All language subtitles for Macho.Callahan.1970.eng.1080p.rip.x264.dts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,306 --> 00:01:15,006 Vojenské väzenie CAMP HOOKS TEXAS, 1864 2 00:02:11,620 --> 00:02:16,679 preložil bocnal 3 00:03:13,767 --> 00:03:14,881 Tak poďme. 4 00:03:52,532 --> 00:03:54,452 Je čas k jedlu, yankee. 5 00:03:56,198 --> 00:03:57,718 Tvoj čas vypršal. 6 00:03:58,169 --> 00:03:59,376 Môžeš vyjsť. 7 00:04:04,663 --> 00:04:06,978 Povedal som, že tvoj čas vypršal. 8 00:04:08,855 --> 00:04:12,030 Mesiac dovolenky skončil, yankee. 9 00:04:20,872 --> 00:04:22,430 Vyberte ho odtiaľ. 10 00:04:35,942 --> 00:04:37,137 Postavte ho. 11 00:04:48,412 --> 00:04:49,613 Nechajte ho. 12 00:05:38,558 --> 00:05:41,173 Môžem ťa zabiť, vieš to? 13 00:05:46,685 --> 00:05:48,861 Môj čas skončil pred dvoma dňami. 14 00:05:49,426 --> 00:05:51,989 Tvoj čas skončí, až ja poviem. 15 00:05:52,683 --> 00:05:54,917 Chceš, aby skončil tvoj čas? 16 00:06:04,872 --> 00:06:09,057 Nebojíš sa, čo? Byť zabitý. 17 00:06:10,931 --> 00:06:12,851 Vrátiš sa späť do debny? 18 00:06:14,394 --> 00:06:16,997 Nie je tam dobre, že? 19 00:06:23,948 --> 00:06:24,861 Odpovedz! 20 00:06:28,199 --> 00:06:32,169 Odpovedz, lebo sa vrátiš do debny. Myslím to vážne. 21 00:06:40,136 --> 00:06:41,100 Odpovedz! 22 00:06:43,199 --> 00:06:44,187 Odpovedz! 23 00:06:50,503 --> 00:06:54,163 Pomôžte tomu chlapovi naspäť. 24 00:06:59,159 --> 00:06:59,885 Prosím. 25 00:07:00,811 --> 00:07:01,593 Čo? 26 00:07:03,138 --> 00:07:03,914 Prosím. 27 00:07:04,762 --> 00:07:05,507 Čo? 28 00:07:08,175 --> 00:07:09,276 Čo si vravel? 29 00:07:12,337 --> 00:07:14,558 Prosím, nedávajte ma znova do debny. 30 00:07:18,484 --> 00:07:21,024 "Prosím, nedávajte ma znova do debny." 31 00:07:23,469 --> 00:07:26,266 Nakoniec toho chlapa napravíme. 32 00:07:32,735 --> 00:07:33,686 Môže ísť. 33 00:07:37,966 --> 00:07:41,000 Nemáš v pláne znova utiecť, počuješ? 34 00:07:42,458 --> 00:07:46,268 Pôjdeš do klietky, ak sa budeš pozerať po múroch. 35 00:07:50,272 --> 00:07:51,530 Hej, chlapče... 36 00:07:53,169 --> 00:07:55,152 Nevezmeš svojho priateľa? 37 00:11:10,829 --> 00:11:13,901 Mulvey. Mulvey. 38 00:11:16,647 --> 00:11:17,598 Ujdeš? 39 00:11:19,485 --> 00:11:21,146 - Dynamit. - Tu je. 40 00:11:24,531 --> 00:11:25,669 A cigara? 41 00:11:28,794 --> 00:11:30,778 Takúto si chcel? - Poslúži. 42 00:11:33,102 --> 00:11:36,399 Rozbuška stála viac, ako som si myslel... 43 00:11:37,175 --> 00:11:38,789 ...a mapy vyšli draho. 44 00:11:40,241 --> 00:11:41,861 Preto si predal moje topánky? 45 00:11:43,907 --> 00:11:44,808 Callahan... 46 00:11:45,715 --> 00:11:47,573 ...dnes je ten deň. - Ja viem. 47 00:15:40,654 --> 00:15:44,242 "Poručík Harrison Tibett, armádny dôstojník Únie" 48 00:15:44,373 --> 00:15:46,050 "bol odsúdený vinným..." 49 00:15:46,688 --> 00:15:49,535 "...za snahu utiecť z tohto vojenského väzenia..." 50 00:15:49,785 --> 00:15:51,887 "...a za vraždu počas úteku", 51 00:15:52,600 --> 00:15:54,624 "civilistu juhu..." 52 00:15:54,962 --> 00:15:58,116 "...ktorý sa ho snažil priviesť späť." 53 00:15:59,110 --> 00:16:00,562 "Trest je poprava." 54 00:16:02,023 --> 00:16:05,633 Nie! Nie! Nie! 55 00:16:09,675 --> 00:16:13,382 "Podľa vojenských zákonov štátov Konfederácie." 56 00:16:13,569 --> 00:16:16,597 "Rozsudok tohto väzenia je..." 57 00:16:17,667 --> 00:16:20,977 "Podľa vojenských zákonov štátov Konfederácie." 58 00:16:21,377 --> 00:16:24,746 "Rozsudok veliteľa tohto väzenia je, že..." 59 00:16:25,166 --> 00:16:28,666 "...dnes bude poručík Tibett popravený." 60 00:16:29,304 --> 00:16:32,057 "Podpísaný. Winder. Brigádny generál, Camp Hook." 61 00:16:32,339 --> 00:16:35,311 "Vojenské väzenie. 6.08.1864." 62 00:16:35,749 --> 00:16:37,760 Boh nech je milosrdný k jeho duši. 63 00:16:41,802 --> 00:16:43,516 Seržant, nastúpiť. 64 00:16:44,580 --> 00:16:45,812 Pripraviť! 65 00:16:50,955 --> 00:16:51,856 Namieriť! 66 00:16:57,205 --> 00:16:58,250 Páľ! 67 00:17:58,813 --> 00:18:01,781 Táto škatuľa s listami bola poručíkova. 68 00:18:02,160 --> 00:18:03,530 Môžem ju tam dať? 69 00:18:03,805 --> 00:18:05,770 Listy? Dobre, ale rýchlo. 70 00:18:11,044 --> 00:18:12,608 Rychlo, vojak. Seržant! 71 00:18:13,146 --> 00:18:14,195 Čo to robíš? 72 00:21:41,527 --> 00:21:43,136 Batožina ide do hotela. 73 00:21:43,554 --> 00:21:44,938 Zostanete tu? 74 00:21:45,408 --> 00:21:46,972 Zatiaľ. 75 00:21:48,030 --> 00:21:51,168 Nemám nič na programe. 76 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Veľa šťastia. 77 00:22:10,132 --> 00:22:11,765 Vám tiež, pán Duffy. 78 00:23:24,400 --> 00:23:25,563 Zdravím, Macho! 79 00:23:40,025 --> 00:23:41,727 Dlho som ťa nevidel. 80 00:23:50,273 --> 00:23:53,001 Pivo, brandy... - Daj mu fľašu muštu. 81 00:24:07,494 --> 00:24:09,334 Najprv jednu, potom druhú. 82 00:24:18,249 --> 00:24:19,519 Zdravím, Macho! 83 00:24:21,340 --> 00:24:24,171 Odídeš, a ja neviem, či si umrel alebo nie. 84 00:24:26,326 --> 00:24:28,494 Potom sa vrátiš a nepovieš... 85 00:24:28,732 --> 00:24:29,971 ..."Ahoj, Juan." 86 00:24:31,699 --> 00:24:32,699 Ahoj, Juan. 87 00:24:40,676 --> 00:24:41,833 Zdravím, Macho. 88 00:24:45,156 --> 00:24:46,751 Môžem sa niečo spýtať? 89 00:24:47,277 --> 00:24:48,872 Kde si bol celý rok? 90 00:24:50,930 --> 00:24:51,925 Vo väzení? 91 00:24:53,818 --> 00:24:54,653 Áno. 92 00:25:01,319 --> 00:25:04,917 Drahý, viem prečo si hanbil vrátiť. 93 00:25:05,142 --> 00:25:06,819 - Vieš? - Samozrejme. 94 00:25:07,107 --> 00:25:10,379 Bola vojna. Stále si premýšľal o svojej ruke. 95 00:25:11,104 --> 00:25:13,676 Pochopila som tvoje ospravedlnenie. 96 00:25:14,007 --> 00:25:15,578 Chcel som pomôcť veci. 97 00:25:19,113 --> 00:25:20,933 Minulosť nechajme minulosťou. 98 00:25:21,891 --> 00:25:23,802 Vzali sme sa a sme šťastní... 99 00:25:24,421 --> 00:25:26,680 ...a budeme mať krásny život... 100 00:25:27,963 --> 00:25:29,833 ...ak ti budem môcť dôverovať. 101 00:25:30,647 --> 00:25:31,729 Dôverovať mi? 102 00:25:33,562 --> 00:25:36,024 Rozopni mi prvé dva gombíky na šatách. 103 00:25:37,244 --> 00:25:38,189 Iba dva. 104 00:25:39,328 --> 00:25:40,823 Nič nesľubujem. 105 00:25:44,432 --> 00:25:47,406 Neviem, či to zvládnem... 106 00:25:47,681 --> 00:25:49,648 A očakávaš to... 107 00:25:50,522 --> 00:25:53,081 ...od niekoho, kto ťa pozná už... 108 00:25:55,558 --> 00:25:56,791 ...od detstva. 109 00:26:26,559 --> 00:26:29,400 Prehraté významné bitky za krátky čas. 110 00:26:43,751 --> 00:26:47,162 Potrebujem štyridsať minút a desať sekúnd... 111 00:26:47,732 --> 00:26:50,559 ...na oholenie a kúpeľ v holičstve. 112 00:26:51,120 --> 00:26:54,964 Ak sa ti podarí vybaviť... 113 00:26:55,608 --> 00:26:58,223 ...mramorovú vaňu v hoteli... 114 00:26:59,112 --> 00:27:00,832 ...na taký čas... 115 00:27:02,315 --> 00:27:03,401 Áno, pane. 116 00:27:27,729 --> 00:27:28,862 Je zavreté. 117 00:27:53,219 --> 00:27:56,542 Čo to bude? Whisky, pivo, alebo niečo iné? 118 00:27:57,499 --> 00:27:58,494 Whisky. 119 00:28:04,297 --> 00:28:05,685 To je šampanské? 120 00:28:08,110 --> 00:28:10,049 Neviem. Len fľaša. 121 00:28:11,995 --> 00:28:13,828 Neviem, je tu už rok. 122 00:28:14,648 --> 00:28:16,625 Patrí jednému chlapíkovi. 123 00:28:17,976 --> 00:28:19,528 Koľko zaplatil? 124 00:28:20,921 --> 00:28:23,872 Myslíte, že chcem na tom zarobiť? 125 00:28:24,127 --> 00:28:25,434 Povedzte cenu. 126 00:28:27,205 --> 00:28:28,978 Je pre mňa dôležitá. 127 00:28:30,712 --> 00:28:34,165 Podá si ma. Vie, že má dve fľaše. 128 00:28:35,016 --> 00:28:36,061 Staci to? 129 00:28:42,680 --> 00:28:44,363 Nech to nezbadá. 130 00:28:45,939 --> 00:28:47,300 Bude kričať. 131 00:29:00,145 --> 00:29:01,221 Hej, pane! 132 00:29:21,723 --> 00:29:24,382 Vzal ste moju fľašu. Vráťte ju? 133 00:29:26,472 --> 00:29:28,261 To nie mne hovoríte. 134 00:29:30,939 --> 00:29:33,367 Pokračujte a strelím vás do chrbta... 135 00:29:33,517 --> 00:29:36,752 ...a dúfajme, že fľaša sa pri páde nerozbije. 136 00:29:43,293 --> 00:29:45,489 Barman dostal dobre zaplatené. 137 00:29:46,577 --> 00:29:49,286 Ak si chcete sťažovať, sťažujte sa u neho. 138 00:29:58,280 --> 00:30:01,161 Keď si vezmete zbraň, rozhodne sa to. 139 00:30:07,271 --> 00:30:08,760 Aby bolo jasné. 140 00:30:09,647 --> 00:30:11,787 Nereagujem na hrozby. 141 00:30:53,170 --> 00:30:54,059 Zomrel. 142 00:31:03,178 --> 00:31:04,166 Ty a ty. 143 00:31:16,664 --> 00:31:18,960 Ušetrím vás problémov, šerif. 144 00:31:19,748 --> 00:31:21,800 Videl si, že chcel tasiť? 145 00:31:22,026 --> 00:31:24,828 Áno. Pokúsil sa tasiť prvý. 146 00:31:25,473 --> 00:31:26,687 To si videl? 147 00:31:27,660 --> 00:31:30,863 - Áno. - Videl si, že to bola moja fľaša. 148 00:31:31,522 --> 00:31:33,769 To je pravda. Bola jeho. 149 00:31:36,694 --> 00:31:38,621 Videl niekto niečo iné? 150 00:32:52,014 --> 00:32:53,577 Dobré ráno, pán Duffy. 151 00:32:55,338 --> 00:32:57,822 Prišiel som hneď, ako som dostal správu. 152 00:32:58,285 --> 00:33:03,453 Prišiel by som skôr, ale myslel som, že chcete byť sama. 153 00:33:04,454 --> 00:33:06,240 Všetci s vami súcitíme. 154 00:33:07,995 --> 00:33:11,064 Je to česť poznať manželku slávneho plukovníka.... 155 00:33:12,590 --> 00:33:15,381 - Nerikejte to, prosim.. - Plukovníka Mountforda. 156 00:33:18,780 --> 00:33:20,163 Pomôžete mi? 157 00:33:21,001 --> 00:33:22,725 Nepoznám tu nikoho. 158 00:33:23,488 --> 00:33:26,366 Peniaze za Davida. Zaplatíte ľudí? 159 00:33:28,888 --> 00:33:32,447 Podľa sudcu, nemôžeme nič robiť.. 160 00:33:34,018 --> 00:33:35,970 Ako je to možné? 161 00:33:37,168 --> 00:33:38,873 Ten muž je dávno preč. 162 00:33:39,167 --> 00:33:41,025 Budeme to musieť ovplyvniť... 163 00:33:41,416 --> 00:33:43,900 ...peniazmi alebo zatlačiť na neho. 164 00:33:46,678 --> 00:33:48,111 Teraz je slobodný. 165 00:33:50,157 --> 00:33:52,772 Môj manžel bol môj svet. 166 00:33:53,510 --> 00:33:56,792 Ako dostaneme toho muža? 167 00:33:58,934 --> 00:34:01,631 Pomocou listov, úradov, rozhovormi. 168 00:34:05,178 --> 00:34:06,460 Kto je ten muž? 169 00:34:07,177 --> 00:34:08,579 Prečo to všetko? 170 00:34:09,436 --> 00:34:10,400 Pozri. 171 00:34:19,079 --> 00:34:21,680 Chcem muža, ktorý ma dostal do väzenia. 172 00:34:26,815 --> 00:34:29,725 Bol obchodníkom s koňmi pre armádu. 173 00:34:33,895 --> 00:34:36,157 Chcel kúpiť šesť mojich koní. 174 00:34:39,233 --> 00:34:42,542 Dal mi papier, myslel som že to je zmluva. 175 00:34:46,694 --> 00:34:48,389 A ja som to podpísal. 176 00:34:51,580 --> 00:34:53,545 Bol to povolávací rozkaz. 177 00:34:56,374 --> 00:34:58,401 Úrady mi dali na výber. 178 00:34:59,775 --> 00:35:01,811 Buď vojna alebo väzenie. 179 00:35:03,425 --> 00:35:05,508 Vojna pre mňa nebola. 180 00:35:14,787 --> 00:35:16,158 Kvôli 25 dolárom.. 181 00:35:16,238 --> 00:35:18,497 ...čo dostal za môj nábor... 182 00:35:20,577 --> 00:35:22,617 ...som strávil rok vo väzení... 183 00:35:23,380 --> 00:35:24,957 ...zimu a leto... 184 00:35:26,583 --> 00:35:29,252 ...obžieraný potkanmi a mravcami. 185 00:35:33,744 --> 00:35:36,253 A ty ho prenasleduješ až do Kalifornie? 186 00:35:39,813 --> 00:35:40,754 Áno. 187 00:35:42,031 --> 00:35:43,651 Spoznáš toho muža? 188 00:35:47,380 --> 00:35:49,664 Na kilometer ďaleko. 189 00:35:55,035 --> 00:35:57,243 Volá sa Duffy. 190 00:35:59,195 --> 00:36:02,565 Rád nosí žlté topánky. 191 00:36:18,318 --> 00:36:19,307 Kto je? 192 00:36:19,914 --> 00:36:23,677 Telegram! Dobrésprávy. Prečítajte si. 193 00:36:23,915 --> 00:36:27,741 Áno, ale... Dobre. Už idem. 194 00:36:35,812 --> 00:36:37,928 Vemite si to. Prečítajte to nahlas. 195 00:36:38,008 --> 00:36:40,310 Nemohol som to čítať na pošte. 196 00:36:41,374 --> 00:36:44,852 "Je to o Callahanovi. bol obvinený z dezercie." 197 00:36:45,134 --> 00:36:47,846 "Bol vo vojenskom väzení..." 198 00:36:47,989 --> 00:36:51,103 "...odkiaľ utiekol 12. júla." 199 00:36:51,929 --> 00:36:53,663 "Niekoľko vojakov z Texasu..." 200 00:36:53,743 --> 00:36:55,651 "...pri jeho úteku bolo zabitých." 201 00:36:55,731 --> 00:36:59,640 "Dvaja dôstojníci boli zranení a bol poškodený majetok." 202 00:37:00,159 --> 00:37:02,449 "Je obvinený z dezercie a zabitia." 203 00:37:02,802 --> 00:37:05,552 "Za jeho dolapenie je vypísaná..." 204 00:37:05,715 --> 00:37:08,017 "...odmena 150 dolárov." 205 00:37:08,730 --> 00:37:11,236 "Podpísaný, John Henry Winter." 206 00:37:15,997 --> 00:37:17,590 Toto bolo v pošte. 207 00:37:25,112 --> 00:37:26,633 Je to v jeho právomoci. 208 00:37:26,713 --> 00:37:30,633 Môže byť chytený iba na území Konfederácie. Texas. 209 00:37:31,271 --> 00:37:33,430 A tiež v Mexiku. 210 00:37:33,642 --> 00:37:36,808 Nikto ho nebude chytať za 150 dolárov. 211 00:37:37,753 --> 00:37:41,385 Zvýšim to na 1.000 dolárov. Peniaze dám zajtra. 212 00:37:45,070 --> 00:37:47,598 Ako ďaleko je do Fort Ray? 213 00:37:48,311 --> 00:37:49,339 Odtiaľto? 214 00:37:49,781 --> 00:37:52,853 Asi 300 kilometrov. Približne. 215 00:37:59,457 --> 00:38:00,602 Bude tam. 216 00:38:02,373 --> 00:38:05,098 Zarába si na živobytie kartami a hraním. 217 00:38:05,745 --> 00:38:07,722 "Ošklbe" kovbojov a... 218 00:38:08,360 --> 00:38:13,009 ...hneď utečie k vojakom. 219 00:38:13,353 --> 00:38:15,486 Texas nie je pre teba bezpečný. 220 00:38:18,264 --> 00:38:21,161 Je tam veľa vojakov. Je to nebezpečné. 221 00:38:22,500 --> 00:38:24,092 A tam pôjdeme. 222 00:38:30,786 --> 00:38:34,941 Najhorší vagabundi sa správajú k dáme lepšie ako ty. 223 00:38:35,710 --> 00:38:38,724 Neviem, ako ťa upútať pozornosťou k dáme. 224 00:38:39,289 --> 00:38:41,450 Ani priateľský nevieš byť. 225 00:38:41,530 --> 00:38:45,311 Len strácam svoj čas. 226 00:39:06,402 --> 00:39:09,004 Viem, prečo chcete ísť do Fort Ray. 227 00:39:11,053 --> 00:39:13,831 Vojaci hrajú hazardne, že? 228 00:39:15,026 --> 00:39:17,191 Chcem len minúť peniaze. 229 00:39:18,211 --> 00:39:19,991 To je všetko. 230 00:39:21,255 --> 00:39:23,429 Už sme prešli pár miest: 231 00:39:24,061 --> 00:39:26,194 teraz musím robiť, čo viem. 232 00:39:30,245 --> 00:39:32,498 Viem, prečo to nechcete vzdať. 233 00:39:34,037 --> 00:39:35,939 Nechcete ho stratiť. 234 00:39:37,228 --> 00:39:39,636 Získať život ľudí takto. 235 00:39:39,837 --> 00:39:41,545 On nikdy nevyhrá. 236 00:39:48,252 --> 00:39:52,084 Ak zrušíte odmenu... 237 00:39:52,597 --> 00:39:54,968 ...alebo použijete iný spôsob... 238 00:39:56,513 --> 00:39:59,932 Dáte 850 dolárov do rúk úradov... 239 00:40:00,583 --> 00:40:03,161 ...čo neprinesie úžitok nikomu. 240 00:40:06,446 --> 00:40:07,928 Nerušte tú odmenu. 241 00:40:57,270 --> 00:40:59,529 Pripravil si ma o posledný dolár. 242 00:41:00,267 --> 00:41:03,624 Ak to nezvládaš, choď preč. 243 00:41:07,938 --> 00:41:10,059 Potrebujem nového partnera. 244 00:41:11,103 --> 00:41:14,407 - Tam je. - Zdravím, Macho! 245 00:41:19,056 --> 00:41:22,791 Hej, Macho, našiel som hru, aha... 246 00:41:43,985 --> 00:41:46,065 Je to hra podkovy. 247 00:41:47,291 --> 00:41:51,133 Ak trafíš podkovy na tyčku, získaš tri body. 248 00:41:51,915 --> 00:41:53,523 Získaš celosvetovú slávu. 249 00:41:55,187 --> 00:41:56,576 Aká je stávka? 250 00:41:58,134 --> 00:42:01,124 Dolár za bod, pre každého partnera. 251 00:42:02,376 --> 00:42:05,410 Viac to je s tebou. Čo tak 5 dolárov pre začiatok? 252 00:42:07,615 --> 00:42:08,435 Dobre. 253 00:42:31,653 --> 00:42:33,173 Je to príjemné mestečko. 254 00:42:34,400 --> 00:42:35,720 Zdá sa, že áno. 255 00:42:44,601 --> 00:42:46,384 Nenecháte ich veľa. 256 00:42:47,191 --> 00:42:50,654 Nie, človek musí hrať tvrdo. 257 00:42:51,655 --> 00:42:53,257 Vynútiť hru. 258 00:42:55,437 --> 00:42:58,153 Robili iní predtým, čo ste robil vy, čo? 259 00:43:00,912 --> 00:43:02,063 Tak je. 260 00:43:17,288 --> 00:43:21,311 Mal som zostať alebo "Mama, môžem ísť?" Na to to bolo dobré. 261 00:43:22,875 --> 00:43:24,464 Napadlo ma hrať karty. 262 00:43:25,046 --> 00:43:30,101 Karty, biliard, peklo. 263 00:43:32,044 --> 00:43:33,740 Vaše podnikanie sú tie hry? 264 00:43:33,877 --> 00:43:35,861 Nie. Pracujem pre vládu. 265 00:43:38,832 --> 00:43:39,808 Naozaj? 266 00:43:42,317 --> 00:43:43,737 Zapíšem skóre. 267 00:43:47,983 --> 00:43:49,115 A čo vy? 268 00:43:50,673 --> 00:43:52,206 Aký druh práce robíte? 269 00:43:56,016 --> 00:43:57,061 Pre vládu. 270 00:44:37,534 --> 00:44:38,679 Seržant! 271 00:44:39,937 --> 00:44:41,182 Hej, seržant! 272 00:45:32,165 --> 00:45:33,817 Do riti! 273 00:45:37,558 --> 00:45:40,830 Ak to budem musieť znova vyčistiť, začnem robiť kázanie. 274 00:45:42,557 --> 00:45:44,052 Poznáš slová? 275 00:45:47,719 --> 00:45:50,678 Pomyslel si na to, že si z nás môže robiť srandu? 276 00:45:53,062 --> 00:45:54,638 Bola by to sranda... 277 00:45:56,540 --> 00:45:59,603 ...zistiť, že nemá žiadnych 1.000 dolárov, a že... 278 00:46:00,241 --> 00:46:03,498 ...sa chce len postarať o nejakého malého priateľa. 279 00:46:04,148 --> 00:46:07,145 To by nebola sranda. 280 00:46:14,459 --> 00:46:16,004 Strávime noc tu? 281 00:46:16,392 --> 00:46:19,833 Nie. Je blízko. Musíme ho dostať. 282 00:46:21,682 --> 00:46:23,234 Bože, buď pochválen. 283 00:46:23,434 --> 00:46:24,810 Poďte. Ideme. 284 00:47:47,994 --> 00:47:48,801 Poďme! 285 00:48:12,935 --> 00:48:15,279 Pre neho som... ako táto herňa. 286 00:48:16,362 --> 00:48:19,994 Musím byť v Houstone za 8 alebo 9 dní. 287 00:48:20,932 --> 00:48:23,260 Ak ma táto dáma nezastaví. 288 00:48:27,721 --> 00:48:31,293 Mám šťastie pri stoloch v týchto dvoch dňoch. 289 00:48:55,665 --> 00:48:57,430 Ako ide písanie listov? 290 00:48:57,811 --> 00:48:59,000 Dnes iba štyri. 291 00:48:59,131 --> 00:49:00,451 Nie je to také zlé. 292 00:49:00,602 --> 00:49:03,480 Možno pred 50 alebo 60 týždňami, pred dvoma mesiacmi. 293 00:49:03,630 --> 00:49:06,886 Bolo to dobré, chvíľu. Držte sa svojho kurzu. 294 00:49:09,351 --> 00:49:10,302 1.600? 295 00:49:11,904 --> 00:49:13,912 Spomínam si, keď to bolo 1.150. 296 00:49:15,527 --> 00:49:17,748 Rozhodli ste sa pridať veľa. 297 00:49:20,957 --> 00:49:24,279 Už som povedal, že... 298 00:49:24,855 --> 00:49:28,127 ...existuje aj jednoduchší spôsob, ako zarobiť peniaze? 299 00:49:29,141 --> 00:49:30,104 Hovoril. 300 00:49:32,169 --> 00:49:34,778 Sám som mohol ísť za tým chlapíkom. 301 00:49:36,217 --> 00:49:37,900 Nestálo by vás to nič. 302 00:49:43,715 --> 00:49:46,819 Musím sa porozprávať s Jimmym. On sa stará o bar. 303 00:49:52,346 --> 00:49:53,791 Zdravím, madam. 304 00:49:55,662 --> 00:49:59,322 Ahoj, Harry. Bol si písať domov? 305 00:49:59,491 --> 00:50:03,201 Dobrú noc. Dnes je piaty. Uvidíme sa neskôr. 306 00:50:33,426 --> 00:50:35,510 Dolár naviac. 307 00:50:37,493 --> 00:50:39,064 Dnes som dostal pridané. 308 00:50:39,856 --> 00:50:42,017 Som na teba pyšná. Zaslúžiš si to. 309 00:50:43,124 --> 00:50:44,257 Áno, madam. 310 00:50:49,925 --> 00:50:51,502 Dnes už je koniec? 311 00:50:51,933 --> 00:50:53,246 To je všetko. 312 00:50:55,312 --> 00:50:58,071 Všetci vás pozývajú... 313 00:50:59,328 --> 00:51:00,311 Iba traja. 314 00:51:01,055 --> 00:51:04,975 Niektorí dokonca predstierali, že chcú list. 315 00:51:10,108 --> 00:51:11,291 "Drahá mama..." 316 00:51:14,951 --> 00:51:16,600 "Aj dnes bolo horúco." 317 00:51:17,526 --> 00:51:19,728 "S Petyom sme začali..." 318 00:51:42,326 --> 00:51:47,257 Nikdy som nevidel miesto, ako je toto. Je to zlatá baňa. 319 00:51:48,026 --> 00:51:49,290 To je sila! 320 00:51:50,782 --> 00:51:52,922 Choď mi priniesť trochu punču. 321 00:51:57,114 --> 00:52:00,624 Krása! Och! 322 00:52:05,982 --> 00:52:09,448 Pánovi Triple sa páči moja práca... 323 00:52:09,918 --> 00:52:12,051 ...a pridal mi 1 dolár k platu. 324 00:52:12,846 --> 00:52:15,699 A madam Triple súhlasila tiež, ak ju poznáte. 325 00:52:20,948 --> 00:52:22,300 Každopádne... 326 00:52:25,294 --> 00:52:26,727 Nejaký problém? 327 00:52:27,115 --> 00:52:29,361 Vidíš tých mužov pri druhom stole? 328 00:52:29,630 --> 00:52:31,597 Toho bradatého, pred nami. 329 00:52:31,754 --> 00:52:34,119 Nenechaj ho odísť, kým sa Harry nevráti. 330 00:52:34,651 --> 00:52:38,004 Dobre, ale čo máte v úmysle? 331 00:52:43,444 --> 00:52:45,972 Chcem, aby ste išli všetci k druhému stolu. 332 00:52:48,731 --> 00:52:49,550 Vsaď. 333 00:52:51,108 --> 00:52:53,323 Billy, choď už pohľadať Harryho. 334 00:52:57,083 --> 00:52:57,978 Jednu. 335 00:53:01,269 --> 00:53:03,997 Pane! Vy! 336 00:53:08,708 --> 00:53:10,460 Urazil ste jednu dámu. 337 00:53:18,032 --> 00:53:18,837 Nie. 338 00:53:19,713 --> 00:53:21,478 Ona povedala, že áno. 339 00:53:28,494 --> 00:53:30,477 Nemožné. Nepoznám žiadnu. 340 00:53:34,995 --> 00:53:36,246 Viete ktorú. 341 00:53:37,666 --> 00:53:38,836 Je tam. 342 00:53:49,638 --> 00:53:53,555 Nespomínam, že by som ju urazil. 343 00:53:53,686 --> 00:53:54,806 Štyri doláre. 344 00:53:55,382 --> 00:53:56,952 Radšej by som vstal. 345 00:54:08,896 --> 00:54:10,685 Nie tak rýchlo. 346 00:54:15,155 --> 00:54:15,919 Dobre. 347 00:54:16,056 --> 00:54:17,777 Môže ti ublížiť. 348 00:54:53,001 --> 00:54:53,871 Hej, ty! 349 00:54:54,021 --> 00:54:54,815 Stoj! 350 00:55:55,682 --> 00:55:57,309 To je tá, čo píše listy. 351 00:55:57,978 --> 00:55:59,473 Jazdí výborne. 352 00:56:37,726 --> 00:56:38,789 Kam ideš? 353 00:56:40,866 --> 00:56:42,049 Preč odtiaľto. 354 00:56:46,472 --> 00:56:48,487 Vzala jeho prsteň. 355 00:57:56,577 --> 00:57:58,887 Prečo si povedala, že som ťa urazil? 356 00:57:58,967 --> 00:58:00,368 Chlapec sa mýlil. 357 00:58:34,356 --> 00:58:36,540 Nemusite rozestlavat postel. 358 00:58:40,162 --> 00:58:41,476 Pouziju tohle 359 00:59:43,918 --> 00:59:46,289 Jsi jedna z tech, kterym se musi rict... 360 00:59:46,369 --> 00:59:48,360 ..ze maji pekne oci nebo tak neco? 361 01:00:00,131 --> 01:00:02,202 Pamatujes si Junction City? 362 01:00:03,354 --> 01:00:03,935 Ne 363 01:00:06,142 --> 01:00:07,634 Zabil si tam muža. 364 01:00:11,307 --> 01:00:12,999 Pre fľašu šampanského. 365 01:00:25,914 --> 01:00:27,610 Volal sa David Mountford. 366 01:00:28,442 --> 01:00:29,587 Ak hovoríš... 367 01:00:30,059 --> 01:00:31,755 Bol to môj manžel... 368 01:02:59,367 --> 01:03:00,883 Hej, Macho! 369 01:03:34,589 --> 01:03:36,549 Prenasleduje ma od Texasu. 370 01:03:39,590 --> 01:03:41,898 Krížom cez celé Nové Mexiko. 371 01:03:46,184 --> 01:03:48,301 Preto, že som zabil jej muža. 372 01:03:50,476 --> 01:03:52,271 Chcela sa ťa zabiť? 373 01:03:56,000 --> 01:03:56,914 Je mrtva? 374 01:04:02,216 --> 01:04:03,661 Myslím, že nie. 375 01:04:08,316 --> 01:04:10,418 Radšej jej idem pomôcť. 376 01:04:14,857 --> 01:04:15,746 Choď. 377 01:04:18,771 --> 01:04:20,232 Urobím, čo sa dá. 378 01:04:36,141 --> 01:04:37,759 Hlava vám stále krváca. 379 01:04:38,895 --> 01:04:40,576 Vaše vlasy... 380 01:04:43,925 --> 01:04:45,239 Prepáčte, madam. 381 01:05:03,355 --> 01:05:05,013 Prečo ma nezabil? 382 01:05:07,487 --> 01:05:08,695 Neviem. 383 01:05:11,804 --> 01:05:13,302 Je to zvláštne. 384 01:05:39,643 --> 01:05:41,482 Rozmiestnim pasce po línii. 385 01:05:42,233 --> 01:05:43,684 To potrvá veľa dní. 386 01:05:44,473 --> 01:05:45,680 No a čo? 387 01:05:48,621 --> 01:05:50,379 Nejdeme do Felicidad? 388 01:05:50,804 --> 01:05:51,705 Neskôr. 389 01:05:54,821 --> 01:05:55,973 A ona? 390 01:06:01,315 --> 01:06:03,130 Pomôžeš mi s pascami. 391 01:06:04,725 --> 01:06:06,364 Macho, a čo s ňou? 392 01:06:21,877 --> 01:06:25,006 Postaraj sa o ňu, ale nedotkni sa jej. 393 01:06:57,045 --> 01:06:59,623 Prikázal strážiť a nedotknúť sa. 394 01:07:01,381 --> 01:07:04,985 Nedotkne sa a ona ho zabije. 395 01:07:06,927 --> 01:07:09,117 Nezastrelí kočiša, protoze... 396 01:07:10,644 --> 01:07:12,277 ...zastrelí kone. 397 01:07:22,741 --> 01:07:23,742 Čo je? 398 01:07:28,265 --> 01:07:29,266 Nič, nič. 399 01:07:32,019 --> 01:07:33,458 - Ja. - Áno. 400 01:07:34,303 --> 01:07:35,254 Prečo? 401 01:07:36,380 --> 01:07:37,312 Prečo?! 402 01:07:38,538 --> 01:07:43,131 Jedného dňa ti to poviem... všetko, čo viem. 403 01:07:44,388 --> 01:07:46,121 Všetko, čo sme spravili... 404 01:07:47,798 --> 01:07:49,863 Kradli peňaženky v armáde. 405 01:07:51,765 --> 01:07:52,925 Kradli listy. 406 01:07:54,101 --> 01:07:55,265 Kradli kone. 407 01:07:57,724 --> 01:07:59,344 Si veľmi dobré dievča... 408 01:08:00,452 --> 01:08:02,373 ...ktoré píše krásne listy... 409 01:08:02,986 --> 01:08:05,520 ...a možno by si ma naučila veľa pekného. 410 01:08:09,658 --> 01:08:11,254 A namiesto toho,... 411 01:08:12,211 --> 01:08:13,437 ...ma učíš... 412 01:08:16,678 --> 01:08:17,704 ...o koňoch. 413 01:08:18,774 --> 01:08:19,813 Sranda, nie? 414 01:08:26,316 --> 01:08:27,887 Vaše príbehy sú skvelé. 415 01:08:30,258 --> 01:08:34,431 Pomôžte mi ... spoznať vás. 416 01:08:41,757 --> 01:08:44,979 Spoznať ma? Mňa a Macha? 417 01:08:50,807 --> 01:08:52,978 Nie, nikdy. 418 01:08:56,495 --> 01:09:00,724 Vieš, tu nie je to miesto, kde to môžeš pochopiť. 419 01:09:03,539 --> 01:09:04,878 Tu je to miesto. 420 01:09:12,868 --> 01:09:14,482 Si veľmi dobré dievča. 421 01:09:15,959 --> 01:09:17,435 Prečo nejdeš domov? 422 01:09:18,618 --> 01:09:21,214 Mať skvelý, krásny život. 423 01:09:25,478 --> 01:09:26,929 A možno aj klavír. 424 01:09:35,673 --> 01:09:36,611 Medveď! 425 01:09:37,403 --> 01:09:38,779 Medveď! 426 01:09:46,284 --> 01:09:47,360 Medveď! 427 01:10:47,954 --> 01:10:49,049 Pokojne. 428 01:10:59,185 --> 01:11:00,374 Prines povraz. 429 01:11:02,695 --> 01:11:03,646 Kľud. 430 01:11:08,279 --> 01:11:09,205 Prečo? 431 01:11:11,132 --> 01:11:12,389 Neprežije sám. 432 01:11:23,832 --> 01:11:25,559 Ideme do Felicidad. 433 01:11:57,377 --> 01:11:58,784 Kde je Felicidad? 434 01:12:00,787 --> 01:12:01,975 V púšti. 435 01:12:04,475 --> 01:12:05,926 Čo tam budeš robiť? 436 01:12:08,629 --> 01:12:10,099 Zostanem v "kaňone". 437 01:12:13,835 --> 01:12:16,037 Dvetisíc akrov dobrej trávy. 438 01:12:21,161 --> 01:12:22,149 Dobrá voda. 439 01:12:22,287 --> 01:12:24,264 Povedz jej, čo tam budeš robiť. 440 01:12:28,106 --> 01:12:29,213 Loviť. 441 01:12:33,014 --> 01:12:34,483 Piť s priateľmi. 442 01:12:37,225 --> 01:12:39,320 Navštíviš Consuelu Rodriguez... 443 01:12:42,549 --> 01:12:44,050 ...dva alebo trikrát. 444 01:12:47,054 --> 01:12:51,026 To bude na štyri alebo päť dní. Ako vždy. 445 01:13:08,854 --> 01:13:09,968 Idem spať. 446 01:13:16,947 --> 01:13:18,505 Rob si, čo chceš. 447 01:13:24,909 --> 01:13:26,260 Máme dosť vody? 448 01:13:28,412 --> 01:13:30,720 Dva vaky. Sušienky. 449 01:13:31,810 --> 01:13:35,438 Mäso. Dosť na krátky výlet. 450 01:13:39,355 --> 01:13:41,085 Ako je s koňom? 451 01:13:41,165 --> 01:13:44,126 Podkovy v poriadku. Prikrývka tiež. 452 01:13:46,905 --> 01:13:49,089 Pýtam sa, či je kôň v poriadku. 453 01:13:49,670 --> 01:13:51,084 Povedal som, že áno. 454 01:14:10,161 --> 01:14:11,368 Si v poriadku? 455 01:14:12,457 --> 01:14:13,358 Som. 456 01:14:15,998 --> 01:14:17,768 Máš peniaze na hotel? 457 01:14:18,156 --> 01:14:19,157 Na vlak? 458 01:14:22,104 --> 01:14:23,700 Harry ti neposlúži. 459 01:14:24,125 --> 01:14:24,913 Viem. 460 01:14:32,737 --> 01:14:35,234 Pôjdeme tam, kde poznám ľudí. 461 01:14:39,181 --> 01:14:41,396 - Je to dobré miesto... - Ideme... 462 01:14:43,284 --> 01:14:44,174 Pokračuj. 463 01:14:48,691 --> 01:14:50,343 Chcela by som to počuť. 464 01:14:54,256 --> 01:14:58,649 Je to krásne miesto... Felicidad. 465 01:15:16,980 --> 01:15:19,157 Ospravedlňujem sa za tvojho manžela. 466 01:15:23,356 --> 01:15:25,489 Muselo sa to stať, chápeš? 467 01:15:41,410 --> 01:15:42,751 Čo s tým? 468 01:15:43,950 --> 01:15:46,863 Nič. Je to Harryho. 469 01:15:46,943 --> 01:15:49,390 - Nechcem ho. - Ani ja. 470 01:15:49,470 --> 01:15:50,712 Prečo ho nepredáš? 471 01:15:50,792 --> 01:15:51,999 A ty? Je kradnutý. 472 01:15:52,079 --> 01:15:53,739 Nechcem ho! 473 01:15:54,025 --> 01:15:57,043 Ja tiež nie. Daj ho svojim priateľom vo Felicidad. 474 01:15:57,178 --> 01:15:58,480 Prečo ho nedáš ty? 475 01:16:03,960 --> 01:16:05,537 Ty ideš so mnou. 476 01:16:36,691 --> 01:16:40,051 Moja rodina bola príliš veľká. Bolo nás dvanásť. 477 01:16:40,658 --> 01:16:43,871 Jedla bolo len pre dvoch. 478 01:16:44,040 --> 01:16:45,388 To sa nedalo. 479 01:16:45,569 --> 01:16:50,837 Tak sme sa ja, otec a moji bratia... 480 01:16:52,139 --> 01:16:54,141 ...vybrali do San Sebastian. 481 01:16:55,317 --> 01:16:57,926 Ukradli sme osem koní... 482 01:16:58,082 --> 01:16:59,765 ...a nedbali sme o to. 483 01:17:00,403 --> 01:17:03,788 Pozrite... tento medveď nechce jazdiť na koni... 484 01:17:20,637 --> 01:17:22,289 Odchádzame zajtra ráno. 485 01:17:57,106 --> 01:17:59,085 Prečo si chcel, aby som išla? 486 01:18:09,219 --> 01:18:10,151 Neviem. 487 01:18:11,740 --> 01:18:14,199 Chcel som vedieť, aké to bude s tebou. 488 01:18:17,467 --> 01:18:20,766 Nikdy som nikoho neprosil, aby zostal som mnou. 489 01:18:42,041 --> 01:18:43,533 Čítala si knihu. 490 01:18:57,744 --> 01:18:59,806 Nikdy som sa nenaučil čítať... 491 01:19:02,450 --> 01:19:06,788 ...preto neviem, čo mám v takejto situácii povedať. 492 01:19:20,512 --> 01:19:22,383 Niečo by som mal povedať. 493 01:19:24,652 --> 01:19:27,163 "Máš krásne oči", napríklad. 494 01:19:29,259 --> 01:19:30,113 To viem. 495 01:20:12,763 --> 01:20:15,976 Alexandra. Tak ťa volajú? 496 01:20:18,582 --> 01:20:21,973 Alexandra. Niekedy Alex. 497 01:20:24,400 --> 01:20:26,021 Môj brat ma volal Alex. 498 01:20:37,539 --> 01:20:39,047 Si v poriadku, Alex? 499 01:20:39,823 --> 01:20:41,581 Si unavená, alebo hladná? 500 01:20:45,472 --> 01:20:46,667 Som v pohode. 501 01:21:12,019 --> 01:21:13,039 Felicidad. 502 01:26:03,679 --> 01:26:04,911 Zastavte paľbu! 503 01:26:33,125 --> 01:26:34,815 To som ja! Harry! 504 01:26:41,271 --> 01:26:43,042 Chcem s tebou hovoriť. 505 01:26:46,452 --> 01:26:47,584 S tými dvoma. 506 01:26:52,624 --> 01:26:55,081 Stretneme sa v polovici cesty. 507 01:26:56,702 --> 01:26:57,665 Tak poď. 508 01:26:59,993 --> 01:27:01,939 Najprv zisti, či je v poriadku. 509 01:27:25,757 --> 01:27:27,046 Dobre, poď sem. 510 01:27:27,184 --> 01:27:29,630 - Stretneme sa v strede. - Súhlasil si. 511 01:27:56,858 --> 01:27:58,110 Ste v poriadku, drahá? 512 01:28:08,481 --> 01:28:09,882 Nie som väzeň. 513 01:28:12,228 --> 01:28:16,577 Ďakujem, čo ste pre mňa urobili. 514 01:28:19,380 --> 01:28:20,937 Nechcete sa vrátiť? 515 01:28:30,303 --> 01:28:31,498 A odmenu... 516 01:28:34,577 --> 01:28:35,809 Chcem zrušiť. 517 01:28:36,185 --> 01:28:40,573 To nebude ľahké. Ide po nej veľa ľudí. 518 01:28:41,237 --> 01:28:45,144 Sľubujem, že vám tie peniaze dám. 519 01:28:48,113 --> 01:28:49,420 Neuveria vám. 520 01:28:52,868 --> 01:28:54,319 Vám budú veriť. 521 01:28:56,490 --> 01:28:57,485 Skúsite to? 522 01:29:28,739 --> 01:29:30,366 Mala si s ním ísť. 523 01:29:39,748 --> 01:29:41,681 Harry... kde...? 524 01:29:42,688 --> 01:29:45,012 Kde je? Kde je? 525 01:29:45,238 --> 01:29:46,433 Zostala s ním. 526 01:29:46,583 --> 01:29:50,600 To by neurobila... To ona chcela? Ale... 527 01:29:51,206 --> 01:29:55,811 Drž hubu! Je to žena, nič viac. 528 01:29:56,734 --> 01:29:58,464 A urobí to, čo chce on. 529 01:30:00,172 --> 01:30:01,092 Ideš? 530 01:30:25,380 --> 01:30:26,456 Callahan! 531 01:30:26,875 --> 01:30:29,371 Zabránime, aby sa jej niečo stalo. 532 01:30:30,748 --> 01:30:33,069 Dostaneme vás za úsvitu. 533 01:31:05,249 --> 01:31:07,276 Harry si myslí, že som blázon. 534 01:31:14,512 --> 01:31:15,307 Som? 535 01:31:20,966 --> 01:31:23,593 No, väčšina žien, čo som poznal... 536 01:31:30,347 --> 01:31:35,309 ...by tu zostalo a strieľalo by... 537 01:31:50,838 --> 01:31:53,462 Je to jednoduché. Sme 18. 538 01:31:54,551 --> 01:31:55,821 1.600 dolárov. 539 01:31:56,609 --> 01:32:00,094 Viac ako 88 dolárov na osobu. 540 01:32:01,627 --> 01:32:03,707 Dostali by sme ich zadarmo. 541 01:32:05,243 --> 01:32:08,265 Vážne? Sú to tri mesačné platy. 542 01:32:11,237 --> 01:32:12,657 Koľko máme času? 543 01:32:13,345 --> 01:32:14,346 Ich lov... 544 01:32:17,030 --> 01:32:17,950 začne.. 545 01:32:19,558 --> 01:32:20,759 ..na úsvite 546 01:32:29,409 --> 01:32:31,035 Budeme si musieť vystačiť. 547 01:33:37,990 --> 01:33:40,811 Josh. Vymenili ste stráž? 548 01:33:43,304 --> 01:33:44,330 Netreba. 549 01:34:12,228 --> 01:34:15,744 Pamätáš si, že Juan stále hovoril o Felicidad? 550 01:34:25,542 --> 01:34:28,552 Ešte vždy je čas utiecť. 551 01:34:40,017 --> 01:34:42,432 Pre teba to veľa neznamená... 552 01:34:47,390 --> 01:34:49,955 ...ale pár ľudí by išlo s nami. 553 01:34:58,861 --> 01:35:01,567 Raz si hovorila o hľadaní šťastia. 554 01:35:04,098 --> 01:35:06,200 A práve to Felicidad je. 555 01:35:13,198 --> 01:35:14,068 Skvelé. 556 01:35:21,197 --> 01:35:22,842 Mnoho kvetov rastie... 557 01:35:26,349 --> 01:35:28,132 ...na prérijných kopcoch. 558 01:36:11,293 --> 01:36:13,448 Felicidad je krásne miesto. 559 01:37:57,060 --> 01:38:01,853 preložil bocnal 36546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.