All language subtitles for Narcos.Mexico.S02E09.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,891 --> 00:00:19,728
["Pistoleros Famosos" playing]
2
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
[music stops]
3
00:01:09,986 --> 00:01:13,156
[MarĂa in Spanish]
Oh, look who's here. [chuckles]
4
00:01:13,239 --> 00:01:16,326
She finally calmed down.
She's been crying since you left.
5
00:01:16,409 --> 00:01:17,827
- Oh, yeah?
- Yes.
6
00:01:18,453 --> 00:01:22,749
- She's acting like she's sleeping.
- Yes! [laughs]
7
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
The genius is out back waiting for you.
8
00:01:28,004 --> 00:01:29,255
"Genius"?
9
00:01:29,339 --> 00:01:30,507
Can I come?
10
00:01:30,590 --> 00:01:33,468
- No, you can't go out there.
- [MarĂa] You're staying with me.
11
00:01:36,638 --> 00:01:39,099
[whistles] Hey!
12
00:01:39,182 --> 00:01:41,559
["Pistoleros Famosos" playing]
13
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
Working too hard or what?
14
00:01:44,521 --> 00:01:45,980
[chuckles]
15
00:01:48,691 --> 00:01:49,691
Look.
16
00:01:51,194 --> 00:01:52,194
What?
17
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
Fuck. No seeds.
18
00:01:55,949 --> 00:01:57,784
Told you it was possible.
19
00:01:57,867 --> 00:01:59,369
Told you it was possible!
20
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
[laughs]
21
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
Fuck, what are we gonna do with this?
22
00:02:02,997 --> 00:02:04,749
Get super fucking high.
23
00:02:04,833 --> 00:02:07,001
[both laugh]
24
00:02:08,962 --> 00:02:11,923
[Rodrigo Amarante's "Tuyo" playing]
25
00:03:46,351 --> 00:03:47,769
[Félix]
It's nice being here.
26
00:03:49,229 --> 00:03:51,564
Reminds me of how things were.
27
00:03:53,191 --> 00:03:55,944
[MarĂa]
You hated the way things were.
28
00:03:57,362 --> 00:03:58,863
You hated it here.
29
00:04:01,074 --> 00:04:02,325
[Félix] I did.
30
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
Abril's having a recital...
31
00:04:10,917 --> 00:04:12,377
at the school on Tuesday.
32
00:04:13,294 --> 00:04:14,545
You should come.
33
00:04:15,421 --> 00:04:16,631
Really?
34
00:04:17,840 --> 00:04:19,759
You don't mind?
35
00:04:21,302 --> 00:04:23,012
She wants her father to be there.
36
00:04:24,389 --> 00:04:26,224
So I want you to be with her, too.
37
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
That's good.
38
00:04:33,773 --> 00:04:35,233
Well, how about this...
39
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
I'll go,
40
00:04:38,444 --> 00:04:40,280
but in return,
can you come somewhere with me?
41
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
An event for the election in Mexico City.
42
00:04:43,908 --> 00:04:45,618
Don't make this a negotiation.
43
00:04:45,702 --> 00:04:48,121
That's not what I meant.
44
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
I already said I'm going.
45
00:04:51,207 --> 00:04:53,293
I'm asking you because...
46
00:04:55,962 --> 00:04:57,797
I want you there with me.
47
00:05:02,427 --> 00:05:04,304
Why'd you come back here?
48
00:05:06,347 --> 00:05:07,598
Tell me the truth.
49
00:05:08,266 --> 00:05:09,934
And don't say it's me.
50
00:05:16,190 --> 00:05:17,608
Someone tried to kill me.
51
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
Who?
52
00:05:24,574 --> 00:05:26,534
[Félix] Juan Nepomuceno Guerra.
53
00:05:29,829 --> 00:05:32,415
I tried to cut a deal with the Gulf.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,625
[chuckles softly]
55
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
Tried to outmaneuver the Colombians,
but...
56
00:05:39,213 --> 00:05:42,050
I fucked up, and he outmaneuvered me.
57
00:05:42,884 --> 00:05:45,011
That's why you took on this shipment.
58
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Somehow prove you could still win.
59
00:05:50,099 --> 00:05:51,267
Oh, Miguel...
60
00:05:52,894 --> 00:05:54,729
You're never going to change.
61
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
[chuckles]
62
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Maybe I will.
63
00:06:02,028 --> 00:06:03,404
Give me a chance?
64
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
You know,
I haven't forgotten what I did to you.
65
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
Neither have I.
66
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
I'm sorry.
67
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
So what are you going to do?
68
00:06:26,302 --> 00:06:28,805
This shipment doesn't get through,
there won't be a you.
69
00:06:32,767 --> 00:06:34,352
And if it does?
70
00:06:36,104 --> 00:06:37,897
I'll be on top.
71
00:06:38,898 --> 00:06:40,817
I'm almost there.
72
00:06:43,069 --> 00:06:44,570
Where is "there"?
73
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
And what happens when you arrive?
74
00:06:51,702 --> 00:06:54,348
[Breslin in English]
Drug trafficking
works like any other business:
75
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
supply and demand.
76
00:06:56,207 --> 00:06:57,917
Supply starts in Colombia,
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,253
America's got no shortage of demand,
78
00:07:00,753 --> 00:07:02,672
and Mexico plays the middleman.
79
00:07:02,755 --> 00:07:04,257
That's the model.
80
00:07:04,340 --> 00:07:08,469
And like any other business,
traffickers are always trying to scale up.
81
00:07:08,553 --> 00:07:11,848
Bring as much of the supply to the demand
as you can.
82
00:07:12,348 --> 00:07:14,392
You can move one, why not ten?
83
00:07:14,475 --> 00:07:16,853
Move ten, why not a hundred?
84
00:07:17,562 --> 00:07:20,356
You ain't going up, you're going out.
85
00:07:20,982 --> 00:07:26,362
In 1987, it was estimated that 140 tons
were smuggled into the United States.
86
00:07:26,446 --> 00:07:29,615
Félix was planning on moving half of that
in one night.
87
00:07:29,699 --> 00:07:31,659
Seventy fucking tons.
88
00:07:32,243 --> 00:07:33,828
How's that for scaling up?
89
00:07:34,495 --> 00:07:35,746
Fuck being the middleman.
90
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
Félix was about to reshuffle the deck.
91
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
[Enedina in Spanish]
Have you heard?
92
00:07:44,630 --> 00:07:45,673
[BenjamĂn] About what?
93
00:07:48,593 --> 00:07:51,762
Félix is about to move 70 tons of cocaine
through JuĂĄrez.
94
00:07:53,598 --> 00:07:54,932
How do you know this?
95
00:07:56,517 --> 00:07:58,644
Might be asking the wrong question.
96
00:08:02,482 --> 00:08:03,858
I heard it from a friend.
97
00:08:05,443 --> 00:08:06,944
You didn't.
98
00:08:07,445 --> 00:08:09,030
What do you think that means?
99
00:08:10,740 --> 00:08:13,284
He's back to keeping secrets.
100
00:08:14,035 --> 00:08:15,453
Fucking JuĂĄrez.
101
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
No. Fucking Félix.
102
00:08:21,375 --> 00:08:23,836
[Ăbrego]
Seventy tons?
103
00:08:24,504 --> 00:08:26,756
A shipment that big?
104
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
And he fucking pulls it off...
105
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
If this fucker pulls this off,
106
00:08:34,764 --> 00:08:37,683
we're as good as dead.
107
00:08:39,060 --> 00:08:41,687
Then, God willing,
someone puts a bullet in him first.
108
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
[Breslin in English]
So anyone Félix had ever wronged,
109
00:08:50,029 --> 00:08:52,031
anyone who ever stood in his way...
110
00:08:52,490 --> 00:08:55,576
you've gotta believe
they were rooting against him now.
111
00:08:56,369 --> 00:08:58,096
- [in Spanish] What's up?
- [man] Good afternoon.
112
00:08:58,120 --> 00:08:59,872
What's up? Everything's good.
113
00:09:02,917 --> 00:09:04,997
[Breslin in English]
'Cause if Félix pulled this off,
114
00:09:05,836 --> 00:09:07,296
the past would be that.
115
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Left behind.
116
00:09:10,258 --> 00:09:11,759
Somehow forgotten.
117
00:09:13,469 --> 00:09:15,869
[Breslin over phone]
Someone told me you were looking for me.
118
00:09:15,930 --> 00:09:17,765
Yeah. You're still down in Mexico?
119
00:09:18,474 --> 00:09:20,560
I, uh... thought you were coming home.
120
00:09:21,143 --> 00:09:24,063
[Breslin]
Soon. It's, uh...
it's complicated.
121
00:09:25,147 --> 00:09:27,441
I'm working on something
really big here, so...
122
00:09:27,525 --> 00:09:30,319
[Alejandra]
Good, I'm... I'm glad.
123
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
Walt, that's... that's good. Listen...
124
00:09:34,031 --> 00:09:36,242
the reason I was calling is, um...
125
00:09:38,160 --> 00:09:39,829
a position opened up.
126
00:09:40,830 --> 00:09:42,623
At the hospital out in Round Rock.
127
00:09:43,416 --> 00:09:45,751
That's great news.
It's a little far, isn't it?
128
00:09:47,169 --> 00:09:48,421
Yeah, uh...
129
00:09:48,504 --> 00:09:49,839
Me and Danny are moving.
130
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
You're selling the house?
131
00:09:55,344 --> 00:09:56,345
Yeah.
132
00:09:58,180 --> 00:09:59,599
All right, well, I'd...
133
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
really like to come by there,
you know, maybe...
134
00:10:03,853 --> 00:10:06,897
spend some more time in Greg's space
before you let it go.
135
00:10:06,981 --> 00:10:09,108
Well, we sold it, so it'd have to be now.
136
00:10:11,485 --> 00:10:13,321
You're moving quickly. What...
137
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
What'd you do with all of Greg's things?
138
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Uh...
139
00:10:18,409 --> 00:10:21,954
I, uh... donated what I could and, um...
140
00:10:23,664 --> 00:10:25,791
you know,
a couple things I'm taking with me.
141
00:10:29,211 --> 00:10:30,254
Listen, I...
142
00:10:30,796 --> 00:10:33,174
I knew hearing this would hurt, Walt.
I'm...
143
00:10:34,967 --> 00:10:36,886
I'm sorry. I don't mean for it to.
144
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
But...
145
00:10:40,514 --> 00:10:42,016
we talked about this, right?
146
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
I need to move on.
147
00:10:48,397 --> 00:10:49,397
It's time.
148
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
It's just gonna be really tough
driving by your place
149
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
and not seeing the two of you guys
out front.
150
00:10:56,405 --> 00:10:58,115
[Alejandra]
Look, Walt, you've been...
151
00:10:59,909 --> 00:11:02,787
You've been torturing yourself
for a long time now.
152
00:11:05,539 --> 00:11:07,375
Maybe it's time that...
153
00:11:08,209 --> 00:11:09,877
you let go of the past too.
154
00:11:10,711 --> 00:11:13,756
I don't want to forget him
and get on with my life
155
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
like it doesn't matter that he's gone.
156
00:11:16,926 --> 00:11:19,345
[Alejandra]
And... nobody will.
157
00:11:21,222 --> 00:11:24,684
Listen, nothing that you do
is gonna make him matter more, Walt.
158
00:11:27,645 --> 00:11:29,271
He already does.
159
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
Listen, I should go. I...
160
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
Whatever it is
that you're doing down there, I...
161
00:11:38,280 --> 00:11:40,282
I hope you find what you're looking for.
162
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
[dial tone]
163
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
[Breslin]
A saying I heard once:
164
00:11:53,713 --> 00:11:55,881
"When you set out on a journey of revenge,
165
00:11:56,507 --> 00:11:57,967
dig two graves."
166
00:11:59,093 --> 00:12:01,470
But if two, why not ten?
167
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
If ten, why not a hundred?
168
00:12:04,265 --> 00:12:07,435
Because if the past wasn't going
to catch up to Félix,
169
00:12:07,518 --> 00:12:09,729
then it was time to force its hand.
170
00:12:20,030 --> 00:12:21,866
[beeping]
171
00:12:23,409 --> 00:12:26,620
They're all fucking coming at once,
just like you thought.
172
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
We've been over the risks.
173
00:12:38,424 --> 00:12:40,468
But I want to be really clear
on something.
174
00:12:43,888 --> 00:12:46,849
This is no longer the same job
you've been hired for.
175
00:12:47,433 --> 00:12:49,226
We have no support on this.
176
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
Shit goes south out there, it's on us.
177
00:12:52,396 --> 00:12:53,647
Believe me,
178
00:12:53,731 --> 00:12:56,275
this ain't worth the shitty stipend
you've been getting paid.
179
00:12:56,817 --> 00:12:59,737
Some of you got kids, families.
180
00:12:59,820 --> 00:13:02,031
Just because you've been helping us
run surveillance
181
00:13:02,114 --> 00:13:04,325
and have known this asshole
your whole life,
182
00:13:04,408 --> 00:13:05,951
doesn't mean you're locked in.
183
00:13:06,786 --> 00:13:09,705
So if any of you are feeling
any hesitation or nervousness,
184
00:13:09,789 --> 00:13:11,248
you need to tell me now.
185
00:13:14,585 --> 00:13:18,255
We do this, we cripple
Félix Gallardo's entire operation?
186
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
[in Spanish] Yes.
187
00:13:20,424 --> 00:13:23,636
[Ossie in English] Fuck being nervous.
We'll never get this chance again.
188
00:13:23,719 --> 00:13:25,513
Come on, let's do this shit.
189
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
[Breslin] Okay.
190
00:13:33,187 --> 00:13:34,605
Let's fucking cripple it.
191
00:13:38,984 --> 00:13:40,544
[El Azul in Spanish] Colombians called.
192
00:13:41,153 --> 00:13:42,905
We're set for this afternoon.
193
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
Good.
194
00:13:47,576 --> 00:13:48,744
We are ready for tonight.
195
00:13:51,413 --> 00:13:54,625
The other plazas, you think
they've heard about this shipment?
196
00:13:55,209 --> 00:13:57,211
Don't doubt they've heard rumors.
197
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
That worries me.
198
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
They've been struggling.
199
00:14:04,468 --> 00:14:06,971
And with them helping you
with the election...
200
00:14:07,054 --> 00:14:08,222
[scoffs]
201
00:14:08,305 --> 00:14:11,725
If CĂĄrdenas had won,
we'd have all been arrested.
202
00:14:12,268 --> 00:14:13,894
Don't let them fool you, Azul.
203
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
They saved themselves
as much as they did me.
204
00:14:21,151 --> 00:14:22,736
Right now, let's focus on JuĂĄrez.
205
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
You should maybe speak to Amado.
206
00:14:28,325 --> 00:14:32,162
From what Aguliar's said,
the kid seems a little off.
207
00:14:35,541 --> 00:14:38,961
No. He's all about business.
208
00:14:40,713 --> 00:14:43,424
His uncle went down,
and he never said shit.
209
00:14:45,426 --> 00:14:47,219
I hope that you're right.
210
00:14:50,306 --> 00:14:51,765
Hey, Azul.
211
00:14:52,641 --> 00:14:55,811
You got a lot of opinions today, man.
212
00:14:57,062 --> 00:14:58,647
Something else on your mind?
213
00:15:01,066 --> 00:15:03,485
You're gambling with our lives.
214
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
Something goes wrong,
215
00:15:05,404 --> 00:15:07,156
it isn't just you.
216
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
We all take the fall.
217
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
That's right.
218
00:15:12,703 --> 00:15:14,163
You all rose with me.
219
00:15:14,246 --> 00:15:17,666
Without me, everyone is fucked.
220
00:15:21,420 --> 00:15:23,380
But if we survive tonight,
221
00:15:24,715 --> 00:15:26,091
brace yourself.
222
00:15:26,842 --> 00:15:28,427
The future is ours.
223
00:15:31,138 --> 00:15:33,098
Well, I'm rooting for us.
224
00:15:33,682 --> 00:15:35,601
["The Passenger" playing]
225
00:15:44,610 --> 00:15:46,862
âȘ I am a passenger âȘ
226
00:15:48,238 --> 00:15:50,616
âȘ
And I ride and I ride âȘ
227
00:15:51,784 --> 00:15:55,371
âȘ I ride through the city's backsides âȘ
228
00:15:55,454 --> 00:15:58,540
âȘ
I see the stars come out in the sky âȘ
229
00:15:59,124 --> 00:16:02,127
âȘ Yeah, they're bright in a hollow sky âȘ
230
00:16:02,670 --> 00:16:06,048
âȘ
You know it looks so good tonight... âȘ
231
00:16:07,675 --> 00:16:09,385
[Amado in Spanish] Welcome to Chiapas.
232
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
Mr. Carillo Fuentes.
233
00:16:12,930 --> 00:16:14,264
How are you?
234
00:16:15,265 --> 00:16:16,642
Your pizza.
235
00:16:17,309 --> 00:16:18,852
What is this?
236
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
I'll need you to sign here.
237
00:16:21,605 --> 00:16:23,565
What, can't take me at my word?
238
00:16:23,649 --> 00:16:25,025
[chuckles]
239
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Bullshit bureaucracy.
240
00:16:28,237 --> 00:16:29,905
[pen scratching]
241
00:16:32,491 --> 00:16:34,493
I've always liked jungles.
242
00:16:35,744 --> 00:16:38,122
Being in touch with nature is nice.
243
00:16:40,124 --> 00:16:43,877
I imagine you made quite a bit of noise,
building this place.
244
00:16:43,961 --> 00:16:45,587
I feel for the animals.
245
00:16:46,088 --> 00:16:48,173
The big ones left when they heard us.
246
00:16:48,674 --> 00:16:50,843
Only the snakes stayed.
247
00:16:51,510 --> 00:16:53,012
Like you.
248
00:16:56,807 --> 00:16:58,809
Which of these saucepans
will be taking me home?
249
00:16:59,309 --> 00:17:00,352
That one.
250
00:17:11,447 --> 00:17:15,826
Someone sends you very special regards.
And a big kiss.
251
00:17:15,909 --> 00:17:16,994
Oh, fuck!
252
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Well, return the kiss
with much love and respect.
253
00:17:22,916 --> 00:17:23,959
Listen...
254
00:17:24,460 --> 00:17:27,588
that coke is prime quality.
255
00:17:27,671 --> 00:17:29,423
So don't go sticking your nose in it.
256
00:17:30,799 --> 00:17:32,551
Good luck on the rest
of your journey, then.
257
00:17:32,634 --> 00:17:33,761
Been a pleasure, Amado.
258
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
["Cruz de Olvido" playing]
259
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
[indistinct chatter]
260
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
Your wife's arrived.
261
00:18:30,901 --> 00:18:31,985
Good.
262
00:18:32,611 --> 00:18:34,071
Waiting for you downstairs.
263
00:18:49,378 --> 00:18:50,921
Ready to fly?
264
00:18:51,004 --> 00:18:52,564
Which one of these do you want to take?
265
00:18:52,631 --> 00:18:54,091
None. I'm staying.
266
00:18:54,633 --> 00:18:56,593
Then who's going to fly the last plane?
267
00:18:56,677 --> 00:18:58,554
None of your business, motherfucker.
268
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
I'm glad you came.
269
00:19:16,822 --> 00:19:18,740
When someone sends a jet...
270
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
You look beautiful.
271
00:19:28,876 --> 00:19:31,461
Not bad for two kids from Sinaloa.
272
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
[chuckles]
273
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
Let's go.
274
00:20:12,252 --> 00:20:13,503
[Amado] Hey, there you are.
275
00:20:15,297 --> 00:20:16,924
What's up? All good?
276
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
[man] Yeah, I guess so.
277
00:20:20,219 --> 00:20:22,346
Just something I can't figure out.
278
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
[Amado] What's that?
279
00:20:24,264 --> 00:20:27,935
[man] Why'd you have me put
the transponder back on that plane?
280
00:20:28,018 --> 00:20:29,394
[orchestral music playing]
281
00:20:36,944 --> 00:20:38,237
[Félix] Wow.
282
00:20:40,113 --> 00:20:41,990
This place is amazing, right?
283
00:20:42,741 --> 00:20:44,743
Where you've always wanted to be.
284
00:20:45,494 --> 00:20:48,372
And here's the man
that made tonight possible.
285
00:20:48,455 --> 00:20:49,331
[both laugh]
286
00:20:49,414 --> 00:20:50,582
How are you?
287
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
I'm glad you could join us.
288
00:20:52,584 --> 00:20:53,752
Of course.
289
00:20:53,835 --> 00:20:55,128
- You must be MarĂa.
- Yes.
290
00:20:55,212 --> 00:20:57,798
You're so cute. Pleasure to meet you.
I'm Cecilia Rosario.
291
00:20:57,881 --> 00:21:00,801
The pleasure is mine.
What a beautiful party.
292
00:21:00,884 --> 00:21:02,344
And we've only just begun.
293
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
That's right.
294
00:21:03,720 --> 00:21:06,139
Let me show you to your table.
295
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
[orchestral music continues]
296
00:21:45,345 --> 00:21:48,849
[Cecilia]
What a show we're all in for tonight.
297
00:21:49,433 --> 00:21:51,518
You see that gray-haired guy over there?
298
00:21:51,601 --> 00:21:53,520
His name is Hank GonzĂĄlez.
299
00:21:53,603 --> 00:21:55,188
He made his money in banking.
300
00:21:55,272 --> 00:21:59,651
Fancies airplanes,
has quite an impressive fleet.
301
00:21:59,735 --> 00:22:03,697
Though he'll still try and tell you
his real passion's in teaching.
302
00:22:03,780 --> 00:22:04,614
[laughs]
303
00:22:04,698 --> 00:22:05,824
This way, please.
304
00:22:05,907 --> 00:22:09,202
[in English] All right, everybody
be safe out there. I'll be in your ear.
305
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
Stay alert, you stay alive.
306
00:22:23,550 --> 00:22:25,927
[Cecilia in Spanish] The person
talking to the president
307
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
is the engineer Carlos Slim.
308
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
He made a fortune in the stock market.
309
00:22:31,683 --> 00:22:34,561
Known as a champion of the working man.
310
00:22:35,228 --> 00:22:37,731
So, you'd have to ask him
why he sells all his companies
311
00:22:37,814 --> 00:22:39,566
as soon as he can turn a profit.
312
00:22:39,649 --> 00:22:41,610
- [Félix and Cecilia laugh]
- And us?
313
00:22:41,693 --> 00:22:43,487
Who are we pretending to be tonight?
314
00:22:44,029 --> 00:22:45,947
Yourselves.
315
00:22:46,031 --> 00:22:47,699
There's no more pretending.
316
00:22:47,783 --> 00:22:49,284
You're friends of the party.
317
00:22:49,826 --> 00:22:51,870
And that's all that really matters.
318
00:22:51,953 --> 00:22:53,497
This way, please.
319
00:22:57,459 --> 00:22:59,461
Plane one is wheels down.
320
00:22:59,544 --> 00:23:01,296
Let's get to work.
321
00:23:10,472 --> 00:23:12,557
[The Brother]
I appreciate you all coming tonight.
322
00:23:13,058 --> 00:23:17,354
Squeezing into those beautiful outfits
for us.
323
00:23:18,397 --> 00:23:20,941
For some of you, I know that wasn't easy.
324
00:23:21,024 --> 00:23:22,442
[audience laughs]
325
00:23:27,114 --> 00:23:29,699
All of you mean a great deal to my family.
326
00:23:30,992 --> 00:23:32,828
We thank you for your support.
327
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
The election...
328
00:23:37,499 --> 00:23:41,044
was a little closer than we'd hoped.
329
00:23:41,128 --> 00:23:42,295
But in the end,
330
00:23:43,505 --> 00:23:46,049
democracy has a way
of choosing its own path.
331
00:23:46,133 --> 00:23:49,052
Thanks to all of you, it's chosen ours.
332
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Thank you so much.
333
00:24:00,647 --> 00:24:03,942
I think my brother'd like to say
a few words.
334
00:24:05,318 --> 00:24:06,736
The president.
335
00:24:06,820 --> 00:24:08,655
[audience cheers]
336
00:24:19,207 --> 00:24:21,501
[man] Plane two is wheels down.
337
00:24:21,585 --> 00:24:23,962
Plane one, what's the status of the cargo?
338
00:24:24,504 --> 00:24:26,465
[man 2]
Almost done unloading.
339
00:24:27,507 --> 00:24:29,259
[man]
Well, hurry the fuck up.
340
00:24:33,889 --> 00:24:39,019
I look around this room tonight,
and I see the faces of those responsible,
341
00:24:39,603 --> 00:24:42,397
responsible for our great victory.
342
00:24:44,274 --> 00:24:46,568
And from that victory,
343
00:24:46,651 --> 00:24:49,529
a new world begins.
344
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
[in English] Affirmative on the product.
Go, guys.
345
00:25:07,380 --> 00:25:08,423
[knocking]
346
00:25:16,473 --> 00:25:18,308
[in Spanish] Good evening, asshole.
347
00:25:27,359 --> 00:25:31,571
[President-elect] My friends,
your involvement will be rewarded.
348
00:25:32,864 --> 00:25:34,115
Because together,
349
00:25:34,199 --> 00:25:38,036
we take the first step,
and join those in the first world.
350
00:25:39,621 --> 00:25:40,914
[whistle]
351
00:25:45,293 --> 00:25:46,795
[tsks]
352
00:25:47,295 --> 00:25:48,129
[gun cocks]
353
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
[President-elect] United by the belief
354
00:25:50,674 --> 00:25:54,469
that a change is necessary
for our worlds to grow,
355
00:25:55,178 --> 00:25:57,973
for our economies to align.
356
00:26:00,392 --> 00:26:02,394
[man] Talk to me out there, boys.
357
00:26:02,978 --> 00:26:04,229
How are we looking?
358
00:26:06,773 --> 00:26:10,277
[President-elect]
A great change
is on the horizon.
359
00:26:11,528 --> 00:26:14,531
One that will see Mexico stand
as one with Europe
360
00:26:14,614 --> 00:26:16,074
and the Americas.
361
00:26:21,538 --> 00:26:22,956
[grunts]
362
00:26:23,039 --> 00:26:29,004
And those of us sitting here tonight
will be the first to prosper.
363
00:26:45,979 --> 00:26:47,355
[clears throat]
364
00:26:50,191 --> 00:26:52,461
[President-elect]
As you join me in taking the first step,
365
00:26:52,485 --> 00:26:55,697
guiding Mexico into the 21st century,
366
00:26:57,782 --> 00:26:59,534
ladies and gentlemen,
367
00:27:00,035 --> 00:27:02,787
join me in raising a glass...
368
00:27:11,463 --> 00:27:13,173
as we toast
369
00:27:13,757 --> 00:27:16,885
to the work yet to be done.
370
00:27:17,802 --> 00:27:19,679
To the growth...
371
00:27:22,182 --> 00:27:23,892
prosperity...
372
00:27:27,562 --> 00:27:30,106
and liberation of a new Mexico!
373
00:27:30,190 --> 00:27:32,817
[audience] Liberation of a new Mexico!
374
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
[in English] Move!
375
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
[man in Spanish] What the fuck is this?
376
00:28:00,136 --> 00:28:02,239
[Danilo] On the fucking ground,
right now, all of you!
377
00:28:02,263 --> 00:28:04,224
Don't make me fucking kill you.
Don't move.
378
00:28:04,307 --> 00:28:05,892
I said on the fucking ground!
379
00:28:07,227 --> 00:28:08,728
[man] What the fuck is this?
380
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
[overlapping chatter in Spanish]
381
00:28:18,321 --> 00:28:20,490
[cheering]
382
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
[overlapping chatter in Spanish continues]
383
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
Jesus. The weight of these things...
384
00:28:35,588 --> 00:28:37,268
[in English] Come on. Let's get this done!
385
00:28:37,465 --> 00:28:38,299
[grunts]
386
00:28:38,383 --> 00:28:39,383
Whoo! Yeah!
387
00:28:40,343 --> 00:28:42,178
[cheering]
388
00:28:47,267 --> 00:28:50,019
[in Spanish] Fucking thing is too heavy.
389
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
[in English] Hey, Walt!
390
00:28:55,608 --> 00:28:56,860
This isn't coke!
391
00:29:02,657 --> 00:29:04,909
Take cover! It's an ambush!
392
00:29:14,210 --> 00:29:15,670
[indistinct yelling]
393
00:29:35,607 --> 00:29:36,983
You okay, Ossie?
394
00:29:37,066 --> 00:29:38,568
[Breslin] No, we're fucking pinned!
395
00:29:42,363 --> 00:29:43,656
We gotta move!
396
00:29:44,449 --> 00:29:46,159
[Amat] Fucking go where?
397
00:29:46,868 --> 00:29:48,411
Let's head to the mountain!
398
00:29:48,495 --> 00:29:49,788
We'll never make it!
399
00:29:51,456 --> 00:29:53,249
What the fuck else are we gonna do?
400
00:29:57,712 --> 00:29:59,923
Hey, Walt! [groans] Wait.
401
00:30:00,006 --> 00:30:02,091
The keys are in the truck, right?
402
00:30:02,175 --> 00:30:05,345
- [Breslin] The fuck are you talking about?
- I'm fucking dying, man.
403
00:30:05,428 --> 00:30:06,346
[coughs]
404
00:30:06,429 --> 00:30:09,516
Please, Walt, let me fucking do this.
[grunts]
405
00:30:14,395 --> 00:30:15,730
I can help you make it out.
406
00:30:16,397 --> 00:30:17,899
Get me in the truck.
407
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
Please.
408
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
[indistinct yelling]
409
00:30:23,112 --> 00:30:24,112
[grunts]
410
00:30:24,489 --> 00:30:26,741
[Amat] Walt, what the fuck are you doing?
411
00:30:28,326 --> 00:30:29,244
[grunts]
412
00:30:29,327 --> 00:30:30,662
Cover me!
413
00:30:55,687 --> 00:30:57,564
[indistinct yelling]
414
00:31:03,611 --> 00:31:05,738
[gunfire]
415
00:31:14,664 --> 00:31:15,915
[grunts]
416
00:31:17,667 --> 00:31:19,103
- [Sal] Where's Amat?
- [Breslin] What?
417
00:31:19,127 --> 00:31:20,327
[Sal] He was right behind you.
418
00:31:20,378 --> 00:31:21,379
Fuck.
419
00:31:22,088 --> 00:31:23,965
Go back to the safe house.
I'll meet you there.
420
00:31:24,048 --> 00:31:25,800
Dude, let's get Amat and go the fuck home.
421
00:31:25,884 --> 00:31:28,177
Hey. Sal, this is on me.
422
00:31:28,261 --> 00:31:30,346
Get the fuck back to the safe house.
423
00:31:30,430 --> 00:31:31,430
Go!
424
00:31:32,515 --> 00:31:33,516
Go!
425
00:31:34,309 --> 00:31:35,351
[Sal] Fuck.
426
00:31:38,605 --> 00:31:39,605
[grunts]
427
00:31:42,483 --> 00:31:43,651
[man in Spanish] We got one!
428
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
[in English] Fuck.
429
00:31:51,451 --> 00:31:52,785
[Amat groans]
430
00:31:57,540 --> 00:32:00,919
- [in Spanish] You guys got one?
- Fucker's still alive.
431
00:32:15,433 --> 00:32:17,185
[coughs]
432
00:32:18,311 --> 00:32:20,521
[Amat] I never thought
I would be so happy to see you.
433
00:32:21,814 --> 00:32:23,066
Where's Walt?
434
00:32:25,526 --> 00:32:29,614
[shouting]
435
00:32:30,615 --> 00:32:32,992
Man, get me out of here.
436
00:32:33,076 --> 00:32:34,285
Please.
437
00:32:34,369 --> 00:32:38,414
And I swear to God,
I've never seen your face before.
438
00:32:42,794 --> 00:32:45,421
I'm sorry. I can't take that risk.
439
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Holy shit!
440
00:32:51,052 --> 00:32:53,012
He came out of nowhere. He almost got me.
441
00:32:53,096 --> 00:32:55,431
One went that way,
and the other went the other way.
442
00:32:55,515 --> 00:32:57,809
Run. You can still catch them.
443
00:33:10,488 --> 00:33:12,031
[in English] You out there, Walt?
444
00:33:22,333 --> 00:33:23,584
There's nowhere to go.
445
00:33:34,721 --> 00:33:36,389
What the fuck did you do?
446
00:33:37,682 --> 00:33:38,975
What you made me.
447
00:33:42,061 --> 00:33:45,064
If you hadn't cut me off,
I could've warned you this would happen.
448
00:33:46,482 --> 00:33:48,818
They found the transponders two days ago.
449
00:33:48,901 --> 00:33:50,570
You walked into a trap.
450
00:33:50,653 --> 00:33:52,447
But you wanted to go your own way.
451
00:33:53,698 --> 00:33:55,825
He deserved to walk away, Walt.
They all did.
452
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
But they were never going to.
453
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
You made sure of it.
454
00:34:03,666 --> 00:34:05,710
You should've been the one
to die tonight, Walt.
455
00:34:06,335 --> 00:34:08,004
But I'm going to let you live.
456
00:34:09,922 --> 00:34:10,923
Get the fuck out of here
457
00:34:11,007 --> 00:34:13,426
and don't stop walking
until you hear them speak English.
458
00:34:38,201 --> 00:34:40,637
[Amado in Spanish] I heard
from the team in JuĂĄrez. It's done.
459
00:34:40,661 --> 00:34:41,954
[Félix]
Were there any problems?
460
00:34:42,038 --> 00:34:46,000
None. Nothing we weren't expecting.
461
00:34:46,959 --> 00:34:49,128
I'll fly the real shit in tomorrow.
462
00:34:50,088 --> 00:34:51,089
Good.
463
00:34:51,881 --> 00:34:52,965
[chuckles]
464
00:34:53,925 --> 00:34:55,384
Fucking Amado.
465
00:34:57,011 --> 00:34:59,097
You fucking did it.
466
00:35:00,515 --> 00:35:01,891
All right then.
467
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
[phone beeps]
468
00:35:04,560 --> 00:35:05,645
[chuckles]
469
00:35:14,153 --> 00:35:15,905
[MarĂa]
I still can't believe it.
470
00:35:18,324 --> 00:35:20,576
Amazing, what you've done.
471
00:35:22,203 --> 00:35:24,080
I hope you realize that.
472
00:35:24,163 --> 00:35:25,289
Yeah.
473
00:35:25,373 --> 00:35:27,792
You survived. [chuckles]
474
00:35:27,875 --> 00:35:30,378
You might be the only one
who thought you would.
475
00:35:30,461 --> 00:35:31,963
[laughs]
476
00:35:32,046 --> 00:35:35,049
I think a few people
may have counted me out,
477
00:35:35,133 --> 00:35:38,010
but I'm only back where I started.
478
00:35:38,678 --> 00:35:40,471
And what have you learned?
479
00:35:42,849 --> 00:35:44,684
It isn't about where you are.
480
00:35:47,103 --> 00:35:49,772
That's been your problem all along.
481
00:35:49,856 --> 00:35:51,440
- Oh, yeah?
- Hmm.
482
00:35:52,859 --> 00:35:55,069
It's what you learn along the way.
483
00:36:03,035 --> 00:36:04,996
Thank you for coming tonight.
484
00:36:07,123 --> 00:36:08,166
Really.
485
00:36:08,833 --> 00:36:10,543
It means a lot to me.
486
00:36:11,669 --> 00:36:12,837
[sighs]
487
00:36:14,213 --> 00:36:15,631
Son of a bitch.
488
00:36:48,873 --> 00:36:50,791
[in English] Who else made it out?
489
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Walt.
490
00:36:57,256 --> 00:36:58,507
Who else made it out?
491
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Everyone's gone.
492
00:37:14,190 --> 00:37:15,983
[lighter clicks]
493
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
Sorry to keep you gentlemen waiting.
494
00:38:26,595 --> 00:38:27,763
Why don't we get started?
495
00:38:29,140 --> 00:38:31,475
Is Administrator Lawn coming?
496
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
I don't believe that he is.
497
00:38:37,273 --> 00:38:40,234
Well, a certain context
for what took place down there, sir,
498
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
I think he should be here.
499
00:38:43,362 --> 00:38:47,074
I've read your file.
I'm aware of any context I might need.
500
00:38:51,037 --> 00:38:52,163
So...
501
00:38:52,872 --> 00:38:56,417
a rather unfortunate ending in Mexico,
wouldn't you say?
502
00:39:01,255 --> 00:39:03,716
I think it's easy for you
to sit here in your chair
503
00:39:03,799 --> 00:39:06,218
and make assessments
about the work that I've done.
504
00:39:07,345 --> 00:39:09,889
But I can assure you
that I tried my hardest to...
505
00:39:10,973 --> 00:39:13,267
fulfill the missions
that I was assigned to...
506
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
and bring justice to Agent Camarena.
507
00:39:16,687 --> 00:39:17,980
I'm not sure that's true.
508
00:39:18,773 --> 00:39:22,151
The operation you were assigned was
ill-conceived, that's putting it mildly.
509
00:39:22,234 --> 00:39:25,196
But, gentlemen, that operation ended.
510
00:39:25,279 --> 00:39:26,989
Leyenda was over.
511
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
And we were told to keep going
512
00:39:28,491 --> 00:39:30,368
and pursue leads
that were provided to us...
513
00:39:30,451 --> 00:39:32,745
As I said, I have the file in front of me.
514
00:39:33,621 --> 00:39:36,415
A thoughtful summary on Leyenda
has been provided,
515
00:39:36,499 --> 00:39:41,379
as well as a letter from this office
regarding its impact on the War on Drugs.
516
00:39:41,462 --> 00:39:44,131
I've passed that letter along
to the White House
517
00:39:44,215 --> 00:39:46,092
at the DOJ's request.
518
00:39:46,175 --> 00:39:48,219
And that is where your file ends.
519
00:39:49,720 --> 00:39:51,847
I'm hoping there's no confusion on that.
520
00:39:54,350 --> 00:39:56,936
So we're just gonna forget
that this ever happened?
521
00:39:57,019 --> 00:39:59,105
[man] And hope to God
everyone else does the same.
522
00:39:59,188 --> 00:40:02,650
Are you gonna fucking weigh in here
and fucking say something?
523
00:40:06,028 --> 00:40:07,530
You went too far, Walt.
524
00:40:09,115 --> 00:40:10,533
Be happy it's ending here.
525
00:40:13,994 --> 00:40:16,997
Some sage advice from Special Agent Heath.
526
00:40:17,957 --> 00:40:19,417
I'd take it to heart.
527
00:40:21,335 --> 00:40:24,296
Your reassignment details
are provided here.
528
00:40:25,840 --> 00:40:29,635
A representative from the office in
Sacramento will be reaching out shortly.
529
00:40:30,636 --> 00:40:33,055
There is no better outcome for you.
530
00:40:34,181 --> 00:40:36,851
Quite frankly, in my opinion,
it's more than you deserve.
531
00:40:45,609 --> 00:40:47,236
So, what about my men?
532
00:40:48,946 --> 00:40:50,990
Do whatever you want to me.
I don't give a fuck.
533
00:40:51,073 --> 00:40:52,616
But we made these men promises,
534
00:40:52,700 --> 00:40:54,577
and we owe it to them to follow through.
535
00:40:55,870 --> 00:41:01,333
A request for sentencing reevaluation
for Amat Palacios's brother.
536
00:41:02,793 --> 00:41:04,545
A work visa for...
537
00:41:05,087 --> 00:41:07,089
Ossie MejĂa's uncle.
538
00:41:08,132 --> 00:41:09,175
Cash.
539
00:41:12,011 --> 00:41:14,930
Amat's brother robbed a liquor store
three years ago.
540
00:41:15,431 --> 00:41:20,060
Ossie MejĂa was deported ten years ago
under suspicion of grand larceny.
541
00:41:21,145 --> 00:41:23,564
I believe that warrant
is still outstanding.
542
00:41:25,232 --> 00:41:27,610
These men are criminals, Agent Breslin.
543
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
This country owes them nothing.
544
00:41:34,074 --> 00:41:36,243
I wouldn't be sitting
in your fucking office right now
545
00:41:36,327 --> 00:41:38,579
if it wasn't for these men
that saved my life.
546
00:41:39,079 --> 00:41:42,875
I'd ask yourself why they were ever
in a position where they needed to.
547
00:41:44,793 --> 00:41:45,878
It's over.
548
00:41:47,004 --> 00:41:48,797
You lost, Agent Breslin.
549
00:41:50,299 --> 00:41:52,468
["De Nada Sirve" playing]
550
00:42:44,395 --> 00:42:46,730
[El Azul in Spanish]
Guess you knew what you were doing.
551
00:42:47,898 --> 00:42:49,775
[Félix] Figuring it out.
552
00:42:51,527 --> 00:42:53,529
Get it on the trucks.
553
00:42:54,196 --> 00:42:58,826
The Colombians want it delivered
to a warehouse in Sylmar, California.
554
00:42:58,909 --> 00:43:00,494
[music fades out]
555
00:43:01,745 --> 00:43:02,788
Azul.
556
00:43:08,168 --> 00:43:11,297
Seventeen and a half tons to each plaza.
557
00:43:12,840 --> 00:43:17,136
Make sure the Colombians know
how the payments are to be made.
558
00:43:19,054 --> 00:43:20,556
Equal shares?
559
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
We're partners, aren't we?
560
00:43:24,184 --> 00:43:27,229
Told you I was still working their end.
561
00:43:28,731 --> 00:43:31,066
We'll see if this'll make 'em happy.
562
00:43:32,985 --> 00:43:34,820
They'll be over the moon.
563
00:43:46,790 --> 00:43:47,875
[Amado] "Partners"?
564
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Yeah.
565
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Thanks for your help.
566
00:43:57,843 --> 00:44:00,054
I couldn't have done it without you.
567
00:44:04,433 --> 00:44:07,353
This really what you want? Everyone happy?
568
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Well, yeah.
569
00:44:11,899 --> 00:44:14,109
I wasn't sure I could do it. [chuckles]
570
00:44:14,902 --> 00:44:16,528
Maybe the first time in my life.
571
00:44:18,197 --> 00:44:19,531
So what happens next?
572
00:44:25,704 --> 00:44:27,665
["De Nada Sirve" continues playing]
38360