Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,920 --> 00:02:22,880
The same food
2
00:02:23,240 --> 00:02:24,479
Diners have different moods
3
00:02:24,759 --> 00:02:25,680
The taste will be different
4
00:02:26,439 --> 00:02:28,360
I think it's the cook who doesn't pay attention
5
00:02:28,880 --> 00:02:30,240
How can I, Your Highness
6
00:02:30,240 --> 00:02:31,079
How dare she
7
00:02:32,000 --> 00:02:32,519
Your Highness
8
00:02:33,079 --> 00:02:34,560
The New Year's Eve banquet is coming soon
9
00:02:35,119 --> 00:02:36,439
Shangshi Bureau is really busy
10
00:02:36,680 --> 00:02:37,719
It is inevitable that there will be negligence
11
00:02:38,079 --> 00:02:39,680
If you are not satisfied with Miss Yao's craftsmanship,
12
00:02:40,040 --> 00:02:41,640
Handmaiden will go to Shangshan Supervisor for you
13
00:02:41,640 --> 00:02:42,479
Pick another kitchen
14
00:02:48,880 --> 00:02:49,400
Your Highness
15
00:02:50,320 --> 00:02:52,200
Hanwang can't afford to kneel in Ganqing Palace
16
00:02:52,840 --> 00:02:53,880
The prince can't persuade
17
00:02:54,439 --> 00:02:55,799
Had to kneel with him
18
00:02:56,120 --> 00:02:58,120
Crown Princess, please go and have a look
19
00:02:59,559 --> 00:03:00,760
Can you persuade it back if you persuade it
20
00:03:02,320 --> 00:03:03,240
Then what do you say
21
00:03:03,799 --> 00:03:04,999
Do what you have to do
22
00:03:25,439 --> 00:03:25,999
Second uncle
23
00:03:26,519 --> 00:03:27,919
You've been on your knees for more than two hours
24
00:03:28,480 --> 00:03:29,359
Kneel down like this again
25
00:03:29,519 --> 00:03:30,519
Can your body eat well
26
00:03:31,159 --> 00:03:31,880
Yeah
27
00:03:32,279 --> 00:03:32,799
I'm not afraid
28
00:03:33,519 --> 00:03:34,840
When marching and fighting,
29
00:03:35,120 --> 00:03:36,760
I can go three days and three nights without eating
30
00:03:39,519 --> 00:03:40,159
Second uncle
31
00:03:40,559 --> 00:03:41,159
Are you all right
32
00:03:41,159 --> 00:03:41,639
You
33
00:03:42,120 --> 00:03:42,680
Bearer
34
00:03:42,960 --> 00:03:44,040
Second uncle knelt down for a long time and fainted
35
00:03:44,559 --> 00:03:45,519
Hurry to Tai Hospital
36
00:03:46,279 --> 00:03:46,760
You
37
00:03:46,760 --> 00:03:47,240
Quickly
38
00:03:49,639 --> 00:03:50,079
You
39
00:03:51,120 --> 00:03:52,359
You, you, you
40
00:03:53,320 --> 00:03:54,359
Dad, it's your turn
41
00:03:55,680 --> 00:03:56,279
I didn't
42
00:04:00,719 --> 00:04:01,359
Do it yourself
43
00:04:05,760 --> 00:04:06,279
Dad
44
00:04:06,760 --> 00:04:07,480
His Royal Highness the Prince
45
00:04:07,639 --> 00:04:08,719
Your Highness is really brotherly
46
00:04:09,200 --> 00:04:11,359
Grandpa Huang will be in tears when he sees it
47
00:04:11,880 --> 00:04:13,240
Make sure all the gas is gone
48
00:04:16,079 --> 00:04:16,719
Your Majesty
49
00:04:17,439 --> 00:04:18,120
Your Majesty
50
00:04:18,439 --> 00:04:20,639
How hot is the medicine of Lingji Palace
51
00:04:21,240 --> 00:04:22,919
It is easy to stagnate phlegm and reverse qi
52
00:04:23,480 --> 00:04:25,200
I really can't take it anymore
53
00:04:26,519 --> 00:04:26,999
Fuck off
54
00:04:57,999 --> 00:04:58,880
Meng Shang Shi
55
00:05:00,040 --> 00:05:01,080
Meng Shang Shi
56
00:05:01,159 --> 00:05:01,839
Go on
57
00:05:07,159 --> 00:05:07,880
Meng Shang Shi
58
00:05:08,399 --> 00:05:10,920
Yuan Shaoqing's Technique of Refining Faces
59
00:05:11,159 --> 00:05:12,559
Be highly trusted by Your Majesty
60
00:05:13,080 --> 00:05:15,239
Today he persuaded His Majesty to use less Fu medicine
61
00:05:15,640 --> 00:05:17,480
As a result, Your Majesty was furious with thunder
62
00:05:17,839 --> 00:05:20,080
The staff of two attendants who followed the persuasion did not say
63
00:05:20,480 --> 00:05:23,640
But also drove out Lord Yuan
64
00:05:24,159 --> 00:05:25,719
Your Majesty has had many nightmares recently
65
00:05:26,239 --> 00:05:27,480
The dragon body is not as good as before
66
00:05:28,480 --> 00:05:30,399
I'm afraid there will be no peace in the palace
67
00:05:31,920 --> 00:05:32,640
Command the people
68
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Be careful with your errands
69
00:05:36,080 --> 00:05:36,600
Yes
70
00:05:55,600 --> 00:05:57,040
Therefore, those who are good at nurturing nature
71
00:05:58,520 --> 00:05:59,760
Eat first
72
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Don't eat enough
73
00:06:01,760 --> 00:06:03,040
Drink first with thirst
74
00:06:03,640 --> 00:06:04,520
Don't drink too much
75
00:06:05,760 --> 00:06:07,399
Have a few appetites
76
00:06:08,239 --> 00:06:09,239
Don't want to dwell on it
77
00:06:10,279 --> 00:06:11,959
Yam noodle
78
00:06:12,679 --> 00:06:14,360
Make up for deficiency
79
00:06:14,360 --> 00:06:15,279
Benefiting vitality
80
00:06:16,600 --> 00:06:17,640
Six catties of white flour
81
00:06:17,959 --> 00:06:19,040
Ten white chickens
82
00:06:19,600 --> 00:06:20,719
Ginger juice
83
00:06:21,959 --> 00:06:23,880
Ginger juice
84
00:06:24,600 --> 00:06:25,320
What are you thinking
85
00:06:33,839 --> 00:06:34,520
Lord You
86
00:06:37,760 --> 00:06:39,679
In the future, you don't have to borrow it from the pharmacy department every day
87
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
Good intentions of adults
88
00:06:42,640 --> 00:06:43,520
The handmaiden's heart is appreciated
89
00:06:44,279 --> 00:06:44,839
How
90
00:06:45,760 --> 00:06:47,119
As long as a book passes by my hand,
91
00:06:48,040 --> 00:06:49,159
Do you feel dirty
92
00:06:49,920 --> 00:06:50,839
My Lord misunderstood
93
00:06:51,999 --> 00:06:53,839
Handmaiden has read this volume
94
00:06:54,679 --> 00:06:56,600
It's all in mind. Don't look at it again
95
00:06:56,999 --> 00:06:57,760
I don't believe it
96
00:07:01,839 --> 00:07:02,520
Jujube and ginger soup
97
00:07:04,399 --> 00:07:06,439
Diet with spleen and stomach
98
00:07:10,679 --> 00:07:11,480
Decoction for Breaking Qi
99
00:07:11,999 --> 00:07:13,040
Treat Yuan Zang weakness
100
00:07:13,760 --> 00:07:15,439
Abdominal pain, chest and diaphragm tightness
101
00:07:16,999 --> 00:07:17,760
Cinnamon sinking pulp
102
00:07:18,920 --> 00:07:20,600
Removing dampness and drinking by drinking
103
00:07:20,600 --> 00:07:21,480
Promoting salivation to quench thirst
104
00:07:24,040 --> 00:07:24,719
Adults walk slowly
105
00:07:24,760 --> 00:07:25,279
Not to deliver
106
00:07:31,239 --> 00:07:32,040
Important kitchens
107
00:07:33,040 --> 00:07:34,279
If you have nothing else,
108
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
Please don't trespass
109
00:07:36,159 --> 00:07:37,119
Today is Laba
110
00:07:38,480 --> 00:07:39,399
It's also my birthday
111
00:07:40,880 --> 00:07:41,839
Where are my longevity noodles
112
00:07:42,600 --> 00:07:45,040
Today, Your Majesty gives Laba noodles to his ministers
113
00:07:45,760 --> 00:07:46,279
By convention
114
00:07:46,279 --> 00:07:47,520
It was prepared by Guanglu Temple
115
00:07:47,520 --> 00:07:48,719
I don't want Laba noodles
116
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
It's my longevity noodles
117
00:08:57,040 --> 00:08:57,679
Is it delicious
118
00:08:58,360 --> 00:08:58,999
Delicious
119
00:08:59,839 --> 00:09:00,200
Mother
120
00:09:00,360 --> 00:09:01,200
You take a bite, too
121
00:09:01,360 --> 00:09:02,119
Niang doesn't eat
122
00:09:02,119 --> 00:09:02,920
You eat quickly
123
00:09:17,919 --> 00:09:19,039
Looks like the craftsmanship is not very good
124
00:09:30,520 --> 00:09:31,039
Zi Jin
125
00:09:35,239 --> 00:09:35,919
What are you doing
126
00:09:37,280 --> 00:09:37,880
Zi Jin
127
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Don't listen to his nonsense
128
00:09:39,960 --> 00:09:41,239
I haven't done anything bad lately
129
00:09:41,479 --> 00:09:42,679
What he did was all slander
130
00:09:43,200 --> 00:09:43,840
Misunderstood
131
00:09:44,760 --> 00:09:46,640
Today is the birthday of Lord You
132
00:09:47,359 --> 00:09:48,960
He only ordered a bowl of longevity noodles
133
00:09:50,039 --> 00:09:51,479
This is Shangshi Bureau
134
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Not Guanglu Temple
135
00:09:52,840 --> 00:09:53,999
Nor is it a food supervisor
136
00:09:54,520 --> 00:09:56,280
No meals for the guards on duty
137
00:09:56,439 --> 00:09:57,280
Keep your voice down
138
00:09:58,640 --> 00:09:59,999
The King of Hell came to knock at the door
139
00:09:59,999 --> 00:10:01,359
Why don't you hurry and hide far away
140
00:10:01,359 --> 00:10:02,439
You don't think your life is long
141
00:10:02,520 --> 00:10:03,160
Stop it
142
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
If you send it away, it will be over
143
00:10:15,400 --> 00:10:16,640
You also lay an egg
144
00:10:16,640 --> 00:10:17,880
You're afraid he can't rely on you
145
00:10:18,359 --> 00:10:20,119
When I was a child, when I celebrated my birthday,
146
00:10:20,359 --> 00:10:21,960
That's how my mother made it for me
147
00:10:23,960 --> 00:10:26,559
After that, if I have a birthday,
148
00:10:27,119 --> 00:10:28,320
You have to do the same for me
149
00:10:31,039 --> 00:10:32,880
I'll lay two eggs for you then
150
00:10:40,320 --> 00:10:40,799
How is it
151
00:10:40,799 --> 00:10:41,280
Almost
152
00:10:41,280 --> 00:10:42,439
Everybody hurry up
153
00:12:08,160 --> 00:12:09,359
Is this wintersweet for setting dishes
154
00:12:16,599 --> 00:12:17,559
The words of returning adults
155
00:12:18,320 --> 00:12:19,799
It is used to cook plum blossom porridge
156
00:12:20,960 --> 00:12:21,960
Plum blossoms can also cook porridge
157
00:12:23,999 --> 00:12:25,280
Plum blossom clears heat and promotes fluid production
158
00:12:25,640 --> 00:12:27,479
It can be used to cook soup and stew porridge
159
00:12:28,799 --> 00:12:29,999
What else do you want, Lord You
160
00:12:33,400 --> 00:12:34,439
How come everyone in the food bureau is still
161
00:12:34,439 --> 00:12:35,520
Are so afraid of me
162
00:12:36,320 --> 00:12:37,599
I told you about last time
163
00:12:37,999 --> 00:12:38,999
It's just a misunderstanding
164
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
I have come to apologize with all my heart
165
00:12:41,919 --> 00:12:42,559
Lord You
166
00:12:44,039 --> 00:12:45,320
You stepped on my plum branch
167
00:13:20,160 --> 00:13:20,679
Come
168
00:13:22,960 --> 00:13:23,520
Come here
169
00:13:24,679 --> 00:13:25,119
To
170
00:13:25,559 --> 00:13:26,119
Get me one
171
00:13:27,200 --> 00:13:27,840
Be careful to burn
172
00:13:32,840 --> 00:13:33,799
Be careful to burn it
173
00:13:44,999 --> 00:13:45,599
Delicious
174
00:13:49,039 --> 00:13:50,039
Haven't Yuehua come back yet
175
00:13:52,080 --> 00:13:52,640
Moon flower
176
00:14:05,760 --> 00:14:06,280
That's right
177
00:14:07,039 --> 00:14:07,599
None of you
178
00:14:07,599 --> 00:14:09,160
Prepare longevity noodles for adults you
179
00:14:10,239 --> 00:14:12,400
No, no, no, no
180
00:14:12,400 --> 00:14:12,880
No
181
00:14:12,880 --> 00:14:14,359
I was busy preparing Laba porridge yesterday
182
00:14:14,559 --> 00:14:15,640
I forgot to tell you
183
00:14:16,119 --> 00:14:17,840
If Lord You comes today,
184
00:14:17,919 --> 00:14:19,280
Do try to avoid him
185
00:14:20,559 --> 00:14:21,200
Why
186
00:14:21,999 --> 00:14:23,479
Since he took office,
187
00:14:23,760 --> 00:14:25,799
Laba Festival will come here on this day
188
00:14:26,320 --> 00:14:27,559
Who can cook for him
189
00:14:27,999 --> 00:14:29,880
Either dead or injured within three months
190
00:14:30,080 --> 00:14:30,880
Be very evil
191
00:14:31,559 --> 00:14:32,999
Shang Shanjian, everyone says it
192
00:14:32,999 --> 00:14:34,599
Laba Festival travels to the door of Yan Wang
193
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
Stay away no matter what
194
00:14:36,520 --> 00:14:37,880
Then why do you say it now
195
00:14:38,640 --> 00:14:39,160
How
196
00:14:39,559 --> 00:14:41,239
You can't have prepared meals for him, can you
197
00:14:44,439 --> 00:14:45,919
After Laba is the year
198
00:14:46,320 --> 00:14:47,239
Be careful
199
00:15:45,520 --> 00:15:46,280
I am not afraid of you
200
00:15:46,280 --> 00:15:47,479
Not afraid of you
201
00:15:47,799 --> 00:15:50,479
I am the real dragon emperor
202
00:15:50,679 --> 00:15:51,320
Grandpa Emperor
203
00:15:51,720 --> 00:15:52,200
It's me
204
00:15:57,039 --> 00:15:59,479
Your Majesty, is it better to be a doctor in Xuansheng
205
00:16:00,039 --> 00:16:00,760
No need
206
00:16:04,919 --> 00:16:06,119
I am very healthy
207
00:16:07,599 --> 00:16:08,640
Don't use Xuan Tai Yi
208
00:16:09,919 --> 00:16:10,640
No need
209
00:16:12,679 --> 00:16:13,400
Grandpa Emperor
210
00:16:14,160 --> 00:16:15,119
Today is Laba Festival
211
00:16:25,799 --> 00:16:26,559
Children
212
00:16:28,479 --> 00:16:29,679
You're growing up
213
00:16:30,559 --> 00:16:33,999
This heavy burden will fall on your shoulders in the future
214
00:16:34,679 --> 00:16:35,479
Grandpa Huang can rest assured
215
00:16:35,880 --> 00:16:36,760
And my father is here
216
00:16:38,960 --> 00:16:40,080
It's nothing like me
217
00:16:42,039 --> 00:16:43,840
Don't let me down
218
00:16:43,960 --> 00:16:44,599
Grandpa Emperor
219
00:16:44,919 --> 00:16:46,479
When have grandchildren ever let you down
220
00:17:04,160 --> 00:17:05,359
Go and do that thing
221
00:17:05,640 --> 00:17:06,799
Don't let anyone know
222
00:17:06,999 --> 00:17:07,640
Get it
223
00:17:08,200 --> 00:17:08,679
Yes
224
00:17:08,679 --> 00:17:09,160
Go ahead
225
00:17:19,520 --> 00:17:20,039
Sovereign
226
00:17:28,039 --> 00:17:29,359
The prince has something important to report
227
00:17:34,039 --> 00:17:35,599
The news from the royal palace
228
00:18:25,479 --> 00:18:26,479
Plum blossoms can also cook porridge
229
00:18:28,079 --> 00:18:29,239
Plum blossom clears heat and promotes fluid production
230
00:18:29,520 --> 00:18:31,319
It can be used to cook soup and stew porridge
231
00:19:07,359 --> 00:19:07,920
Emperor
232
00:19:08,239 --> 00:19:09,479
Pepsi Daji Box
233
00:19:37,560 --> 00:19:38,160
Miss Yao
234
00:19:38,520 --> 00:19:39,640
Your Highness enjoys plum blossoms in Qiongyuan
235
00:19:39,959 --> 00:19:40,920
Would you please make a run
236
00:19:41,079 --> 00:19:42,199
Send the food box in person
237
00:19:44,760 --> 00:19:45,199
Yes
238
00:20:14,959 --> 00:20:15,719
Miss Yao is here
239
00:20:16,959 --> 00:20:18,640
Then you wait here for a while
240
00:20:18,999 --> 00:20:19,719
I'll inform you
241
00:21:17,120 --> 00:21:17,681
Your Highness
242
00:21:17,960 --> 00:21:20,000
Do you think my piano sound is refined
243
00:21:23,161 --> 00:21:23,801
Your Highness
244
00:21:32,840 --> 00:21:34,320
Your Highness, what are you looking at
245
00:21:42,360 --> 00:21:43,161
Wu Cairen forgives sins
246
00:21:43,401 --> 00:21:44,161
Handmaiden made a momentary mistake
247
00:21:44,480 --> 00:21:45,441
It has stained your clothes
248
00:21:45,840 --> 00:21:46,881
Might as well do something
249
00:21:46,881 --> 00:21:48,120
I'll just go back and change it
250
00:21:49,441 --> 00:21:49,921
You rest
251
00:21:49,921 --> 00:21:50,681
I'll be back in a minute
252
00:22:11,480 --> 00:22:13,561
Your Highness, the men from the food bureau are here
253
00:22:15,120 --> 00:22:15,641
Is it
254
00:22:17,480 --> 00:22:19,200
Your Highness, the handmaiden will invite it now
255
00:22:24,600 --> 00:22:26,240
Miss Yao, let's go
256
00:22:54,120 --> 00:22:54,641
Your Highness
257
00:22:55,161 --> 00:22:56,080
If you are told to wait, you will wait
258
00:22:56,681 --> 00:22:57,681
Can't you talk
259
00:22:58,521 --> 00:22:59,641
Are you going to freeze to death
260
00:23:00,000 --> 00:23:01,120
To make me feel guilty
261
00:23:01,801 --> 00:23:02,401
I'm telling you
262
00:23:03,041 --> 00:23:04,161
Even if you freeze to death
263
00:23:04,921 --> 00:23:05,801
I won't feel bad either
264
00:23:19,041 --> 00:23:19,521
Your Highness
265
00:23:20,521 --> 00:23:21,320
The food is getting cold
266
00:23:22,120 --> 00:23:23,281
Handmaiden takes it back and redoes it
267
00:23:23,480 --> 00:23:24,200
Don't be angry
268
00:23:25,521 --> 00:23:26,200
It's too cold
269
00:23:26,521 --> 00:23:27,281
The food will be cold
270
00:23:28,240 --> 00:23:29,080
Your Highness, calm down
271
00:23:29,320 --> 00:23:30,161
Handmaiden will go back now
272
00:23:30,281 --> 00:23:30,881
Yao Ziliao
273
00:23:32,000 --> 00:23:33,041
Without your highness's orders
274
00:23:33,320 --> 00:23:34,441
The handmaiden is really going back
275
00:23:36,600 --> 00:23:38,200
OK, then I'll beg you
276
00:23:39,600 --> 00:23:41,041
See if you can still act like a handmaiden
277
00:23:41,041 --> 00:23:41,840
To treat the master
278
00:23:52,120 --> 00:23:52,681
Your Highness
279
00:23:53,840 --> 00:23:54,641
Handmaiden yesterday
280
00:23:55,120 --> 00:23:57,120
Has been officially promoted to the palm meal of the Shang Food Bureau
281
00:23:57,641 --> 00:23:59,120
A palm meal of low grade
282
00:23:59,561 --> 00:24:00,681
Do you really want it?
283
00:24:01,801 --> 00:24:02,801
Wang, the female official of that year
284
00:24:04,120 --> 00:24:05,801
Famous for his moral knowledge
285
00:24:06,480 --> 00:24:07,801
The holy man wants to be recruited as a concubine
286
00:24:08,480 --> 00:24:10,521
Quan Fei even invited her to accompany her
287
00:24:11,200 --> 00:24:12,041
So glorious
288
00:24:12,320 --> 00:24:13,521
She also declined politely
289
00:24:13,921 --> 00:24:15,161
Insist on going out of the palace and returning home
290
00:24:16,240 --> 00:24:17,881
Far from forcing her
291
00:24:17,881 --> 00:24:19,960
He also gave a lot of money on the day of returning home
292
00:24:21,120 --> 00:24:23,000
Slaves dare not compare themselves to sages
293
00:24:24,521 --> 00:24:26,720
But your highness has always followed the example of the Holy One
294
00:24:28,080 --> 00:24:30,561
The Holy One is so broad-minded
295
00:24:31,281 --> 00:24:32,921
Your Highness is also shine on you
296
00:24:33,761 --> 00:24:35,360
How can you force a palace maid
297
00:24:35,921 --> 00:24:37,240
You said the word "Xinyue" yourself
298
00:24:37,840 --> 00:24:38,720
Have you forgotten all about it
299
00:24:39,960 --> 00:24:40,840
How can I forget
300
00:24:42,161 --> 00:24:43,200
How dare you forget
301
00:24:46,441 --> 00:24:49,200
I only wish your heart were like mine
302
00:24:49,801 --> 00:24:50,881
I will not live up to my lovesickness
303
00:24:52,801 --> 00:24:53,881
But your heart
304
00:24:54,281 --> 00:24:55,561
Do you really know my heart
305
00:24:58,320 --> 00:24:59,761
Even though the handmaiden's status is humble,
306
00:25:00,761 --> 00:25:02,120
I dare not pay my heart
307
00:25:13,681 --> 00:25:14,320
You stop
308
00:25:27,360 --> 00:25:27,921
Chen Wu
309
00:25:29,041 --> 00:25:29,921
Send her back in person
310
00:25:30,681 --> 00:25:31,200
Yes
311
00:25:58,161 --> 00:25:58,921
Go and get twenty sticks
312
00:26:00,960 --> 00:26:02,600
Your Highness, the handmaiden is wronged
313
00:26:02,921 --> 00:26:04,161
It's really snowing so hard
314
00:26:04,161 --> 00:26:05,240
How unjust the handmaiden is
315
00:26:05,480 --> 00:26:06,921
Is the handmaiden to take it out on you
316
00:26:07,200 --> 00:26:07,761
Forty
317
00:26:07,960 --> 00:26:08,480
Forty
318
00:26:11,960 --> 00:26:12,521
Show us quickly
319
00:26:12,521 --> 00:26:13,881
I want to see it, too. I want to see it, too
320
00:26:14,360 --> 00:26:14,801
How nice
321
00:26:15,360 --> 00:26:16,561
It's awesome. Yeah
322
00:26:16,921 --> 00:26:17,761
So many
323
00:26:18,801 --> 00:26:19,840
See what dishes are available
324
00:26:20,761 --> 00:26:21,401
Let me see
325
00:26:23,600 --> 00:26:24,080
Purple Azolla
326
00:26:27,401 --> 00:26:28,441
It's so cold outside
327
00:26:29,561 --> 00:26:30,441
Why are they all freezing through
328
00:26:30,441 --> 00:26:31,600
Didn't you bring an umbrella
329
00:26:32,801 --> 00:26:33,801
I said I'd go
330
00:26:33,801 --> 00:26:34,761
You're so weak
331
00:26:36,641 --> 00:26:37,960
Why are you still running around
332
00:26:37,960 --> 00:26:38,480
Nothing, nothing
333
00:26:38,480 --> 00:26:39,080
Much better
334
00:26:44,641 --> 00:26:45,240
What's the matter
335
00:26:47,960 --> 00:26:48,921
Would you like to see our specialty
336
00:26:48,921 --> 00:26:49,960
Just in response to his this
337
00:26:49,960 --> 00:26:51,801
Yes, I'm sure I can beat them
338
00:26:53,161 --> 00:26:53,840
What happened to them
339
00:26:54,401 --> 00:26:55,801
I heard that at the New Year's Eve banquet every year,
340
00:26:56,161 --> 00:26:58,561
The food bureau and the food supervisor have to compete
341
00:26:58,881 --> 00:26:59,600
Winners
342
00:26:59,761 --> 00:27:01,401
You can get the right to enter imperial food next year
343
00:27:03,000 --> 00:27:04,881
But this year's other side's dishes
344
00:27:05,240 --> 00:27:06,921
She actually found out all about it
345
00:27:09,360 --> 00:27:10,480
Strange to say
346
00:27:11,281 --> 00:27:14,240
Shangshanjian is holding back more energy than Shangshanju
347
00:27:14,401 --> 00:27:15,600
How can you expose your food list
348
00:27:16,840 --> 00:27:18,360
Where did she come from
349
00:27:19,600 --> 00:27:20,960
I'll see what's in the back
350
00:27:33,161 --> 00:27:35,080
Not that Cao Zhou is in trouble
351
00:27:35,720 --> 00:27:37,281
This peony arriving in Beijing after Mid-Autumn Festival
352
00:27:37,921 --> 00:27:39,161
Are they all grown in Henan
353
00:27:40,521 --> 00:27:41,281
I told them
354
00:27:41,281 --> 00:27:43,080
Don't send peony seeds this year
355
00:27:43,921 --> 00:27:44,921
But the flower farmers heard that
356
00:27:44,921 --> 00:27:46,401
The empress in the palace is for disaster relief
357
00:27:46,761 --> 00:27:49,120
I even donated my own hairpin jewelry
358
00:27:49,200 --> 00:27:51,720
I personally picked out the best flower seeds and sent them
359
00:27:52,240 --> 00:27:53,881
The palace moved them into a warm cave
360
00:27:54,080 --> 00:27:55,200
It has been raised for quite a while
361
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
How can little help be worthy of gratitude
362
00:28:01,281 --> 00:28:03,401
It makes me feel very sad in my heart
363
00:28:10,921 --> 00:28:12,080
When the mother was there,
364
00:28:12,641 --> 00:28:15,441
In winter, I am afraid that heavy snow will crush private houses
365
00:28:16,720 --> 00:28:19,921
In the heat, I was worried that the scorching sun burned the crops
366
00:28:20,921 --> 00:28:22,360
I still don't feel at ease when I leave
367
00:28:22,761 --> 00:28:25,561
Thinking about the wives and children of the soldiers killed in the counter-insurgency
368
00:28:26,041 --> 00:28:28,720
I told my father to give them awards and pensions
369
00:28:29,881 --> 00:28:31,921
This is the true virtue of women
370
00:28:32,641 --> 00:28:34,041
Now we are in the harem
371
00:28:34,521 --> 00:28:36,161
Can do your part
372
00:28:36,641 --> 00:28:39,200
It didn't live up to her kindness
373
00:28:43,441 --> 00:28:44,360
Crown Princess
374
00:28:44,720 --> 00:28:46,720
You emulate Empress Ren Xiao everywhere
375
00:28:47,161 --> 00:28:50,161
It's really my duty to take the mother instrument as my duty
376
00:28:50,521 --> 00:28:52,681
Guo Bianfei, please be careful
377
00:28:53,360 --> 00:28:55,401
If such words are spread out,
378
00:28:55,720 --> 00:28:57,681
How do you call the Crown Princess to live by herself
379
00:28:58,320 --> 00:29:00,041
Founding hero family
380
00:29:00,281 --> 00:29:02,360
There is such a nun virtue as you
381
00:29:02,480 --> 00:29:04,080
An unscrupulous woman
382
00:29:04,521 --> 00:29:06,441
I am not afraid of losing the reputation of the Guo family
383
00:29:08,840 --> 00:29:10,320
Tang Tang Han Wang Fu
384
00:29:10,320 --> 00:29:11,801
In order to be jealous,
385
00:29:12,200 --> 00:29:13,681
Make no sense of honor or inferiority
386
00:29:14,000 --> 00:29:14,521
How
387
00:29:14,921 --> 00:29:17,080
Do you deserve to talk about women's virtue
388
00:29:20,200 --> 00:29:21,120
Empress Zhuang Fei
389
00:29:22,360 --> 00:29:23,360
This Qiongyuan is windy
390
00:29:23,521 --> 00:29:25,441
I felt dizzy after enjoying the flowers for a while
391
00:29:26,200 --> 00:29:27,281
Forgive me for being rude
392
00:29:27,840 --> 00:29:29,120
One step ahead
393
00:29:38,240 --> 00:29:40,041
Sister-in-law, don't dispute with her
394
00:29:40,600 --> 00:29:42,360
She is a notoriously asshole
395
00:29:43,041 --> 00:29:44,240
It is important that you take good care of yourself
396
00:29:46,681 --> 00:29:49,881
After all, this peony is not a festival
397
00:29:51,000 --> 00:29:52,521
It can't be raised well in the warm pavilion
398
00:29:53,441 --> 00:29:56,200
I think the plum blossoms in front are blooming very well
399
00:29:56,881 --> 00:29:58,761
Come on, let's go and have a look
400
00:30:13,521 --> 00:30:14,720
Guo Bianfei is too domineering
401
00:30:15,401 --> 00:30:16,720
My father has always been humble and benevolent
402
00:30:17,000 --> 00:30:18,401
How can you make her so lawless
403
00:30:18,720 --> 00:30:21,120
Guo Bianfei is his father's favorite princess
404
00:30:21,401 --> 00:30:22,360
They are also our elders
405
00:30:23,000 --> 00:30:25,281
How can the younger generation talk about the gains and losses of the elders
406
00:30:30,401 --> 00:30:31,720
Look at this little story
407
00:30:32,000 --> 00:30:33,120
It's really angry. I'm also angry
408
00:30:35,200 --> 00:30:35,840
Wu Cairen
409
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
This is the holy year
410
00:30:37,000 --> 00:30:38,360
Specially prepared for the Empress
411
00:30:38,360 --> 00:30:39,281
What about the best peony
412
00:30:47,720 --> 00:30:48,281
Miao Xian
413
00:30:50,080 --> 00:30:50,840
Coming, coming
414
00:30:53,840 --> 00:30:54,480
Let's go
415
00:31:09,681 --> 00:31:11,000
These fish you sent
416
00:31:11,801 --> 00:31:13,041
Fish scales are dull
417
00:31:13,641 --> 00:31:14,960
The scales have fallen off
418
00:31:16,161 --> 00:31:16,960
And this shrimp
419
00:31:17,641 --> 00:31:19,360
Shrimp heads and tails have fallen loose
420
00:31:19,561 --> 00:31:20,600
Shrimp shell is black
421
00:31:21,200 --> 00:31:23,761
And it feels slippery and sticky
422
00:31:24,441 --> 00:31:26,761
It's not like you said you just died.
423
00:31:27,161 --> 00:31:27,960
These ingredients
424
00:31:28,681 --> 00:31:29,881
Don't you dare send it to the palace
425
00:31:30,480 --> 00:31:31,801
How exactly did you check it
426
00:31:33,120 --> 00:31:33,881
Serve meals to calm one's anger
427
00:31:34,320 --> 00:31:35,761
Today, Your Majesty gives a banquet to his ministers
428
00:31:35,960 --> 00:31:37,281
Guanglu Temple is busy up and down
429
00:31:37,441 --> 00:31:38,561
Maybe it was a momentary negligence
430
00:31:39,041 --> 00:31:40,681
Besides, this fish and shrimp transportation
431
00:31:41,041 --> 00:31:41,720
It's a long way
432
00:31:42,761 --> 00:31:43,561
Inevitable
433
00:31:43,761 --> 00:31:45,161
Food is to be imported
434
00:31:46,000 --> 00:31:49,200
The taste can be covered with heavy oil and heavy salt
435
00:31:50,000 --> 00:31:51,600
But are the ingredients fresh
436
00:31:51,960 --> 00:31:53,120
What is the appearance of the product
437
00:31:53,360 --> 00:31:54,720
Can you fool yourself
438
00:31:55,840 --> 00:31:57,441
With this stale ingredient
439
00:31:58,600 --> 00:32:01,120
Not only will it damage the body of diners
440
00:32:01,641 --> 00:32:04,521
It will even ruin the conscience of the diner
441
00:32:05,240 --> 00:32:06,561
My heart has rotted
442
00:32:07,240 --> 00:32:08,561
What qualifications do you have to make meals
443
00:32:09,401 --> 00:32:11,561
Return all these ingredients to me
444
00:32:12,441 --> 00:32:13,041
Yes
445
00:32:13,960 --> 00:32:15,000
Move quickly. Move quickly
446
00:32:32,000 --> 00:32:32,801
Meng Shang Shi
447
00:32:33,561 --> 00:32:36,441
All the ingredients used in the palace are carefully selected
448
00:32:37,041 --> 00:32:38,441
There is such a mistake today
449
00:32:39,240 --> 00:32:42,080
It is nothing more than Guanglu Temple favoring Shangshan Supervisor
450
00:32:42,080 --> 00:32:43,200
Deliberately let us lose
451
00:32:43,761 --> 00:32:46,281
Forget all kinds of difficulties on weekdays
452
00:32:46,720 --> 00:32:49,521
Now I can't even use such despicable means
453
00:32:51,921 --> 00:32:52,761
Let's all move up
454
00:33:00,840 --> 00:33:01,600
Your Excellency is wise
455
00:33:02,041 --> 00:33:02,840
Have a long plan
456
00:33:04,600 --> 00:33:06,720
These ingredients are all stored in advance by me
457
00:33:07,521 --> 00:33:09,921
Check well and don't make any more mistakes
458
00:33:10,441 --> 00:33:11,000
Yes
459
00:33:44,161 --> 00:33:45,401
Go and bite
460
00:33:45,521 --> 00:33:46,761
Bite it
461
00:33:47,401 --> 00:33:48,041
Bite bite
462
00:33:48,041 --> 00:33:48,521
Bite
463
00:33:48,720 --> 00:33:50,041
Go on, grab its eyes
464
00:33:50,161 --> 00:33:50,761
Bite it
465
00:33:50,761 --> 00:33:51,761
Yes, yes, you throw yourself at it
466
00:33:51,960 --> 00:33:52,960
You bite it
467
00:33:54,921 --> 00:33:56,561
Bite it. Come on, you go up, go up
468
00:33:57,120 --> 00:33:57,681
Bite it
469
00:33:57,681 --> 00:33:58,600
Right
470
00:33:59,041 --> 00:33:59,681
Bite it
471
00:33:59,681 --> 00:34:00,281
Come on
472
00:34:00,521 --> 00:34:01,000
Bite
473
00:34:02,041 --> 00:34:02,521
Bite it
474
00:34:02,720 --> 00:34:03,521
Right, right, right
475
00:34:03,641 --> 00:34:04,441
There it goes
476
00:34:04,720 --> 00:34:05,600
Bite and bite
477
00:34:08,320 --> 00:34:08,881
Bite it
478
00:34:10,720 --> 00:34:11,480
Bite it
479
00:34:12,600 --> 00:34:13,120
Your Highness
480
00:34:15,240 --> 00:34:16,161
Don't you want to see cockfighting
481
00:34:16,441 --> 00:34:17,080
Up, up, up
482
00:34:17,600 --> 00:34:18,480
It's all ready
483
00:34:19,360 --> 00:34:20,401
One big one and one small one
484
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Which one do you think can win
485
00:34:23,120 --> 00:34:23,840
A small one
486
00:34:23,960 --> 00:34:24,600
Small
487
00:34:24,881 --> 00:34:26,080
Then this time
488
00:34:26,761 --> 00:34:28,881
The handmaiden dared to gamble with your highness
489
00:34:29,320 --> 00:34:30,320
I think the big one can win
490
00:34:31,360 --> 00:34:33,240
You take your men and get twenty sticks
491
00:34:36,921 --> 00:34:37,441
Your Highness
492
00:34:38,240 --> 00:34:39,480
Bite it right to right
493
00:34:39,561 --> 00:34:40,720
Something that doesn't live up to expectations
494
00:34:40,960 --> 00:34:41,641
Just bite
495
00:34:41,641 --> 00:34:42,080
Up, up, up
496
00:34:43,240 --> 00:34:44,120
Come on
497
00:34:45,320 --> 00:34:46,041
Good bite
498
00:34:46,360 --> 00:34:47,281
I lost my money in vain
499
00:34:47,281 --> 00:34:47,960
I lost my money in vain
500
00:34:47,960 --> 00:34:48,761
The little one wins
501
00:35:25,320 --> 00:35:25,840
Miss Su
502
00:35:28,721 --> 00:35:29,360
Miss Su
503
00:35:32,721 --> 00:35:33,641
What can I do for you
504
00:35:36,600 --> 00:35:38,560
Lord Siqing asked me to send a new food list
505
00:35:47,600 --> 00:35:49,800
Meng Shangshi personally checked this food list
506
00:35:50,040 --> 00:35:51,120
Just six more courses
507
00:35:51,641 --> 00:35:53,080
I wonder what's wrong with it
508
00:35:55,241 --> 00:35:55,800
No
509
00:35:56,001 --> 00:35:56,840
We'll get it done
510
00:36:01,320 --> 00:36:01,961
Wang Si's meal
511
00:36:03,800 --> 00:36:04,360
You see
512
00:36:09,080 --> 00:36:11,760
But it can be carved thinner down here
513
00:36:13,120 --> 00:36:13,560
Good
514
00:37:56,320 --> 00:37:57,080
Miss Su
515
00:38:30,881 --> 00:38:32,080
Shang Shanjian adjusted the food list
516
00:38:37,320 --> 00:38:38,600
The first one is to explode two pieces
517
00:38:39,161 --> 00:38:40,560
Then we still burn sea cucumbers with onions
518
00:38:42,241 --> 00:38:43,001
The last line
519
00:38:45,201 --> 00:38:46,320
It's all three things of happiness and longevity
520
00:38:46,760 --> 00:38:49,080
Fushou Quan's three things bring together abalone and sea cucumber
521
00:38:49,080 --> 00:38:50,520
Fish lips and other ingredients
522
00:38:50,961 --> 00:38:52,681
Three things about happiness and longevity with authentic taste
523
00:38:52,760 --> 00:38:54,560
Soup alone has to be boiled for ten hours
524
00:38:55,161 --> 00:38:56,921
People are prepared at all
525
00:38:57,320 --> 00:38:59,280
I want to disgrace the food bureau
526
00:38:59,360 --> 00:39:00,560
Be caught off guard
527
00:39:01,360 --> 00:39:02,641
The Food Bureau is disgraced
528
00:39:02,881 --> 00:39:03,840
What kind of coke do you have
529
00:39:05,280 --> 00:39:06,881
Serving should also pay attention to the order
530
00:39:06,961 --> 00:39:08,560
Once you have eaten all three things of longevity,
531
00:39:08,560 --> 00:39:10,120
The dishes in the back are boring
532
00:39:10,520 --> 00:39:11,600
The last line
533
00:39:12,040 --> 00:39:12,881
It was originally Zi Jin
534
00:39:20,360 --> 00:39:21,560
Don't delay the hour
535
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
Let's get started, everybody
536
00:39:24,040 --> 00:39:24,881
Yes
537
00:39:48,001 --> 00:39:48,520
Your Excellency
538
00:39:50,161 --> 00:39:50,881
Come with me
539
00:39:51,401 --> 00:39:51,961
Your Excellency
540
00:39:52,520 --> 00:39:53,921
Ganqing Palace has a good banquet on New Year's Eve tonight
541
00:39:54,320 --> 00:39:55,881
The humble position is responsible for guarding the palace
542
00:39:56,201 --> 00:39:57,441
Dare not go AWOL easily
543
00:39:57,961 --> 00:40:00,441
The security guards of the palace will be handed over to Liu Qian for the time being
544
00:40:01,280 --> 00:40:02,520
You and I have other priorities
545
00:40:03,080 --> 00:40:03,600
Let's go
546
00:40:15,961 --> 00:40:18,441
Let Grandpa Huang drink less wine tonight
547
00:40:31,520 --> 00:40:32,120
Emperor
548
00:40:32,481 --> 00:40:34,921
Your Highness, Emperor Taisun, advises you to drink less
549
00:41:20,641 --> 00:41:22,800
Why don't you eat it
550
00:41:25,921 --> 00:41:26,520
Recipe canon meal
551
00:41:27,520 --> 00:41:28,080
Recipe canon meal
552
00:41:30,681 --> 00:41:32,320
That fried sea cucumber with green onion
553
00:41:32,721 --> 00:41:33,921
Your Majesty only looked at it
554
00:41:34,481 --> 00:41:35,441
I never touched it again
555
00:41:36,441 --> 00:41:38,961
I said earlier that this year's sea cucumber looks bad
556
00:41:38,961 --> 00:41:39,840
I told you to change black ginseng
557
00:41:39,840 --> 00:41:40,600
You won't listen
558
00:41:40,961 --> 00:41:43,040
The taste of inferior ingredients is naturally inferior
559
00:41:43,241 --> 00:41:44,721
Where can black ginseng match sea cucumber
560
00:41:46,080 --> 00:41:47,360
Is Meng Shangshi very angry
561
00:41:49,641 --> 00:41:50,241
Explore again
562
00:41:50,441 --> 00:41:50,921
Yes
563
00:41:54,441 --> 00:41:54,921
Quickly
564
00:41:54,921 --> 00:41:55,921
Go ahead and prepare the rest
565
00:41:56,441 --> 00:41:56,961
Let's go
566
00:42:02,481 --> 00:42:03,600
The delicious taste of a pot
567
00:42:03,600 --> 00:42:05,241
Can you hold down all three things of happiness and longevity
568
00:42:09,560 --> 00:42:12,481
Steamed sea cucumbers and fish maw are hard to hold
569
00:42:12,481 --> 00:42:14,080
A thick soup that has been boiled for more than ten hours
570
00:42:15,840 --> 00:42:18,481
What's more, it's too late now
571
00:42:19,120 --> 00:42:19,600
That
572
00:42:19,961 --> 00:42:20,641
What about mutton
573
00:42:23,280 --> 00:42:24,600
Neither this nor that
574
00:42:24,961 --> 00:42:25,401
Is that all
575
00:42:25,401 --> 00:42:26,881
Lose the game helplessly
576
00:42:27,280 --> 00:42:28,201
Let me think again
577
00:42:50,201 --> 00:42:50,681
Zi Jin
578
00:42:51,201 --> 00:42:52,201
What exactly are you looking for
579
00:43:14,721 --> 00:43:15,681
It's interesting
580
00:43:17,080 --> 00:43:18,641
Don't underestimate this dish
581
00:43:19,280 --> 00:43:22,280
Just this kung fu of removing bones without hurting flesh and blood
582
00:43:22,721 --> 00:43:23,481
Just get it
583
00:43:30,320 --> 00:43:31,040
Grandpa Emperor
584
00:43:31,201 --> 00:43:33,201
This pigeon meat is steamed to death
585
00:43:34,280 --> 00:43:35,800
And the soup is very nourishing
586
00:43:36,120 --> 00:43:36,840
You try
587
00:43:57,641 --> 00:43:59,080
Meng Shangshi accepted it
588
00:44:19,320 --> 00:44:21,840
This clear soup cabbage is not really clear soup
589
00:44:22,600 --> 00:44:23,641
There should be something in it
590
00:44:23,961 --> 00:44:26,201
Duck, chicken and ham
591
00:44:28,961 --> 00:44:30,201
As Your Highness said
592
00:44:30,441 --> 00:44:33,600
It is a meal specially cooked by Shangshi Bureau for the Prince
593
00:44:47,161 --> 00:44:48,161
There is a folk saying
594
00:44:48,481 --> 00:44:50,641
No ham is not beautiful, no chicken is not fresh
595
00:44:50,800 --> 00:44:53,120
No duck, no fragrance, no elbow, no thick
596
00:44:53,401 --> 00:44:54,040
That's right
597
00:44:54,600 --> 00:44:55,401
Be an expert
39645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.