37:34,413 Was treibt Ihnen eigentlich unentwegt den Angstschweiß auf die Stirn? 409 00:37:34,961 --> 00:37:37,203 Ja, ich habe einen Verdacht. 410 00:37:37,213 --> 00:37:40,331 - Ah ja? - Einen entsetzlichen Verdacht. 411 00:37:40,341 --> 00:37:43,300 - Und zwar? - Diese... 412 00:37:43,303 --> 00:37:45,215 Josefine. 413 00:37:45,221 --> 00:37:48,430 - Sie müssen sie gekannt haben. - Ach, muss ich? 414 00:37:48,933 --> 00:37:51,676 Diese Details, 415 00:37:51,686 --> 00:37:53,848 diese perfekte Kenntnis aller Umstände... 416 00:37:53,855 --> 00:37:58,145 Setzen wir mal voraus, ich hätte sie gekannt. Was dann? 417 00:37:58,151 --> 00:37:59,642 Wie sah sie aus? 418 00:38:01,070 --> 00:38:02,481 Ja... 419 00:38:03,615 --> 00:38:05,356 Wie sah sie aus? 420 00:38:06,701 --> 00:38:09,535 Schauen Sie sich einmal dieses Bein an. 421 00:38:09,537 --> 00:38:13,872 Als sie sechzehn war, müssen Sie sich das Bein etwa so vorstellen. 422 00:38:13,875 --> 00:38:15,832 Natürlich senkrecht. 423 00:39:03,299 --> 00:39:05,165 Ach, du bist es. 424 00:39:06,094 --> 00:39:07,630 Komm her. 425 00:39:30,660 --> 00:39:32,697 Du hast also gesündigt? 426 00:39:34,330 --> 00:39:36,447 Unkeuschheit getrieben. 427 00:39:37,458 --> 00:39:39,370 Eine Todsünde. 428 00:39:40,336 --> 00:39:42,828 Wenn ich deine Seele noch retten soll, 429 00:39:42,839 --> 00:39:44,831 muss ich alles wissen. 430 00:39:44,841 --> 00:39:46,798 Ganz genau. 431 00:39:47,927 --> 00:39:49,384 Weine nicht. 432 00:39:50,263 --> 00:39:53,427 Na ja, Kind, die Versuchung ist groß und du hast vielleicht gar nicht gewusst, 433 00:39:53,433 --> 00:39:54,890 dass das so eine Sünde ist. 434 00:39:54,893 --> 00:39:56,850 Nein, nichts habe ich. 435 00:39:57,186 --> 00:40:00,270 - Bist du verführt wurden? - Ja, Hochwürden, verführt. 436 00:40:00,273 --> 00:40:02,185 Ist ja auch kein Wunder, 437 00:40:02,191 --> 00:40:04,854 bei diesen Werken des Satans. 438 00:40:04,861 --> 00:40:08,855 Einem Kind schon den Leib eines Weibes zu verleihen. 439 00:40:09,949 --> 00:40:13,067 Also wie ist das gewesen? Du hast Unkeuschheit getrieben mit einem Mann? 440 00:40:13,077 --> 00:40:15,114 Mit welchem Teil des Mannes? 441 00:40:16,664 --> 00:40:19,077 Mit diesem Teil des Mannes? 442 00:40:19,083 --> 00:40:21,575 Wie hast du Unkeuschheit getrieben? 443 00:40:30,053 --> 00:40:31,635 Von allem Anfang an! 444 00:42:45,313 --> 00:42:48,021 Das ist eine Lüge! Eine unverantwortliche Verleumdung! 445 00:42:48,024 --> 00:42:50,937 - Die Kirche ist eine... - Der Grundlagen des Staates. 446 00:42:50,943 --> 00:42:54,562 - Jawohl, und jeder Vertreter repräsentiert... - Sitte und Moral. 447 00:42:54,572 --> 00:42:58,441 - Jawohl, und jeder von ihnen ist ein... - Ein Mann, nicht wahr? 448 00:42:58,451 --> 00:43:00,488 Im gewissen Sinn, nein! 449 00:43:00,495 --> 00:43:03,203 In diesem gewissen Sinne, ja. 450 00:43:03,206 --> 00:43:07,120 Und eines Tages wird es auch zur Sprache kommen und man wird den Zölibat angreifen. 451 00:43:07,126 --> 00:43:09,584 Unverantwortliche, anarchistische Kräfte! 452 00:43:09,587 --> 00:43:11,203 Aber nein, im Gegenteil. 453 00:43:11,214 --> 00:43:13,922 Die Priester selbst werden verlangen, dass sie heiraten dürfen. 454 00:43:13,925 --> 00:43:15,541 Undenkbar. 455 00:43:16,260 --> 00:43:19,628 Abwarten. Das heißt, wir werden das wahrscheinlich nicht mehr erleben... 456 00:43:19,639 --> 00:43:23,053 Hoffentlich! Im Übrigen weigere ich mich, auch nur ein Wort 457 00:43:23,059 --> 00:43:25,597 Ihrer Geschichte hier zu glauben! 458 00:43:25,603 --> 00:43:28,892 Die kleine Josefine war nicht die Einzige, die auf diese Art gebeichtet hat. 459 00:43:28,898 --> 00:43:30,730 Das glaube ich nicht! 460 00:43:30,733 --> 00:43:34,067 Zum Beispiel ihre Freundin, die kleine Tochter von dem Wirt um die Ecke. 461 00:43:34,070 --> 00:43:35,902 Das kann ich mir nicht vorstellen. 462 00:43:35,905 --> 00:43:39,899 Oh ja, das können Sie sich sehr gut vorstellen. 463 00:43:40,910 --> 00:43:45,200 Ja, stellen Sie sich einfach ein Mädchen vor wie die Fine. 464 00:43:45,206 --> 00:43:47,072 Dein Vater ist doch der Wirt hier, nicht? 465 00:43:47,083 --> 00:43:48,949 Ja, gnä' Frau. 466 00:43:48,960 --> 00:43:51,703 Also genau so. 467 00:43:51,712 --> 00:43:54,125 Genau wie die Kleine. 468 00:43:54,132 --> 00:43:58,172 Sie haben doch sicher genug Fantasie, sich das vorzustellen, nicht? 469 00:44:04,809 --> 00:44:06,801 Fine, komm einmal her. 470 00:44:08,521 --> 00:44:10,683 - Wie alt bist du? - Siebzehn. 471 00:44:10,690 --> 00:44:13,433 Du bedienst hier und es macht dir Spaß? 472 00:44:13,442 --> 00:44:16,560 - Ja sehr, gnä' Frau. - Dein Vater hat noch ein Mädchen? 473 00:44:16,571 --> 00:44:18,187 Ja, gnä' Frau. 474 00:44:18,739 --> 00:44:20,731 Das können Sie sich sehr gut vorstellen. 475 00:44:20,741 --> 00:44:23,449 Stellen Sie sich einfach Mädchen vor wie die Fine. 476 00:44:23,452 --> 00:44:25,068 - Küss die Hand. - Das macht dir Spaß? 477 00:44:25,079 --> 00:44:28,038 Ja, sehr. Siebzehn, gnädige Frau. 478 00:44:28,040 --> 00:44:31,624 Du servierst hier? Und es macht dir Spaß? 479 00:44:31,627 --> 00:44:34,711 - Danke, mein Kind. - Küss die Hand. 480 00:44:34,714 --> 00:44:36,296 Sehen Sie? 481 00:44:36,299 --> 00:44:40,384 Eine ganz ähnliche Geschichte hat sich hier wirklich zugetragen. 482 00:44:40,386 --> 00:44:43,470 - Welche Geschichte? - Na, sagen wir so, 483 00:44:43,472 --> 00:44:45,304 eine Art Beichtgeschichte. 484 00:44:45,308 --> 00:44:47,049 Das sind Gerüchte. 485 00:44:47,059 --> 00:44:49,472 Das kleine Luder ist keine glaubwürdige Zeugin. 486 00:44:49,478 --> 00:44:52,346 Das ist möglich, aber wenn Sie sich die Mühe nehmen würden, 487 00:44:52,356 --> 00:44:55,849 - die Polizeiakten einzusehen... - Die Sache ist aktenkundig? 488 00:44:55,860 --> 00:44:57,522 Aber natürlich. 489 00:44:57,528 --> 00:45:00,191 Auf dem Kommissariat hier in der Gegend. 490 00:45:10,541 --> 00:45:12,624 Hat er dir etwas getan? 491 00:45:13,419 --> 00:45:15,832 Ich meine, ob er dich angerührt hat. 492 00:45:18,257 --> 00:45:19,589 Wo? 493 00:45:19,800 --> 00:45:21,007 Wo? 494 00:45:21,260 --> 00:45:24,094 - Da. - Ich weiß nicht, Herr Amtsarzt, 495 00:45:24,096 --> 00:45:27,009 ob das ein Anlass für ihn war. Bitte. 496 00:45:32,146 --> 00:45:33,512 Anlass genug. 497 00:45:33,522 --> 00:45:37,186 Na jetzt sag einmal, und du hast dich nicht gewehrt? 498 00:45:37,777 --> 00:45:39,359 Warum denn nicht? 499 00:45:39,362 --> 00:45:41,149 Ich habe mich nicht getraut. 500 00:45:41,155 --> 00:45:43,738 Also aus Angst und Respekt vor ihm? 501 00:45:44,492 --> 00:45:46,449 Und du hast ihm keinen Anlass gegeben? 502 00:45:46,452 --> 00:45:48,569 - Was? - Hast ihn nie so angeschaut? 503 00:45:48,579 --> 00:45:49,820 Wie? 504 00:45:49,830 --> 00:45:51,446 Oder so gemacht? 505 00:45:51,457 --> 00:45:52,868 Nein. 506 00:45:52,875 --> 00:45:55,242 Was hat er dir sonst noch getan? 507 00:45:55,253 --> 00:45:57,210 - Das wissen Sie ja schon. - Ich weiß gar nichts. 508 00:45:57,213 --> 00:45:59,956 Von dir will ich es wissen! Also? 509 00:45:59,966 --> 00:46:02,549 Na ja, was der Vater und die Mutter... 510 00:46:02,551 --> 00:46:05,919 - Was, ich? - Ruhig, Herr Mutzenbacher! 511 00:46:05,930 --> 00:46:08,638 Bitte, Herr Amtsarzt, wollen Sie die Sache konstatieren. 512 00:46:08,641 --> 00:46:10,553 Komm her. 513 00:46:10,559 --> 00:46:15,975 Keine Aufregung, Herr Mutzenbacher, das ist eine amtsärztliche Untersuchung. 514 00:46:15,982 --> 00:46:18,065 Beine auseinander. 515 00:46:18,943 --> 00:46:20,400 Na ja. 516 00:46:29,537 --> 00:46:31,028 Die Sache stimmt. 517 00:46:31,038 --> 00:46:32,620 Die Kleine hat Verkehr gehabt. 518 00:46:32,623 --> 00:46:34,615 - Das hat dir also gefallen, was? - Nein, nein. 519 00:46:34,625 --> 00:46:36,617 Lüg mich nicht an. 520 00:46:36,627 --> 00:46:38,209 Es hat wehgetan. 521 00:46:38,212 --> 00:46:39,953 Immer? 522 00:46:40,214 --> 00:46:41,876 Nicht immer. 523 00:46:41,882 --> 00:46:43,919 - Verdammter M... - Ruhe! 524 00:46:44,885 --> 00:46:46,922 Es hat dir also wohlgetan. 525 00:46:46,929 --> 00:46:48,841 - Du hast es gern gemacht. - Nein, nicht gern. 526 00:46:48,848 --> 00:46:51,135 Du hast selber gesagt, es hat dir wohlgetan. 527 00:46:51,142 --> 00:46:53,475 Da kann ich nichts dafür. 528 00:46:53,477 --> 00:46:55,844 Auf einmal, dabei... 529 00:46:56,480 --> 00:46:58,437 habe ich mich wohlgefühlt. 530 00:46:59,150 --> 00:47:00,732 Sie wissen ja. 531 00:47:00,735 --> 00:47:02,397 Ich weiß das. 532 00:47:02,403 --> 00:47:04,645 Du hast es nicht gern getan, 533 00:47:04,655 --> 00:47:06,817 es war dir nur unwillkürlich angenehm. 534 00:47:06,824 --> 00:47:09,316 Nur unwillkürlich. 535 00:47:09,327 --> 00:47:11,159 Also, sag mir, 536 00:47:11,162 --> 00:47:14,826 weißt du, ob es den anderen Mädchen auch so ergangen ist? 537 00:47:15,666 --> 00:47:17,703 Es sind ja viele draußen im Vorzimmer. 538 00:47:17,710 --> 00:47:22,125 Das weiß ich. Du sollst mir nur sagen, ob du selbst etwas gesehen oder gehört hast! 539 00:47:23,007 --> 00:47:25,795 - Ja, die Hofer Melanie. - Das ist die Tochter vom Wirt. 540 00:47:25,801 --> 00:47:28,384 Und die Ferdinger, die hat es mir selber gesagt. 541 00:47:28,387 --> 00:47:31,255 So, und er hat mit ihnen das Gleiche gemacht wie mit dir? 542 00:47:31,265 --> 00:47:33,177 Nein, die Ferdinger hat er nicht gev... 543 00:47:33,184 --> 00:47:34,971 Was war das? 544 00:47:34,977 --> 00:47:36,218 Nichts. 545 00:47:36,645 --> 00:47:38,932 Du weißt es. Ge... 546 00:47:38,939 --> 00:47:40,851 Gevögelt, gevögelt. 547 00:47:40,858 --> 00:47:43,851 Aha! Und woher kennst du das Wort? 548 00:47:43,861 --> 00:47:45,898 - Ach was! - Vielleicht von ihm? 549 00:47:45,905 --> 00:47:48,022 - Nein, von ihm nicht. - Von wem dann? 550 00:47:48,032 --> 00:47:50,775 - Nur so, aus der Schule von den anderen. - So? 551 00:47:50,785 --> 00:47:52,447 Und die Ferdinger hat er also nicht? 552 00:47:52,453 --> 00:47:54,410 - Nein, da hat er nur... - Was hat er? 553 00:47:54,413 --> 00:47:57,872 - Nur so halt. - Wie heißt das nur so halt? 554 00:47:57,875 --> 00:47:59,992 Das weiß ich wirklich nicht. Wirklich. 555 00:48:00,002 --> 00:48:02,870 Aber die Hofer Melanie hat er. Das sagt die Melanie. 556 00:48:02,880 --> 00:48:05,668 Die hat er oft. Einmal habe ich es selber gesehen. 557 00:48:05,674 --> 00:48:07,381 Interessant! 558 00:48:07,385 --> 00:48:09,877 Herr Kommissar, es sind noch so viele draußen. 559 00:48:09,887 --> 00:48:12,721 Jetzt reicht's mir aber, du Hurenmädchen, du dreckiges! 560 00:48:12,723 --> 00:48:16,057 Dir werde ich es geben! Warte nur, du Dreckshure! 561 00:48:16,060 --> 00:48:19,644 Das treibe ich dir aus, du! Verstehst du? 562 00:48:20,231 --> 00:48:23,395 Herr Mutzenbacher, nehmen Sie doch Vernunft an! 563 00:48:23,401 --> 00:48:25,609 Ihre Erziehungsmethoden kommen etwas zu spät! 564 00:48:25,611 --> 00:48:27,443 Ah, bin ich vielleicht selber dran schuld? 565 00:48:27,446 --> 00:48:30,189 Wollen Sie vielleicht den Staat dafür verantwortlich machen? 566 00:48:30,199 --> 00:48:33,112 Ach, Sie mit Ihren Scheißstaat! Sie können mich am Arsch lecken! 567 00:48:33,119 --> 00:48:36,829 Herr Mutzenbacher, wenn Sie den Staat beleidigen, muss ich Sie in Haft nehmen! 568 00:48:36,831 --> 00:48:39,198 Ach so, jetzt wollen Sie mich auch noch einsperren? 569 00:48:39,208 --> 00:48:41,120 Mäßigen Sie sich! 570 00:48:41,127 --> 00:48:45,212 Verstehen Sie das nicht, wenn Sie erfahren, dass Ihre eigene Tochter eine Hure ist? 571 00:48:45,214 --> 00:48:46,750 Ach was... 572 00:48:46,757 --> 00:48:49,374 So schlimm ist es doch gar nicht. 573 00:48:49,385 --> 00:48:54,176 Wissen Sie nicht, wie vielen Kindern das tagein, tagaus so geht? 574 00:48:54,473 --> 00:48:57,386 Und irgendwann kommt jedes Kind einmal drauf. 575 00:48:57,393 --> 00:49:00,886 Auf die gewissen Wörter, auf die gewissen Körperteile 576 00:49:00,896 --> 00:49:03,434 und auf die gewissen Tätigkeiten. 577 00:49:03,441 --> 00:49:05,808 Aber ausgerechnet ein Pfaffe, du... 578 00:49:05,818 --> 00:49:09,186 Herr Mutzenbacher, ich kann Ihnen die tröstliche Mitteilung machen, 579 00:49:09,196 --> 00:49:13,190 dass dieser gewissenlose Wüstling gar kein Priester ist. 580 00:49:13,200 --> 00:49:16,409 - Was? - Er hat sich nur als solcher ausgegeben, 581 00:49:16,412 --> 00:49:20,907 um unter dieser frommen Maske sein schändliches Unwesen zu treiben. 582 00:49:22,126 --> 00:49:23,742 Ach so. 583 00:49:23,752 --> 00:49:26,085 Dann ist das ja ganz was anderes. 584 00:49:26,088 --> 00:49:27,579 Na sehen Sie. 585 00:49:27,590 --> 00:49:31,800 Ich habe mich halt nur geärgert, dass es ausgerechnet ein Pfarrer war. 586 00:49:31,802 --> 00:49:33,259 Begreiflich. 587 00:49:33,262 --> 00:49:35,219 Entschuldigung. 588 00:49:36,682 --> 00:49:39,390 Also wirklich, da müssen Sie schon entschuldigen. 589 00:49:39,393 --> 00:49:42,101 Aber trösten Sie sich. Die Kleine ist jung. 590 00:49:42,104 --> 00:49:44,972 Niemand wird was davon erfahren. 591 00:49:44,982 --> 00:49:47,144 Schneller, wir haben noch 18 Mädchen draußen. 592 00:49:47,151 --> 00:49:50,144 Und durch eine strenge, moralische Erziehung können Sie 593 00:49:50,154 --> 00:49:54,114 etwaige böse Folgen bestimmt verhindern. 594 00:50:06,170 --> 00:50:11,290 Welch ungeheure Befriedigung, dass es sich nicht um einen wirklichen Pfarrer handelt, nicht wahr? 595 00:50:11,300 --> 00:50:13,758 Das Gegenteil wäre auch zu unglaubwürdig gewesen. 596 00:50:13,761 --> 00:50:15,127 Wenn Sie meinen. 597 00:50:15,137 --> 00:50:20,758 Genau wie Ihre ganze Geschichte nur beweist, dass Sitte und Moral letzten Endes doch siegen. 598 00:50:20,768 --> 00:50:22,179 Sind Sie sicher? 599 00:50:22,186 --> 00:50:24,428 Das steht doch außer Zweifel. 600 00:50:24,438 --> 00:50:26,521 Der Übeltäter wird bestraft, 601 00:50:26,524 --> 00:50:28,686 die Behörde hat sich eingeschaltet, 602 00:50:28,692 --> 00:50:32,356 der Vater erkennt die Gefahren, denen seine Tochter ausgesetzt ist. 603 00:50:34,073 --> 00:50:35,564 Stimmt das nicht? 604 00:50:35,574 --> 00:50:40,160 Doch, doch. Würden Sie mir freundlicherweise die Eier geben? 605 00:50:40,162 --> 00:50:41,494 Wie? 606 00:50:41,830 --> 00:50:43,162 Wie? 607 00:50:43,666 --> 00:50:45,077 Ach ja. 608 00:50:45,084 --> 00:50:47,542 - Bitte. - Danke. 609 00:50:48,671 --> 00:50:55,419 Herr Mutzenbacher nimmt also die Erziehung seiner Tochter Josefine in die väterliche Hand. 610 00:50:57,972 --> 00:51:01,966 Was der Herr Mutzenbacher in seine väterliche Hand nimmt... 611 00:51:04,478 --> 00:51:07,596 mein lieber Herr Ministerialrat... 612 00:51:12,319 --> 00:51:14,902 Ich möchte nur wissen, 613 00:51:14,905 --> 00:51:18,740 ob er dir da hingegriffen hat, der Saukerl? 614 00:51:18,742 --> 00:51:21,234 - Sag's! - Ja. 615 00:51:21,245 --> 00:51:23,237 - So? - Ja, aber... 616 00:51:23,247 --> 00:51:26,365 - Aber was? - Nicht so fest. 617 00:51:29,169 --> 00:51:30,876 So? 618 00:51:31,297 --> 00:51:33,084 Ja. 619 00:51:36,218 --> 00:51:38,005 So? 620 00:51:40,055 --> 00:51:42,092 - Und so? - So nicht. 621 00:51:45,019 --> 00:51:47,181 Der Baunzerl... 622 00:52:05,205 --> 00:52:07,492 Der Sauhund, der scheinheilige! 623 00:52:07,499 --> 00:52:09,456 Eigentlich sollte ich dich jetzt schlagen! 624 00:52:09,460 --> 00:52:12,953 Auf deinen Arsch sollte ich dir schlagen, aber... 625 00:52:12,963 --> 00:52:14,329 aber... 626 00:52:15,382 --> 00:52:17,749 aber du kannst ja nichts dafür. 627 00:52:24,516 --> 00:52:28,635 Gar nichts... dafür... kannst du. 628 00:52:31,815 --> 00:52:33,556 Du... 629 00:52:34,026 --> 00:52:36,313 kannst ja nichts dafür. 630 00:52:38,739 --> 00:52:40,981 Ich verwahre mich entschieden dagegen! 631 00:52:40,991 --> 00:52:42,152 Wogegen? 632 00:52:42,159 --> 00:52:44,196 Gegen das, was Sie hier andeuten. 633 00:52:44,203 --> 00:52:46,445 Ihr Protest wird Ihnen sehr wenig nützen. 634 00:52:46,455 --> 00:52:48,663 Würden Sie mir bitte das Salz geben? 635 00:52:49,625 --> 00:52:51,708 - Vater und Tochter... - Dahin. 636 00:52:51,710 --> 00:52:53,326 Ist ja absurd! 637 00:52:53,337 --> 00:52:56,000 Das ist ein uralter Trieb im Menschen. 638 00:52:56,006 --> 00:52:57,747 Töchter lieben ihre Väter 639 00:52:57,758 --> 00:53:00,125 - und Väter ihre Töchter. - Das ist... 640 00:53:00,135 --> 00:53:02,468 Verzeihen Sie, wenn ich das sage, das ist eine Sauerei. 641 00:53:02,471 --> 00:53:04,087 Möglicherweise. 642 00:53:04,098 --> 00:53:06,465 Aber es ist wissenschaftlich erforscht. 643 00:53:06,475 --> 00:53:10,765 Es gibt einen Universitätsprofessor hier in Wien, der hat das nachgeprüft. 644 00:53:10,771 --> 00:53:12,103 Ausgeschlossen. 645 00:53:12,106 --> 00:53:14,849 Ich komm schon noch auf den Namen. 646 00:53:14,858 --> 00:53:16,895 Darf ich Ihnen das einfach so geben? 647 00:53:17,236 --> 00:53:19,273 Mit dem größten Vergnügen. 648 00:53:20,114 --> 00:53:22,902 Jetzt weiß ich wieder, wie der Mann heißt. Freud. 649 00:53:23,450 --> 00:53:25,316 Nie gehört. 650 00:53:25,327 --> 00:53:28,195 Egal, was dieser Herr Freud zusammenphilosophiert, 651 00:53:28,205 --> 00:53:30,697 Josefine braucht nur in einem anderen Raum zu schlafen. 652 00:53:30,708 --> 00:53:33,496 - Und in welchem? - In der Küche. 653 00:53:34,169 --> 00:53:36,957 Würden Sie Ihre Tochter in der Küche schlafen lassen, Herr Ministerialrat? 654 00:53:36,964 --> 00:53:40,298 Also bitte, ich sehe keine Parallelen zwischen der Tochter eines höheren Staatsbeamten 655 00:53:40,300 --> 00:53:42,508 und einem Vorstadtmädchen. 656 00:53:42,511 --> 00:53:44,173 Ach, und warum nicht? 657 00:53:44,179 --> 00:53:46,922 Es sind beides junge Mädchen mit den gleichen Organen. 658 00:53:46,932 --> 00:53:48,719 Also gut, soll sie im Kabinett schlafen. 659 00:53:48,726 --> 00:53:51,434 - Beim Untermieter? - Dann soll er eben nicht untervermieten. 660 00:53:51,437 --> 00:53:54,054 Er muss aber. Er braucht nämlich das Geld. 661 00:53:54,064 --> 00:53:55,680 Jetzt fehlt nur noch, dass Sie sagen, 662 00:53:55,691 --> 00:53:57,227 die Regierung wäre dran schuld. 663 00:53:57,234 --> 00:54:00,147 Weil es zu kleine Wohnungen gibt und die Leute würden zu wenig verdienen. 664 00:54:00,154 --> 00:54:02,567 Oh nein, das brauche ich gar nicht mehr zu sagen. 665 00:54:02,573 --> 00:54:04,940 Das haben Sie eben nämlich selbst gesagt. 666 00:54:04,950 --> 00:54:08,910 Also diesen Inzest lassen wir uns nicht in die Schuhe schieben! 667 00:54:10,164 --> 00:54:13,077 Bitte sprechen wir von was anderem. 668 00:54:13,542 --> 00:54:15,204 Aber bitte. 669 00:54:15,210 --> 00:54:17,327 Sprechen wir von... 670 00:54:17,337 --> 00:54:20,330 dem neuen Untermieter bei den Mutzenbachers. 671 00:54:20,340 --> 00:54:23,003 Einem gewissen Rudolf. 672 00:54:23,510 --> 00:54:27,800 Josefine schlief Nacht für Nacht im Ehebett und war glücklich. 673 00:54:27,806 --> 00:54:30,093 Nur der neue Zimmerherr war ihr zuwider. 674 00:54:30,100 --> 00:54:33,844 Herr Rudolf, Kellner in einem Nachtcafé, 675 00:54:33,854 --> 00:54:35,516 unsympathisch. 676 00:54:40,694 --> 00:54:42,356 Na hören Sie... 677 00:54:42,988 --> 00:54:45,446 - Sie sind schon auf? - Stört Sie das? 678 00:54:45,449 --> 00:54:48,283 Sie waschen sich da, das geht... 679 00:54:49,453 --> 00:54:51,661 Alles nur wegen Ihnen. 680 00:54:51,914 --> 00:54:53,621 Hören Sie auf. 681 00:54:59,004 --> 00:55:01,337 Bilden Sie sich nur nichts ein. 682 00:55:03,884 --> 00:55:05,750 Halten Sie das Maul! 683 00:55:06,178 --> 00:55:08,295 Na, kennen Sie das? 684 00:55:08,305 --> 00:55:11,969 Alle Vögel sind schon da... 685 00:55:11,975 --> 00:55:13,432 Ein Lied vom Vögeln. 686 00:55:13,435 --> 00:55:15,017 Halten Sie die Klappe! 687 00:55:18,982 --> 00:55:20,769 Servus, Hurenmädchen. 688 00:55:21,944 --> 00:55:24,402 Klappe! Klappe! Klappe! 689 00:55:26,532 --> 00:55:28,615 Wenn Sie keine Ruhe geben, zeige ich Sie bei der Polizei an! 690 00:55:28,617 --> 00:55:31,951 Sieh mal einer an. Mit der Polizei drohen Sie mir? 691 00:55:31,954 --> 00:55:35,368 Beten werden Sie noch, dass ich Ihnen die Ehre erweise. Beten! 692 00:55:35,374 --> 00:55:37,206 Tz, beten. 693 00:55:41,713 --> 00:55:45,502 Und das war ein, zwei, drei 694 00:55:45,509 --> 00:55:47,717 Tage später. 695 00:55:47,719 --> 00:55:49,381 Am Sonntag. 696 00:55:50,180 --> 00:55:51,421 Kindchen. 697 00:55:51,431 --> 00:55:52,763 Ja? 698 00:55:53,433 --> 00:55:55,265 Kindchen. 699 00:55:56,895 --> 00:55:58,978 Schau mal her. 700 00:55:58,981 --> 00:56:00,438 Da. 701 00:56:01,191 --> 00:56:05,026 Das macht mich ganz schön scharf. 702 00:56:08,740 --> 00:56:10,447 Komm her. 703 00:56:16,999 --> 00:56:18,991 Nur ein bisschen. 704 00:56:19,209 --> 00:56:21,371 - Na du weißt schon. - Ja. 705 00:56:26,884 --> 00:56:28,750 Was machen Sie denn da? 706 00:56:30,220 --> 00:56:32,428 Na, das Messer zieh ich ab. 707 00:56:33,807 --> 00:56:36,094 Mit dem Riemen? 708 00:56:36,685 --> 00:56:38,517 Und das Fräulein? 709 00:56:38,520 --> 00:56:40,056 Sie hilft mir. 710 00:56:40,063 --> 00:56:42,180 Beim Schaum schlagen, was? 711 00:56:42,900 --> 00:56:46,268 Herr Rudolf, bitte, Sie werden mich doch nicht... 712 00:56:46,278 --> 00:56:48,144 Sie werden mich doch nicht unglücklich machen wollen? 713 00:56:48,155 --> 00:56:50,693 Das geht doch keinen Menschen was an, 714 00:56:50,699 --> 00:56:53,533 was Sie mit Ihrem Fräulein Tochter machen. 715 00:56:55,746 --> 00:56:58,989 Ich bin Witwer. Ich bin noch nicht so alt. 716 00:56:58,999 --> 00:57:01,036 Geld habe ich keins für die Huren. 717 00:57:01,043 --> 00:57:03,376 Ich kann doch nichts machen, außer reden. 718 00:57:03,378 --> 00:57:06,337 Das ist Ihre Sache. 719 00:57:06,340 --> 00:57:07,922 Herr Rudolf, 720 00:57:07,925 --> 00:57:10,258 Sie müssen mir einen heiligen Eid schwören, 721 00:57:10,260 --> 00:57:12,001 dass Sie nichts verraten. 722 00:57:12,012 --> 00:57:15,005 - Schwören tue ich nichts. - Herr Rudolf. 723 00:57:15,015 --> 00:57:17,007 Fällt mir gar nicht ein. 724 00:57:17,017 --> 00:57:18,724 Habe die Ehre. 725 00:57:19,186 --> 00:57:20,893 Herr Rudolf. 726 00:57:20,896 --> 00:57:23,479 Na ja, wir reden noch darüber. 727 00:57:23,482 --> 00:57:25,599 Vielleicht heute Nacht. 728 00:57:27,277 --> 00:57:30,065 Josefine musste die Nacht bei ihm verbringen. 729 00:57:30,072 --> 00:57:32,906 Mehrere Nächte, bis die Zenzi kam. 730 00:57:32,908 --> 00:57:36,197 Die Zenzi, seine Freundin, die für ihn auf den Strich ging 731 00:57:36,203 --> 00:57:39,367 und für die er eine Absteige suchte. Billig. 732 00:57:39,373 --> 00:57:42,707 Am besten das Kabinett, das wir ihm schon vermietet hatten. 733 00:57:42,709 --> 00:57:46,077 Na, vielleicht war der Vater zu überreden. 734 00:57:52,469 --> 00:57:54,677 Guten Tag, Herr Nachbar. 735 00:57:58,558 --> 00:58:00,720 Sie gestatten, Herr Nachbar? 736 00:58:01,520 --> 00:58:03,102 Zenzi. 737 00:58:10,028 --> 00:58:12,645 Ja, da schau... 738 00:58:12,656 --> 00:58:14,397 Guten Tag. 739 00:58:15,409 --> 00:58:18,197 Den Wein für den Herrn von Mutzenbacher. 740 00:58:18,203 --> 00:58:21,321 - Na, wie gefällt sie Ihnen? - Gut. 741 00:58:21,331 --> 00:58:24,290 - Nichts gegen unsere Kleine. - Das möchte ich mir verbeten haben. 742 00:58:24,292 --> 00:58:26,284 Die Zenzi hat schon ganz eigene Qualitäten. 743 00:58:26,294 --> 00:58:27,580 Ja. 744 00:58:28,714 --> 00:58:30,421 Einschenken! 745 00:58:43,395 --> 00:58:45,682 - Servas. - Ausziehen! 746 00:58:48,233 --> 00:58:51,397 - Wie gefällt Ihnen das? - Na ja... 747 00:58:54,448 --> 00:58:56,405 Ja, nicht schlecht. 748 00:58:56,408 --> 00:58:58,900 Sie ist jeden Tag zu haben. 749 00:58:58,910 --> 00:59:00,776 - Prost. - Prost. 750 00:59:03,749 --> 00:59:05,615 Weinprobe. 751 00:59:31,401 --> 00:59:35,236 Wir werden uns ja noch viel besser vertragen, wir vier, 752 00:59:35,238 --> 00:59:38,652 - wenn die Zenzi... Prost - Was? 753 00:59:38,658 --> 00:59:40,741 Freier heraufbringen könnte. 754 00:59:41,453 --> 00:59:43,661 Ah, das wäre ja dann ein Puff! Nein, nein, nein! 755 00:59:43,663 --> 00:59:46,030 Mein Haus ist ein anständiges Haus! 756 00:59:53,882 --> 00:59:56,545 Aber ich lasse aus meinem Haus keinen Puff machen! 757 00:59:56,551 --> 00:59:58,634 Nein, nein, nein! 758 01:00:04,059 --> 01:00:05,721 Geh runter. 759 01:00:17,531 --> 01:00:20,524 Auf das noch einen Schluck, Herr Nachbar. 760 01:00:25,163 --> 01:00:28,247 Lassen Sie sich durch die Zenzi nicht irritieren. 761 01:00:32,629 --> 01:00:34,165 Na? 762 01:00:34,172 --> 01:00:36,129 Was ist mit den Freiern? 763 01:00:37,092 --> 01:00:39,630 Die Zenzi bringt nur bessere Herren. 764 01:00:41,263 --> 01:00:42,595 Na? 765 01:00:43,974 --> 01:00:45,431 Na? 766 01:00:46,309 --> 01:00:47,845 Na? 767 01:00:49,229 --> 01:00:50,811 Also dann... 768 01:00:51,273 --> 01:00:53,139 Meinetwegen. 769 01:01:06,663 --> 01:01:11,158 Und die besseren Herren kamen nachts ins Kabinett der Zenzi. 770 01:01:11,168 --> 01:01:14,912 Die besseren Herren aus der Kaserne vis-à-vis. 771 01:01:14,921 --> 01:01:16,833 Das bedeutete Geld. 772 01:01:16,840 --> 01:01:20,208 Und Geld bedeutete ein Leben wie im Paradies. 773 01:01:20,218 --> 01:01:22,926 Ein Menuett entfesselter Lebensfreude. 774 01:03:46,489 --> 01:03:47,821 Vater. 775 01:03:47,824 --> 01:03:49,235 Vater! 776 01:03:50,118 --> 01:03:51,450 Vat... 777 01:03:54,748 --> 01:03:56,034 - Der Vater! - Was ist? 778 01:03:56,041 --> 01:03:59,580 Er hat sich im Zimmer eingesperrt, mit dem Rasiermesser! 779 01:03:59,586 --> 01:04:00,827 Ferdl! 780 01:04:01,629 --> 01:04:03,871 - Ferdl, mach auf! Mach auf! - Vater! 781 01:04:03,882 --> 01:04:05,919 - Vater! - Ferdl, mach auf! 782 01:04:08,219 --> 01:04:11,758 Ferdl! Ferdl, was machst du? 783 01:04:11,765 --> 01:04:14,428 Ferdl! Ferdl, bist du verrückt geworden? 784 01:04:14,434 --> 01:04:15,595 Warte. 785 01:04:18,480 --> 01:04:21,644 - Lass mich doch in Ruhe! - Geh in die Küche, Kindchen. 786 01:04:23,651 --> 01:04:25,187 Ich bring mich um. 787 01:04:25,570 --> 01:04:27,277 Bist du deppert, Ferdl? 788 01:04:28,573 --> 01:04:30,565 Für mich ist alles aus. 789 01:04:31,201 --> 01:04:33,909 Gekündigt haben sie mir. Entlassen. 790 01:04:33,912 --> 01:04:36,495 Du bist doch sowieso kaum zur Arbeit gegangen. 791 01:04:37,499 --> 01:04:40,242 Ist das ein Wunder bei der Sauferei jede Nacht? 792 01:04:40,251 --> 01:04:42,664 Deswegen willst du dich umbringen? 793 01:04:43,171 --> 01:04:47,461 Und dann ist da noch was. Der Hausmeister hat mich angezeigt. 794 01:04:47,467 --> 01:04:49,959 Beim Hausherrn, wegen dem Kabinett. 795 01:04:49,969 --> 01:04:51,801 Die Zenzi hätte ihn auch lassen sollen. 796 01:04:51,805 --> 01:04:54,548 Wenn die noch mal einen mitbringt in der Nacht, dann... 797 01:04:54,557 --> 01:04:56,549 Dann schmeißen sie uns hinaus. 798 01:04:56,559 --> 01:04:58,175 Mit der Polizei! 799 01:04:59,145 --> 01:05:01,137 Der soll nur kommen, der Scheißer. 800 01:05:01,147 --> 01:05:03,514 Wir reden noch darüber. Aber nicht hier. 801 01:05:03,525 --> 01:05:05,733 Oder hast du eingeschissen? 802 01:05:09,572 --> 01:05:11,063 Mach einen Kaffee. 803 01:05:11,074 --> 01:05:13,282 Vater! Vater! 804 01:05:27,632 --> 01:05:29,168 Zigarette? 805 01:05:38,476 --> 01:05:41,014 - Geht die Zenzi heute in der Stadt auf den Strich. - Warum nicht hier? 806 01:05:41,020 --> 01:05:45,355 Damit du das Zimmer hast. Die Koberin ist ein geiziges Luder. 807 01:05:45,733 --> 01:05:47,725 Und die Kleine könnte doch auch was verdienen. 808 01:05:47,735 --> 01:05:50,318 Die Kleine, wieso? Wieso denn die Kleine? 809 01:05:50,321 --> 01:05:51,857 So viel wie die Zenzi. 810 01:05:51,865 --> 01:05:54,482 Hör mal, meine Tochter ist doch keine Hure! 811 01:05:54,492 --> 01:05:57,826 Ach was, Hure. Tausend Mädchen müssen sich so ihr Geld verdienen. 812 01:05:57,829 --> 01:06:00,537 - Das ist schon richtig, aber... - Was aber? 813 01:06:00,540 --> 01:06:03,533 Der Pfaffe hat sie auch bestiegen. Und nicht mal gezahlt hat er was. 814 01:06:03,543 --> 01:06:05,284 - Der Schmutzige! - Nicht wahr? 815 01:06:05,295 --> 01:06:07,833 Und du hast dich lange genug geplagt für deine Kinder. 816 01:06:07,839 --> 01:06:10,297 - Jetzt soll mal sie was für ihren Vater tun. - Da hast du auch recht. 817 01:06:10,300 --> 01:06:12,758 Mindestens drei Gulden bringt die jeden Tag nach Hause. 818 01:06:12,760 --> 01:06:15,298 Wirklich? So viel? 819 01:06:15,305 --> 01:06:18,889 Nein, nein, nein! Ich will nicht, dass meine Tochter eine Hure wird! 820 01:06:18,892 --> 01:06:20,554 Ach was. 821 01:06:20,560 --> 01:06:22,597 Wer selbst Geld verdient, ist noch lange keine Hure. 822 01:06:22,604 --> 01:06:24,391 Wieso denn nicht? 823 01:06:24,397 --> 01:06:28,141 Wenn sie es nur solange macht, bis du eine Arbeit hast. 824 01:06:28,151 --> 01:06:32,816 Ich bringe ihr alles bei, die Zenzi lernt sie an und bringt sie auf den Strich. 825 01:06:32,822 --> 01:06:36,065 Na ja, das ist was anderes. 826 01:06:39,287 --> 01:06:41,700 Wollte dein Mädchen überhaupt so eine Gelegenheit? 827 01:06:41,706 --> 01:06:43,368 Ist eigentlich wahr. 828 01:06:43,374 --> 01:06:45,411 Ich danke dir, Rudi, du bist mein Freund. 829 01:06:45,418 --> 01:06:46,875 Nichts zu danken, Ferdl. 830 01:06:46,878 --> 01:06:49,746 Ich hätte dich doch nicht im Stich gelassen. 831 01:06:58,014 --> 01:07:00,973 Nicht zu ernst, da beißt keiner an. 832 01:07:00,975 --> 01:07:03,843 Nicht grinsen, das verdirbt die Preise. 833 01:07:04,479 --> 01:07:07,313 So ist es schön. Brav. 834 01:07:07,315 --> 01:07:10,103 Musst es jedem zeigen, dass die Brust unter der Bluse locker ist. 835 01:07:10,109 --> 01:07:11,395 Brav. 836 01:07:11,402 --> 01:07:13,815 - Gut. - Nicht reden. 837 01:07:13,821 --> 01:07:15,813 Die Herren müssen wissen, dass du Zeit hast. 838 01:07:15,823 --> 01:07:18,736 Viel Zeit. Für die Herren. 839 01:07:18,743 --> 01:07:21,076 Für die Liebe. 840 01:07:23,373 --> 01:07:25,114 Kein Parfüm. 841 01:07:25,124 --> 01:07:28,117 Das erinnert sie an die Weiber, die sie zu Hause haben. 842 01:07:28,127 --> 01:07:30,084 Die Herren wollen dich riechen. 843 01:07:30,088 --> 01:07:32,296 Vom Kopf bis zum Fuß. 844 01:07:32,298 --> 01:07:34,085 Und in der Mitte. 845 01:07:41,224 --> 01:07:43,181 Na, wie viele waren es denn schon? 846 01:07:43,184 --> 01:07:44,675 Gar keiner. 847 01:07:45,895 --> 01:07:48,638 Aller Anfang ist schwer. 848 01:07:50,692 --> 01:07:52,809 Da um die Ecke rum. 849 01:07:54,070 --> 01:07:56,778 - Warum? - In der Gasse spricht er uns nicht an. 850 01:07:56,781 --> 01:07:59,990 - Was soll ich denn machen? - Das ist das Haus, das weißt du schon. 851 01:07:59,993 --> 01:08:01,950 Er kommt, er kommt. 852 01:08:06,124 --> 01:08:08,081 Geh ihm schon nach. 853 01:08:14,924 --> 01:08:16,381 Na? 854 01:08:27,937 --> 01:08:30,145 - Na? - Geh rein. 855 01:08:48,041 --> 01:08:49,748 Geht's doch? 856 01:09:01,721 --> 01:09:03,178 Huhu. 857 01:09:06,851 --> 01:09:08,717 Nein, nein, da trau ich mich das nicht. 858 01:09:08,728 --> 01:09:10,264 Nur so. 859 01:09:14,359 --> 01:09:16,191 Werden wir schon machen. 860 01:09:23,868 --> 01:09:25,609 Reizend. 861 01:09:26,704 --> 01:09:30,163 Siehst du? Darum musst du unter der Bluse locker sein. 862 01:09:34,045 --> 01:09:36,503 - Wenn jetzt noch jemand kommt... - Es kommt doch niemand. 863 01:09:36,506 --> 01:09:38,213 Das wäre... peinlich. 864 01:09:38,216 --> 01:09:39,548 Peinlich. 865 01:09:39,550 --> 01:09:42,167 Ich kann nicht. Das ist ein Skandal. 866 01:09:42,804 --> 01:09:44,921 Ein Skandal, wenn man mich hier überrascht. 867 01:09:44,931 --> 01:09:47,264 Hier, mit einer Straßendirne. 868 01:09:49,394 --> 01:09:51,932 Ein Skandal, wenn man mich hier überrascht. 869 01:09:52,313 --> 01:09:54,600 Mit einer Straßendirne. 870 01:10:05,076 --> 01:10:06,283 Weiter. 871 01:10:06,494 --> 01:10:08,656 Weiter. Schneller. 872 01:10:08,663 --> 01:10:09,949 Schneller. 873 01:10:09,956 --> 01:10:11,663 Es könnte jemand kommen. 874 01:10:11,666 --> 01:10:13,077 Kommen... 875 01:10:13,668 --> 01:10:16,911 Nicht auszudenken, dieser Skandal. 876 01:10:17,213 --> 01:10:19,170 Nicht auszudenken... 877 01:10:19,882 --> 01:10:21,623 Die Zeitung... 878 01:10:21,634 --> 01:10:23,967 Wenn das in die Zeitung kommt. 879 01:10:23,970 --> 01:10:25,962 Weiter, weiter! 880 01:10:25,972 --> 01:10:28,635 Weiter. Ja, weiter... 881 01:10:42,071 --> 01:10:43,107 Oh. 882 01:10:43,114 --> 01:10:46,482 - Unverschämte Hure. - Ich wollte Sie nur abputzen. 883 01:10:47,076 --> 01:10:49,159 Oh, pardon. 884 01:10:50,204 --> 01:10:53,538 Und sie begriff, man kann damit Geld verdienen. 885 01:10:53,833 --> 01:10:55,916 Geld! Geld! 886 01:10:55,918 --> 01:10:58,786 Geld! Geld! Geld! Geld! 887 01:10:58,796 --> 01:11:00,913 Geld! Geld! Geld! 888 01:11:00,923 --> 01:11:03,415 Geld! Geld! 889 01:11:03,426 --> 01:11:05,918 Geld! Geld! Geld! 890 01:11:05,928 --> 01:11:07,920 Geld! Geld! 891 01:11:08,639 --> 01:11:09,925 Viel Geld. 892 01:11:09,932 --> 01:11:12,094 Besonders von den Kunden der Frau Hofrat 893 01:11:12,101 --> 01:11:16,186 Die Frau Hofrat, das Weibsstück, bei der man ein Zimmer mieten konnte, 894 01:11:16,189 --> 01:11:18,602 in einer vornehmen Wohnung in der Innenstadt. 895 01:11:18,608 --> 01:11:22,227 Ganz diskret und viel zu teuer. 896 01:11:22,236 --> 01:11:24,193 Endlich bist du da. 897 01:11:24,197 --> 01:11:25,813 Was gibt's denn heute, Frau Hofrat? 898 01:11:25,823 --> 01:11:28,531 Ganz große Kundschaft. 899 01:11:55,686 --> 01:11:58,019 Ausziehen. Nun mach schon. 900 01:11:58,022 --> 01:12:00,389 Allez, vide vide. 901 01:12:42,483 --> 01:12:43,519 Na? 902 01:13:59,644 --> 01:14:01,886 Darf ich bitten? 903 01:14:03,439 --> 01:14:05,931 Kommen Sie, kommen Sie. 904 01:14:23,209 --> 01:14:24,620 Ach so. 905 01:15:09,630 --> 01:15:11,246 Walkürenritt! 906 01:16:47,853 --> 01:16:50,436 - Der ist ja tot. - Nein. 907 01:17:06,163 --> 01:17:07,950 Dein Geld. 908 01:17:07,957 --> 01:17:10,324 Der hat eine junge Frau, weißt du. 909 01:17:10,709 --> 01:17:12,701 Die bescheißt ihn jede Nacht. 910 01:17:12,711 --> 01:17:13,952 Da. 911 01:17:15,297 --> 01:17:17,710 - Nein, ich will nichts. - Warum? 912 01:17:17,716 --> 01:17:19,048 Der tut mir leid. 913 01:17:19,051 --> 01:17:20,667 Nie umsonst. 914 01:17:20,678 --> 01:17:22,795 Alles kannst du machen, nur eines nicht: 915 01:17:22,805 --> 01:17:24,216 umsonst. 916 01:17:24,682 --> 01:17:27,265 Ich habe geglaubt, du willst eine Hure werden? 917 01:17:27,268 --> 01:17:29,225 Nimm. 918 01:17:30,479 --> 01:17:32,892 Na also. 919 01:17:33,399 --> 01:17:35,982 Geld. Alles wurde auf einmal zu Geld. 920 01:17:35,985 --> 01:17:39,274 Auf die leichteste und natürlichste Weise der Welt. 921 01:17:42,324 --> 01:17:45,613 ♪ Ja, es steht mir, es steht mir, es steht mir herrgottsfrüh 922 01:17:45,619 --> 01:17:48,953 ♪ Leider hängt es am Anfang nur alleine ab von dir 923 01:17:48,956 --> 01:17:52,370 ♪ Du machst es, du machst es, wieder gut, was ich verlor 924 01:17:52,376 --> 01:17:55,414 ♪ Und es kommt mir, es kommt mir, wieder sehr vergnüglich vor 925 01:17:55,421 --> 01:18:00,212 ♪ Der neue Stern von Wien, das ist die Mutzenbacherin. Hallo! 926 01:18:03,929 --> 01:18:05,841 Prego, Señorita. 927 01:18:08,684 --> 01:18:11,643 - Ich habe geglaubt, Sie wollen... - Oh, ich will, ich will! 928 01:18:11,645 --> 01:18:14,604 - Da? - Nicht, was du glauben. 929 01:18:20,196 --> 01:18:22,654 Was ist denn das da? 930 01:18:28,871 --> 01:18:31,204 - Carissima. - Nix Carissima. 931 01:18:31,207 --> 01:18:32,664 Carissima! 932 01:18:32,666 --> 01:18:34,407 Entweder bummbumm, oder gar nichts. 933 01:18:34,418 --> 01:18:36,080 Ich bin ein anständiges Mädchen. 934 01:18:36,086 --> 01:18:38,999 - Hast du eine, Cesare? - Ja, aber sie will nicht. Sie will nicht! 935 01:18:39,006 --> 01:18:42,215 Das mache ich schon. Hol derweil den Albert, damit wir anfangen können. 936 01:18:42,218 --> 01:18:45,302 Ja, lasst doch mal was anfangen. 937 01:18:46,180 --> 01:18:49,389 - Was anfangen? - Na fotografieren. 938 01:18:49,934 --> 01:18:51,345 Fotografieren? 939 01:18:51,352 --> 01:18:53,309 Ja schau, so. 940 01:18:59,026 --> 01:19:01,109 Ich bin noch nie fotografiert worden. 941 01:19:01,111 --> 01:19:02,977 Na siehst du, bezahlt wirst du auch noch dafür. 942 01:19:02,988 --> 01:19:04,445 Ja? 943 01:19:04,448 --> 01:19:06,781 Wir haben eine Bestellung für Serie 3. 944 01:19:06,784 --> 01:19:10,403 Sonst machen wir nämlich alles selber mit dem Albert. 945 01:19:10,412 --> 01:19:11,698 So. 946 01:19:12,957 --> 01:19:14,698 Fesch! 947 01:19:14,708 --> 01:19:16,665 Das sagt mein Gatte auch immer. 948 01:19:16,669 --> 01:19:18,535 Der Albert ist Ihr Gatte? 949 01:19:18,545 --> 01:19:21,128 Der Fotograf ist mein Gatte. 950 01:19:21,131 --> 01:19:22,872 Aber den Albert regt das auch auf. 951 01:19:22,883 --> 01:19:25,000 Albert! Albert! 952 01:19:25,010 --> 01:19:27,753 - Komm, schnell! - Ich komm ja schon. 953 01:19:27,763 --> 01:19:30,551 - Nicht so hastig. - Avanti, geh dahinter! 954 01:19:30,557 --> 01:19:33,470 Aber avanti, avanti. Los! 955 01:19:33,477 --> 01:19:37,938 So, Signoria, du auch! Los! Avanti, avanti, avanti! 956 01:19:40,776 --> 01:19:43,735 - Na, wie habe ich das gemacht? - Die ist richtig, Schatzi. 957 01:19:43,737 --> 01:19:46,104 Du bist halt ein Kenner. 958 01:19:49,702 --> 01:19:52,410 - Arbeiten, Schatzi? - Arbeiten, arbeiten! 959 01:19:52,413 --> 01:19:55,121 Natürlich, ich habe sehr viel zu tun. Avanti, avanti! 960 01:19:55,124 --> 01:19:56,865 Señorita! Schnell, ausziehen! 961 01:19:56,875 --> 01:19:59,663 Alberto, du auch. Wir haben keine Zeit! 962 01:19:59,670 --> 01:20:03,459 Señorita, warum nicht ausgezogen? Los, ich muss arbeiten! 963 01:20:03,465 --> 01:20:05,081 Schnell, schnell, hinter Paravent! 964 01:20:05,092 --> 01:20:07,675 Schnell, schnell, arbeiten! Señorita! 965 01:20:09,930 --> 01:20:11,967 - Melanie! - Ja, ja. 966 01:20:11,974 --> 01:20:13,636 Avanti! 967 01:20:17,021 --> 01:20:20,514 Alberto, warum stehen du herum? Na komm! 968 01:20:20,524 --> 01:20:22,140 Alberto! 969 01:20:24,111 --> 01:20:26,979 Avanti, avanti. Prego, Alberto. 970 01:20:26,989 --> 01:20:29,106 Alberto, setzen! 971 01:20:31,535 --> 01:20:34,653 Schau, der braucht mich nur zu sehen und schon... 972 01:20:35,873 --> 01:20:37,580 Hui! 973 01:20:38,876 --> 01:20:40,538 Silenzio per favore! 974 01:20:40,544 --> 01:20:43,787 Hingreifen, hingreifen, hingreifen. Hingreifen! 975 01:20:44,465 --> 01:20:46,127 Nicht du, Melanie! 976 01:20:46,133 --> 01:20:47,965 Señorita, du greifen! 977 01:20:47,968 --> 01:20:50,301 - Ja. - Hui! 978 01:20:50,304 --> 01:20:52,671 Nimm Busen, Alberto! 979 01:20:52,681 --> 01:20:54,547 Alberto, nicht von Melanie. 980 01:20:54,558 --> 01:20:56,515 Von Señorita. Los, los! 981 01:20:57,227 --> 01:20:59,469 Avanti, avanti. Nimm Busen! 982 01:20:59,480 --> 01:21:01,221 Und küssen! 983 01:21:01,231 --> 01:21:02,722 Prego, küssen! 984 01:21:02,733 --> 01:21:04,725 Nix Melanie! Melanie! 985 01:21:04,735 --> 01:21:07,443 Alberto, Señorita küssen! 986 01:21:07,446 --> 01:21:10,109 Uno, due, tre! 987 01:21:12,493 --> 01:21:14,200 Silenzio! Alberto! 988 01:21:14,203 --> 01:21:16,115 Melanie, attenzione! 989 01:21:17,122 --> 01:21:19,785 Aufhören! Aufhören! Aufhören! 990 01:21:19,792 --> 01:21:21,124 Melanie! Geh weg! 991 01:21:21,126 --> 01:21:23,709 Mach dich weg da! Hach, ich werde wahnsinnig! 992 01:21:23,712 --> 01:21:25,328 Herr, Sakramento! 993 01:21:26,173 --> 01:21:29,132 Jetzt kommen Biedermeier Landpartie. 994 01:21:29,468 --> 01:21:32,381 (Italienisch) 995 01:21:32,388 --> 01:21:33,970 Ich sehe alles, Melanie. 996 01:21:33,972 --> 01:21:35,964 Wenn auch im Apparat verkehrt ist. 997 01:21:39,228 --> 01:21:42,437 (Italienisch) 998 01:21:42,439 --> 01:21:44,601 Prego, posiziona! 999 01:21:46,652 --> 01:21:48,735 Spann auf. 1000 01:21:48,737 --> 01:21:50,023 Melanie! 1001 01:21:50,030 --> 01:21:52,818 (Italienisch) 1002 01:21:52,825 --> 01:21:54,657 Alberto, finito! 1003 01:21:58,872 --> 01:22:01,865 Jetzt Lieblingsfrau des Maharajas! 1004 01:22:01,875 --> 01:22:04,913 Melanie, was machen du schon wieder? Bleiben oben! 1005 01:22:04,920 --> 01:22:09,790 (Italienisch) 1006 01:22:09,800 --> 01:22:12,042 Hey Melanie, bist du wahnsinnig geworden? 1007 01:22:12,052 --> 01:22:14,544 Du machst es schon wieder. Du Hure! 1008 01:22:14,555 --> 01:22:17,093 Ich werde dir zeigen! Ich werde dich züchtigen! 1009 01:22:17,641 --> 01:22:19,928 Alberto, halt ihn auf! 1010 01:22:19,935 --> 01:22:21,096 Hilfe! 1011 01:22:23,689 --> 01:22:25,897 Nein! Alberto! 1012 01:22:28,026 --> 01:22:30,188 Bleib stehen, Melanie. Bleib stehen! 1013 01:22:30,195 --> 01:22:32,653 Ich werde dich jetzt beruhigen. 1014 01:22:35,659 --> 01:22:37,446 Ist der immer so verrückt? 1015 01:22:37,453 --> 01:22:40,412 Immer. Zwei Monate geht das schon so. 1016 01:22:40,414 --> 01:22:42,781 Ich kenne Melanie schon auswendig. 1017 01:22:42,791 --> 01:22:44,703 - Und war nie was? - Nein. 1018 01:22:44,710 --> 01:22:46,827 Das ist nicht recht von ihm. 1019 01:22:46,837 --> 01:22:48,829 Das ist eine Tierquälerei, 1020 01:22:48,839 --> 01:22:50,546 weil sie will. 1021 01:22:51,133 --> 01:22:53,090 Viecherei. 1022 01:22:53,093 --> 01:22:54,459 Ich halt das nicht aus. 1023 01:22:54,470 --> 01:22:56,086 Ich auch nicht. 1024 01:22:57,181 --> 01:22:58,513 Komm. 1025 01:23:22,164 --> 01:23:23,655 Melanie... 1026 01:23:28,879 --> 01:23:31,462 Alberto. Alberto? 1027 01:23:31,465 --> 01:23:32,751 Al... 1028 01:23:37,137 --> 01:23:39,800 Aufhören! Alberto, du Saukerl! 1029 01:23:39,806 --> 01:23:41,593 Für mein Geld wird hier nicht Amore gemacht! 1030 01:23:41,600 --> 01:23:43,808 Hier ist ein Künstleratelier und kein Bordell! 1031 01:23:43,810 --> 01:23:46,348 Hört auf zu streiten, fotografieren wir lieber. 1032 01:23:46,355 --> 01:23:50,645 Ja, sie hat recht. Machen wir lieber die Säule des Herakles. 1033 01:23:50,651 --> 01:23:54,440 Mit dem Albert wirst du heute keine Säule des Herakles machen können. 1034 01:23:54,905 --> 01:23:56,862 Vielleicht können Sie aushelfen. 1035 01:23:56,865 --> 01:23:59,983 - Aber gern, natürlich. - Bei meinem Gatten auch nicht mehr. 1036 01:23:59,993 --> 01:24:03,031 Das geht frühestens morgen früh wieder, das weiß ich besser. 1037 01:24:12,881 --> 01:24:16,124 ♪ Ja, bei Vögeln, bei Vögeln, da braucht man ganz gewiss 1038 01:24:16,134 --> 01:24:19,468 ♪ Ein Ständer, und wenn's auch nur ein Blumenständer ist 1039 01:24:19,471 --> 01:24:22,885 ♪ Und legt er, legt er, sich am Ende nur aufs Ohr 1040 01:24:22,891 --> 01:24:25,725 ♪ Ja, dann macht sie es mündlich und liest ihm etwas vor 1041 01:24:25,727 --> 01:24:30,893 ♪ Der neue Stern von Wien, das ist die Mutzenbacherin. Hallo! 1042 01:24:32,901 --> 01:24:34,392 Das ist alles für uns? 1043 01:24:34,403 --> 01:24:36,235 Ja, das ist immer so. 1044 01:24:36,238 --> 01:24:37,820 Und das Geld? 1045 01:24:37,823 --> 01:24:39,234 Hier. 1046 01:24:39,700 --> 01:24:41,737 Schau dir das an. 1047 01:24:42,536 --> 01:24:44,243 So viel? 1048 01:24:51,461 --> 01:24:52,793 Kann man das essen? 1049 01:24:52,796 --> 01:24:54,753 Na probier's halt. 1050 01:25:36,548 --> 01:25:38,335 Herrlich. 1051 01:26:13,418 --> 01:26:16,286 Das möchte ich alles haben. 1052 01:26:18,715 --> 01:26:20,297 Alles. 1053 01:26:22,344 --> 01:26:25,428 Das alles. Alles kannst du haben. 1054 01:26:25,430 --> 01:26:26,762 Alles. 1055 01:26:29,893 --> 01:26:31,634 Millionärin. 1056 01:26:31,645 --> 01:26:33,637 Und ist sie Millionärin geworden? 1057 01:26:33,647 --> 01:26:35,013 Tja... 1058 01:26:35,732 --> 01:26:37,439 Vielleicht. 1059 01:26:37,442 --> 01:26:40,731 Sie sehen also eine glänzende Karriere, Mylady. 1060 01:26:40,737 --> 01:26:42,353 Nachahmenswert. 1061 01:26:42,364 --> 01:26:46,199 Oh nein, das ist nicht zur Nachahmung empfohlen. 1062 01:26:46,201 --> 01:26:49,945 Das ist ein Glücksfall unter Millionen Mädchen, die zugrunde gehen. 1063 01:26:49,955 --> 01:26:52,572 Nein, nein, das ist nicht einmal ein Glücksfall. 1064 01:26:53,375 --> 01:26:57,995 Die Josefine, die besaß etwas ganz Unschätzbares. 1065 01:26:58,004 --> 01:27:01,042 Das besitzen alle Vertreterinnen des weiblichen Geschlechts. 1066 01:27:01,049 --> 01:27:03,336 Nein, nein, ich meine etwas ganz anderes. 1067 01:27:04,010 --> 01:27:05,126 Was? 1068 01:27:05,137 --> 01:27:08,380 Es... hat ihr immer Spaß gemacht. 1069 01:27:08,390 --> 01:27:11,554 Sie war nicht angekränkelt von eurer Verlogenheit. 1070 01:27:11,560 --> 01:27:13,552 Sie wusste immer, 1071 01:27:13,562 --> 01:27:16,805 es ist so natürlich wie essen und trinken. 1072 01:27:16,815 --> 01:27:20,479 Darum hat ihr eure verstunkene Verlogenheit, 1073 01:27:20,485 --> 01:27:23,978 eure heuchlerische Sittsamkeit nichts anhaben können. 1074 01:27:23,989 --> 01:27:25,571 Darum. 1075 01:27:25,574 --> 01:27:29,989 Josefine ist die lebende Anklage gegen die Lüge dieser Zeit, 1076 01:27:29,995 --> 01:27:31,782 ihre Gesellschaft 1077 01:27:31,788 --> 01:27:34,155 und ihre Moral, mein Freund. 1078 01:27:40,213 --> 01:27:42,125 Lady... 1079 01:27:43,592 --> 01:27:45,424 Josefine. 1080 01:27:52,142 --> 01:27:54,930 Nehmen wir einmal an, ich wär's. 1081 01:27:55,437 --> 01:27:58,180 Dann müssten Sie doch inzwischen gelernt haben, 1082 01:27:58,190 --> 01:28:00,227 dass man Huren bezahlen muss. 1083 01:28:00,233 --> 01:28:03,101 Und zwar vorher. 1084 01:28:09,993 --> 01:28:13,577 Ein bisschen schwierig bei einer Millionärin, was? 1085 01:28:14,372 --> 01:28:16,705 Ich mache Ihnen ein Angebot. 1086 01:28:19,920 --> 01:28:21,536 Lassen Sie hören. 1087 01:28:21,546 --> 01:28:24,038 Ich schreibe ein anderes Buch. 1088 01:28:24,049 --> 01:28:25,836 Josefine Mutzenbacher, 1089 01:28:25,842 --> 01:28:30,052 die Lebensgeschichte einer wienerischen Dirne. 1090 01:28:30,055 --> 01:28:32,342 ♪ Josefine 1091 01:28:32,349 --> 01:28:34,261 ♪ Mutzenbacher 1092 01:28:34,267 --> 01:28:37,977 ♪ War ein echtes Wiener Kind 1093 01:28:37,979 --> 01:28:39,811 ♪ Talentiert 1094 01:28:39,815 --> 01:28:41,727 ♪ Und versiert 1095 01:28:41,733 --> 01:28:44,726 ♪ In der Liebe, so wie sie im Buch steht 1096 01:28:44,736 --> 01:28:48,776 ♪ Von vorn und von hint' 1096 01:28:49,305 --> 01:28:55,799 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 78744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.