All language subtitles for Oh My Lord 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:51,509 --> 00:01:56,970 [Oh My Lord] 3 00:01:57,050 --> 00:01:59,990 [Episode 14] 4 00:02:11,110 --> 00:02:16,240 [Wind Booth] 5 00:02:15,770 --> 00:02:16,460 Lord. 6 00:02:16,900 --> 00:02:17,540 Where are you going? 7 00:02:18,260 --> 00:02:18,900 The Fortune Shop. 8 00:02:20,900 --> 00:02:21,540 No, you... 9 00:02:21,620 --> 00:02:22,220 Step aside. 10 00:02:23,620 --> 00:02:24,260 Could you not... 11 00:02:24,420 --> 00:02:25,650 Don't go. Please don't go there. 12 00:02:28,020 --> 00:02:29,300 Could you please not go? 13 00:02:32,340 --> 00:02:33,980 They said you were divorced by Miss Chen. 14 00:02:33,980 --> 00:02:35,529 They also said that a nominal couple couldn't last long. 15 00:02:35,529 --> 00:02:36,460 Most importantly, they said 16 00:02:36,460 --> 00:02:38,100 you couldn't... 17 00:02:43,500 --> 00:02:44,020 But... 18 00:02:45,540 --> 00:02:47,490 But they can. 19 00:02:54,029 --> 00:02:58,230 [Fortune Shop] 20 00:02:58,060 --> 00:02:59,180 What happened? 21 00:03:00,220 --> 00:03:02,180 You promised to sell it to me. 22 00:03:02,820 --> 00:03:05,420 Miss, the landlord suddenly said it was sold. 23 00:03:08,580 --> 00:03:10,580 Why is there someone who has been one step ahead of me the whole time? 24 00:03:11,740 --> 00:03:12,980 Since when the houses in the city 25 00:03:13,770 --> 00:03:14,980 are so in demand? 26 00:03:15,890 --> 00:03:16,700 I bought it. 27 00:03:22,300 --> 00:03:22,860 Get out! 28 00:03:23,820 --> 00:03:24,779 Bai Li, what are you doing? 29 00:03:24,820 --> 00:03:25,820 What are you doing? 30 00:03:26,180 --> 00:03:26,940 You tried to buy a house. 31 00:03:27,060 --> 00:03:28,020 You gathered handsome guys together 32 00:03:28,180 --> 00:03:29,700 and made people spread these paintings 33 00:03:29,779 --> 00:03:30,740 and rumors 34 00:03:31,060 --> 00:03:32,580 that I couldn't have sex. 35 00:03:33,300 --> 00:03:35,100 Chen Youyou, you're really something. 36 00:03:35,380 --> 00:03:37,100 Are you so eager to break up with me? 37 00:03:38,140 --> 00:03:38,900 Or 38 00:03:39,420 --> 00:03:40,940 you're hiding my identity on purpose? 39 00:03:42,460 --> 00:03:44,460 You think too much of me, don't you? 40 00:03:45,260 --> 00:03:46,140 Besides, 41 00:03:46,540 --> 00:03:47,460 those people talk with their own mouths. 42 00:03:47,460 --> 00:03:48,779 I don't control what they say. 43 00:03:50,180 --> 00:03:51,060 What's more, 44 00:03:52,100 --> 00:03:53,660 I made it quite clear last time. 45 00:03:54,330 --> 00:03:55,810 Now I just want to have fun. 46 00:03:56,980 --> 00:03:58,420 Can you stop bothering me? 47 00:04:00,100 --> 00:04:01,580 But you said very clearly that night 48 00:04:01,580 --> 00:04:02,620 you would be with me forever. 49 00:04:04,060 --> 00:04:04,460 Youyou. 50 00:04:05,100 --> 00:04:05,860 We said 51 00:04:06,140 --> 00:04:08,020 we should be honest to each other no matter what happened. 52 00:04:09,380 --> 00:04:10,580 If there was any misunderstanding, we needed to clear it up. 53 00:04:11,170 --> 00:04:12,260 Why did you become like this? 54 00:04:14,420 --> 00:04:15,980 Because it's not a misunderstanding at all. 55 00:04:17,050 --> 00:04:18,500 I don't want to act as if 56 00:04:18,500 --> 00:04:19,420 I liked you anymore. 57 00:04:20,420 --> 00:04:21,099 If I explain in this way, 58 00:04:22,500 --> 00:04:23,380 can you get it? 59 00:04:27,860 --> 00:04:28,700 Chen Youyou, 60 00:04:29,180 --> 00:04:30,540 I won't believe anything you say. 61 00:04:31,060 --> 00:04:32,020 If you draw again, 62 00:04:32,380 --> 00:04:34,020 I'll cut off all the painters' hands in the city. 63 00:04:34,580 --> 00:04:36,140 If you hang out with handsome guys again, 64 00:04:36,420 --> 00:04:37,380 I'll kill them all. 65 00:04:37,780 --> 00:04:38,940 I am Lord Qiansui. 66 00:04:39,060 --> 00:04:40,500 There's nothing I can't do. 67 00:04:40,940 --> 00:04:41,900 What are you doing? 68 00:04:41,940 --> 00:04:42,780 Get off of me. 69 00:04:42,780 --> 00:04:44,940 I said I didn't like you. 70 00:04:45,900 --> 00:04:47,260 Don't you understand what she said? 71 00:04:49,140 --> 00:04:50,580 Youyou is with me now. 72 00:04:52,460 --> 00:04:53,900 Stop pestering her. 73 00:05:06,700 --> 00:05:07,340 Bai Li, 74 00:05:08,660 --> 00:05:10,860 I'm just a swindler, 75 00:05:11,900 --> 00:05:14,180 cheating on money and love. 76 00:05:15,100 --> 00:05:16,620 Now I've got it, 77 00:05:17,860 --> 00:05:19,220 so I don't need to stay here anymore. 78 00:05:25,460 --> 00:05:26,500 I don't like you 79 00:05:27,940 --> 00:05:29,130 at all. 80 00:05:38,260 --> 00:05:39,500 If the love is a fake, 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,859 why do you keep it? 82 00:05:41,940 --> 00:05:43,260 I surely have a position in your heart. 83 00:05:45,660 --> 00:05:47,010 Both you and me know that. 84 00:05:47,300 --> 00:05:50,620 Lord Bai is not a eunuch. 85 00:05:50,980 --> 00:05:52,540 Deceiving the emperor 86 00:05:52,900 --> 00:05:54,740 is a charge that would implicate the whole clan. 87 00:05:55,380 --> 00:05:58,100 If I report it to the castellan... 88 00:05:58,980 --> 00:06:00,050 You can't do that. 89 00:06:01,140 --> 00:06:03,820 How would I do with it and whether I report it or not 90 00:06:04,660 --> 00:06:05,930 is not up to me. 91 00:06:06,380 --> 00:06:07,580 It's up to you. 92 00:06:19,740 --> 00:06:20,700 Do you believe me now? 93 00:07:32,380 --> 00:07:33,060 Youyou. 94 00:07:38,060 --> 00:07:39,020 You haven't eaten anything, have you? 95 00:07:40,700 --> 00:07:41,740 See what I brought you. 96 00:07:53,460 --> 00:07:54,700 So sweet. 97 00:08:00,660 --> 00:08:01,460 Youyou. 98 00:08:02,500 --> 00:08:03,900 It's salty egg yolk flavor. 99 00:08:09,780 --> 00:08:10,940 So salty. 100 00:08:16,100 --> 00:08:16,740 Youyou. 101 00:08:17,860 --> 00:08:18,820 If you feel sad, 102 00:08:19,260 --> 00:08:20,380 you can talk to me. 103 00:08:21,300 --> 00:08:22,900 If you keep all things in secret, 104 00:08:23,180 --> 00:08:24,540 it is liable to cause misunderstanding. 105 00:08:26,980 --> 00:08:27,810 We said 106 00:08:28,180 --> 00:08:30,180 we should be honest to each other no matter what happened. 107 00:08:30,700 --> 00:08:32,259 Now you tell me you are getting bored. 108 00:08:33,660 --> 00:08:34,540 I don't buy it. 109 00:08:39,660 --> 00:08:40,100 Youyou. 110 00:08:41,259 --> 00:08:42,300 Whatever it is, it will pass. 111 00:08:43,259 --> 00:08:44,060 I'm always here. 112 00:09:14,660 --> 00:09:15,420 Bai Li. 113 00:09:17,300 --> 00:09:19,140 I'm just a swindler, 114 00:09:20,140 --> 00:09:22,260 cheating on money and love. 115 00:09:23,500 --> 00:09:25,180 Now I've got it, 116 00:09:26,260 --> 00:09:27,900 so I don't need to stay here anymore. 117 00:09:32,020 --> 00:09:33,140 I don't like you 118 00:09:34,220 --> 00:09:35,340 at all. 119 00:09:38,180 --> 00:09:39,180 Chen Youyou, 120 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 have you ever liked me? 121 00:09:54,100 --> 00:09:54,740 My lord. 122 00:09:56,900 --> 00:09:57,420 What's for? 123 00:09:57,860 --> 00:09:59,260 Since you're not on duty today, 124 00:09:59,380 --> 00:10:01,420 I'd like to invite you to the market. 125 00:10:02,340 --> 00:10:03,020 I'm not available. 126 00:10:03,620 --> 00:10:04,380 My lord. 127 00:10:06,260 --> 00:10:07,100 A few days later it will be 128 00:10:07,180 --> 00:10:08,660 the anniversary of my parents' death. 129 00:10:09,140 --> 00:10:10,860 I'd like to choose some oblations and sacrifices. 130 00:10:11,220 --> 00:10:12,780 But Qingshu doesn't know anything. 131 00:10:13,060 --> 00:10:14,340 That's why I'm here bothering you. 132 00:10:14,580 --> 00:10:17,020 Please help me, my lord. 133 00:10:19,900 --> 00:10:20,940 Rouge. 134 00:10:21,100 --> 00:10:24,140 Cosmetics! All kinds of rouge! 135 00:10:25,420 --> 00:10:26,780 -Fans. -Fancy umbrellas. 136 00:10:26,780 --> 00:10:27,330 Beautiful umbrellas. 137 00:10:27,340 --> 00:10:28,020 Youyou. 138 00:10:33,090 --> 00:10:33,700 Youyou. 139 00:10:34,300 --> 00:10:35,420 Do you think this one looks good? 140 00:10:36,100 --> 00:10:37,020 Yes. 141 00:10:39,980 --> 00:10:40,900 How about this? 142 00:10:42,140 --> 00:10:42,940 It looks good. 143 00:10:42,940 --> 00:10:43,900 Lord Qiansui is here. 144 00:10:44,380 --> 00:10:45,340 Lord Qiansui is here. 145 00:10:57,580 --> 00:10:58,660 Would you like to take a look at this? 146 00:10:59,420 --> 00:11:00,850 My lord, which one is better? 147 00:11:00,850 --> 00:11:02,020 This one or that one? 148 00:11:02,530 --> 00:11:03,140 Whatever. 149 00:11:05,050 --> 00:11:06,900 Why not take your lord away first? 150 00:11:07,570 --> 00:11:08,260 Why? 151 00:11:08,260 --> 00:11:09,740 If there is one who has to leave, it's your miss. 152 00:11:10,420 --> 00:11:11,300 You go first. 153 00:11:11,780 --> 00:11:13,060 No way. You go first. 154 00:11:16,900 --> 00:11:17,740 We 155 00:11:18,300 --> 00:11:19,330 will buy all these make-ups. 156 00:11:20,140 --> 00:11:20,780 OK. 157 00:11:22,460 --> 00:11:23,460 Buy both. 158 00:11:26,980 --> 00:11:28,180 What does your lord mean? 159 00:11:28,580 --> 00:11:30,260 Are you disgusting my miss? 160 00:11:30,740 --> 00:11:33,060 It's your miss who changes her heart first. 161 00:11:33,180 --> 00:11:34,860 She is with His Royal Highness now. 162 00:11:35,500 --> 00:11:36,700 What do you know? 163 00:11:36,860 --> 00:11:38,220 They are just true friends. 164 00:11:38,580 --> 00:11:40,700 Your Lord Bai even gives Jiang Bihan a house. 165 00:11:41,180 --> 00:11:43,090 That's for preparing room for your miss. 166 00:11:43,090 --> 00:11:43,980 Why didn't she appreciate it? 167 00:11:44,220 --> 00:11:45,410 She did appreciate it. 168 00:11:45,580 --> 00:11:47,340 Obviously your lord is not faithful. 169 00:11:58,660 --> 00:11:59,060 Youyou. 170 00:11:59,740 --> 00:12:00,940 The snacks at home are ready. 171 00:12:01,500 --> 00:12:02,300 Let's go back. 172 00:12:06,460 --> 00:12:07,220 My lord. 173 00:12:07,220 --> 00:12:08,300 Look. There's a new restaurant over there. 174 00:12:08,300 --> 00:12:08,940 -Let's go. -OK. 175 00:12:08,940 --> 00:12:10,140 Let's go and have a meal. 176 00:12:15,040 --> 00:12:18,070 [Calming Hall] 177 00:12:24,380 --> 00:12:25,180 My lord. 178 00:12:35,900 --> 00:12:38,100 Since you are not used to the food outside, 179 00:12:38,380 --> 00:12:39,340 I especially prepared 180 00:12:39,540 --> 00:12:41,020 a home-cooked meal for you. 181 00:12:41,180 --> 00:12:42,860 It's better to eat at home. 182 00:12:44,050 --> 00:12:44,740 Take it away. 183 00:12:47,420 --> 00:12:48,100 My lord. 184 00:12:48,340 --> 00:12:50,020 These are all your favorite food. 185 00:12:51,060 --> 00:12:51,580 My lord, I... 186 00:12:51,620 --> 00:12:52,300 Get out of here. 187 00:13:11,660 --> 00:13:13,860 I treat you with all my heart. 188 00:13:14,620 --> 00:13:16,500 Why do you refuse me again and again? 189 00:13:16,620 --> 00:13:17,260 Mistress. 190 00:13:17,340 --> 00:13:18,180 Why? 191 00:13:18,420 --> 00:13:20,540 Chen Youyou has left. 192 00:13:20,980 --> 00:13:22,500 Why does he still miss her? 193 00:13:22,860 --> 00:13:23,620 Mistress. 194 00:13:24,580 --> 00:13:26,260 Everyone in Fuxian City likes you. 195 00:13:26,260 --> 00:13:28,060 Lord Bai is just obsessed for now. 196 00:13:28,100 --> 00:13:29,300 He has no vision. 197 00:13:30,340 --> 00:13:31,970 Am I even inferior to Chen Youyou? 198 00:13:33,300 --> 00:13:35,330 I... I didn't mean that. 199 00:13:36,540 --> 00:13:37,420 Go out. 200 00:13:39,220 --> 00:13:39,940 Yes. 201 00:13:49,060 --> 00:13:51,300 I am the hostess of Bai's Mansion. 202 00:13:57,780 --> 00:13:58,890 You are mine. 203 00:14:00,220 --> 00:14:02,380 No one can snatch you from me. 204 00:14:26,410 --> 00:14:30,700 [Cargo Booth] 205 00:14:30,780 --> 00:14:32,660 Pretending to be happy 206 00:14:35,050 --> 00:14:36,660 makes me really tired. 207 00:14:47,920 --> 00:14:50,860 [Bai's Mansion] 208 00:14:51,820 --> 00:14:53,780 Unexpectedly, I've been used to go home 209 00:14:53,820 --> 00:14:55,300 as a habit. 210 00:15:02,180 --> 00:15:03,380 Let me just have a look. 211 00:15:04,260 --> 00:15:05,540 Just a glance. 212 00:15:09,250 --> 00:15:12,150 [Bai's Mansion] 213 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 Your Royal Highness. 214 00:15:21,980 --> 00:15:23,660 Why isn't Miss back yet? 215 00:15:25,340 --> 00:15:26,260 It has been so long. 216 00:15:26,300 --> 00:15:27,500 She will be all right, won't she? 217 00:15:37,140 --> 00:15:38,020 You wait here. 218 00:15:38,140 --> 00:15:38,900 I'll go and find her. 219 00:15:39,780 --> 00:15:40,620 Your Royal Highness. 220 00:15:40,740 --> 00:15:41,140 Well... 221 00:15:43,260 --> 00:15:43,970 My lord. 222 00:15:46,140 --> 00:15:47,740 My lord, what's wrong with you? 223 00:15:48,220 --> 00:15:48,810 My Lord. 224 00:15:49,700 --> 00:15:51,300 what did you put in the tea? 225 00:15:51,940 --> 00:15:53,060 What do you mean? 226 00:15:53,340 --> 00:15:54,380 My Lord. What are you talking about? 227 00:15:54,660 --> 00:15:55,500 I don't know. 228 00:15:56,860 --> 00:15:57,420 My Lord. 229 00:15:57,850 --> 00:15:59,330 My Lord, you don't look well. 230 00:15:59,580 --> 00:16:00,540 Let me help you lie down. 231 00:16:00,740 --> 00:16:01,260 Get out! 232 00:16:02,340 --> 00:16:03,020 My Lord. 233 00:16:03,500 --> 00:16:04,660 You've been busy with official duties recently. 234 00:16:05,540 --> 00:16:07,660 Let me serve you to sleep. 235 00:16:08,140 --> 00:16:08,660 Here. 236 00:16:38,060 --> 00:16:38,660 My lord. 237 00:16:45,680 --> 00:16:46,180 My lord. 238 00:16:57,970 --> 00:17:00,060 My lord. You're hurting me. 239 00:17:00,290 --> 00:17:01,500 If you come closer to me again, 240 00:17:01,500 --> 00:17:02,380 I'll kill you. 241 00:17:17,019 --> 00:17:17,700 Tell me. 242 00:17:19,019 --> 00:17:20,049 Why did you do this? 243 00:17:22,299 --> 00:17:23,140 Surely, I did it to help you 244 00:17:23,620 --> 00:17:24,940 identify your heart. 245 00:17:26,539 --> 00:17:27,900 I've already had someone in my heart. 246 00:17:28,900 --> 00:17:30,020 There is no need to delude yourself. 247 00:17:31,060 --> 00:17:32,220 You have someone in your heart. 248 00:17:32,580 --> 00:17:33,930 I am that person. 249 00:17:34,500 --> 00:17:35,260 I'm afraid 250 00:17:35,740 --> 00:17:37,980 you are the one who deludes yourself. 251 00:17:38,900 --> 00:17:40,300 You don't need to hide anything from me. 252 00:17:40,340 --> 00:17:41,620 I know everything. 253 00:17:42,140 --> 00:17:43,200 You are not a eunuch. 254 00:17:44,260 --> 00:17:45,020 My lord. 255 00:17:45,820 --> 00:17:47,140 Chen Youyou had left. 256 00:17:47,820 --> 00:17:48,820 In Bai's Mansion, 257 00:17:49,660 --> 00:17:50,780 there is only you and me. 258 00:17:51,300 --> 00:17:52,300 No one will 259 00:17:53,250 --> 00:17:54,460 disturb us anymore. 260 00:17:59,540 --> 00:18:00,140 My lord. 261 00:18:03,900 --> 00:18:05,020 Get out of here. 262 00:18:14,900 --> 00:18:16,500 Since you know my identity, 263 00:18:17,740 --> 00:18:18,860 you should know 264 00:18:19,940 --> 00:18:21,100 my family name is not Bai, 265 00:18:22,250 --> 00:18:23,460 but Su. 266 00:18:26,860 --> 00:18:28,140 You're imperial physician Su's... 267 00:18:29,180 --> 00:18:30,860 Prime Minister Jiang is a loyal and righteous person. 268 00:18:31,580 --> 00:18:32,770 He had the benevolence to the Su family. 269 00:18:34,020 --> 00:18:34,980 I saved you that day 270 00:18:35,780 --> 00:18:37,020 only to repay the kindness. 271 00:18:40,460 --> 00:18:41,340 I don't believe it. 272 00:18:42,450 --> 00:18:43,340 I don't believe it. 273 00:18:44,130 --> 00:18:44,970 I don't believe it. 274 00:18:46,340 --> 00:18:47,740 If you really don't like me, 275 00:18:48,380 --> 00:18:49,940 why were you so nice to me? 276 00:18:52,180 --> 00:18:54,460 I treat you like the others in the mansion. 277 00:19:00,730 --> 00:19:03,580 I'm of noble race, coming from a well-educated family. 278 00:19:04,140 --> 00:19:05,420 Everyone loves me. 279 00:19:06,620 --> 00:19:07,420 I don't believe it. 280 00:19:08,620 --> 00:19:10,340 I don't believe you don't have any feelings for me. 281 00:19:10,340 --> 00:19:11,450 Don't come over! 282 00:19:24,460 --> 00:19:25,660 You'd rather die 283 00:19:27,700 --> 00:19:29,020 than touch me. 284 00:19:33,260 --> 00:19:34,540 Even if I lose my life, 285 00:19:35,340 --> 00:19:36,940 I won't betray Youyou. 286 00:19:45,260 --> 00:19:46,500 I thought 287 00:19:47,380 --> 00:19:49,220 as long as Chen Youyou left Bai's Mansion, 288 00:19:50,340 --> 00:19:52,580 you could treat me well as before. 289 00:19:54,660 --> 00:19:56,010 But now, 290 00:19:57,140 --> 00:19:58,330 you are not willing to 291 00:19:58,330 --> 00:19:59,860 even look at me. 292 00:20:00,740 --> 00:20:01,420 Bai Li, 293 00:20:02,380 --> 00:20:03,700 You are so cruel. 294 00:20:04,380 --> 00:20:05,780 Why did you give me the hope 295 00:20:05,820 --> 00:20:07,300 and then let me despair? 296 00:20:16,060 --> 00:20:17,420 Since you'd rather die 297 00:20:18,090 --> 00:20:19,770 than to be with me, 298 00:20:20,940 --> 00:20:22,140 then I don't need to 299 00:20:22,140 --> 00:20:23,340 waste my youth in Bai's Mansion. 300 00:20:24,460 --> 00:20:25,180 If you don't love me, 301 00:20:26,060 --> 00:20:27,380 surely someone else will love me. 302 00:20:28,460 --> 00:20:29,210 But Bai Li, 303 00:20:29,780 --> 00:20:31,340 I need to give you some key advice. 304 00:20:32,020 --> 00:20:33,540 If you keep being stubborn, 305 00:20:34,020 --> 00:20:35,060 sooner or later, 306 00:20:35,660 --> 00:20:36,900 you'll sacrifice everything 307 00:20:37,300 --> 00:20:38,500 for that wench. 308 00:21:17,740 --> 00:21:26,020 [Bonesetting] 309 00:22:13,380 --> 00:22:14,140 Today, 310 00:22:14,580 --> 00:22:15,300 it's 311 00:22:15,980 --> 00:22:16,700 sort of hot. 312 00:22:17,340 --> 00:22:19,260 It's cool to get wet in the rain. 313 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 By the way, Your Royal Highness, 314 00:22:28,380 --> 00:22:29,860 let me tell you a joke. 315 00:22:30,540 --> 00:22:31,340 Well, 316 00:22:32,020 --> 00:22:32,940 once upon a time, 317 00:22:33,300 --> 00:22:34,860 there was an earthworm. 318 00:22:35,260 --> 00:22:37,250 One day, it wanted to go out for a walk. 319 00:22:37,580 --> 00:22:38,900 Then it walked around 320 00:22:38,900 --> 00:22:40,260 and met a crab. 321 00:22:40,300 --> 00:22:41,740 The earthworm was hit by the crab 322 00:22:41,860 --> 00:22:43,220 and was bounced off. 323 00:22:43,580 --> 00:22:44,940 Then the earthworm said to the crab, 324 00:22:44,980 --> 00:22:46,100 "You, you, you. 325 00:22:46,100 --> 00:22:47,220 Are you blind?"("blind" sounds the same as "shrimp" in Chinese) 326 00:22:47,340 --> 00:22:49,500 Then the crab said, "I'm not a shrimp. 327 00:22:49,540 --> 00:22:52,620 Because I... I'm a crab." 328 00:22:53,980 --> 00:22:55,700 It's so funny, isn't it? 329 00:22:55,700 --> 00:22:57,580 It says it's not a shrimp, it's a crab. 330 00:23:00,370 --> 00:23:00,860 Youyou. 331 00:23:01,620 --> 00:23:02,940 Just cry if you want. 332 00:23:03,100 --> 00:23:04,700 No, I... 333 00:23:09,380 --> 00:23:11,020 Why? 334 00:23:14,340 --> 00:23:16,380 I thought after going through so many difficulties, 335 00:23:16,740 --> 00:23:19,860 we could be happy together ever after. 336 00:23:34,060 --> 00:23:34,900 Forget him. 337 00:23:35,300 --> 00:23:36,290 Let me take care of you. 338 00:23:38,500 --> 00:23:39,300 Whether you are making use of me 339 00:23:40,420 --> 00:23:41,740 or deceiving me, 340 00:23:42,820 --> 00:23:43,980 I don't care. 341 00:23:44,820 --> 00:23:46,220 I'd just want you to be happy. 342 00:23:48,490 --> 00:23:49,900 Just be selfish once. 343 00:23:50,260 --> 00:23:51,860 And let me be selfish once. 344 00:23:53,100 --> 00:23:54,100 OK? 345 00:23:57,620 --> 00:23:58,620 I'm sorry. 346 00:24:27,900 --> 00:24:28,420 Youyou. 347 00:24:29,490 --> 00:24:30,180 Youyou. 348 00:24:31,200 --> 00:24:31,700 Youyou. 349 00:24:47,500 --> 00:24:48,140 Youyou. 350 00:24:51,970 --> 00:24:52,410 Youyou. 351 00:24:52,660 --> 00:24:54,420 Lord, Miss Chen is not here. 352 00:24:55,100 --> 00:24:56,700 I've already told you she is not here. 353 00:24:59,220 --> 00:24:59,970 Where did she go? 354 00:25:00,700 --> 00:25:02,020 I don't know. 355 00:25:05,540 --> 00:25:07,420 Why are you yelling at me? 356 00:25:07,510 --> 00:25:10,450 [Fortune Shop] 357 00:25:15,790 --> 00:25:19,820 [Fortune Shop] 358 00:25:28,060 --> 00:25:29,140 Where did you hide Youyou? 359 00:25:30,380 --> 00:25:32,660 You will never see her again in your life. 360 00:25:37,100 --> 00:25:38,140 I will protect 361 00:25:38,540 --> 00:25:39,660 the person who you didn't cherish. 362 00:25:45,620 --> 00:25:47,140 I won't let her be with you. 363 00:25:49,770 --> 00:25:50,580 This time, 364 00:25:50,820 --> 00:25:52,730 I won't allow you to hurt her again. 365 00:25:54,500 --> 00:25:55,540 What happened between us 366 00:25:55,740 --> 00:25:56,780 has nothing to do with you. 367 00:26:00,180 --> 00:26:00,930 Bai Li, 368 00:26:08,060 --> 00:26:09,340 As long as Youyou says yes, 369 00:26:10,460 --> 00:26:12,340 I will surely go far away with her. 370 00:26:14,340 --> 00:26:15,300 But I know 371 00:26:16,490 --> 00:26:17,820 the person she cares about 372 00:26:19,580 --> 00:26:20,660 is always you. 373 00:26:35,420 --> 00:26:36,940 Why do you two have to 374 00:26:36,940 --> 00:26:38,300 suffer so much? 375 00:26:44,780 --> 00:26:45,380 Bai Li, 376 00:26:46,730 --> 00:26:48,740 I'll give you one last chance. 377 00:26:50,060 --> 00:26:51,700 If you fail to live up to Youyou's expectations again, 378 00:26:52,820 --> 00:26:55,020 I won't let you off. 379 00:27:15,620 --> 00:27:16,810 Your Royal Highness. 380 00:27:17,650 --> 00:27:20,340 Why do you bring me here? 381 00:27:23,580 --> 00:27:24,140 Youyou. 382 00:27:25,700 --> 00:27:26,780 Whenever it is, 383 00:27:27,860 --> 00:27:29,060 as long as you look back, 384 00:27:29,820 --> 00:27:31,100 I will always be behind you. 385 00:27:34,580 --> 00:27:36,570 I don't deserve your kindness. 386 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 You deserve it. 387 00:27:41,940 --> 00:27:42,780 Your Royal Highness. 388 00:27:52,220 --> 00:27:52,970 Go. 389 00:27:53,740 --> 00:27:55,100 Someone is waiting for you there. 24234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.