Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,744 --> 00:00:02,672
No �ltimo epis�dio
de Naomi...
2
00:00:02,673 --> 00:00:05,642
Voc�s disseram que me adotaram
na Costa Leste,
3
00:00:05,643 --> 00:00:07,344
mas voc�s
me encontraram aqui.
4
00:00:07,345 --> 00:00:10,445
Se a ca�a ao OVNI � importante
pra voc�, � importante pra n�s.
5
00:00:10,446 --> 00:00:12,083
Espero n�o estar
interrompendo.
6
00:00:12,472 --> 00:00:13,999
Quem � voc�?
O que voc� quer?
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,390
Estou aqui pra te levar de volta
pra Terra-29.
8
00:00:16,391 --> 00:00:17,954
Era um ca�ador
de recompensas.
9
00:00:17,955 --> 00:00:21,055
A chegada dele pode estar ligada
ao surgimento de seus poderes.
10
00:00:21,691 --> 00:00:24,403
- Este "Q" � para Qyeala.
- O que isso significa?
11
00:00:24,694 --> 00:00:26,362
� o nome de quem eu amei.
12
00:00:26,363 --> 00:00:28,831
Isso significa que descobriu
o que realmente quer?
13
00:00:28,832 --> 00:00:30,232
Sim.
14
00:00:31,068 --> 00:00:32,531
Sorvete favorito?
15
00:00:32,736 --> 00:00:34,798
F�cil. Chocolate com menta.
16
00:00:35,238 --> 00:00:38,304
Qu�? N�o.
Tem gosto de pasta de dente.
17
00:00:38,838 --> 00:00:41,603
7 MESES ATR�S
- Sim, meio que tem mesmo.
18
00:00:42,445 --> 00:00:43,845
Lugar favorito que morou?
19
00:00:44,848 --> 00:00:49,052
T�quio. Definitivamente.
Adoro as pessoas e a comida.
20
00:00:49,053 --> 00:00:51,398
Foi onde comprei
minha primeira HQ do Superman.
21
00:00:51,621 --> 00:00:53,596
� tamb�m onde aprendeu
a andar de skate.
22
00:00:54,591 --> 00:00:55,991
Como voc� sabe disso?
23
00:00:56,459 --> 00:00:57,859
Eu sou um bom ouvinte.
24
00:00:58,162 --> 00:00:59,824
Tem certeza
que n�o � um stalker?
25
00:01:00,797 --> 00:01:03,665
Lugar favorito
que voc� morou?
26
00:01:03,666 --> 00:01:05,434
Isso � dif�cil.
27
00:01:05,435 --> 00:01:09,319
Seul era foda, mas acho
que a Alemanha � meu favorito.
28
00:01:10,565 --> 00:01:14,744
Quando minha m�e estava
de f�rias, viaj�vamos a Europa.
29
00:01:15,645 --> 00:01:18,078
Fran�a, Su��a, Espanha.
30
00:01:18,648 --> 00:01:20,416
Sempre quis ir
para a Espanha.
31
00:01:20,417 --> 00:01:21,817
N�s iremos algum dia.
32
00:01:22,719 --> 00:01:24,119
Para Espanha?
33
00:01:24,521 --> 00:01:27,195
Caramba, Natan. Guarde algo
para o segundo encontro.
34
00:01:29,025 --> 00:01:31,076
Ent�o, e agora?
35
00:01:31,761 --> 00:01:33,428
Vou te dizer
por que est� aqui.
36
00:01:35,031 --> 00:01:36,591
Voc� sabe de algo.
37
00:01:37,033 --> 00:01:40,435
N�o consegue explicar o qu�.
Mas voc� sente.
38
00:01:41,638 --> 00:01:43,370
Voc� sentiu a vida inteira.
39
00:01:43,973 --> 00:01:45,674
H� algo errado com o mundo.
40
00:01:45,675 --> 00:01:48,577
Voc� n�o sabe o que, mas h�.
41
00:01:48,578 --> 00:01:52,613
Como um zunido na sua cabe�a...
te enlouquecendo.
42
00:01:53,716 --> 00:01:56,050
Foi esse sentimento
que te trouxe at� mim.
43
00:02:02,093 --> 00:02:03,693
Geeks
curiosamente apresenta...
44
00:02:03,694 --> 00:02:07,694
Naomi - 1.05
Shadow Ridge
45
00:02:12,568 --> 00:02:16,547
Medita��o n�o � controlar
seus pensamentos.
46
00:02:16,548 --> 00:02:20,263
Mesmo que esses pensamentos
sejam dolorosos,
47
00:02:20,264 --> 00:02:21,998
n�o lute contra eles.
48
00:02:22,199 --> 00:02:24,749
Por que ser uma ovelha
quando voc� pode ser um lobo?
49
00:02:33,755 --> 00:02:36,824
Passei minha vida inteira
imaginando meus pais biol�gicos.
50
00:02:36,825 --> 00:02:39,026
E voc�s dois sabiam
o tempo todo.
51
00:02:39,027 --> 00:02:41,504
Tem duas formas de lidar
com o medo.
52
00:02:41,797 --> 00:02:43,659
Lutar contra ele
ou encar�-lo.
53
00:02:43,660 --> 00:02:45,477
N�o vou a lugar nenhum
com voc�.
54
00:02:45,767 --> 00:02:47,420
Receio que voc�
n�o tenha escolha.
55
00:02:47,921 --> 00:02:49,921
Legenda:
Hall� | LeilaC | fscolari
56
00:02:49,922 --> 00:02:51,922
Legenda:
@helder1965 | ThaySoul | Wendy
57
00:02:51,923 --> 00:02:53,923
Legenda:
badgalCih | chereguedel
58
00:02:53,924 --> 00:02:56,324
Revis�o:
Hall
59
00:03:04,452 --> 00:03:05,852
Parab�ns.
60
00:03:06,254 --> 00:03:09,955
Acabou de completar sua primeira
pr�tica de medita��o.
61
00:03:10,424 --> 00:03:11,958
Quanto tempo foi?
62
00:03:11,959 --> 00:03:13,359
Dez minutos.
63
00:03:13,928 --> 00:03:15,528
Pareceu dez anos.
64
00:03:16,431 --> 00:03:17,831
Isso � completamente normal.
65
00:03:20,200 --> 00:03:23,268
Pode ser dif�cil estar sozinho
com seus pensamentos.
66
00:03:25,272 --> 00:03:26,672
� preciso pr�tica.
67
00:03:29,376 --> 00:03:30,940
Acho que prefiro boxe.
68
00:03:32,580 --> 00:03:33,980
Eu tamb�m.
69
00:03:34,348 --> 00:03:36,048
Continuou tendo
esses pensamentos,
70
00:03:36,684 --> 00:03:38,084
recorda��es...
71
00:03:39,353 --> 00:03:40,819
Eu n�o pude impedi-los.
72
00:03:41,355 --> 00:03:42,755
Voc� n�o deveria tentar.
73
00:03:43,858 --> 00:03:45,490
Esse � o ponto da medita��o.
74
00:03:46,661 --> 00:03:48,928
Eu tamb�m tenho tido
alguns sonhos.
75
00:03:50,197 --> 00:03:51,597
Que tipo de sonhos?
76
00:03:54,268 --> 00:03:57,736
Estou no campo de futebol,
com o ca�ador de recompensas.
77
00:03:58,739 --> 00:04:01,941
Ele vem em minha dire��o.
Tento correr, mas n�o consigo.
78
00:04:02,743 --> 00:04:05,177
Ele fica cada vez
mais perto.
79
00:04:06,213 --> 00:04:07,645
Mas no meu sonho,
80
00:04:09,215 --> 00:04:10,615
voc� n�o aparece.
81
00:04:12,352 --> 00:04:14,185
Voc� teve
uma experi�ncia traum�tica.
82
00:04:16,089 --> 00:04:19,190
O medo � uma emo��o
muito poderosa.
83
00:04:19,960 --> 00:04:22,323
Eu nunca tive
tanto medo antes.
84
00:04:24,064 --> 00:04:25,464
Vai melhorar.
85
00:04:26,566 --> 00:04:27,966
Eu prometo.
86
00:04:36,309 --> 00:04:37,976
Medita��o n�o � brincadeira.
87
00:04:38,411 --> 00:04:41,080
Quem diria que se ficava
t�o emocionalmente envolvida?
88
00:04:41,534 --> 00:04:43,749
Estou ansiosa
para ficar longe de tudo
89
00:04:43,750 --> 00:04:45,555
em um fim de semana
em Shadow Ridge.
90
00:04:45,556 --> 00:04:47,383
Achei que o retiro
de lideran�a teria
91
00:04:47,384 --> 00:04:49,184
menos camping
e mais camping de luxo.
92
00:04:49,422 --> 00:04:52,124
Eu amo acampar.
As �rvores, o lago,
93
00:04:52,125 --> 00:04:54,666
e � noite, voc� pode ver
milhares de estrelas.
94
00:04:54,667 --> 00:04:56,361
Miga, eu nunca vi
algu�m t�o feliz
95
00:04:56,362 --> 00:04:59,196
para ficar uma semana com ursos
e sem servi�o de celular.
96
00:04:59,197 --> 00:05:00,998
Esse fim de semana
� sobre divers�o.
97
00:05:00,999 --> 00:05:03,267
Sem ca�adores de recompensas,
sem poderes.
98
00:05:03,268 --> 00:05:04,942
Posso ser
uma adolescente normal.
99
00:05:04,943 --> 00:05:07,310
- N�o sei se funciona assim.
- E a�, Nathan?
100
00:05:10,589 --> 00:05:12,909
N�o acredito que voc� beijou
o Nathan.
101
00:05:12,910 --> 00:05:15,924
Estou amando essa vibe
de mulher decidida em voc�.
102
00:05:15,925 --> 00:05:18,642
Tava pensando no nosso encontro,
quando vimos "Matrix".
103
00:05:18,643 --> 00:05:20,052
Parece que nunca terminaram.
104
00:05:20,053 --> 00:05:22,120
Ele quer andar juntos
na subida.
105
00:05:24,757 --> 00:05:26,222
Eu shippo muito voc�s!
106
00:05:29,194 --> 00:05:32,730
Srta. McDuffie, srta. Peters,
voc�s duas est�o no jipe 6.
107
00:05:32,731 --> 00:05:34,132
S�o assentos marcados?
108
00:05:34,133 --> 00:05:37,033
A verdadeira lideran�a requer
sair da sua zona de conforto.
109
00:05:41,540 --> 00:05:42,940
Oi, colegas de jipe.
110
00:05:43,141 --> 00:05:44,674
Eita!
111
00:05:45,110 --> 00:05:48,040
- Deixa comigo.
- Obrigada, Ant�nio.
112
00:06:03,095 --> 00:06:04,495
- Oi.
- Oi.
113
00:06:04,496 --> 00:06:05,929
Oi.
114
00:06:05,930 --> 00:06:08,052
Acha que esse lugar
tem sorvete de menta?
115
00:06:08,333 --> 00:06:10,367
Se n�o,
quero meu dinheiro de volta.
116
00:06:10,368 --> 00:06:12,468
Bem-vindos,
juniores de Port Oswego...
117
00:06:12,469 --> 00:06:14,669
ao acampamento Shadow Ridge.
118
00:06:15,139 --> 00:06:17,608
Voc�s foram escolhido
para visitar Shadow Ridge
119
00:06:17,609 --> 00:06:20,376
porque voc�s s�o
os l�deres de amanh�.
120
00:06:20,377 --> 00:06:22,377
Agora que tal mostrarmos tudo
para voc�s?
121
00:06:23,978 --> 00:06:25,378
Por aqui.
122
00:06:27,051 --> 00:06:29,820
Nossa cabana principal
� a base do acampamento.
123
00:06:29,821 --> 00:06:32,695
Todas as manh�s come�am l�
com o caf� da manh�.
124
00:06:32,696 --> 00:06:34,590
Al�m disso,
desculpe desapont�-los,
125
00:06:34,591 --> 00:06:37,837
mas n�o temos uma situa��o
de dormit�rio misto.
126
00:06:38,329 --> 00:06:41,297
Meninos de um lado,
meninas do outro,
127
00:06:41,298 --> 00:06:43,418
acompanhantes no meio.
128
00:06:43,898 --> 00:06:46,203
Os �nicos tweets que receber�o
no fim de semana
129
00:06:46,204 --> 00:06:48,760
ser�o de p�ssaros
de verdade.
130
00:06:49,940 --> 00:06:52,808
Tudo isso levando � nossa
�ltima noite de acampamento,
131
00:06:52,809 --> 00:06:55,245
onde todos n�s iremos
para a floresta
132
00:06:55,246 --> 00:06:58,681
armar nossas tendas
pra uma experi�ncia de campismo.
133
00:06:58,682 --> 00:07:00,726
E, como sempre,
tem a fogueira
134
00:07:00,727 --> 00:07:03,385
para assar
marshmallows sob as estrelas.
135
00:07:04,921 --> 00:07:07,323
As cabanas em que voc�s
dormir�o esta noite
136
00:07:07,324 --> 00:07:10,993
foram constru�dos h� 100 anos
para abrigar os madeireiros
137
00:07:10,994 --> 00:07:12,628
que trabalhavam
nestas matas.
138
00:07:12,996 --> 00:07:16,598
Incluindo aquele que passou
apenas uma temporada aqui,
139
00:07:17,167 --> 00:07:18,700
gostamos de cham�-lo de...
140
00:07:19,403 --> 00:07:22,438
- Jimmy Aguardente.
- Jimmy Aguardente.
141
00:07:22,439 --> 00:07:23,839
Ei, sem spoilers.
142
00:07:24,408 --> 00:07:26,040
Jimmy, gostava de beber.
143
00:07:26,843 --> 00:07:29,110
Ele at� preparou
seu pr�prio aguardente.
144
00:07:30,281 --> 00:07:35,016
Mas uma noite fat�dica,
uma noite
145
00:07:35,886 --> 00:07:37,286
como esta,
146
00:07:37,553 --> 00:07:40,990
Jimmy come�ou a beber
e n�o parou
147
00:07:40,991 --> 00:07:43,988
at� que ele perdeu a cabe�a.
148
00:07:43,989 --> 00:07:47,200
Algumas pessoas acham que o lote
de aguardente de Jimmy era ruim.
149
00:07:48,297 --> 00:07:51,689
Outros dizem
que ele estava t�o b�bado
150
00:07:51,690 --> 00:07:54,695
que pensou que estava
derrubando �rvores.
151
00:07:54,696 --> 00:07:56,377
Tudo o que sabemos
com certeza
152
00:07:56,378 --> 00:07:59,126
� que uma vez
que o aguardente acabou,
153
00:07:59,857 --> 00:08:02,019
Jimmy pegou o machado
154
00:08:02,401 --> 00:08:07,080
e massacrou todos os madeireiros
do acampamento!
155
00:08:07,081 --> 00:08:08,481
Cl�ssico!
156
00:08:09,885 --> 00:08:13,313
O esp�rito de Jimmy Aguardente
nunca saiu dessa mata.
157
00:08:13,585 --> 00:08:18,541
Quando a lua est� alta,
voc� ainda pode ouvi-lo,
158
00:08:18,915 --> 00:08:20,321
vagando...
159
00:08:22,317 --> 00:08:23,717
Voc� ouviu isso?
160
00:08:24,579 --> 00:08:26,213
Ent�o, tarde da noite,
161
00:08:26,482 --> 00:08:28,397
se ouvirem passos,
162
00:08:28,701 --> 00:08:31,119
h� apenas uma coisa
que voc� pode fazer.
163
00:08:35,702 --> 00:08:37,102
Meu Deus.
164
00:08:37,705 --> 00:08:40,305
Onze de dez.
Morreria de medo de novo.
165
00:08:41,304 --> 00:08:43,211
ENCONTRE-ME NA VELHA �RVORE
166
00:08:48,081 --> 00:08:49,482
Dra. McDuffie,
167
00:08:49,483 --> 00:08:51,007
� um prazer
enfim conhec�-la.
168
00:08:51,008 --> 00:08:52,526
O prazer � todo meu, senhor.
169
00:08:52,527 --> 00:08:55,420
� a voc� quem devo agradecer
por jantar sozinha �s vezes.
170
00:08:55,421 --> 00:08:58,019
N�o conte ao Greg,
mas �s vezes eu gosto disso.
171
00:08:59,105 --> 00:09:01,893
Chamei voc� aqui
porque � a melhor no que faz.
172
00:09:03,366 --> 00:09:05,603
Minha equipe
recuperou um artefato.
173
00:09:06,225 --> 00:09:10,322
Acredito que as marcas gravadas
s�o uma l�ngua desconhecida.
174
00:09:12,094 --> 00:09:13,769
Nunca vi glifos como este.
175
00:09:13,770 --> 00:09:15,406
Eu ficaria chocado
se j� tivesse.
176
00:09:16,288 --> 00:09:19,416
Acreditamos que sejam
de origem extraterrestre.
177
00:09:21,194 --> 00:09:22,994
Voc� quer dizer alien�genas?
178
00:09:22,995 --> 00:09:26,146
Agora sabe por que tenho mantido
seu marido ocupado ultimamente.
179
00:09:27,639 --> 00:09:29,897
N�o vi esta imagem
em nossos arquivos, senhor.
180
00:09:29,898 --> 00:09:33,658
Isso porque descobrimos
recentemente o artefato.
181
00:09:57,404 --> 00:09:59,385
N�o te assustei, n�o �?
182
00:09:59,386 --> 00:10:00,895
N�o...
183
00:10:00,896 --> 00:10:03,657
Achei que as garotas deviam
estar na cabana das garotas.
184
00:10:08,983 --> 00:10:12,420
Eu estava, meio que esperando,
que pud�ssemos conversar,
185
00:10:13,286 --> 00:10:14,717
de verdade.
186
00:10:15,889 --> 00:10:17,811
Sim, sim, com certeza.
Est� tudo bem?
187
00:10:19,185 --> 00:10:20,595
Est� �timo,
188
00:10:21,092 --> 00:10:23,920
o beijo, sairmos juntos,
189
00:10:24,201 --> 00:10:25,608
tudo isso.
190
00:10:30,346 --> 00:10:31,746
Esse � o problema.
191
00:10:33,360 --> 00:10:35,219
Isso n�o parece um problema.
192
00:10:37,713 --> 00:10:40,019
Tudo foi �timo da �ltima vez,
tamb�m.
193
00:10:42,297 --> 00:10:43,958
E voc� terminou comigo,
194
00:10:43,959 --> 00:10:46,029
e eu nunca entendi o porqu�.
195
00:10:53,286 --> 00:10:54,826
Nathan, algu�m est� vindo.
196
00:11:03,750 --> 00:11:05,150
Anthony?
197
00:11:08,283 --> 00:11:12,008
- Voc� est� bem? O que houve?
- Eu vi Jimmy Aguardente.
198
00:11:12,455 --> 00:11:16,996
ENFERMARIA
199
00:11:20,392 --> 00:11:22,417
- Oi.
- Oi, Naomi.
200
00:11:30,099 --> 00:11:31,512
Como est� se sentindo?
201
00:11:31,941 --> 00:11:33,507
Melhor.
202
00:11:33,508 --> 00:11:35,206
Eles acham que foi alergia,
203
00:11:35,207 --> 00:11:39,509
mas definitivamente,
n�o foi alergia.
204
00:11:39,984 --> 00:11:41,812
O que aconteceu l� fora?
205
00:11:42,187 --> 00:11:44,712
Eu n�o me lembro mesmo.
206
00:11:45,665 --> 00:11:47,390
Eu estava lendo este livro
207
00:11:47,391 --> 00:11:50,772
sobre como d� para ver V�nus
em noites claras.
208
00:11:50,773 --> 00:11:53,888
Ent�o eu fugi.
209
00:11:53,889 --> 00:11:55,991
Eu esperava ter
uma vis�o melhor do pico
210
00:11:55,992 --> 00:12:00,843
e ent�o,
ouvi algo ou algu�m,
211
00:12:00,844 --> 00:12:03,483
e depois,
212
00:12:03,484 --> 00:12:06,618
eu vi essa luz.
213
00:12:06,984 --> 00:12:09,425
Como se as rochas
e as �rvores
214
00:12:09,426 --> 00:12:13,513
- estivessem brilhando em azul.
- Como bioluminesc�ncia?
215
00:12:13,873 --> 00:12:16,010
N�o, eu n�o estava perto
de nenhuma �gua.
216
00:12:16,370 --> 00:12:17,805
E a cor estava toda errada.
217
00:12:17,806 --> 00:12:20,905
Mas a coisa mais estranha
era o que quer que fosse,
218
00:12:20,906 --> 00:12:22,838
fez com que eu
me sentisse...
219
00:12:23,282 --> 00:12:24,682
Tonto.
220
00:12:27,301 --> 00:12:29,400
Eu me virei e foi quando
221
00:12:29,401 --> 00:12:33,023
vi voc� e Nathan.
222
00:12:36,441 --> 00:12:38,197
Quem poderia estar l� fora?
223
00:12:38,198 --> 00:12:39,720
� isso que vou descobrir.
224
00:12:40,382 --> 00:12:44,980
E eu estava esperando
que voc� pudesse me ajudar.
225
00:12:44,981 --> 00:12:46,416
Claro que ajudo.
226
00:12:46,417 --> 00:12:47,913
- Eu topo.
- S�rio?
227
00:12:48,463 --> 00:12:49,863
Sim.
228
00:12:52,423 --> 00:12:54,947
Uma ca�a aos fantasmas?
Na floresta?
229
00:12:54,948 --> 00:12:56,936
Pensei que �amos
fazer canoagem depois.
230
00:12:56,937 --> 00:12:58,337
Vamos.
231
00:12:58,780 --> 00:13:01,586
N�o precisa ajudar, Nathan,
e podemos conversar depois.
232
00:13:01,587 --> 00:13:03,365
N�o,
estou totalmente dentro.
233
00:13:03,783 --> 00:13:05,609
H� muito tempo
para canoagem.
234
00:13:05,610 --> 00:13:07,786
Ent�o por onde come�amos?
235
00:13:07,787 --> 00:13:10,136
Anthony disse que ouviu
uma das enfermeiras
236
00:13:10,137 --> 00:13:12,486
falar que algo assim
j� aconteceu aqui antes.
237
00:13:12,487 --> 00:13:14,641
Ent�o estamos
em uma sequ�ncia, excelente.
238
00:13:14,642 --> 00:13:16,892
Tem sempre mais mortes
do que no original.
239
00:13:18,585 --> 00:13:20,134
Meu Deus, mo�as!
240
00:13:20,135 --> 00:13:22,962
Nem no meu parto
eu gritei assim.
241
00:13:22,963 --> 00:13:25,647
Talvez est�o nervosos
pelo que aconteceu com Anthony.
242
00:13:25,648 --> 00:13:27,501
N�o foi assim
que aconteceu, foi?
243
00:13:27,502 --> 00:13:29,329
N�o. Bem,
n�o com um campista.
244
00:13:29,330 --> 00:13:30,851
Ent�o foi
com algu�m da equipe.
245
00:13:30,852 --> 00:13:34,904
Sabe, eu ouvi algo sobre isso,
mas foi antes de eu estar aqui.
246
00:13:34,905 --> 00:13:37,428
- H� quanto tempo foi isso?
- Uns seis meses atr�s.
247
00:13:37,429 --> 00:13:39,980
Era uma pesquisadora
usando o acampamento como base.
248
00:13:40,181 --> 00:13:41,581
Meio que solit�ria.
249
00:13:42,230 --> 00:13:45,175
- Qual era o nome dela?
- Belinda. Uma hist�ria triste.
250
00:13:45,176 --> 00:13:46,851
Foi como soube
que tinha alergia.
251
00:13:46,852 --> 00:13:49,090
- Aconteceu igual com ela.
- N�o foi alergia.
252
00:13:49,091 --> 00:13:52,650
Foi surto mental, com certeza.
Saiu um dia, n�o mais voltou.
253
00:13:52,651 --> 00:13:54,700
Ela sempre esteve
sozinha l� na floresta.
254
00:13:54,701 --> 00:13:56,922
� o que o isolamento
faz com a psique humana.
255
00:13:56,923 --> 00:13:59,899
Eu n�o deveria dizer isso,
mas acho que � um disfarce.
256
00:13:59,900 --> 00:14:01,857
Eles sabem
que Jimmy Aguardente � real.
257
00:14:01,858 --> 00:14:04,068
Por isso que ningu�m mais
vai � cabana dela.
258
00:14:04,339 --> 00:14:06,433
E onde, exatamente,
� a cabana dela?
259
00:14:06,434 --> 00:14:07,954
� l� fora do acampamento.
260
00:14:10,719 --> 00:14:13,100
N�o espere demais
para me ver de novo.
261
00:14:13,809 --> 00:14:15,209
Tenha um bom dia.
262
00:14:22,165 --> 00:14:24,079
Eu tinha uma moto
como essa.
263
00:14:24,080 --> 00:14:25,542
Quando eu morava
no exterior.
264
00:14:26,953 --> 00:14:28,415
Quanto custa?
265
00:14:30,391 --> 00:14:31,809
N�o est� � venda.
266
00:14:39,008 --> 00:14:41,130
Voc� poderia ter sido
mais discreto.
267
00:14:41,663 --> 00:14:44,853
E voc� poderia ter me falado
sobre o ca�ador de recompensas.
268
00:14:44,854 --> 00:14:47,929
N�o sabia que tinha que te falar
meus movimentos.
269
00:14:47,930 --> 00:14:49,805
S� quando se trata de Naomi.
270
00:14:49,806 --> 00:14:53,006
Nada disso teria acontecido
se tivesse ficado longe dela.
271
00:14:57,592 --> 00:15:00,537
Naomi que me procurou.
Ela ia descobrir a verdade.
272
00:15:00,538 --> 00:15:03,092
N�s t�nhamos um acordo.
Voc� o quebrou.
273
00:15:05,208 --> 00:15:06,718
N�o volte aqui.
274
00:15:11,928 --> 00:15:14,008
O ca�ador de recompensas
ainda est� aqui.
275
00:15:16,132 --> 00:15:18,217
Ele sumiu
depois da nossa luta,
276
00:15:18,218 --> 00:15:20,027
mas agora ele voltou.
277
00:15:20,676 --> 00:15:22,272
Eu posso senti-lo.
278
00:15:24,349 --> 00:15:26,748
Voc� vai me ajudar
a det�-lo.
279
00:15:27,831 --> 00:15:29,231
Por que eu faria isso?
280
00:15:29,232 --> 00:15:32,592
Porque ele sabe sobre
n�s dois.
281
00:15:34,621 --> 00:15:37,101
E ele n�o vai guardar isso
s� com ele.
282
00:15:41,136 --> 00:15:43,090
A cabana da Belinda
deve estar � frente.
283
00:15:43,091 --> 00:15:45,073
Parece a Bruxa de Blair
da vida real
284
00:15:45,074 --> 00:15:48,734
ou A Bruxa, n�o,
espere, Sexta-Feira 13.
285
00:15:48,735 --> 00:15:51,299
N�o sei se estou empolgada
ou aterrorizada.
286
00:15:51,907 --> 00:15:53,930
Todos morrem nesses filmes,
n�o �?
287
00:15:53,931 --> 00:15:55,331
Sem coment�rios.
288
00:15:55,332 --> 00:15:57,632
Desculpe n�o termos tido
a chance de conversar.
289
00:15:57,633 --> 00:15:59,033
S�rio?
290
00:15:59,034 --> 00:16:01,593
Porque parece que voc�
poderia estar me evitando.
291
00:16:02,396 --> 00:16:03,962
N�o estou.
292
00:16:03,963 --> 00:16:05,663
S� estou ajudando
um amigo.
293
00:16:06,269 --> 00:16:08,040
A� est�.
294
00:16:08,041 --> 00:16:10,011
Pra constar:
Essa � a parte do filme
295
00:16:10,012 --> 00:16:12,731
onde come�am a gritar
para os personagens voltarem.
296
00:16:12,732 --> 00:16:14,581
Sentem esse cheiro?
297
00:16:14,582 --> 00:16:16,686
- Tem cheiro de...
- Biscoitos?
298
00:16:16,687 --> 00:16:18,978
Que lugar � esse?
299
00:16:18,979 --> 00:16:20,493
Devem ter ficado
com a cabana
300
00:16:20,494 --> 00:16:22,023
depois que Belinda partiu.
301
00:16:22,024 --> 00:16:24,157
N�o estava esperando isso.
302
00:16:25,130 --> 00:16:27,288
De alguma forma,
� ainda mais assustador.
303
00:16:28,233 --> 00:16:29,734
Uma filmadora.
304
00:16:31,016 --> 00:16:32,438
A bateria est� descarregada.
305
00:16:34,676 --> 00:16:36,231
Pessoal, vejam isso.
306
00:16:40,973 --> 00:16:42,523
Foi o que eu vi na floresta.
307
00:16:47,401 --> 00:16:48,820
N�s precisamos ir.
308
00:16:50,062 --> 00:16:51,949
Algu�m est� vindo, depressa!
309
00:16:56,379 --> 00:16:57,799
Diretor Richard.
310
00:17:00,628 --> 00:17:02,118
Eles est�o deliciosos.
311
00:17:12,192 --> 00:17:14,762
N�o acredito que o diretor
nos colocou na limpeza
312
00:17:14,763 --> 00:17:16,713
depois de eu elogiar
os biscoitos dele.
313
00:17:18,124 --> 00:17:20,541
Como saber�amos
que ele cozinha para relaxar?
314
00:17:20,542 --> 00:17:23,110
Como manteiga de amendoim
vai parar embaixo da mesa?
315
00:17:23,111 --> 00:17:24,942
Adolescentes s�o animais.
316
00:17:26,890 --> 00:17:29,024
Ei, quer nos ajudar,
forasteiro?
317
00:17:29,025 --> 00:17:31,665
J� que voc� � a raz�o
de estarmos aqui.
318
00:17:31,666 --> 00:17:33,150
Ningu�m te for�ou a nada.
319
00:17:35,010 --> 00:17:36,914
Pessoal, relaxem.
320
00:17:40,209 --> 00:17:42,819
Vamos terminar
e voltar para a Belinda.
321
00:17:42,820 --> 00:17:44,342
Voltar para Belinda?
322
00:17:44,710 --> 00:17:47,837
Estamos enrascados.
Achei que isso tinha acabado.
323
00:17:52,703 --> 00:17:56,560
Acho que vi um carregador
na cabana de ci�ncias,
324
00:17:56,561 --> 00:17:58,047
pode ser daquela filmadora.
325
00:17:58,048 --> 00:18:00,873
Eu me lembro porque pensei,
"Uau, vintage."
326
00:18:01,438 --> 00:18:03,635
- Acho que vou pegar.
- Eu vou com voc�.
327
00:18:18,271 --> 00:18:20,316
Como eles encontraram
a pedra de Naomi?
328
00:18:20,703 --> 00:18:22,784
Voc� disse
que foi l� sozinho.
329
00:18:22,785 --> 00:18:25,393
Devem ter feito uma varredura
depois que eu sa�.
330
00:18:26,710 --> 00:18:29,562
- Sabe o que isto significa?
- N�o podemos pressupor nada.
331
00:18:29,563 --> 00:18:32,731
Se Steel suspeitasse,
n�o teria te chamado.
332
00:18:32,732 --> 00:18:34,217
A menos que seja um teste.
333
00:18:35,331 --> 00:18:37,203
Ent�o voc� mente
sobre as tradu��es.
334
00:18:37,204 --> 00:18:39,897
Eles ainda t�m a pedra.
Eles v�o analis�-lo.
335
00:18:39,898 --> 00:18:43,132
N�o vai demorar para perceberem
que n�o � um material terrestre.
336
00:18:44,099 --> 00:18:45,666
N�o temos
muitas op��es aqui.
337
00:18:47,474 --> 00:18:48,877
N�s poder�amos ir embora.
338
00:18:52,180 --> 00:18:53,991
J� fizemos isso antes.
339
00:18:53,992 --> 00:18:55,419
Isso foi diferente.
340
00:18:55,655 --> 00:18:58,571
Naomi corre mais perigo
do que nunca, voc� sabe disso.
341
00:18:58,572 --> 00:19:01,965
Se sairmos agora, vai parecer
que temos algo a esconder.
342
00:19:01,966 --> 00:19:04,882
Temos algo a esconder.
Nossa filha.
343
00:19:04,883 --> 00:19:07,973
Eu teria que deixar o servi�o.
N�o serei capaz de proteg�-la.
344
00:19:07,974 --> 00:19:09,724
Isso � realmente o melhor
para n�s?
345
00:19:18,712 --> 00:19:20,276
Eu sei
que voc� est� com medo.
346
00:19:21,400 --> 00:19:23,140
N�s temos
que fazer alguma coisa.
347
00:19:24,681 --> 00:19:26,115
Eu sei.
348
00:19:27,949 --> 00:19:29,410
N�s a protegeremos.
349
00:19:31,257 --> 00:19:32,716
Custe o que custar.
350
00:19:39,437 --> 00:19:40,876
Ol�.
351
00:19:40,877 --> 00:19:43,421
Eu n�o estava esperando
nenhum visitante.
352
00:19:43,422 --> 00:19:47,682
A ci�ncia geralmente perde
para escalada e a tirolesa.
353
00:19:47,683 --> 00:19:50,026
Na verdade, estamos aqui
no servi�o de limpeza.
354
00:19:51,052 --> 00:19:52,584
Tudo bem.
355
00:19:52,585 --> 00:19:54,584
Mas est�vamos
nos perguntando...
356
00:19:54,974 --> 00:19:57,325
Ursos realmente gostam
de mel
357
00:19:57,326 --> 00:20:00,111
ou isso � uma mentira
do tipo coelho e cenoura?
358
00:20:00,993 --> 00:20:02,504
Eles realmente gostam.
359
00:20:02,505 --> 00:20:05,638
Os dois tipos de ursos
atacar�o colmeias.
360
00:20:05,639 --> 00:20:08,069
- Isso � muito legal.
- Certo?
361
00:20:08,070 --> 00:20:12,079
Por acaso voc� tem
f�ssil de urso que possamos ver?
362
00:20:12,080 --> 00:20:14,409
Claro! Eu j� volto.
363
00:20:17,490 --> 00:20:18,899
Est� bem ali.
364
00:20:27,111 --> 00:20:28,709
Ent�o,
sem querer me meter...
365
00:20:29,391 --> 00:20:30,879
Beleza, eu vou me meter.
366
00:20:31,281 --> 00:20:33,383
Se ofereceu r�pido
para ficar com o lixo.
367
00:20:33,384 --> 00:20:36,860
Bom, esse fim de semana
n�o est� indo como eu planejei.
368
00:20:36,861 --> 00:20:40,489
N�o inclu�a ca�a ao fantasma
no acampamento Shadow Ridge?
369
00:20:43,129 --> 00:20:45,089
Isso � por causa do Anthony.
370
00:20:45,881 --> 00:20:48,516
- Na verdade, n�o.
- Ent�o, � por causa da Naomi.
371
00:20:48,517 --> 00:20:51,899
- Sobre nossas atividades?
- N�o...
372
00:20:51,900 --> 00:20:54,182
Bom, meio que sim.
373
00:20:54,183 --> 00:20:55,842
Achei que as coisas iam bem.
374
00:20:55,843 --> 00:20:59,296
E v�o, s� que a Naomi
sempre faz tantas coisas.
375
00:20:59,536 --> 00:21:02,343
Isso � legal. Amo isso nela.
376
00:21:04,498 --> 00:21:07,759
S� queria que ela falasse comigo
sobre algumas dessas coisas.
377
00:21:08,719 --> 00:21:10,503
Sabe, de verdade. Tipo...
378
00:21:10,504 --> 00:21:12,877
Por que ela terminou comigo
da primeira vez.
379
00:21:14,290 --> 00:21:17,031
Falando como algu�m
que conhece ela muito bem�
380
00:21:17,032 --> 00:21:19,189
Naomi n�o faz
as coisas por fazer.
381
00:21:19,190 --> 00:21:22,200
Ela escolheu voc�.
Ela beijou voc�.
382
00:21:23,062 --> 00:21:24,819
Isso significa algo.
383
00:21:27,223 --> 00:21:31,222
Belinda registrava cada planta
desses bosques.
384
00:21:31,223 --> 00:21:34,526
Bom, ela era naturalista.
Ent�o, faz sentido.
385
00:21:34,527 --> 00:21:36,784
Mas, isso n�o faz.
386
00:21:37,019 --> 00:21:39,662
Veja, essa � uma planta
de Shadow Ridge.
387
00:21:39,663 --> 00:21:42,897
Esse c�rculo grande
� a cabana principal.
388
00:21:43,286 --> 00:21:46,365
Aparentemente, eles escavaram
a �rea abaixo 3 anos atr�s
389
00:21:46,366 --> 00:21:50,783
e parece que constru�ram
uma esp�cie de quarto.
390
00:21:51,491 --> 00:21:52,950
Mas, por que fariam isso?
391
00:21:52,951 --> 00:21:55,489
E o que isso tem a ver
com as plantas
392
00:21:55,490 --> 00:21:57,226
e com a coisa
azul brilhante?
393
00:22:01,269 --> 00:22:03,799
Preciso contar
que Nathan e eu
394
00:22:03,800 --> 00:22:05,222
estamos conversando de novo
395
00:22:05,223 --> 00:22:08,747
- e n�o quero que seja estranho�
- Sei que beijou ele.
396
00:22:09,780 --> 00:22:12,032
Todos sabem. � a escola.
397
00:22:14,463 --> 00:22:17,303
- N�o quero que fique estranho.
- N�o � estranho.
398
00:22:18,103 --> 00:22:21,133
Sei que voc� e Nathan
j� foram um casal.
399
00:22:23,952 --> 00:22:25,622
Mas, voc� precisa saber
400
00:22:27,968 --> 00:22:30,160
que ele n�o � o �nico
por a�.
401
00:22:35,443 --> 00:22:37,279
Jaeger est� aqui.
402
00:22:37,939 --> 00:22:41,202
Ele n�o se moveu,
o que significa que est� ferido.
403
00:22:41,203 --> 00:22:43,148
Ent�o, deixe-o sangrar.
404
00:22:43,499 --> 00:22:46,423
Ele n�o vai sair daqui
sem ir atr�s da Naomi, de novo.
405
00:22:47,949 --> 00:22:49,950
Temos que encontrar
quem o enviou aqui.
406
00:22:50,560 --> 00:22:52,844
Voc� n�o est� fazendo isso
pela Naomi.
407
00:22:54,163 --> 00:22:55,749
Um criminoso Thanagariano
408
00:22:55,750 --> 00:22:58,931
seria de grande valor
para um ca�ador de recompensas.
409
00:23:00,091 --> 00:23:03,551
Seu povo n�o � conhecido
por ter pena de desertores.
410
00:23:04,008 --> 00:23:06,728
Eu n�o sou mais assim.
411
00:23:10,750 --> 00:23:13,594
Ainda n�o entendo
porque ainda est� aqui.
412
00:23:14,367 --> 00:23:17,429
Voc� pode deixar Port Oswego
e se esconder em outro lugar.
413
00:23:17,430 --> 00:23:19,358
H� milhares de planetas.
414
00:23:20,507 --> 00:23:22,678
E voc� fala sobre realeza.
415
00:23:22,679 --> 00:23:24,771
Esse planeta n�o
� pouco para voc�?
416
00:23:33,371 --> 00:23:35,969
Ca�adores de recompensas
carregam um dispositivo.
417
00:23:36,959 --> 00:23:38,911
Um registro dos alvos.
418
00:23:39,305 --> 00:23:41,447
� isso que precisamos dele.
419
00:23:43,506 --> 00:23:45,197
E depois?
420
00:23:50,051 --> 00:23:51,699
H� outros jeitos.
421
00:23:54,276 --> 00:23:57,105
Esse planeta amoleceu voc�.
422
00:24:00,239 --> 00:24:03,738
Sabiam que os pandas tem
um osso a mais s� para comer?
423
00:24:03,739 --> 00:24:05,164
A c�mera est� pronta.
424
00:24:10,585 --> 00:24:12,842
Isso n�o tem como ficar mais
"Bruxa de Blair".
425
00:24:12,843 --> 00:24:14,547
- 3 de outubro.
- Falei muito cedo.
426
00:24:14,548 --> 00:24:17,725
Estou em Gulch Springs.
Colhendo amostras, como sempre.
427
00:24:18,671 --> 00:24:20,923
Acabei de ver o brilho,
de novo.
428
00:24:21,651 --> 00:24:25,010
Bem incomum. Quanto mais
me aproximo do brilho,
429
00:24:25,873 --> 00:24:29,294
mais estranha fico.
Como se estivesse desorientada.
430
00:24:29,572 --> 00:24:31,158
Tem algu�m a�?
431
00:24:39,103 --> 00:24:41,408
O brilho � algum tipo
de subst�ncia.
432
00:24:41,997 --> 00:24:43,397
Provavelmente um qu�mico.
433
00:24:43,811 --> 00:24:47,124
Est�o usando para mexer
no ecossistema da floresta.
434
00:24:51,185 --> 00:24:52,585
O que est� fazendo aqui?
435
00:25:01,504 --> 00:25:02,904
Dois passos � esquerda.
436
00:25:04,004 --> 00:25:05,617
Agora um passo grande
� frente.
437
00:25:07,404 --> 00:25:10,306
Barraca, ovos e chuva. Eba!
438
00:25:10,899 --> 00:25:12,426
Est� indo bem, Annabelle.
439
00:25:12,886 --> 00:25:15,400
- Precisamos de um plano.
- Para qu�?
440
00:25:15,820 --> 00:25:17,672
Descobrir o que est�
rolando l�.
441
00:25:17,673 --> 00:25:19,423
Belinda estava em apuros.
442
00:25:20,103 --> 00:25:21,693
Ela conhecia
a pessoa no v�deo,
443
00:25:21,694 --> 00:25:23,689
ou seja, deve ser
um dos conselheiros.
444
00:25:23,690 --> 00:25:25,524
Conspira��o de acampamento!
445
00:25:27,862 --> 00:25:29,336
N�o temos certeza disso.
446
00:25:30,050 --> 00:25:32,150
Pare, Nathan,
d� um passo para tr�s.
447
00:25:36,056 --> 00:25:37,896
Cad� o trabalho em equipe?
448
00:25:37,897 --> 00:25:39,580
Vamos � cabana principal
� noite
449
00:25:39,581 --> 00:25:41,050
enquanto os outros
n�o est�o.
450
00:25:41,427 --> 00:25:43,366
Tentar achar alguma prova.
451
00:25:43,367 --> 00:25:47,197
Ou podemos ser adolescentes
normais e ligar para a Pol�cia.
452
00:25:49,678 --> 00:25:51,288
Naomi, est� comigo, n�o �?
453
00:25:52,509 --> 00:25:55,109
N�o sei. Isto � s�rio.
454
00:25:55,703 --> 00:25:57,715
Se algu�m est� planejando
algo ruim aqui,
455
00:25:57,716 --> 00:26:00,413
- pode ser perigoso.
- Isso nunca impediu voc�.
456
00:26:00,860 --> 00:26:03,013
Acabamos de ver
uma mulher sendo perseguida.
457
00:26:03,387 --> 00:26:05,419
N�o � o mesmo
que invadir uma sala.
458
00:26:06,477 --> 00:26:08,523
Em casa,
ligamos para a Pol�cia.
459
00:26:13,415 --> 00:26:15,141
Achei que est�vamos juntos.
460
00:26:17,128 --> 00:26:18,528
Acho que estava errado.
461
00:26:23,428 --> 00:26:26,235
- Estou com medo, Greg.
- N�o h� c�meras no laborat�rio,
462
00:26:26,236 --> 00:26:27,846
ent�o s� precisamos
entrar l�.
463
00:26:27,847 --> 00:26:29,302
Vamos, depressa.
464
00:26:37,140 --> 00:26:38,596
Tenente Ramirez.
465
00:26:38,597 --> 00:26:40,510
Major McDuffie.
466
00:26:40,511 --> 00:26:42,411
Me perdoem,
mas o que fazem aqui?
467
00:26:44,555 --> 00:26:47,812
Sou a Dra. McDuffie,
linguista da Base.
468
00:26:47,813 --> 00:26:49,920
Comandante Steel me chamou
para a tradu��o.
469
00:26:49,921 --> 00:26:52,015
Posso ajudar em algo,
senhora?
470
00:26:52,890 --> 00:26:57,296
Gostaria de saber mais
sobre as propriedades do objeto
471
00:26:57,297 --> 00:26:58,703
Para guiar meu trabalho.
472
00:26:59,090 --> 00:27:01,338
A an�lise ainda
n�o foi conclu�da, ent�o...
473
00:27:01,339 --> 00:27:04,126
Qualquer coisa ajuda,
Tenente.
474
00:27:04,886 --> 00:27:06,363
� claro.
475
00:27:06,364 --> 00:27:08,115
Deixe-me mostrar, doutora.
476
00:27:08,116 --> 00:27:09,723
Estou com dificuldades
477
00:27:10,050 --> 00:27:13,195
para determinar
o material da pedra.
478
00:27:13,196 --> 00:27:15,115
Nunca vi algo assim antes.
479
00:27:16,509 --> 00:27:19,114
Alguma ideia da idade
do artefato?
480
00:27:19,115 --> 00:27:22,147
Adoraria ter
uma no��o de tempo.
481
00:27:22,541 --> 00:27:26,688
A resposta da termoluminesc�ncia
dever� sair...
482
00:27:27,922 --> 00:27:30,387
Amanh�.
483
00:27:31,309 --> 00:27:32,995
E a composi��o?
484
00:27:32,996 --> 00:27:34,810
N�o fa�o ideia.
485
00:27:38,091 --> 00:27:39,613
Desculpe.
486
00:27:39,614 --> 00:27:42,693
- Por que isso importa?
- Obrigado pelas informa��es.
487
00:27:42,694 --> 00:27:45,294
Vamos deixar voc� trabalhar.
Obrigado pelo seu tempo.
488
00:27:47,187 --> 00:27:48,591
Major.
489
00:27:56,610 --> 00:27:58,017
Quero a minha cama.
490
00:27:59,404 --> 00:28:03,034
A natureza s� est� me lembrando
do quanto amo meu colch�o.
491
00:28:03,807 --> 00:28:06,606
Pelo menos n�o estamos
sendo ca�adas, como a Belinda.
492
00:28:06,607 --> 00:28:08,816
Ficar fora disso
foi a coisa certa, nao �?
493
00:28:08,817 --> 00:28:10,227
Com certeza.
494
00:28:10,494 --> 00:28:11,912
Era uma p�ssima ideia.
495
00:28:12,288 --> 00:28:14,201
Quer que eu
concorde contigo?
496
00:28:15,858 --> 00:28:17,966
Acha que devo investigar
o disfarce?
497
00:28:17,967 --> 00:28:21,302
Acho que voc� acha que deveria
investigar o disfarce.
498
00:28:21,787 --> 00:28:23,466
Est� tentando me induzir?
499
00:28:24,398 --> 00:28:26,349
Voc� concordou
que seria muito perigoso.
500
00:28:26,724 --> 00:28:29,795
Para mim. Para Anthony.
Para Nathan.
501
00:28:31,318 --> 00:28:33,293
Talvez n�o para algu�m
com poderes.
502
00:28:37,759 --> 00:28:41,860
Os poderes n�o foram bons
contra o ca�ador de recompensas.
503
00:28:48,639 --> 00:28:50,981
E se Dee n�o tivesse
aparecido?
504
00:28:50,982 --> 00:28:53,552
� como perguntar
e se o c�u n�o fosse azul
505
00:28:53,553 --> 00:28:55,707
ou e se Harry Styles
n�o governasse o mundo?
506
00:28:55,908 --> 00:28:57,958
N�o est� no reino
das possibilidades.
507
00:29:01,174 --> 00:29:03,115
Medo � novidade em voc�.
508
00:29:05,352 --> 00:29:08,998
- Essa luta mexeu muito comigo.
- Eu sei.
509
00:29:09,835 --> 00:29:12,538
Mas n�o falo apenas
do ca�ador de recompensas.
510
00:29:13,621 --> 00:29:15,847
Falo de um certo
jogador de futebol.
511
00:29:16,650 --> 00:29:18,285
Ele disse que voc�
n�o � honesta.
512
00:29:18,286 --> 00:29:21,527
Espera, � minha melhor amiga.
� obrigada a ficar do meu lado.
513
00:29:24,763 --> 00:29:27,822
N�o � como se eu pudesse ser
honesta com ele sobre quem sou.
514
00:29:29,828 --> 00:29:31,228
Talvez n�o.
515
00:29:31,651 --> 00:29:34,101
Mas pode ser honesta com ele
sobre outras coisas.
516
00:29:36,638 --> 00:29:38,697
A �nica coisa a temer
� o pr�prio medo.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,010
E cobras.
518
00:30:10,566 --> 00:30:13,590
Estou aqui
com uma oferta �nica.
519
00:30:13,591 --> 00:30:16,355
Deixo ficar neste
planeta at� que voc� se cure,
520
00:30:17,488 --> 00:30:18,963
e voc� me d� sua lista.
521
00:30:21,167 --> 00:30:23,169
Voc�s Thanagarianos
s�o todos iguais.
522
00:30:24,042 --> 00:30:25,605
T�o arrogantes.
523
00:30:25,606 --> 00:30:27,534
Viajam pelo universo,
524
00:30:28,033 --> 00:30:29,723
devastando outros planetas,
525
00:30:30,575 --> 00:30:32,107
sob que pretexto?
526
00:30:32,724 --> 00:30:34,169
Manuten��o da paz?
527
00:30:34,745 --> 00:30:36,229
Tudo que traz � a guerra.
528
00:30:37,183 --> 00:30:39,034
Sugiro que aceite o neg�cio.
529
00:30:39,721 --> 00:30:41,728
N�o sairei sem minha marca.
530
00:30:42,478 --> 00:30:45,041
A �ltima vez n�o terminou bem
para voc�.
531
00:30:45,480 --> 00:30:48,976
� azar.
Desta vez vai ser melhor.
532
00:30:49,283 --> 00:30:50,700
Duvido disso.
533
00:30:53,378 --> 00:30:54,800
Voc� trouxe um amigo.
534
00:30:55,902 --> 00:30:57,496
Quem te mandou aqui?
535
00:30:58,847 --> 00:31:00,316
N�o sou indiscreto.
536
00:31:11,659 --> 00:31:13,612
N�o foi t�o dif�cil, foi?
537
00:31:29,633 --> 00:31:32,070
Tem duas formas de lidar
com o medo.
538
00:31:32,414 --> 00:31:34,849
Lutar contra ele
ou encar�-lo.
539
00:31:57,074 --> 00:31:59,511
Enfrente o medo.
Enfrente o medo.
540
00:32:00,309 --> 00:32:05,279
Identificar, reconhecer,
liberar.
541
00:32:45,407 --> 00:32:47,182
Naomi, o que faz aqui?
542
00:32:47,183 --> 00:32:48,619
O que voc� faz aqui?
543
00:32:48,620 --> 00:32:51,099
- Procuro provas.
- Eu tamb�m.
544
00:32:51,100 --> 00:32:52,979
Precisa ir. � perigoso.
545
00:32:53,649 --> 00:32:55,049
Voc� est� aqui.
546
00:33:11,544 --> 00:33:13,025
O que acha que escondem?
547
00:33:13,997 --> 00:33:16,872
Talvez um experimento
ou um produto qu�mico.
548
00:33:16,873 --> 00:33:18,605
Isso explicaria sua rea��o.
549
00:33:45,884 --> 00:33:47,517
Acho que encontrei algo.
550
00:34:14,748 --> 00:34:16,532
O que diabos � dilustel?
551
00:34:17,224 --> 00:34:18,699
N�o sei.
552
00:34:31,287 --> 00:34:33,559
� a mesma escrita do disco.
553
00:34:46,432 --> 00:34:49,572
Naomi, n�o me sinto bem.
554
00:34:51,428 --> 00:34:52,828
Anthony?
555
00:34:54,089 --> 00:34:55,776
Deve ser o dilustel.
556
00:34:56,448 --> 00:34:58,088
Vamos sair daqui.
557
00:35:08,324 --> 00:35:09,724
Est� fechado.
558
00:35:10,046 --> 00:35:11,950
Tive a sensa��o
de que algu�m viria.
559
00:35:12,178 --> 00:35:13,886
Deveriam ter sido
mais cuidadosos.
560
00:35:13,887 --> 00:35:15,350
Conselheiro Jeff?
561
00:35:15,351 --> 00:35:17,850
Gostaria que tivesse
deixado isso de lado, Naomi.
562
00:35:17,851 --> 00:35:21,300
Jimmy Aguardente funcionava bem
como um disfarce.
563
00:35:21,301 --> 00:35:24,900
Assustou as pessoas,
at� voc� arruinar.
564
00:35:28,050 --> 00:35:29,500
Quem � voc�?
565
00:35:29,501 --> 00:35:32,275
Este elemento funciona
rapidamente em humanos.
566
00:35:32,276 --> 00:35:36,650
Mas parece que nem tanto
em pessoas como eu ou voc�.
567
00:35:44,700 --> 00:35:46,100
Vamos.
568
00:35:57,300 --> 00:36:00,300
Acho que o diretor Richard
cozinhar� para aliviar o stress.
569
00:36:02,150 --> 00:36:03,650
Como est� se sentindo?
570
00:36:04,725 --> 00:36:06,125
Melhor.
571
00:36:10,075 --> 00:36:12,475
Acha que o conselheiro Jeff
fazia o que com isso?
572
00:36:13,900 --> 00:36:15,350
N�o sei.
573
00:36:17,000 --> 00:36:18,650
Voc� estava bem fora de si.
574
00:36:18,651 --> 00:36:20,100
Lembra-se de algo?
575
00:36:20,950 --> 00:36:22,425
N�o muito.
576
00:36:22,426 --> 00:36:24,875
Lembro de estar no por�o
577
00:36:24,876 --> 00:36:28,400
e encontrar
aquela pedra azul.
578
00:36:28,900 --> 00:36:31,600
Depois,
est�vamos l� em cima.
579
00:36:33,250 --> 00:36:34,850
Ficou muito alto.
580
00:36:39,450 --> 00:36:42,450
A pr�xima coisa que me lembro
� de acordar fora da cabana.
581
00:36:46,450 --> 00:36:48,725
Gosto de abordar
os desafios lingu�sticos
582
00:36:48,726 --> 00:36:51,100
comparando-os
com as l�nguas j� existentes.
583
00:36:51,750 --> 00:36:53,550
Os s�mbolos na rocha,
584
00:36:53,850 --> 00:36:56,475
s�o estatisticamente iguais
�s l�nguas escritas,
585
00:36:56,476 --> 00:36:59,400
criadas pelos povos antigos
da Mesoam�rica.
586
00:37:01,550 --> 00:37:02,950
O que isso significa?
587
00:37:03,450 --> 00:37:06,325
A linguagem do artefato
� antiga.
588
00:37:06,326 --> 00:37:07,850
Mas n�o � alien�gena.
589
00:37:09,600 --> 00:37:12,750
A an�lise material
tamb�m apoia essa conclus�o.
590
00:37:16,500 --> 00:37:18,900
Realmente achava
que nosso avan�o seria esse.
591
00:37:19,750 --> 00:37:21,400
Haver� outros, Major.
592
00:37:23,700 --> 00:37:25,350
Obrigado pelo trabalho,
doutora.
593
00:37:43,600 --> 00:37:46,325
Entendo que algumas pessoas
gostam de acampar,
594
00:37:46,326 --> 00:37:48,050
mas n�o sou
uma dessas pessoas.
595
00:37:51,150 --> 00:37:53,850
- Voc� est� bem, miga?
- Sim.
596
00:37:54,325 --> 00:37:55,725
Estou �tima.
597
00:38:02,050 --> 00:38:03,925
Adeus,
Acampamento Shadow Ridge.
598
00:38:03,926 --> 00:38:05,750
Espero que nunca mais
nos vejamos.
599
00:38:35,100 --> 00:38:37,600
Achei que n�o far�amos disso
um h�bito.
600
00:38:38,900 --> 00:38:40,900
O ca�ador de recompensas
se foi?
601
00:38:44,950 --> 00:38:47,550
Entreguei-o
para Adam Blake.
602
00:38:48,350 --> 00:38:50,500
Ele vai lev�-lo
� Zona Fantasma.
603
00:38:52,100 --> 00:38:53,950
Descobriu quem o mandou?
604
00:38:55,000 --> 00:38:56,400
Sim.
605
00:39:02,450 --> 00:39:04,200
Precisamos nos preocupar?
606
00:39:05,850 --> 00:39:07,275
N�o precisa.
607
00:39:07,575 --> 00:39:09,150
Pelo menos por enquanto.
608
00:39:24,650 --> 00:39:28,500
H� outro nome na lista
que ser� do seu interesse.
609
00:39:30,550 --> 00:39:31,950
Qyeala.
610
00:40:04,850 --> 00:40:06,250
Oi.
611
00:40:06,700 --> 00:40:08,150
Cad� a tela?
612
00:40:08,700 --> 00:40:10,550
Dessa vez, sem filmes.
613
00:40:10,551 --> 00:40:12,050
S� conversas.
614
00:40:15,900 --> 00:40:18,700
Terminei com voc� antes
porque estava com medo.
615
00:40:21,900 --> 00:40:23,900
Medo de me machucar.
616
00:40:25,550 --> 00:40:27,100
Foi muito real.
617
00:40:28,750 --> 00:40:30,400
Ent�o, por que me beijou?
618
00:40:32,100 --> 00:40:34,800
Achei que pod�amos ter
as partes divertidas.
619
00:40:35,800 --> 00:40:37,350
Mas estava certo.
620
00:40:37,750 --> 00:40:39,600
N�o podemos fazer isso
para sempre.
621
00:40:40,200 --> 00:40:43,400
Ent�o, queria te dizer.
622
00:40:44,150 --> 00:40:45,950
Ainda estou com medo.
623
00:40:49,450 --> 00:40:52,850
Mas tenho mais medo
de n�o tentar.
624
00:41:01,350 --> 00:41:02,850
Ent�o, vamos fazer isso?
625
00:41:03,800 --> 00:41:05,200
A vers�o real?
626
00:41:05,650 --> 00:41:07,200
A vers�o real.
627
00:41:07,750 --> 00:41:10,900
Al�m do beijo.
Se quiser, claro, essa parte.
628
00:41:21,461 --> 00:41:23,461
GeekSubs
Mais que legenders
47291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.