Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:51,509 --> 00:01:56,970
[Oh My Lord]
3
00:01:57,050 --> 00:01:59,990
[Episode 14]
4
00:02:11,110 --> 00:02:16,240
[Wind Booth]
5
00:02:15,770 --> 00:02:16,460
Lord.
6
00:02:16,900 --> 00:02:17,540
Where are you going?
7
00:02:18,260 --> 00:02:18,900
The Fortune Shop.
8
00:02:20,900 --> 00:02:21,540
No, you...
9
00:02:21,620 --> 00:02:22,220
Step aside.
10
00:02:23,620 --> 00:02:24,260
Could you not...
11
00:02:24,420 --> 00:02:25,650
Don't go. Please don't go there.
12
00:02:28,020 --> 00:02:29,300
Could you please not go?
13
00:02:32,340 --> 00:02:33,980
They said you were divorced by Miss Chen.
14
00:02:33,980 --> 00:02:35,529
They also said that a nominal couple couldn't last long.
15
00:02:35,529 --> 00:02:36,460
Most importantly, they said
16
00:02:36,460 --> 00:02:38,100
you couldn't...
17
00:02:43,500 --> 00:02:44,020
But...
18
00:02:45,540 --> 00:02:47,490
But they can.
19
00:02:54,029 --> 00:02:58,230
[Fortune Shop]
20
00:02:58,060 --> 00:02:59,180
What happened?
21
00:03:00,220 --> 00:03:02,180
You promised to sell it to me.
22
00:03:02,820 --> 00:03:05,420
Miss, the landlord suddenly said it was sold.
23
00:03:08,580 --> 00:03:10,580
Why is there someone who has been one step ahead of me the whole time?
24
00:03:11,740 --> 00:03:12,980
Since when the houses in the city
25
00:03:13,770 --> 00:03:14,980
are so in demand?
26
00:03:15,890 --> 00:03:16,700
I bought it.
27
00:03:22,300 --> 00:03:22,860
Get out!
28
00:03:23,820 --> 00:03:24,779
Bai Li, what are you doing?
29
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
What are you doing?
30
00:03:26,180 --> 00:03:26,940
You tried to buy a house.
31
00:03:27,060 --> 00:03:28,020
You gathered handsome guys together
32
00:03:28,180 --> 00:03:29,700
and made people spread these paintings
33
00:03:29,779 --> 00:03:30,740
and rumors
34
00:03:31,060 --> 00:03:32,580
that I couldn't have sex.
35
00:03:33,300 --> 00:03:35,100
Chen Youyou, you're really something.
36
00:03:35,380 --> 00:03:37,100
Are you so eager to break up with me?
37
00:03:38,140 --> 00:03:38,900
Or
38
00:03:39,420 --> 00:03:40,940
you're hiding my identity on purpose?
39
00:03:42,460 --> 00:03:44,460
You think too much of me, don't you?
40
00:03:45,260 --> 00:03:46,140
Besides,
41
00:03:46,540 --> 00:03:47,460
those people talk with their own mouths.
42
00:03:47,460 --> 00:03:48,779
I don't control what they say.
43
00:03:50,180 --> 00:03:51,060
What's more,
44
00:03:52,100 --> 00:03:53,660
I made it quite clear last time.
45
00:03:54,330 --> 00:03:55,810
Now I just want to have fun.
46
00:03:56,980 --> 00:03:58,420
Can you stop bothering me?
47
00:04:00,100 --> 00:04:01,580
But you said very clearly that night
48
00:04:01,580 --> 00:04:02,620
you would be with me forever.
49
00:04:04,060 --> 00:04:04,460
Youyou.
50
00:04:05,100 --> 00:04:05,860
We said
51
00:04:06,140 --> 00:04:08,020
we should be honest to each other no matter what happened.
52
00:04:09,380 --> 00:04:10,580
If there was any misunderstanding, we needed to clear it up.
53
00:04:11,170 --> 00:04:12,260
Why did you become like this?
54
00:04:14,420 --> 00:04:15,980
Because it's not a misunderstanding at all.
55
00:04:17,050 --> 00:04:18,500
I don't want to act as if
56
00:04:18,500 --> 00:04:19,420
I liked you anymore.
57
00:04:20,420 --> 00:04:21,099
If I explain in this way,
58
00:04:22,500 --> 00:04:23,380
can you get it?
59
00:04:27,860 --> 00:04:28,700
Chen Youyou,
60
00:04:29,180 --> 00:04:30,540
I won't believe anything you say.
61
00:04:31,060 --> 00:04:32,020
If you draw again,
62
00:04:32,380 --> 00:04:34,020
I'll cut off all the painters' hands in the city.
63
00:04:34,580 --> 00:04:36,140
If you hang out with handsome guys again,
64
00:04:36,420 --> 00:04:37,380
I'll kill them all.
65
00:04:37,780 --> 00:04:38,940
I am Lord Qiansui.
66
00:04:39,060 --> 00:04:40,500
There's nothing I can't do.
67
00:04:40,940 --> 00:04:41,900
What are you doing?
68
00:04:41,940 --> 00:04:42,780
Get off of me.
69
00:04:42,780 --> 00:04:44,940
I said I didn't like you.
70
00:04:45,900 --> 00:04:47,260
Don't you understand what she said?
71
00:04:49,140 --> 00:04:50,580
Youyou is with me now.
72
00:04:52,460 --> 00:04:53,900
Stop pestering her.
73
00:05:06,700 --> 00:05:07,340
Bai Li,
74
00:05:08,660 --> 00:05:10,860
I'm just a swindler,
75
00:05:11,900 --> 00:05:14,180
cheating on money and love.
76
00:05:15,100 --> 00:05:16,620
Now I've got it,
77
00:05:17,860 --> 00:05:19,220
so I don't need to stay here anymore.
78
00:05:25,460 --> 00:05:26,500
I don't like you
79
00:05:27,940 --> 00:05:29,130
at all.
80
00:05:38,260 --> 00:05:39,500
If the love is a fake,
81
00:05:40,340 --> 00:05:41,859
why do you keep it?
82
00:05:41,940 --> 00:05:43,260
I surely have a position in your heart.
83
00:05:45,660 --> 00:05:47,010
Both you and me know that.
84
00:05:47,300 --> 00:05:50,620
Lord Bai is not a eunuch.
85
00:05:50,980 --> 00:05:52,540
Deceiving the emperor
86
00:05:52,900 --> 00:05:54,740
is a charge that would implicate the whole clan.
87
00:05:55,380 --> 00:05:58,100
If I report it to the castellan...
88
00:05:58,980 --> 00:06:00,050
You can't do that.
89
00:06:01,140 --> 00:06:03,820
How would I do with it and whether I report it or not
90
00:06:04,660 --> 00:06:05,930
is not up to me.
91
00:06:06,380 --> 00:06:07,580
It's up to you.
92
00:06:19,740 --> 00:06:20,700
Do you believe me now?
93
00:07:32,380 --> 00:07:33,060
Youyou.
94
00:07:38,060 --> 00:07:39,020
You haven't eaten anything, have you?
95
00:07:40,700 --> 00:07:41,740
See what I brought you.
96
00:07:53,460 --> 00:07:54,700
So sweet.
97
00:08:00,660 --> 00:08:01,460
Youyou.
98
00:08:02,500 --> 00:08:03,900
It's salty egg yolk flavor.
99
00:08:09,780 --> 00:08:10,940
So salty.
100
00:08:16,100 --> 00:08:16,740
Youyou.
101
00:08:17,860 --> 00:08:18,820
If you feel sad,
102
00:08:19,260 --> 00:08:20,380
you can talk to me.
103
00:08:21,300 --> 00:08:22,900
If you keep all things in secret,
104
00:08:23,180 --> 00:08:24,540
it is liable to cause misunderstanding.
105
00:08:26,980 --> 00:08:27,810
We said
106
00:08:28,180 --> 00:08:30,180
we should be honest to each other no matter what happened.
107
00:08:30,700 --> 00:08:32,259
Now you tell me you are getting bored.
108
00:08:33,660 --> 00:08:34,540
I don't buy it.
109
00:08:39,660 --> 00:08:40,100
Youyou.
110
00:08:41,259 --> 00:08:42,300
Whatever it is, it will pass.
111
00:08:43,259 --> 00:08:44,060
I'm always here.
112
00:09:14,660 --> 00:09:15,420
Bai Li.
113
00:09:17,300 --> 00:09:19,140
I'm just a swindler,
114
00:09:20,140 --> 00:09:22,260
cheating on money and love.
115
00:09:23,500 --> 00:09:25,180
Now I've got it,
116
00:09:26,260 --> 00:09:27,900
so I don't need to stay here anymore.
117
00:09:32,020 --> 00:09:33,140
I don't like you
118
00:09:34,220 --> 00:09:35,340
at all.
119
00:09:38,180 --> 00:09:39,180
Chen Youyou,
120
00:09:41,420 --> 00:09:42,980
have you ever liked me?
121
00:09:54,100 --> 00:09:54,740
My lord.
122
00:09:56,900 --> 00:09:57,420
What's for?
123
00:09:57,860 --> 00:09:59,260
Since you're not on duty today,
124
00:09:59,380 --> 00:10:01,420
I'd like to invite you to the market.
125
00:10:02,340 --> 00:10:03,020
I'm not available.
126
00:10:03,620 --> 00:10:04,380
My lord.
127
00:10:06,260 --> 00:10:07,100
A few days later it will be
128
00:10:07,180 --> 00:10:08,660
the anniversary of my parents' death.
129
00:10:09,140 --> 00:10:10,860
I'd like to choose some oblations and sacrifices.
130
00:10:11,220 --> 00:10:12,780
But Qingshu doesn't know anything.
131
00:10:13,060 --> 00:10:14,340
That's why I'm here bothering you.
132
00:10:14,580 --> 00:10:17,020
Please help me, my lord.
133
00:10:19,900 --> 00:10:20,940
Rouge.
134
00:10:21,100 --> 00:10:24,140
Cosmetics! All kinds of rouge!
135
00:10:25,420 --> 00:10:26,780
-Fans. -Fancy umbrellas.
136
00:10:26,780 --> 00:10:27,330
Beautiful umbrellas.
137
00:10:27,340 --> 00:10:28,020
Youyou.
138
00:10:33,090 --> 00:10:33,700
Youyou.
139
00:10:34,300 --> 00:10:35,420
Do you think this one looks good?
140
00:10:36,100 --> 00:10:37,020
Yes.
141
00:10:39,980 --> 00:10:40,900
How about this?
142
00:10:42,140 --> 00:10:42,940
It looks good.
143
00:10:42,940 --> 00:10:43,900
Lord Qiansui is here.
144
00:10:44,380 --> 00:10:45,340
Lord Qiansui is here.
145
00:10:57,580 --> 00:10:58,660
Would you like to take a look at this?
146
00:10:59,420 --> 00:11:00,850
My lord, which one is better?
147
00:11:00,850 --> 00:11:02,020
This one or that one?
148
00:11:02,530 --> 00:11:03,140
Whatever.
149
00:11:05,050 --> 00:11:06,900
Why not take your lord away first?
150
00:11:07,570 --> 00:11:08,260
Why?
151
00:11:08,260 --> 00:11:09,740
If there is one who has to leave, it's your miss.
152
00:11:10,420 --> 00:11:11,300
You go first.
153
00:11:11,780 --> 00:11:13,060
No way. You go first.
154
00:11:16,900 --> 00:11:17,740
We
155
00:11:18,300 --> 00:11:19,330
will buy all these make-ups.
156
00:11:20,140 --> 00:11:20,780
OK.
157
00:11:22,460 --> 00:11:23,460
Buy both.
158
00:11:26,980 --> 00:11:28,180
What does your lord mean?
159
00:11:28,580 --> 00:11:30,260
Are you disgusting my miss?
160
00:11:30,740 --> 00:11:33,060
It's your miss who changes her heart first.
161
00:11:33,180 --> 00:11:34,860
She is with His Royal Highness now.
162
00:11:35,500 --> 00:11:36,700
What do you know?
163
00:11:36,860 --> 00:11:38,220
They are just true friends.
164
00:11:38,580 --> 00:11:40,700
Your Lord Bai even gives Jiang Bihan a house.
165
00:11:41,180 --> 00:11:43,090
That's for preparing room for your miss.
166
00:11:43,090 --> 00:11:43,980
Why didn't she appreciate it?
167
00:11:44,220 --> 00:11:45,410
She did appreciate it.
168
00:11:45,580 --> 00:11:47,340
Obviously your lord is not faithful.
169
00:11:58,660 --> 00:11:59,060
Youyou.
170
00:11:59,740 --> 00:12:00,940
The snacks at home are ready.
171
00:12:01,500 --> 00:12:02,300
Let's go back.
172
00:12:06,460 --> 00:12:07,220
My lord.
173
00:12:07,220 --> 00:12:08,300
Look. There's a new restaurant over there.
174
00:12:08,300 --> 00:12:08,940
-Let's go. -OK.
175
00:12:08,940 --> 00:12:10,140
Let's go and have a meal.
176
00:12:15,040 --> 00:12:18,070
[Calming Hall]
177
00:12:24,380 --> 00:12:25,180
My lord.
178
00:12:35,900 --> 00:12:38,100
Since you are not used to the food outside,
179
00:12:38,380 --> 00:12:39,340
I especially prepared
180
00:12:39,540 --> 00:12:41,020
a home-cooked meal for you.
181
00:12:41,180 --> 00:12:42,860
It's better to eat at home.
182
00:12:44,050 --> 00:12:44,740
Take it away.
183
00:12:47,420 --> 00:12:48,100
My lord.
184
00:12:48,340 --> 00:12:50,020
These are all your favorite food.
185
00:12:51,060 --> 00:12:51,580
My lord, I...
186
00:12:51,620 --> 00:12:52,300
Get out of here.
187
00:13:11,660 --> 00:13:13,860
I treat you with all my heart.
188
00:13:14,620 --> 00:13:16,500
Why do you refuse me again and again?
189
00:13:16,620 --> 00:13:17,260
Mistress.
190
00:13:17,340 --> 00:13:18,180
Why?
191
00:13:18,420 --> 00:13:20,540
Chen Youyou has left.
192
00:13:20,980 --> 00:13:22,500
Why does he still miss her?
193
00:13:22,860 --> 00:13:23,620
Mistress.
194
00:13:24,580 --> 00:13:26,260
Everyone in Fuxian City likes you.
195
00:13:26,260 --> 00:13:28,060
Lord Bai is just obsessed for now.
196
00:13:28,100 --> 00:13:29,300
He has no vision.
197
00:13:30,340 --> 00:13:31,970
Am I even inferior to Chen Youyou?
198
00:13:33,300 --> 00:13:35,330
I... I didn't mean that.
199
00:13:36,540 --> 00:13:37,420
Go out.
200
00:13:39,220 --> 00:13:39,940
Yes.
201
00:13:49,060 --> 00:13:51,300
I am the hostess of Bai's Mansion.
202
00:13:57,780 --> 00:13:58,890
You are mine.
203
00:14:00,220 --> 00:14:02,380
No one can snatch you from me.
204
00:14:26,410 --> 00:14:30,700
[Cargo Booth]
205
00:14:30,780 --> 00:14:32,660
Pretending to be happy
206
00:14:35,050 --> 00:14:36,660
makes me really tired.
207
00:14:47,920 --> 00:14:50,860
[Bai's Mansion]
208
00:14:51,820 --> 00:14:53,780
Unexpectedly, I've been used to go home
209
00:14:53,820 --> 00:14:55,300
as a habit.
210
00:15:02,180 --> 00:15:03,380
Let me just have a look.
211
00:15:04,260 --> 00:15:05,540
Just a glance.
212
00:15:09,250 --> 00:15:12,150
[Bai's Mansion]
213
00:15:20,940 --> 00:15:21,940
Your Royal Highness.
214
00:15:21,980 --> 00:15:23,660
Why isn't Miss back yet?
215
00:15:25,340 --> 00:15:26,260
It has been so long.
216
00:15:26,300 --> 00:15:27,500
She will be all right, won't she?
217
00:15:37,140 --> 00:15:38,020
You wait here.
218
00:15:38,140 --> 00:15:38,900
I'll go and find her.
219
00:15:39,780 --> 00:15:40,620
Your Royal Highness.
220
00:15:40,740 --> 00:15:41,140
Well...
221
00:15:43,260 --> 00:15:43,970
My lord.
222
00:15:46,140 --> 00:15:47,740
My lord, what's wrong with you?
223
00:15:48,220 --> 00:15:48,810
My Lord.
224
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
what did you put in the tea?
225
00:15:51,940 --> 00:15:53,060
What do you mean?
226
00:15:53,340 --> 00:15:54,380
My Lord. What are you talking about?
227
00:15:54,660 --> 00:15:55,500
I don't know.
228
00:15:56,860 --> 00:15:57,420
My Lord.
229
00:15:57,850 --> 00:15:59,330
My Lord, you don't look well.
230
00:15:59,580 --> 00:16:00,540
Let me help you lie down.
231
00:16:00,740 --> 00:16:01,260
Get out!
232
00:16:02,340 --> 00:16:03,020
My Lord.
233
00:16:03,500 --> 00:16:04,660
You've been busy with official duties recently.
234
00:16:05,540 --> 00:16:07,660
Let me serve you to sleep.
235
00:16:08,140 --> 00:16:08,660
Here.
236
00:16:38,060 --> 00:16:38,660
My lord.
237
00:16:45,680 --> 00:16:46,180
My lord.
238
00:16:57,970 --> 00:17:00,060
My lord. You're hurting me.
239
00:17:00,290 --> 00:17:01,500
If you come closer to me again,
240
00:17:01,500 --> 00:17:02,380
I'll kill you.
241
00:17:17,019 --> 00:17:17,700
Tell me.
242
00:17:19,019 --> 00:17:20,049
Why did you do this?
243
00:17:22,299 --> 00:17:23,140
Surely, I did it to help you
244
00:17:23,620 --> 00:17:24,940
identify your heart.
245
00:17:26,539 --> 00:17:27,900
I've already had someone in my heart.
246
00:17:28,900 --> 00:17:30,020
There is no need to delude yourself.
247
00:17:31,060 --> 00:17:32,220
You have someone in your heart.
248
00:17:32,580 --> 00:17:33,930
I am that person.
249
00:17:34,500 --> 00:17:35,260
I'm afraid
250
00:17:35,740 --> 00:17:37,980
you are the one who deludes yourself.
251
00:17:38,900 --> 00:17:40,300
You don't need to hide anything from me.
252
00:17:40,340 --> 00:17:41,620
I know everything.
253
00:17:42,140 --> 00:17:43,200
You are not a eunuch.
254
00:17:44,260 --> 00:17:45,020
My lord.
255
00:17:45,820 --> 00:17:47,140
Chen Youyou had left.
256
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
In Bai's Mansion,
257
00:17:49,660 --> 00:17:50,780
there is only you and me.
258
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
No one will
259
00:17:53,250 --> 00:17:54,460
disturb us anymore.
260
00:17:59,540 --> 00:18:00,140
My lord.
261
00:18:03,900 --> 00:18:05,020
Get out of here.
262
00:18:14,900 --> 00:18:16,500
Since you know my identity,
263
00:18:17,740 --> 00:18:18,860
you should know
264
00:18:19,940 --> 00:18:21,100
my family name is not Bai,
265
00:18:22,250 --> 00:18:23,460
but Su.
266
00:18:26,860 --> 00:18:28,140
You're imperial physician Su's...
267
00:18:29,180 --> 00:18:30,860
Prime Minister Jiang is a loyal and righteous person.
268
00:18:31,580 --> 00:18:32,770
He had the benevolence to the Su family.
269
00:18:34,020 --> 00:18:34,980
I saved you that day
270
00:18:35,780 --> 00:18:37,020
only to repay the kindness.
271
00:18:40,460 --> 00:18:41,340
I don't believe it.
272
00:18:42,450 --> 00:18:43,340
I don't believe it.
273
00:18:44,130 --> 00:18:44,970
I don't believe it.
274
00:18:46,340 --> 00:18:47,740
If you really don't like me,
275
00:18:48,380 --> 00:18:49,940
why were you so nice to me?
276
00:18:52,180 --> 00:18:54,460
I treat you like the others in the mansion.
277
00:19:00,730 --> 00:19:03,580
I'm of noble race, coming from a well-educated family.
278
00:19:04,140 --> 00:19:05,420
Everyone loves me.
279
00:19:06,620 --> 00:19:07,420
I don't believe it.
280
00:19:08,620 --> 00:19:10,340
I don't believe you don't have any feelings for me.
281
00:19:10,340 --> 00:19:11,450
Don't come over!
282
00:19:24,460 --> 00:19:25,660
You'd rather die
283
00:19:27,700 --> 00:19:29,020
than touch me.
284
00:19:33,260 --> 00:19:34,540
Even if I lose my life,
285
00:19:35,340 --> 00:19:36,940
I won't betray Youyou.
286
00:19:45,260 --> 00:19:46,500
I thought
287
00:19:47,380 --> 00:19:49,220
as long as Chen Youyou left Bai's Mansion,
288
00:19:50,340 --> 00:19:52,580
you could treat me well as before.
289
00:19:54,660 --> 00:19:56,010
But now,
290
00:19:57,140 --> 00:19:58,330
you are not willing to
291
00:19:58,330 --> 00:19:59,860
even look at me.
292
00:20:00,740 --> 00:20:01,420
Bai Li,
293
00:20:02,380 --> 00:20:03,700
You are so cruel.
294
00:20:04,380 --> 00:20:05,780
Why did you give me the hope
295
00:20:05,820 --> 00:20:07,300
and then let me despair?
296
00:20:16,060 --> 00:20:17,420
Since you'd rather die
297
00:20:18,090 --> 00:20:19,770
than to be with me,
298
00:20:20,940 --> 00:20:22,140
then I don't need to
299
00:20:22,140 --> 00:20:23,340
waste my youth in Bai's Mansion.
300
00:20:24,460 --> 00:20:25,180
If you don't love me,
301
00:20:26,060 --> 00:20:27,380
surely someone else will love me.
302
00:20:28,460 --> 00:20:29,210
But Bai Li,
303
00:20:29,780 --> 00:20:31,340
I need to give you some key advice.
304
00:20:32,020 --> 00:20:33,540
If you keep being stubborn,
305
00:20:34,020 --> 00:20:35,060
sooner or later,
306
00:20:35,660 --> 00:20:36,900
you'll sacrifice everything
307
00:20:37,300 --> 00:20:38,500
for that wench.
308
00:21:17,740 --> 00:21:26,020
[Bonesetting]
309
00:22:13,380 --> 00:22:14,140
Today,
310
00:22:14,580 --> 00:22:15,300
it's
311
00:22:15,980 --> 00:22:16,700
sort of hot.
312
00:22:17,340 --> 00:22:19,260
It's cool to get wet in the rain.
313
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
By the way, Your Royal Highness,
314
00:22:28,380 --> 00:22:29,860
let me tell you a joke.
315
00:22:30,540 --> 00:22:31,340
Well,
316
00:22:32,020 --> 00:22:32,940
once upon a time,
317
00:22:33,300 --> 00:22:34,860
there was an earthworm.
318
00:22:35,260 --> 00:22:37,250
One day, it wanted to go out for a walk.
319
00:22:37,580 --> 00:22:38,900
Then it walked around
320
00:22:38,900 --> 00:22:40,260
and met a crab.
321
00:22:40,300 --> 00:22:41,740
The earthworm was hit by the crab
322
00:22:41,860 --> 00:22:43,220
and was bounced off.
323
00:22:43,580 --> 00:22:44,940
Then the earthworm said to the crab,
324
00:22:44,980 --> 00:22:46,100
"You, you, you.
325
00:22:46,100 --> 00:22:47,220
Are you blind?"("blind" sounds the same as "shrimp" in Chinese)
326
00:22:47,340 --> 00:22:49,500
Then the crab said, "I'm not a shrimp.
327
00:22:49,540 --> 00:22:52,620
Because I... I'm a crab."
328
00:22:53,980 --> 00:22:55,700
It's so funny, isn't it?
329
00:22:55,700 --> 00:22:57,580
It says it's not a shrimp, it's a crab.
330
00:23:00,370 --> 00:23:00,860
Youyou.
331
00:23:01,620 --> 00:23:02,940
Just cry if you want.
332
00:23:03,100 --> 00:23:04,700
No, I...
333
00:23:09,380 --> 00:23:11,020
Why?
334
00:23:14,340 --> 00:23:16,380
I thought after going through so many difficulties,
335
00:23:16,740 --> 00:23:19,860
we could be happy together ever after.
336
00:23:34,060 --> 00:23:34,900
Forget him.
337
00:23:35,300 --> 00:23:36,290
Let me take care of you.
338
00:23:38,500 --> 00:23:39,300
Whether you are making use of me
339
00:23:40,420 --> 00:23:41,740
or deceiving me,
340
00:23:42,820 --> 00:23:43,980
I don't care.
341
00:23:44,820 --> 00:23:46,220
I'd just want you to be happy.
342
00:23:48,490 --> 00:23:49,900
Just be selfish once.
343
00:23:50,260 --> 00:23:51,860
And let me be selfish once.
344
00:23:53,100 --> 00:23:54,100
OK?
345
00:23:57,620 --> 00:23:58,620
I'm sorry.
346
00:24:27,900 --> 00:24:28,420
Youyou.
347
00:24:29,490 --> 00:24:30,180
Youyou.
348
00:24:31,200 --> 00:24:31,700
Youyou.
349
00:24:47,500 --> 00:24:48,140
Youyou.
350
00:24:51,970 --> 00:24:52,410
Youyou.
351
00:24:52,660 --> 00:24:54,420
Lord, Miss Chen is not here.
352
00:24:55,100 --> 00:24:56,700
I've already told you she is not here.
353
00:24:59,220 --> 00:24:59,970
Where did she go?
354
00:25:00,700 --> 00:25:02,020
I don't know.
355
00:25:05,540 --> 00:25:07,420
Why are you yelling at me?
356
00:25:07,510 --> 00:25:10,450
[Fortune Shop]
357
00:25:15,790 --> 00:25:19,820
[Fortune Shop]
358
00:25:28,060 --> 00:25:29,140
Where did you hide Youyou?
359
00:25:30,380 --> 00:25:32,660
You will never see her again in your life.
360
00:25:37,100 --> 00:25:38,140
I will protect
361
00:25:38,540 --> 00:25:39,660
the person who you didn't cherish.
362
00:25:45,620 --> 00:25:47,140
I won't let her be with you.
363
00:25:49,770 --> 00:25:50,580
This time,
364
00:25:50,820 --> 00:25:52,730
I won't allow you to hurt her again.
365
00:25:54,500 --> 00:25:55,540
What happened between us
366
00:25:55,740 --> 00:25:56,780
has nothing to do with you.
367
00:26:00,180 --> 00:26:00,930
Bai Li,
368
00:26:08,060 --> 00:26:09,340
As long as Youyou says yes,
369
00:26:10,460 --> 00:26:12,340
I will surely go far away with her.
370
00:26:14,340 --> 00:26:15,300
But I know
371
00:26:16,490 --> 00:26:17,820
the person she cares about
372
00:26:19,580 --> 00:26:20,660
is always you.
373
00:26:35,420 --> 00:26:36,940
Why do you two have to
374
00:26:36,940 --> 00:26:38,300
suffer so much?
375
00:26:44,780 --> 00:26:45,380
Bai Li,
376
00:26:46,730 --> 00:26:48,740
I'll give you one last chance.
377
00:26:50,060 --> 00:26:51,700
If you fail to live up to Youyou's expectations again,
378
00:26:52,820 --> 00:26:55,020
I won't let you off.
379
00:27:15,620 --> 00:27:16,810
Your Royal Highness.
380
00:27:17,650 --> 00:27:20,340
Why do you bring me here?
381
00:27:23,580 --> 00:27:24,140
Youyou.
382
00:27:25,700 --> 00:27:26,780
Whenever it is,
383
00:27:27,860 --> 00:27:29,060
as long as you look back,
384
00:27:29,820 --> 00:27:31,100
I will always be behind you.
385
00:27:34,580 --> 00:27:36,570
I don't deserve your kindness.
386
00:27:38,620 --> 00:27:39,620
You deserve it.
387
00:27:41,940 --> 00:27:42,780
Your Royal Highness.
388
00:27:52,220 --> 00:27:52,970
Go.
389
00:27:53,740 --> 00:27:55,100
Someone is waiting for you there.
24234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.