All language subtitles for Love Tactics
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:10,875
"NETFLIX تُقدّم"
2
00:00:32,540 --> 00:00:34,041
"موقع (تكتيكات الحب)"
3
00:00:34,125 --> 00:00:36,375
أكبر حافز للنساء هو شعورهنّ بأنهن محبوبات.
4
00:00:36,458 --> 00:00:37,458
"(تكتيكات الحب)"
5
00:00:37,541 --> 00:00:39,625
يشتهين الاهتمام والشغف في بداية العلاقة.
6
00:00:41,125 --> 00:00:42,541
أما حافز الرجال، فهو الراحة.
7
00:00:42,625 --> 00:00:45,708
بمجرد انطفاء الشعلة،
بدلًا من إعادة إشعالها،
8
00:00:45,791 --> 00:00:47,500
يبدؤون البحث عن شيء جديد.
9
00:00:50,541 --> 00:00:51,375
"(غلامور)"
10
00:00:51,458 --> 00:00:54,208
النساء دقيقات. يحققن في كل الاحتمالات.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,416
لا ينسين أبدًا أي تفاصيل من الموعد الأول.
12
00:00:57,500 --> 00:00:59,708
بل إن النساء لا ينسين أي شيء أبدًا.
13
00:01:02,541 --> 00:01:05,791
بينما يأخذ الرجال الأمور بشكل إجمالي
ويهتمون بما تُشعرهم به.
14
00:01:05,875 --> 00:01:09,166
لا يتذكّرون ما حدث في الموعد الأول،
15
00:01:09,250 --> 00:01:13,125
لكنهم لا ينسون أبدًا ما شعروا به
عند رؤيتك للمرة الأولى.
16
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
مرحبًا بك.
17
00:01:21,583 --> 00:01:24,458
موضوع مجموعتنا الشتوية هو الاندماج.
18
00:01:26,000 --> 00:01:28,125
كما ترون،
19
00:01:28,208 --> 00:01:30,708
نستخدم قماشًا أكثر نعومة ومرونة.
20
00:01:34,458 --> 00:01:37,541
نحن نضاعف حسّ السبعينيات
21
00:01:37,625 --> 00:01:40,000
الذي كنا نلمح إليه فقط من قبل.
22
00:01:40,083 --> 00:01:43,541
سنركّز على تصميمات أقل تعقيدًا
لكن أكثر تميزًا.
23
00:01:44,125 --> 00:01:48,041
هذا العام، سننتقل إلى اتجاه
أقل تأثرًا بالماضي.
24
00:01:48,125 --> 00:01:52,166
فضّلنا قماش الدانتيل والتول
في أغلب تصميمات مجموعتنا الجديدة.
25
00:01:52,250 --> 00:01:54,416
جعلنا الأطراف المخيطة أقلّ وأبرزنا الأشكال.
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,125
ممتازة كالمعتاد. أهنّئك يا "أسلي".
27
00:01:57,916 --> 00:01:59,333
ابدئي الإنتاج على الفور.
28
00:01:59,416 --> 00:02:01,041
كما ترون من التصميمات،
29
00:02:01,125 --> 00:02:04,166
حملة هذا العام ترتكز بالكامل على النساء.
30
00:02:04,875 --> 00:02:07,166
نهدف إلى الدمج بين الطلاء والمرأة.
31
00:02:07,250 --> 00:02:10,333
فهمت هدفك،
لكن ما العلاقة بينهما يا سيد "كرم"؟
32
00:02:10,416 --> 00:02:12,458
ماذا تقصد يا سيد "ألتان"؟
33
00:02:12,541 --> 00:02:16,083
ما علاقة طلاء الجدران بمستحضرات الزينة؟
34
00:02:16,666 --> 00:02:18,250
المرأة يا سيد "ألتان"،
35
00:02:18,875 --> 00:02:21,750
لا تترك أي شيء للصدفة فيما يتعلّق بالتسوّق.
36
00:02:22,291 --> 00:02:26,583
أعني "الصدفة" بالنسبة إلينا نحن الرجال.
ويزيد ذلك إن كانت تتسوق من أجل بيتها.
37
00:02:26,666 --> 00:02:28,500
بيت المرأة هو معبدها.
38
00:02:28,583 --> 00:02:31,583
يجب أن تكون هي من تتخذ القرار،
وهذا من حقها.
39
00:02:32,291 --> 00:02:33,708
من خلال هذه الحملة،
40
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
نهدف إلى فرض فكرة أن النساء
41
00:02:36,666 --> 00:02:41,750
يجب أن يكنّ دقيقات في اختيار الطلاء
بقدر دقّتهنّ في اختيار مستحضرات التجميل.
42
00:02:43,708 --> 00:02:45,125
هذا إن أعجبتك الفكرة.
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,916
إنه بارع كما يُقال عنه.
44
00:02:49,416 --> 00:02:52,625
- لنتّفق على حملتنا الجديدة إذًا.
- حسنًا.
45
00:02:53,833 --> 00:02:54,833
"أحمد".
46
00:02:59,833 --> 00:03:00,666
مرحبًا.
47
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
تأمّلي مديرة مبيعاتنا العظيمة.
48
00:03:04,833 --> 00:03:06,375
فهمنا. لقد تركك.
49
00:03:06,458 --> 00:03:07,958
تجاوزي ذلك.
50
00:03:12,958 --> 00:03:15,708
أيتها الفتاتان، كيف غرقت هكذا؟
51
00:03:16,208 --> 00:03:18,250
أحقًا تريدين الجواب؟
52
00:03:18,333 --> 00:03:19,250
أجل.
53
00:03:20,041 --> 00:03:21,000
لقد قابلت رجلًا.
54
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
في الليلة نفسها،
تناولت العشاء معه ثم ضاجعته.
55
00:03:25,000 --> 00:03:26,916
- لكنها أول…
- مهلًا يا "هاندي".
56
00:03:27,000 --> 00:03:29,708
هو لا يعرف أنها أول مرة
تضاجعين فيها أحدًا بنفس الليلة.
57
00:03:29,791 --> 00:03:33,958
يظن أنك تفعلين هذا دائمًا
ولا يمكنك لومه على التفكير في ذلك.
58
00:03:34,458 --> 00:03:36,583
على أي حال، لم يتصل بك مجددًا.
59
00:03:36,666 --> 00:03:38,208
ليس هذا فحسب.
60
00:03:38,291 --> 00:03:40,708
بل وكنت أتصل به عشر مرات يوميًا على الأقل.
61
00:03:40,791 --> 00:03:41,875
لم يردّ على اتصالاتي.
62
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
مهلًا. هذه معلومة جديدة.
63
00:03:44,541 --> 00:03:46,083
هل قررت أن تزيدي الطين بلّة؟
64
00:03:46,166 --> 00:03:48,291
- هذا رائع.
- ماذا تعنين؟
65
00:03:48,375 --> 00:03:51,666
الهاتف هو أفضل وسيلة تعذيب في العلاقات.
66
00:03:51,750 --> 00:03:54,750
يُستخدم للتعذيب
إما بعدم الاتصال أو بالاتصال المستمرّ.
67
00:03:56,750 --> 00:04:01,208
إن لم يتصل في اليوم الأول،
تظنين أنها استراتيجية تكتيكية وتهدئين.
68
00:04:01,291 --> 00:04:02,458
في اليوم الثاني،
69
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
يساورك القلق.
70
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
وفي اليوم الثالث،
71
00:04:06,166 --> 00:04:07,500
تقعين في الحب.
72
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
أو تضاجعينه في علاقة عابرة،
73
00:04:09,916 --> 00:04:11,500
ويتصل بك مرارًا.
74
00:04:11,583 --> 00:04:13,375
يحاصرك تمامًا
75
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
حتى أنك لو أردت رؤيته،
فإنك تعدلين عن قرارك.
76
00:04:16,833 --> 00:04:18,958
إذًا هل تتفقين معه يا "أسلي"؟
77
00:04:19,041 --> 00:04:21,708
بالطبع لا. إنما أخبرك لماذا يفعل ذلك.
78
00:04:21,791 --> 00:04:23,958
إنه مجرد رجل عادي ووضيع ومثير للشفقة،
79
00:04:24,041 --> 00:04:26,291
- وقاس وممل وأحمق وشرير…
- ضعت بعد "قاس".
80
00:04:26,375 --> 00:04:28,166
…ولئيم ومقزز!
81
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
"مقزز."
82
00:04:34,041 --> 00:04:35,833
باختصار، إنه رجل.
83
00:04:36,500 --> 00:04:39,750
أرجو أن يأتي شخص ذات يوم
يجعله يدفع ثمن ما فعله بك.
84
00:04:40,333 --> 00:04:41,166
أرجو ذلك.
85
00:04:45,041 --> 00:04:46,333
الرجال يحكمون العالم.
86
00:04:46,416 --> 00:04:47,666
والنساء يحكمن الرجال.
87
00:04:47,750 --> 00:04:49,625
والهرمونات تحكم النساء.
88
00:04:49,708 --> 00:04:52,708
ربما كان العالم معقدًا مثل النساء
لهذا السبب.
89
00:04:52,791 --> 00:04:54,291
هيا أيتها الفتيات.
90
00:04:54,375 --> 00:04:56,083
توقفن عن انتظار الأمير الوسيم
91
00:04:56,166 --> 00:04:58,833
وتعلّمن السيطرة على هرموناتكنّ الجنونية.
92
00:05:00,833 --> 00:05:02,375
أنت تعلّميهنّ التكتيكات،
93
00:05:02,458 --> 00:05:05,833
لكن هل ساعدك ذلك يومًا في إيقاع رجل في حبك؟
94
00:05:08,375 --> 00:05:09,833
أظن أنك على حق.
95
00:05:09,916 --> 00:05:12,791
قد يكون العرض العملي أكثر متعة.
96
00:05:12,875 --> 00:05:16,833
في منشوري القادم، سأجد رجلًا
وأجعله يقع في حبي بالتكتيكات الملائمة،
97
00:05:16,916 --> 00:05:18,833
وأشارككنّ كل خطوة.
98
00:05:32,583 --> 00:05:34,250
هل ما سمعته صحيح؟
99
00:05:37,375 --> 00:05:40,458
أحقًا كلّفت شخصًا آخر
بإدارة الحملة التي بذلت فيها كل هذا الجهد؟
100
00:05:40,541 --> 00:05:43,458
يمكنك الآن تركيز كل طاقتك على حملة الطلاء.
101
00:05:44,000 --> 00:05:46,166
الحملة التي كدنا أن نخسرها
102
00:05:46,250 --> 00:05:48,833
بسبب غطرستك وغرورك.
103
00:05:49,333 --> 00:05:51,333
حصلت على تلك الحملة بفضلي.
104
00:05:51,416 --> 00:05:54,041
بفضل غطرستي وغروري.
105
00:05:54,125 --> 00:05:55,958
- أنت تعرف ذلك.
- لا يا "كرم".
106
00:05:56,041 --> 00:05:58,666
لقد حصلنا على الحملة لأن الحظ كان حليفك.
107
00:05:58,750 --> 00:06:00,208
إن استمررت على هذا النحو،
108
00:06:00,791 --> 00:06:02,250
فمن المحتم أن تفشل يومًا ما.
109
00:06:03,750 --> 00:06:05,291
هذا لن يحدث أبدًا.
110
00:06:07,000 --> 00:06:09,250
أعدها إليّ وسأثبت ذلك.
111
00:06:09,333 --> 00:06:11,958
انتهى النقاش يا "كرم".
"طونا" سيدير الحملة الآن.
112
00:06:12,041 --> 00:06:13,125
"طونا"؟
113
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
"طونا".
114
00:06:26,000 --> 00:06:27,166
ما مشكلته؟
115
00:06:28,583 --> 00:06:31,875
لا أعرف. يبدو أن الأصفاد قد "ربطت بينهما".
116
00:06:31,958 --> 00:06:35,208
فقيّد نفسه بأصفادها حين تركته.
شيء من هذا القبيل.
117
00:06:36,333 --> 00:06:37,833
أنا رجل متزوج.
118
00:06:38,375 --> 00:06:41,916
لم أر أصفادًا ولا سوطًا إلى يومنا هذا.
119
00:06:43,166 --> 00:06:46,208
خذ مؤخرتي على سبيل المثال.
ليس عليها أثر لصفعة واحدة.
120
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
أتسأل عن السبب؟
121
00:06:47,208 --> 00:06:49,666
لأنها لم تُصفع مرة واحدة.
122
00:06:50,166 --> 00:06:52,125
لا أرى المنطق في ذلك.
123
00:06:52,208 --> 00:06:54,500
إنه يردّد الكلام نفسه.
124
00:06:55,000 --> 00:06:56,125
يا رجل!
125
00:06:56,208 --> 00:06:58,125
هل تركتك حبيبتك مرة أخرى؟
126
00:06:58,208 --> 00:06:59,958
يا لها من مفاجأة!
127
00:07:00,041 --> 00:07:02,500
يحدث ذلك كل ثلاثة أشهر. ألم تعتد ذلك بعد؟
128
00:07:03,375 --> 00:07:04,208
انهض.
129
00:07:04,291 --> 00:07:06,000
علينا أن نتحدّث.
130
00:07:06,083 --> 00:07:08,166
لا يمكنك أن تفهم يا "كرم".
131
00:07:08,250 --> 00:07:10,583
مستحيل. لن أستشيرك
وإن كنت آخر رجل على الأرض.
132
00:07:10,666 --> 00:07:11,833
لماذا؟
133
00:07:11,916 --> 00:07:15,625
لأنك كي تفهم ستُضطّر إلى إقامة علاقة
مع الفتاة نفسها مرتين على الأقل.
134
00:07:15,708 --> 00:07:17,833
وأنت تضاجعهنّ مرة واحدة فقط.
135
00:07:17,916 --> 00:07:19,875
إنه محق رغم أنه نادرًا ما يكون محقًا.
136
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
- لا يمكنك إصلاح هذا.
- اصمت يا سيد "متزوج".
137
00:07:22,958 --> 00:07:24,916
أما أنت، فإنك مخطئ تمامًا.
138
00:07:25,708 --> 00:07:28,541
أنا رجل قد فهم كل شيء عن النساء.
139
00:07:29,125 --> 00:07:31,916
بما أنني قد فهمت كل شيء عن الرجال،
140
00:07:32,666 --> 00:07:35,666
فإن إيقاع شخص في حبي سيكون سهلًا جدًا.
141
00:07:35,750 --> 00:07:36,666
هذا رائع.
142
00:07:36,750 --> 00:07:38,583
أريد أن أقع في الحب أيضًا.
143
00:07:39,083 --> 00:07:40,625
أتريدين الوقوع في الحب؟
144
00:07:40,708 --> 00:07:43,750
أنت تقعين في حب كل رجل ترينه يا "جانسوه".
145
00:07:43,833 --> 00:07:45,666
لم أقصد ذلك.
146
00:07:45,750 --> 00:07:47,666
تشعرين بالدوار فجأة.
147
00:07:47,750 --> 00:07:49,875
- أجل.
- وتضطرب معدتك.
148
00:07:49,958 --> 00:07:51,458
وتشعرين بحرارتك ترتفع.
149
00:07:51,541 --> 00:07:53,541
- وتبدئين في الارتجاف.
- أجل! هذا…
150
00:07:53,625 --> 00:07:55,125
أجل. هذا ليس حبًا.
151
00:07:56,041 --> 00:07:57,000
إنها الإنفلونزا.
152
00:07:57,083 --> 00:07:58,541
اصطياد فتاة في حانة
153
00:07:58,625 --> 00:08:00,875
ليس مثل إيقاع فتاة في حبك.
154
00:08:02,125 --> 00:08:04,416
أتظن أنني لا أستطيع أن أُوقع فتاة في حبي؟
155
00:08:04,500 --> 00:08:05,750
بالضبط يا أخي.
156
00:08:05,833 --> 00:08:07,625
ليس لديّ هذه المخاوف.
157
00:08:08,208 --> 00:08:10,125
الرومانسية أكذوبة. إنها لا تناسبني.
158
00:08:10,208 --> 00:08:12,583
لن يعترف حتى بأنه غير قادر على ذلك.
159
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
هل توافقه الرأي؟
160
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
لا أعرف. فأنا متزوج.
161
00:08:16,833 --> 00:08:18,958
ومن الواضح أنك نادم أشدّ الندم.
162
00:08:19,708 --> 00:08:21,208
كيف حدث ذلك؟
163
00:08:22,083 --> 00:08:24,166
لم قررت الزواج أصلًا؟
164
00:08:25,041 --> 00:08:26,333
أين كان صوابي؟
165
00:08:26,416 --> 00:08:28,166
أرأيت؟ هذه نتيجة الحب.
166
00:08:28,750 --> 00:08:30,250
إيقاعهنّ في حبك أسهل جزء.
167
00:08:30,833 --> 00:08:32,916
إنهن مُصمّمات للوقوع في الحب.
168
00:08:33,000 --> 00:08:36,375
الجزء الصعب
هو أن تعيش حياتك من دون أن تختنق.
169
00:08:36,457 --> 00:08:37,457
هل تفهم؟
170
00:08:38,041 --> 00:08:41,416
لم لا تثبت ذلك؟ فلتُوقع فتاة في حبك.
171
00:08:42,332 --> 00:08:44,333
هيا. قم بذلك!
172
00:08:44,416 --> 00:08:46,333
- قم بذلك.
- أرجوك.
173
00:08:47,333 --> 00:08:50,416
وسأنشر كل شيء في مدونتي.
174
00:08:51,166 --> 00:08:53,500
ماذا لو قرأها الرجل أيضًا؟
175
00:08:54,083 --> 00:08:59,458
يا فتاة، من غيرنا يعرف
أن "أسلي" هي كاتبة مدونة "تكتيكات الحب"؟
176
00:09:00,458 --> 00:09:01,333
سأقوم بذلك.
177
00:09:02,833 --> 00:09:03,916
لديّ شرط واحد.
178
00:09:04,000 --> 00:09:07,291
إن فزت بالرهان، فستعيد إليّ حملتي.
179
00:09:07,375 --> 00:09:08,333
هذا…
180
00:09:09,958 --> 00:09:10,833
مستحيل.
181
00:09:10,916 --> 00:09:14,333
إنها فرصة كبيرة لي. اطلب شيئًا آخر.
182
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
ما الخطب؟
183
00:09:15,791 --> 00:09:19,166
كنت واثقًا جدًا من أنني لا أستطيع فعل ذلك.
لماذا أنت خائف؟
184
00:09:19,250 --> 00:09:21,458
أنا واثق فعلًا. وأنت لا تستطيع.
185
00:09:21,541 --> 00:09:22,750
إذًا؟
186
00:09:23,333 --> 00:09:24,166
اتفقنا.
187
00:09:25,250 --> 00:09:26,125
اتفقنا.
188
00:09:28,083 --> 00:09:31,458
إذًا، رجلان أعزبان وآخر متزوج…
ماذا نفعل الآن؟
189
00:09:31,541 --> 00:09:33,625
أولًا، نحتاج إلى فريسة.
190
00:09:33,708 --> 00:09:35,333
أولًا، نحتاج إلى هدف.
191
00:09:35,416 --> 00:09:36,833
الرجال بسطاء.
192
00:09:36,916 --> 00:09:38,875
غير قابلين للنضوج ولا التدريب.
193
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
تدريبهم على استخدام المرحاض
هو ذروة تطورهم.
194
00:09:44,750 --> 00:09:46,375
النساء معقّدات.
195
00:09:46,458 --> 00:09:48,083
عقليتهنّ مركّبة.
196
00:09:48,166 --> 00:09:51,583
إذًا، بينما يجد الرجال صعوبة في فهم النساء،
197
00:09:51,666 --> 00:09:54,833
تتهمهنّ النساء بالقسوة.
198
00:09:56,166 --> 00:09:58,333
صحيح أن "الجمال الداخلي" هو الأهم،
199
00:09:58,416 --> 00:10:01,000
لكن الرجال يقصدون "سروالك الداخلي"
200
00:10:01,083 --> 00:10:03,250
أو حتى ما بداخله.
201
00:10:06,250 --> 00:10:07,666
هيا!
202
00:10:10,708 --> 00:10:13,666
هدفهنّ الوحيد هو إيجاد ثري أحمق.
ويُفضّل أن يكون وسيمًا أيضًا.
203
00:10:13,750 --> 00:10:16,375
أحمق يتحمل هراءهنّ طوال الوقت.
204
00:10:17,333 --> 00:10:18,958
الهدف الحقيقي من التأنق
205
00:10:19,041 --> 00:10:21,583
هو إظهار ما يكفي وتركهم في حيرة.
206
00:10:21,666 --> 00:10:22,916
خلافًا للاعتقاد الشائع،
207
00:10:23,000 --> 00:10:25,375
فإن ارتداء الملابس الفاضحة
لا يجذب الرجال أكثر.
208
00:10:25,458 --> 00:10:28,333
إثارة إعجاب المرأة
يشبه أن تبيعها أحد المنتجات.
209
00:10:29,000 --> 00:10:29,958
أقصد أنه أمر سهل.
210
00:10:30,458 --> 00:10:31,958
بالمناسبة، أنت هذا المُنتج.
211
00:10:32,750 --> 00:10:35,833
يجب أن تكون منتجًا ترغب فيه النساء.
212
00:10:36,416 --> 00:10:39,958
لا يحب الرجال كثرة الزينة.
المظهر الطبيعي أهم شيء.
213
00:10:40,041 --> 00:10:41,416
بما أنهن يهتممن بالتفاصيل،
214
00:10:41,500 --> 00:10:44,625
فإنهن يأخذن فكرة عن شخصيتنا
من خلال حُليّنا.
215
00:10:44,708 --> 00:10:48,916
ساعة أنيقة باهظة الثمن
تنبئهنّ بأننا لسنا بخلاء.
216
00:10:49,000 --> 00:10:50,250
والخاتم؟ يدلّ على الزواج.
217
00:10:51,333 --> 00:10:54,708
أيها السيدان، سنذهب للصيد الليلة.
218
00:10:57,208 --> 00:10:58,291
إنها الليلة المنتظرة.
219
00:10:58,375 --> 00:11:00,791
لنذهب ونجد الهدف أيتها الفتاتان.
220
00:11:24,666 --> 00:11:26,500
تفضّلا بالاختيار يا رفيقيّ.
221
00:11:27,833 --> 00:11:29,583
يا لها من ثقة بالنفس!
222
00:11:29,666 --> 00:11:31,666
كان بوسعك أن تختار على الأقل.
223
00:11:31,750 --> 00:11:33,000
لا يا رجل. نحن سنختار.
224
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
ليس هي.
225
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
مستحيل. ليس هي.
226
00:11:44,083 --> 00:11:46,958
أيها المهرج! هذا ليس سوقًا للحوم.
227
00:11:47,041 --> 00:11:47,958
إنه كذلك نوعًا ما.
228
00:11:50,875 --> 00:11:51,750
تلك.
229
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
عجبًا! بربك يا رجل!
230
00:11:58,083 --> 00:12:00,166
ما رأيك في ذلك الرجل المثير هناك؟
231
00:12:00,250 --> 00:12:02,041
إنه يحدّق فيك.
232
00:12:06,500 --> 00:12:09,000
أيتها الفتاتان، لتبدأ اللعبة.
233
00:12:11,125 --> 00:12:11,958
تعاليا.
234
00:12:15,750 --> 00:12:18,166
- إنها تفوق قدراته.
- لكنه بارع.
235
00:12:21,375 --> 00:12:22,625
ماذا نفعل الآن؟
236
00:12:23,291 --> 00:12:25,791
ننصب الفخ وننتظر الهدف.
237
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
ماذا نفعل الآن؟ هل ستتحدّث إليها؟
238
00:12:29,875 --> 00:12:30,708
مستحيل.
239
00:12:30,791 --> 00:12:32,000
سننتظر.
240
00:12:34,000 --> 00:12:35,541
لن يأتي.
241
00:12:38,541 --> 00:12:40,083
إذًا، سنحضره.
242
00:12:42,083 --> 00:12:44,416
- الشوكولاتة الساخنة تقترب.
- لا تنظرا.
243
00:12:54,041 --> 00:12:56,541
وينتهي صيدنا قبل أن يبدأ.
244
00:12:57,250 --> 00:12:58,708
لا يزال الليل في أوله.
245
00:12:58,791 --> 00:13:00,666
- مرحبًا.
- مرحبًا.
246
00:13:00,750 --> 00:13:02,625
- شراب الموهيتو من فضلك.
- على الفور.
247
00:13:02,708 --> 00:13:03,541
أنا "متين".
248
00:13:07,625 --> 00:13:09,958
أظن أننا التقينا في مكان ما من قبل.
249
00:13:11,291 --> 00:13:12,416
أجل.
250
00:13:13,208 --> 00:13:15,083
لهذا لم أذهب إلى هناك مجددًا.
251
00:13:17,791 --> 00:13:19,583
أحب النساء المرحات!
252
00:13:23,208 --> 00:13:24,458
هذا المكان صاخب جدًا.
253
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
هلا نذهب إلى مكان أكثر هدوءًا؟
254
00:13:28,875 --> 00:13:31,208
إلى منزلي على سبيل المثال؟
255
00:13:34,416 --> 00:13:35,250
ما رأيك؟
256
00:13:36,333 --> 00:13:37,916
عمّ تتحدّث؟
257
00:13:38,000 --> 00:13:39,541
هل توجد مشكلة يا حبيبتي؟
258
00:13:44,083 --> 00:13:46,666
لا يا حبيبي. كان السيد يطرح سؤالًا.
259
00:13:46,750 --> 00:13:47,916
وقد حصل على الجواب.
260
00:13:48,000 --> 00:13:49,041
حسنًا.
261
00:13:55,500 --> 00:13:56,791
أنا "كرم"، بالمناسبة.
262
00:13:57,583 --> 00:13:58,416
أنا "أسلي".
263
00:13:59,375 --> 00:14:00,208
"أسلي"؟ حقًا؟
264
00:14:00,291 --> 00:14:02,458
أرجوك ألّا تلقي دعابة عن "كرم" و"أسلي".
265
00:14:03,500 --> 00:14:05,583
لا. لم أنو فعل ذلك.
266
00:14:05,666 --> 00:14:06,500
رائع.
267
00:14:06,583 --> 00:14:08,750
يجب أن أعود إلى صديقتيّ.
268
00:14:08,833 --> 00:14:10,458
شكرًا. طابت ليلتك.
269
00:14:10,541 --> 00:14:12,208
ابقي قليلًا.
270
00:14:12,291 --> 00:14:13,958
لا يزال ينظر إلينا.
271
00:14:15,625 --> 00:14:19,833
انتظري حتى يزول الخطر.
تفضّلي، أقدّم لك "طونا" و"أمير".
272
00:14:20,458 --> 00:14:21,333
هذه "أسلي".
273
00:14:21,958 --> 00:14:23,625
عجبًا! مثل "أسلي" و"كرم"!
274
00:14:23,708 --> 00:14:25,250
أجل يا رجل. أجل.
275
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
من أين أنت يا "أسلي"؟
276
00:14:29,833 --> 00:14:32,291
لماذا؟ ادعها إلى قريتك أيضًا.
277
00:14:33,375 --> 00:14:34,750
إنها تشبه أهل بلدتي.
278
00:14:34,833 --> 00:14:36,916
يمكنك أن تنادي صديقتيك أيضًا.
279
00:14:37,000 --> 00:14:40,666
أظن أن الخطر قد زال.
سأذهب إلى صديقتيّ الآن.
280
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
سُررت بلقائكما.
281
00:14:42,416 --> 00:14:43,791
أمسية سعيدة. استمتعوا.
282
00:14:51,208 --> 00:14:54,250
- لماذا عدت؟
- هل غيّرت رأيك؟
283
00:14:54,333 --> 00:14:55,583
اهدآ أيتها الفتاتان.
284
00:14:55,666 --> 00:14:57,500
- سيأتي.
- أشكّ في ذلك.
285
00:14:57,583 --> 00:14:59,958
لقد تجاهلته بسلوكك.
286
00:15:03,458 --> 00:15:04,708
ما الأمر يا "كازانوفا"؟
287
00:15:04,791 --> 00:15:06,958
يبدو أنها صعبة المراس.
288
00:15:10,208 --> 00:15:12,083
- إنه يقترب.
- ماذا؟
289
00:15:12,166 --> 00:15:14,875
- أقسم إنه آت!
- إنه يقترب حقًا.
290
00:15:21,750 --> 00:15:23,625
نسيت شرابك.
291
00:15:25,416 --> 00:15:26,333
استمتعي بوقتك.
292
00:15:28,666 --> 00:15:29,708
لقد ابتعد!
293
00:15:29,791 --> 00:15:31,166
إنه وسيم جدًا.
294
00:15:31,250 --> 00:15:32,583
ومهذب جدًا أيضًا!
295
00:15:34,958 --> 00:15:38,750
من ذلك الرجل العصري الواقف إلى جانبه؟
296
00:15:53,791 --> 00:15:55,041
مرحبًا.
297
00:15:55,125 --> 00:15:56,458
أنا "طونا".
298
00:15:56,541 --> 00:15:58,333
ماذا؟ هل يدلّلونك باسم سمكة؟
299
00:15:58,416 --> 00:16:00,666
لا. السمكة تُسمى "تونة".
300
00:16:00,750 --> 00:16:01,791
صحيح.
301
00:16:01,875 --> 00:16:03,000
أنا "جانسوه".
302
00:16:05,375 --> 00:16:07,500
- تشرّفت بلقائك.
- وأنا أيضًا.
303
00:16:13,541 --> 00:16:15,958
كان "طونا" لطيفًا جدًا، صحيح؟
304
00:16:16,041 --> 00:16:18,833
أظن أن المُريد ليس هو دائمًا من ينال المراد.
305
00:16:18,916 --> 00:16:22,000
أظن أن عليك إيجاد شخص آخر، لأنه رحل.
306
00:16:22,083 --> 00:16:23,958
لم يرحل.
307
00:16:24,041 --> 00:16:25,958
كل شيء يسير وفق الخطة.
308
00:16:26,833 --> 00:16:28,375
هل فاتني شيء؟
309
00:16:28,458 --> 00:16:30,916
لا. لم يفتكما شيء.
310
00:16:31,458 --> 00:16:35,291
دعك من هذا الغموض يا "كرم" وأخبرنا بسرعة.
311
00:16:35,375 --> 00:16:36,583
لا أفهم يا رجل.
312
00:16:36,666 --> 00:16:37,750
ولا أنا.
313
00:16:37,833 --> 00:16:40,458
لم تنظري إليه ولم تعطيه رقمك.
314
00:16:40,541 --> 00:16:43,125
كيف سترينه مجددًا؟
315
00:16:43,208 --> 00:16:44,708
لن تصدّقا هذا،
316
00:16:45,208 --> 00:16:46,916
لكنك أنت من ستحققين ذلك.
317
00:16:48,375 --> 00:16:49,250
أنا؟
318
00:16:55,875 --> 00:16:56,916
"أسلي يلدريم".
319
00:16:57,833 --> 00:16:59,250
عمرها 28 عامًا.
320
00:16:59,333 --> 00:17:01,500
كبيرة مصممي الأزياء في دار أزياء "غلامور".
321
00:17:01,583 --> 00:17:03,375
"كرم أكصوي". عمره 30 عامًا.
322
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
إنه عبقري في مجال الدعاية.
323
00:17:06,040 --> 00:17:06,958
برج الأسد.
324
00:17:07,040 --> 00:17:08,665
لا عجب في أنه مغرور جدًا.
325
00:17:09,165 --> 00:17:12,208
أصولها من "إزمير".
درست تصميم الأزياء في "ميلانو".
326
00:17:12,708 --> 00:17:14,040
"دون جوان" العصر الحديث.
327
00:17:14,125 --> 00:17:17,125
يلاحق أي كائن له قلب نابض.
328
00:17:17,790 --> 00:17:19,415
لا تهوى وسائل التواصل الاجتماعي.
329
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
"(أسلي يلدريم)،
كبيرة مصممي الأزياء في (غلامور)"
330
00:17:20,583 --> 00:17:21,708
ليست ناشطة.
331
00:17:21,790 --> 00:17:24,040
يبدو أنها ليست من النوع الاجتماعي.
332
00:17:24,125 --> 00:17:27,125
بالنسبة إليه، وسائل التواصل الاجتماعي
مجرد أداة لجذب النساء.
333
00:17:27,208 --> 00:17:28,666
إنها منطقة صيده.
334
00:17:35,041 --> 00:17:37,416
سنبدأ الصيد بمصادفة.
335
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
نحن جاهزتان أيتها الفتاتان.
336
00:17:39,583 --> 00:17:41,958
المصادفة ستجعل الأحداث تتوالى.
337
00:17:46,875 --> 00:17:49,750
السيد "هاكان" يحتاج إليك في المعرض الليلة.
338
00:17:49,833 --> 00:17:51,416
مستحيل. لا أريد.
339
00:17:51,500 --> 00:17:53,375
لديّ ارتباط مهم على أي حال.
340
00:17:53,458 --> 00:17:55,958
قال السيد "هاكان" إن عليك إلغاءه.
341
00:17:56,458 --> 00:17:58,041
كيف؟ أنت لم تخبريه أصلًا.
342
00:17:58,125 --> 00:18:00,875
كان يعرف أنك ستقولين ذلك،
فأعطى ردّه مسبقًا.
343
00:18:00,958 --> 00:18:02,875
لديّ عدة ردود بديلة أيضًا.
344
00:18:04,166 --> 00:18:07,375
أليس الهدف هو الترويج للعلامة التجارية؟
ماذا يحتّم وجودي هناك؟
345
00:18:07,458 --> 00:18:11,291
أنت أهم وسيطة لدينا.
حتى إنك مذكورة في العقد.
346
00:18:11,375 --> 00:18:14,250
قال إن عليك مقابلة شريكنا الجديد.
347
00:18:14,333 --> 00:18:15,916
أهذا ردّ استباقي أيضًا؟
348
00:18:16,000 --> 00:18:18,791
إنه يتمتع ببُعد نظر حقيقي. أنا مُعجبة به.
349
00:18:19,500 --> 00:18:21,333
إذًا يبدو أن عليّ الذهاب.
350
00:18:26,375 --> 00:18:29,541
متى سأقابله لأتحدّث معه؟
351
00:18:29,625 --> 00:18:30,666
تبًا.
352
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
"كرم"، اسمع. إياك أن تتراجع.
353
00:18:33,875 --> 00:18:36,500
لديهم علامتان تجاريتان إضافيتان
يريدون بيعهما.
354
00:18:36,583 --> 00:18:39,833
إن لم نذهب إلى هناك، فقد يقنعه شخص آخر.
355
00:18:39,916 --> 00:18:40,750
حسنًا.
356
00:18:40,833 --> 00:18:42,541
- سأنتظرك.
- حسنًا!
357
00:18:42,625 --> 00:18:44,000
سأنتظرك، فلا تتأخر.
358
00:18:44,875 --> 00:18:47,208
حسنًا. يقول، "لا تتأخر".
359
00:18:48,625 --> 00:18:50,750
رباه، ومتى أراها؟
360
00:18:58,666 --> 00:19:00,291
هذا لقاء مهم يا "كرم".
361
00:19:00,375 --> 00:19:01,750
نحن بحاجة إلى هذا العقد.
362
00:19:01,833 --> 00:19:02,916
حسنًا يا رجل.
363
00:19:03,708 --> 00:19:06,416
"صالة فنون (ثروت كوراي)،
معرض لوحات ومنحوتات"
364
00:19:09,333 --> 00:19:10,166
تفضّلي.
365
00:19:11,041 --> 00:19:12,541
يا رفيقيّ، هنا.
366
00:19:29,250 --> 00:19:30,541
أصدقائي الأعزاء،
367
00:19:30,625 --> 00:19:34,083
أشكركم على وجودكم معنا
في هذه المناسبة السعيدة.
368
00:19:34,166 --> 00:19:38,666
أشكركم شخصيًا وبالنيابة عن مؤسسة "كوراي".
369
00:19:38,750 --> 00:19:42,125
مرحبًا بكم في معرضنا هنا في "فيشكان".
370
00:19:42,208 --> 00:19:44,458
أرجو أن ينال إعجابكم.
371
00:19:45,208 --> 00:19:46,625
استمتعوا بوقتكم.
372
00:20:35,250 --> 00:20:37,750
- هل قابلت السيدة "لالي"؟
- لا يا سيد "هاكان".
373
00:20:37,833 --> 00:20:39,708
ها هي. سأعرّفك بها.
374
00:20:41,166 --> 00:20:43,416
- كيف حالك؟
- تعرّف بابنة أخي.
375
00:20:43,500 --> 00:20:44,958
عادت من "لندن" مؤخرًا.
376
00:20:45,041 --> 00:20:48,416
لا أكتمك سرًا، لقد سافرت لأن قلبها قد تحطّم.
377
00:20:48,500 --> 00:20:50,666
بالكاد تعافت المسكينة.
378
00:20:51,333 --> 00:20:52,458
ها هي.
379
00:20:55,625 --> 00:20:57,500
سيدة "لالي"، يجب أن أردّ على الاتصال.
380
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
أنا في شدة الأسف.
381
00:20:58,666 --> 00:20:59,791
أنا حقًا…
382
00:21:02,333 --> 00:21:03,291
بئسًا.
383
00:21:04,500 --> 00:21:06,916
يا للفظاظة! كان بوسعها أن تعتذر على الأقل.
384
00:21:07,000 --> 00:21:07,833
يا لها من فوضى!
385
00:21:20,708 --> 00:21:22,333
- بربك.
- غير معقول.
386
00:21:24,708 --> 00:21:26,791
اخرج من فضلك. لديّ ارتباط مهم.
387
00:21:27,958 --> 00:21:31,083
عادةً، كنت سأخرج بكل سرور،
لكنني أحتاج إلى الانصراف بسرعة.
388
00:21:31,166 --> 00:21:33,250
كما ترين، هذه هي سيارة الأجرة الوحيدة.
389
00:21:33,333 --> 00:21:34,750
إذًا لدينا خياران.
390
00:21:34,833 --> 00:21:38,541
إما أن تبحثي عن سيارة أجرة أخرى،
أو نمضي معًا لبعض الوقت.
391
00:21:39,458 --> 00:21:41,125
يا لها من مصادفة غريبة!
392
00:21:41,958 --> 00:21:44,416
- هل أنت جائعة؟ أنا جائع.
- في الواقع، أجل.
393
00:21:46,750 --> 00:21:48,625
أنا جائعة جدًا. لا أستطيع الرفض.
394
00:21:49,666 --> 00:21:51,750
خذنا إلى حي "بايليرباي" من فضلك.
395
00:21:51,833 --> 00:21:52,791
على الفور يا سيدي.
396
00:22:15,208 --> 00:22:18,208
أحقًا كان من الضروري
أن نقطع كل هذه المسافة إلى هنا؟
397
00:22:20,750 --> 00:22:22,208
ظننت أن المكان سيعجبك.
398
00:22:23,708 --> 00:22:24,541
يا للابتذال!
399
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
ابتذال!
400
00:22:35,875 --> 00:22:37,458
- مرحبًا بك يا سيد "كرم".
- شكرًا.
401
00:22:37,541 --> 00:22:38,375
تفضّلا.
402
00:22:39,416 --> 00:22:40,875
أنت مشهور هنا.
403
00:22:40,958 --> 00:22:42,916
مطعم فاخر وباهظ الأسعار يطلّ على البحر.
404
00:22:43,000 --> 00:22:45,916
لا بد أنك تحضر كل فتاة تقابلها إلى هنا.
405
00:22:46,000 --> 00:22:46,875
يا للابتذال!
406
00:23:27,791 --> 00:23:28,875
إياك أن تأتي.
407
00:23:28,958 --> 00:23:30,083
أرجوك.
408
00:23:30,166 --> 00:23:31,875
يا للابتذال!
409
00:23:31,958 --> 00:23:32,791
ماذا؟
410
00:23:32,875 --> 00:23:33,916
ماذا؟ أنا…
411
00:23:34,541 --> 00:23:36,500
لا صلة لي بالأمر.
412
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
لم أره من قبل.
413
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
- سأموت من فرط الضحك!
- لا بد أنه هنا دائمًا.
414
00:23:44,333 --> 00:23:46,875
حسنًا. شكرًا.
415
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
حسنًا!
416
00:23:49,000 --> 00:23:50,250
شكرًا جزيلًا.
417
00:23:50,333 --> 00:23:52,833
على الرحب والسعة يا سيد "كرم".
هنيئًا مريئًا.
418
00:23:54,791 --> 00:23:58,708
قلت إنك لم تره من قبل، لكن يبدو أنه رآك.
419
00:24:00,250 --> 00:24:01,250
يبدو ذلك.
420
00:24:03,875 --> 00:24:04,708
أعني…
421
00:24:06,000 --> 00:24:08,375
أحقًا تنخدع الفتيات بهذه الحيل؟
422
00:24:15,333 --> 00:24:17,375
أقسم إنني سأموت من فرط الضحك.
423
00:24:45,041 --> 00:24:46,166
كانت أمسية لطيفة.
424
00:24:46,250 --> 00:24:47,416
شكرًا.
425
00:24:47,500 --> 00:24:48,625
لا بأس بها.
426
00:24:49,458 --> 00:24:50,375
طابت ليلتك.
427
00:24:52,708 --> 00:24:53,916
"لا بأس بها"؟
428
00:24:54,000 --> 00:24:57,541
لن تعرفي ماذا أصابك
حين ينتهي الأمر أيتها الساحرة الشريرة.
429
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
ستتمنى الموت حين أفرغ منك.
430
00:25:04,333 --> 00:25:05,958
أيها البغيض الأحمق المغرور.
431
00:25:15,166 --> 00:25:16,458
حيلة ماكرة.
432
00:25:21,750 --> 00:25:22,791
هيا بنا.
433
00:25:27,958 --> 00:25:30,541
أخبرنا يا رجل. أين كنت؟
434
00:25:32,583 --> 00:25:33,791
كنت مع "أسلي".
435
00:25:34,875 --> 00:25:36,500
أقسم إنها كانت مصادفة.
436
00:25:37,416 --> 00:25:38,875
أعزائي المتابعين،
437
00:25:38,958 --> 00:25:41,208
وأخيرًا خرجنا في موعدنا الأول.
438
00:25:41,291 --> 00:25:44,750
كان موعدًا غير متوقع. محض صدفة.
439
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
كنت أهرب من تلك المجنونة،
440
00:25:47,583 --> 00:25:49,791
حين ركبت "أسلي" سيارة الأجرة التي أوقفتها.
441
00:25:50,291 --> 00:25:52,375
أما عن أحداث السهرة…
442
00:25:52,458 --> 00:25:55,500
فسأشير إليه
باسم "السيد (كا)" من الآن فصاعدًا.
443
00:25:55,583 --> 00:25:57,041
إنه مبتذل جدًا.
444
00:25:57,125 --> 00:25:59,166
إنه يستخدم حيلًا مستهلكة.
445
00:25:59,250 --> 00:26:00,583
إنه متعجرف.
446
00:26:00,666 --> 00:26:03,291
فاشل يظن أن كل فتاة سهلة المنال.
447
00:26:03,875 --> 00:26:04,750
إنها ساحرة شريرة.
448
00:26:04,833 --> 00:26:07,041
متعجرفة وصعبة الإرضاء وصعبة المراس.
449
00:26:07,125 --> 00:26:09,416
رغم أنه لا يعجبني على الإطلاق،
450
00:26:09,500 --> 00:26:12,416
إلا أنني سأفي بوعدي وأُوقعه في حبي.
451
00:26:13,791 --> 00:26:16,500
إنها تحاول إخفاء الأمر، لكنها مُعجبة بي.
452
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
أنا متأكد من ذلك.
453
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
لكنني لا أعرف كيف يمكنني تحمّلها.
454
00:26:24,833 --> 00:26:26,375
هذه خدعة رائعة.
455
00:26:26,458 --> 00:26:28,541
فهمت من المرة الأولى. مذهل!
456
00:26:28,625 --> 00:26:29,791
أليس كذلك؟
457
00:26:31,625 --> 00:26:34,291
على أي حال، سرعان ما سيأتي الانتهازي.
458
00:26:39,375 --> 00:26:40,875
لا بد أنه هو.
459
00:26:41,958 --> 00:26:42,958
ادخل.
460
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
ماذا يرتدي؟
461
00:26:53,750 --> 00:26:54,750
"أسلي يلدريم"؟
462
00:26:58,708 --> 00:26:59,833
أجل؟
463
00:26:59,916 --> 00:27:00,750
جاءك طرد.
464
00:27:00,833 --> 00:27:03,250
طلب مني السيد "كرم" تسليمه إليك شخصيًا.
465
00:27:08,875 --> 00:27:12,250
أنا مستعد لدفع الكثير من المال
مقابل أن أرى وجهها الآن.
466
00:27:13,708 --> 00:27:17,041
هل أنت مجنون؟ إلام ترمي؟
467
00:27:17,125 --> 00:27:21,000
واتتك فرصة لتراها لكنك استعنت بشركة توصيل.
468
00:27:21,083 --> 00:27:21,916
صحيح.
469
00:27:22,000 --> 00:27:25,500
هكذا ستعرف أنني لا أنتهز كل فرصة،
470
00:27:25,583 --> 00:27:28,541
وستبدأ في الشعور بالاضطراب.
471
00:27:29,500 --> 00:27:31,250
إذًا؟ ماذا ستفعل الآن؟
472
00:27:31,333 --> 00:27:32,708
سننتظر اتصالها.
473
00:27:34,166 --> 00:27:35,291
أتظن أنها ستتصل؟
474
00:27:38,750 --> 00:27:42,041
مرّت 15 دقيقة. لماذا نحدّق في الهاتف؟
475
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
إن كنت لا تعرفين السبب،
فلم تنظرين إليه يا "جانسوه"؟
476
00:27:45,583 --> 00:27:47,125
إنه يتوقع مني أن أتصل.
477
00:27:47,208 --> 00:27:49,833
إن لم أفعل، فسيتصل بي. أنا متأكدة من ذلك.
478
00:27:49,916 --> 00:27:51,166
في النهاية سيتصل.
479
00:27:56,250 --> 00:27:57,833
ماذا نفعل؟
480
00:28:00,500 --> 00:28:01,791
لا أعرف.
481
00:28:02,416 --> 00:28:05,000
- ما رأيك في أن تتصل بها فحسب؟
- أجل يا أخي.
482
00:28:05,083 --> 00:28:06,500
اتصل بها.
483
00:28:07,666 --> 00:28:08,875
إذا اتصلت أولًا،
484
00:28:08,958 --> 00:28:10,583
فستمسك هي بزمام الأمور،
485
00:28:10,666 --> 00:28:12,750
ولن أستطيع استعادة السيطرة أبدًا.
486
00:28:12,833 --> 00:28:13,833
سينتهي الأمر.
487
00:28:13,916 --> 00:28:15,666
اصبرا. ستتصل.
488
00:28:39,625 --> 00:28:42,000
"12:25 صباحًا"
489
00:28:58,333 --> 00:28:59,291
مرحبًا؟
490
00:28:59,375 --> 00:29:00,500
"كابادوكيا"؟
491
00:29:00,583 --> 00:29:02,166
لماذا أذهب إلى هناك؟
492
00:29:02,250 --> 00:29:04,500
استقلّ أول طائرة إلى "كابادوكيا".
493
00:29:04,583 --> 00:29:06,750
يريد شركاؤنا الجدد مقابلتك.
494
00:29:06,833 --> 00:29:08,666
لكن لماذا اختاروا "كابادوكيا"؟
495
00:29:08,750 --> 00:29:11,916
يريدون استضافتك في مزرعتهم هناك.
496
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
حسنًا.
497
00:29:13,666 --> 00:29:16,208
يريد السيد "ثروت" التحدّث عن الحملة.
498
00:29:16,291 --> 00:29:18,416
لا تفسد الأمر يا "كرم".
499
00:29:18,500 --> 00:29:19,375
مفهوم؟
500
00:29:21,083 --> 00:29:21,958
تبًا!
501
00:29:37,916 --> 00:29:38,791
"كرم"؟
502
00:29:39,416 --> 00:29:40,333
"أسلي"؟
503
00:29:47,958 --> 00:29:50,791
من الصعب أن أصدّق أنها مجرد مصادفة.
504
00:29:51,375 --> 00:29:52,666
أتّفق معك تمامًا.
505
00:29:53,666 --> 00:29:55,541
أنا ذاهب إلى "كابادوكيا" في رحلة عمل.
506
00:29:57,500 --> 00:29:58,583
بالتأكيد.
507
00:29:59,125 --> 00:30:00,083
ما الأمر؟
508
00:30:00,666 --> 00:30:02,958
- هذا سبب ذهابي أيضًا.
- سأصدّقك.
509
00:30:05,250 --> 00:30:06,291
إنها الحقيقة.
510
00:30:22,416 --> 00:30:23,541
مرحبًا أيتها الفتيات.
511
00:30:23,625 --> 00:30:25,250
خمّنّ من يجلس إلى جانبي؟
512
00:30:25,750 --> 00:30:27,208
السيد "كا" بالطبع.
513
00:30:27,291 --> 00:30:29,500
لم يتصل، لكنه تبعني حرفيًا.
514
00:30:29,583 --> 00:30:31,166
المهمة شبه مُنتهية.
515
00:30:31,250 --> 00:30:33,666
السمكة في الشبكة. لا مجال للعودة.
516
00:30:51,333 --> 00:30:54,166
أتظنين أن هذا طبيعي؟ الكثير من المصادفات.
517
00:30:54,833 --> 00:30:57,500
أكثر مما ينبغي، حتى بالنسبة إلى الأفلام.
518
00:30:58,875 --> 00:31:01,458
هذا إن كانت كلها مصادفة.
519
00:31:02,791 --> 00:31:04,875
إذًا تعترفين أخيرًا بأنها ليست مصادفة.
520
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
فلتخبرني أنت.
521
00:31:07,541 --> 00:31:08,375
مهلًا.
522
00:31:08,875 --> 00:31:11,458
أتظنين أنني على متن هذه الطائرة بسببك؟
523
00:31:12,500 --> 00:31:13,833
بربك!
524
00:31:17,875 --> 00:31:20,791
- من قال إن العكس ليس هو الصحيح؟
- حقًا؟
525
00:31:21,416 --> 00:31:24,666
من المستحيل أن ألاحق أي رجل،
ناهيك عن أن أستقلّ طائرة من أجله.
526
00:31:24,750 --> 00:31:26,666
أنت تشاهد أفلامًا أكثر مما ينبغي.
527
00:31:27,166 --> 00:31:29,625
أهذا سبب حبك للمشاهد المبتذلة؟
528
00:31:30,916 --> 00:31:32,250
إنه محظوظ جدًا.
529
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
من؟
530
00:31:33,458 --> 00:31:35,083
الرجل الذي لا تلاحقينه.
531
00:31:35,166 --> 00:31:37,875
يمكنني تخمين ما سيحدث له.
532
00:31:38,416 --> 00:31:39,708
كم أنت مضحك!
533
00:31:40,291 --> 00:31:42,250
- فلتسمح لي…
بكل سرور.
534
00:31:49,208 --> 00:31:50,875
"مطار (كابادوكيا)"
535
00:31:54,875 --> 00:31:56,375
"(كرم أكصوي)، (أسلي يلدريم)"
536
00:31:57,291 --> 00:31:59,958
فيم أقحمت نفسي؟
537
00:32:01,833 --> 00:32:03,625
ما الذي يحدث هنا؟
538
00:32:03,708 --> 00:32:06,416
آنسة "أسلي"، سيد "كرم"، مرحبًا بكما.
سآخذ حقيبتيكما.
539
00:32:07,000 --> 00:32:08,583
السيارة هنا. اتبعاني.
540
00:32:36,625 --> 00:32:37,625
مرحبًا بكما!
541
00:32:40,791 --> 00:32:42,083
شكرًا.
542
00:32:47,750 --> 00:32:48,625
"أسلي"، صحيح؟
543
00:32:48,708 --> 00:32:50,250
السيد "ثروت"؟
544
00:32:50,333 --> 00:32:55,375
ما رأيك في التخلّص من كلمة "السيد"
ولتناديني "ثروت"؟
545
00:32:57,416 --> 00:32:58,833
كما تشاء.
546
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
بالتأكيد.
547
00:33:02,666 --> 00:33:04,416
- وأنت؟
- أنا "كرم".
548
00:33:06,250 --> 00:33:07,375
أنت…
549
00:33:07,458 --> 00:33:09,250
فتى الدعايات.
550
00:33:09,333 --> 00:33:12,708
يمكنك الذهاب إلى غرفتك.
551
00:33:13,833 --> 00:33:15,375
اذهبي وخذي قسطًا من الراحة.
552
00:33:15,458 --> 00:33:18,458
سنكمل حديثنا على العشاء.
553
00:33:18,541 --> 00:33:20,541
بالطبع يا سيدي. حسنًا.
554
00:33:28,125 --> 00:33:30,250
إذًا، كانت مصادفة فعلًا.
555
00:33:35,875 --> 00:33:37,500
تبًا. كانت مصادفة فعلًا.
556
00:33:41,291 --> 00:33:42,375
كيف؟
557
00:33:42,458 --> 00:33:45,416
يصعب تصديق ذلك، لكنها كانت مصادفة أيضًا.
558
00:33:45,916 --> 00:33:49,250
لكنني الآن أمتلك السلاح
الذي يجعل كل رجل يركع.
559
00:33:49,750 --> 00:33:51,083
الغيرة.
560
00:33:51,166 --> 00:33:53,875
الرجال مدفوعون بالغريزة،
561
00:33:53,958 --> 00:33:57,083
لذا يرون الرجال المهتمين الآخرين كتهديد.
562
00:33:57,166 --> 00:33:59,791
يريدون بشدة أن ينافسوهم
563
00:33:59,875 --> 00:34:03,666
إلى حدّ أن المرأة التي لا تهمهم أصلًا
تصبح غالية.
564
00:34:12,875 --> 00:34:14,458
"أسلي"، عزيزتي!
565
00:34:16,125 --> 00:34:18,416
ما أجملك!
566
00:34:19,291 --> 00:34:20,708
دعيني أنظر إليك.
567
00:34:23,666 --> 00:34:26,583
دعيني أريك مجموعتي من النبيذ.
568
00:34:26,666 --> 00:34:27,833
ستعجبك كثيرًا.
569
00:34:32,541 --> 00:34:34,916
لقد وصلنا.
570
00:34:36,875 --> 00:34:41,083
معظمها أكبر منك سنًا!
571
00:34:42,708 --> 00:34:44,791
لكن قبل أن نبدأ بالتذوّق،
572
00:34:44,875 --> 00:34:46,708
أريدك أن تلتقي بشخص ما.
573
00:34:46,791 --> 00:34:48,416
ها هي ابنتي العزيزة.
574
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
"ميلتم"، عزيزتي!
575
00:34:52,083 --> 00:34:53,875
مفاجأة.
576
00:34:59,875 --> 00:35:01,333
ابنتي، هذه هي الآنسة "أسلي".
577
00:35:01,416 --> 00:35:05,583
إنها كبيرة المصممين
للعلامة التجارية التي اشتريناها.
578
00:35:05,666 --> 00:35:10,458
"ميلتم" هي مديرة
علامتنا التجارية الجديدة يا "أسلي".
579
00:35:10,958 --> 00:35:11,833
سُررت بلقائك.
580
00:35:12,333 --> 00:35:16,166
هذا الرجل من الوكالة التي أردت العمل معها.
581
00:35:16,250 --> 00:35:17,250
هلا تذكّرني باسمك؟
582
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
"كرم"!
583
00:35:19,458 --> 00:35:20,625
سآخذك في جولة.
584
00:35:22,083 --> 00:35:25,083
- ستُدهشين.
- سيد "ثروت"!
585
00:35:30,208 --> 00:35:31,083
يا إلهي!
586
00:35:36,333 --> 00:35:37,416
يا له من فوران!
587
00:35:40,500 --> 00:35:42,458
- شكرًا جزيلًا.
- استمتعي به.
588
00:35:43,125 --> 00:35:44,250
ابنتي الصغيرة.
589
00:35:51,083 --> 00:35:51,916
تفضّل يا بني.
590
00:35:52,000 --> 00:35:53,708
صبّ لنفسك كأسًا.
591
00:35:55,958 --> 00:35:58,291
نخب البدايات الجديدة الجميلة.
592
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
- نخب النجاح والثروة.
- لا!
593
00:36:12,833 --> 00:36:14,916
أنتم أيها الشباب!
594
00:36:15,000 --> 00:36:17,208
خبرتكم أقلّ من أن تعرفوا
595
00:36:17,291 --> 00:36:20,958
ما يجب أن ترفعوا له كؤوسكم.
596
00:36:21,541 --> 00:36:24,208
تدور حياتكم حول الوظائف والحياة المهنية.
597
00:36:25,125 --> 00:36:28,958
إن كان هناك ما يستحق أن نرفع له كؤوسنا،
598
00:36:29,583 --> 00:36:31,416
فهو الجمال والحب.
599
00:36:32,041 --> 00:36:34,666
نخبك يا عزيزتي "أسلي".
600
00:36:36,041 --> 00:36:38,250
أنت لطيف جدًا يا سيد "ثروت".
601
00:36:38,333 --> 00:36:39,833
شكرًا جزيلًا.
602
00:37:09,416 --> 00:37:11,166
ستطرق بابي
603
00:37:11,875 --> 00:37:15,333
وتبدأ التوسل في أي لحظة.
604
00:37:22,333 --> 00:37:23,708
لنبدأ.
605
00:37:33,958 --> 00:37:35,750
هل فُوجئت برؤيتي؟
606
00:37:38,208 --> 00:37:40,000
يظن الجميع أنني قد نسيتك.
607
00:37:40,083 --> 00:37:43,166
لكنني لم أيأس منك قط. ولا للحظة واحدة.
608
00:37:43,250 --> 00:37:45,041
خدعتهم جميعًا.
609
00:37:45,125 --> 00:37:46,333
عدت إلى البلاد
610
00:37:46,916 --> 00:37:50,708
ورسمت خطة مثالية لأكون معك.
611
00:37:54,458 --> 00:37:57,000
أعرف أنك تريد أن تكون معي أيضًا.
612
00:37:57,083 --> 00:37:59,375
لكنك لا تستطيع الاعتراف بذلك بعد.
613
00:37:59,458 --> 00:38:01,083
سلّمني نفسك.
614
00:38:02,458 --> 00:38:04,041
وقريبًا سأخبر أبي أيضًا.
615
00:38:04,708 --> 00:38:05,625
لا أستطيع.
616
00:38:05,708 --> 00:38:08,625
لماذا؟ لقد فعلنا ذلك من قبل.
617
00:38:08,708 --> 00:38:12,208
لا أستطيع، حتى لو أردت.
618
00:38:14,125 --> 00:38:15,125
"ميلتم".
619
00:38:22,666 --> 00:38:24,458
أريد أن أخبرك بشيء.
620
00:38:26,166 --> 00:38:27,375
هذا…
621
00:38:38,833 --> 00:38:39,666
ماذا حدث؟
622
00:38:41,541 --> 00:38:43,291
- حصان.
- حصان؟
623
00:38:43,375 --> 00:38:44,625
لقد ركلني حصان.
624
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
هل أصابك هناك؟
625
00:38:52,000 --> 00:38:53,333
كيف حدث ذلك؟
626
00:38:53,416 --> 00:38:55,958
لا تجعليني أروي القصة.
إنها تصيبني بحزن شديد.
627
00:38:56,041 --> 00:38:58,291
- اتفقنا؟
- حسنًا يا عزيزي. لا تحزن.
628
00:39:02,791 --> 00:39:03,625
إذًا…
629
00:39:04,250 --> 00:39:05,750
هل سيظلّ هكذا دائمًا؟
630
00:39:06,416 --> 00:39:07,666
من يدري؟
631
00:39:08,625 --> 00:39:09,583
لا يعلم إلا الله.
632
00:39:14,708 --> 00:39:16,500
سنجتاز هذه المحنة معًا.
633
00:39:16,583 --> 00:39:20,333
لن أتركك أبدًا يا عزيزي.
634
00:39:29,083 --> 00:39:31,500
ها هي طاولتنا. هنا يا "أسلي".
635
00:39:31,583 --> 00:39:32,916
لنذهب إلى المشرب.
636
00:39:35,375 --> 00:39:36,291
حسنًا.
637
00:39:40,958 --> 00:39:42,958
- شراب "جين آند تونيك". وأنت؟
- مثلك.
638
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
إنه يحاول إثارة غيرتي فحسب.
639
00:39:47,750 --> 00:39:51,500
سنرى من سيشعر بالغيرة الجنونية
في نهاية السهرة.
640
00:39:54,875 --> 00:39:57,375
هذا المكان جميل. يعجبني كثيرًا.
641
00:39:57,958 --> 00:40:00,041
"أسلي".
642
00:40:00,125 --> 00:40:04,291
كل شيء عادي وبسيط
643
00:40:04,375 --> 00:40:06,166
بجانب جمالك.
644
00:40:07,250 --> 00:40:09,833
أشعر أنني أصغر سنًا حين أكون معك.
645
00:40:12,416 --> 00:40:14,041
سأراك تتلوّين من الألم يا "أسلي".
646
00:40:15,208 --> 00:40:19,333
ما رأيك لو بذلنا جهدًا أكبر؟ قد يشفيه ذلك.
647
00:40:22,083 --> 00:40:25,083
أنا سعيد لأن "ميلتم" أقنعتني
648
00:40:25,166 --> 00:40:26,625
بشراء شركتك.
649
00:40:27,291 --> 00:40:29,791
وإلا ما كنت سألتقي بك.
650
00:40:30,833 --> 00:40:32,166
أنا سعيدة أيضًا!
651
00:40:32,250 --> 00:40:35,333
تبدو ثملًا بعض الشيء.
شربت الكثير على العشاء أيضًا.
652
00:40:35,416 --> 00:40:39,125
أجل. ثملت بجمالك.
653
00:40:45,166 --> 00:40:48,041
لنذهب ونجلس معهما. لا أريده أن يغضب.
654
00:40:50,750 --> 00:40:52,083
هل بدأت تشعرين بتأثيره؟
655
00:40:52,166 --> 00:40:54,666
كيف حالكما؟ هل تقضيان وقتًا ممتعًا؟
656
00:40:54,750 --> 00:40:56,041
هل كل شيء على ما يُرام؟
657
00:40:56,916 --> 00:40:57,958
أجل.
658
00:41:00,625 --> 00:41:02,208
نخبك!
659
00:41:04,166 --> 00:41:05,958
تأخر الوقت. هلا ننصرف؟
660
00:41:06,041 --> 00:41:07,625
بربك!
661
00:41:07,708 --> 00:41:09,416
بربك! لا.
662
00:41:10,083 --> 00:41:12,500
سيد "ثروت"، أنت بطيء في شرب الكحول.
663
00:41:12,583 --> 00:41:14,208
ألا تستطيع تناول شيء سوى النبيذ؟
664
00:41:14,291 --> 00:41:16,125
ماذا؟ بالطبع أستطيع.
665
00:41:16,208 --> 00:41:19,208
اطلب شيئًا. أنا أشرب الكثير من الأشياء.
666
00:41:19,291 --> 00:41:20,625
- سنأخذ هذا.
- هات ما عندك!
667
00:41:20,708 --> 00:41:21,625
هنا.
668
00:41:21,708 --> 00:41:23,291
- تعال.
- يجب أن تتذوّق هذا.
669
00:41:23,375 --> 00:41:25,625
- اتركها. شكرًا.
- أراهن أنني تذوقته بالفعل.
670
00:41:25,708 --> 00:41:27,083
- هات ما عندك!
- هيا!
671
00:41:27,166 --> 00:41:29,666
- هيا.
- سيعجبك.
672
00:41:30,291 --> 00:41:31,541
- تفضّلي.
- استمتع به.
673
00:41:31,625 --> 00:41:32,833
يقول إنني لا أستطيع الشرب.
674
00:41:32,916 --> 00:41:34,166
- نخبكم!
- هيا.
675
00:41:38,541 --> 00:41:42,208
- يا له من شراب ذكوري! مثلي تمامًا!
- هيا يا "أسلي".
676
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
هيا. لا تتوقّف الآن.
677
00:41:44,250 --> 00:41:46,416
- نخبك.
- هيا.
678
00:41:50,208 --> 00:41:52,125
قد يمرض. إنه مسنّ.
679
00:41:52,208 --> 00:41:53,291
سيكون على ما يُرام.
680
00:41:55,125 --> 00:41:58,125
انهضي. لنرقص.
681
00:42:08,166 --> 00:42:10,625
أين أنت؟ تعالي إلى هنا.
682
00:42:10,708 --> 00:42:11,958
- سيد "ثروت"!
- تعالي.
683
00:42:12,041 --> 00:42:14,166
- تمهل يا سيد "ثروت".
- كفى!
684
00:42:14,250 --> 00:42:15,916
- تابع.
- حسنًا.
685
00:42:23,166 --> 00:42:25,041
- كيف حالك؟
- لست بخير.
686
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
هلا نجلس؟
687
00:42:26,208 --> 00:42:28,375
- لنجلس.
- لا! أنا بخير.
688
00:42:28,458 --> 00:42:30,208
هيا يا عزيزتي. هيا.
689
00:42:30,291 --> 00:42:31,916
- هيا.
- ماذا يجري؟
690
00:42:32,000 --> 00:42:34,291
- إلى أين؟
- هيا بنا.
691
00:42:35,250 --> 00:42:36,875
- هيا.
- أرجوك ألّا تشربها.
692
00:42:37,958 --> 00:42:39,750
- هيا.
- ماذا؟ إلى أين؟
693
00:42:39,833 --> 00:42:41,625
لديك خياران.
694
00:42:41,708 --> 00:42:45,333
إما أن تبقي هنا وتحمليهما إلى المنزل
أو أن تأتي معي.
695
00:42:45,916 --> 00:42:46,833
الخيار الثاني.
696
00:42:56,916 --> 00:42:58,666
لا يشبه الأماكن التي اعتدتها.
697
00:42:58,750 --> 00:43:01,583
عدم معرفتك بالعاملين هنا
698
00:43:02,250 --> 00:43:03,541
قد يصيبك بالارتباك.
699
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
عجبًا! لا أصدّق أنك جئت!
700
00:43:07,583 --> 00:43:09,250
مهلًا! لا تتحرّك!
701
00:43:09,333 --> 00:43:11,208
آسفة. تسرّعت في الكلام.
702
00:43:11,291 --> 00:43:15,000
من الواضح أن لديك أماكن في كل مدينة
تستخدمها لإثارة إعجاب الفتيات.
703
00:43:16,000 --> 00:43:18,083
- تعال إلى هنا!
- "سميح".
704
00:43:19,833 --> 00:43:21,375
مظهرك رائع! مرحبًا بك.
705
00:43:21,458 --> 00:43:22,458
كيف حالك؟
706
00:43:23,041 --> 00:43:25,208
- أنا بخير. شكرًا. وأنت؟
- أنا بخير.
707
00:43:25,291 --> 00:43:27,416
تقول لي دائمًا إنك منشغل.
708
00:43:27,500 --> 00:43:29,666
أنا سعيد جدًا لأنك وجدت الوقت لتزورني.
709
00:43:29,750 --> 00:43:32,833
لا تغضب، لكننا جئنا في رحلة عمل.
710
00:43:33,500 --> 00:43:35,458
لا يهم ما دمت هنا.
711
00:43:37,708 --> 00:43:41,000
سأعرّفكما. "أسلي" وأخي الأكبر "سميح".
712
00:43:41,083 --> 00:43:42,666
مرحبًا يا "أسلي". مرحبًا بك.
713
00:43:42,750 --> 00:43:45,541
أنا آسف جدًا. عادةً يأتي "كرم" بمفرده.
714
00:43:45,625 --> 00:43:47,958
لم أعرف أنكما معًا.
715
00:43:48,041 --> 00:43:49,666
- مرحبًا بك.
- سُررت بلقائك.
716
00:43:49,750 --> 00:43:51,708
انتظرا. سأحضر "سيفينش".
717
00:43:51,791 --> 00:43:53,000
- حسنًا.
- "سيفينش"!
718
00:43:53,083 --> 00:43:55,208
- تعالي! انظري من جاءنا.
- حسنًا.
719
00:43:56,125 --> 00:43:57,083
لا تقل شيئًا.
720
00:43:58,208 --> 00:43:59,083
عمّ؟
721
00:43:59,166 --> 00:44:01,666
عن إصداري للأحكام المسبقة.
722
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
استمعي إليّ.
723
00:44:07,125 --> 00:44:09,458
الجدال والشجار والتحيّز…
724
00:44:09,541 --> 00:44:11,291
أيًا يكن ما تريدين تسميته،
725
00:44:12,000 --> 00:44:13,291
لننحّه جانبًا هذه الليلة.
726
00:44:15,500 --> 00:44:17,000
مرحبًا أيها المشاغب!
727
00:44:17,083 --> 00:44:20,750
- أختي الكبرى "سيفينش"!
- لم أرك منذ وقت طويل أيها الوسيم.
728
00:44:20,833 --> 00:44:21,958
أنا أيضًا قد افتقدتك.
729
00:44:23,000 --> 00:44:24,125
مرحبًا بك.
730
00:44:24,791 --> 00:44:27,541
- أنا "سيفينش".
- أنا "أسلي". سُررت بلقائك.
731
00:44:27,625 --> 00:44:30,208
- كيف حال الفندق؟
- صار أفضل بما أنك جئت.
732
00:44:30,291 --> 00:44:33,625
لن نبقيكما واقفين، لنصعد إلى الأعلى.
733
00:44:35,666 --> 00:44:37,791
ما أجمله! يا له من مكان رائع.
734
00:44:38,291 --> 00:44:40,250
وُلد "كرم" هنا.
735
00:44:40,333 --> 00:44:42,250
- ماذا؟ هل أنت من هنا؟
- أجل.
736
00:44:43,208 --> 00:44:45,625
لقد نشأت هنا. ومكثت حتى الجامعة.
737
00:44:47,375 --> 00:44:49,250
- أهذا المقعد فارغ؟
- تفضّلي.
738
00:44:51,208 --> 00:44:52,416
ماذا تفعلان مؤخرًا؟
739
00:44:52,916 --> 00:44:54,875
"سيفينش" منشغلة.
740
00:44:54,958 --> 00:44:58,458
انظري إن كنت تعرفين هذا الصبي الوسيم.
انظري من هنا.
741
00:45:00,333 --> 00:45:02,333
- أهذا أنت؟
- أجل.
742
00:45:03,083 --> 00:45:04,083
غير معقول.
743
00:45:04,166 --> 00:45:05,291
من هذا؟
744
00:45:05,375 --> 00:45:06,208
أبي.
745
00:45:07,125 --> 00:45:09,375
قبل عامين من وفاته. صحيح؟
746
00:45:11,833 --> 00:45:13,083
- أنا آسفة جدًا.
- شكرًا.
747
00:45:13,166 --> 00:45:14,541
هل أمك على قيد الحياة؟
748
00:45:16,916 --> 00:45:18,125
سأذهب لإحضار شراب.
749
00:45:24,750 --> 00:45:27,708
- هل قلت شيئًا خاطئًا؟
- ليس خاطئًا.
750
00:45:28,458 --> 00:45:30,125
إنه مجرد موضوع حسّاس.
751
00:45:30,708 --> 00:45:32,458
سأذهب وأطمئنّ عليه.
752
00:45:34,833 --> 00:45:36,875
هل تُوفيت أمه أيضًا؟
753
00:45:36,958 --> 00:45:41,041
إنها على قيد الحياة،
لكنها تركتهما حين كان في العاشرة من العمر.
754
00:45:41,125 --> 00:45:42,041
حقًا؟
755
00:45:42,666 --> 00:45:47,041
أقول لـ"سميح" دائمًا
إن هذا سبب معاناة "كرم" من عقدة الارتباط.
756
00:45:47,125 --> 00:45:49,166
يجب أن يجد أمه ويسامحها.
757
00:45:49,250 --> 00:45:52,041
إنها الطريقة الوحيدة ليشعر بالحب مجددًا.
758
00:45:52,125 --> 00:45:55,291
على الأقل هذا ما كنت أظنه حتى الآن!
759
00:45:58,625 --> 00:46:00,916
لا يا سيدتي.
760
00:46:01,000 --> 00:46:02,833
أنت ظننت أننا…
761
00:46:03,333 --> 00:46:06,750
الأمر ليس كذلك.
لا يوجد شيء بيننا، صدّقيني.
762
00:46:06,833 --> 00:46:08,500
كما تريدين.
763
00:46:08,583 --> 00:46:09,750
تقولينها بطريقة…
764
00:46:09,833 --> 00:46:11,208
أنت لا تصدّقينني.
765
00:46:49,333 --> 00:46:50,583
أتعرفين ما هذا؟
766
00:46:52,500 --> 00:46:53,583
كأس الدموع.
767
00:46:55,250 --> 00:46:58,833
كانت النساء يجمعن دموعهنّ في هذه الكؤوس
768
00:46:58,916 --> 00:47:01,875
حين يبتعدن عن أحبّائهنّ.
769
00:47:03,375 --> 00:47:05,583
كلما زاد ما تجمعه الفتاة من دموع،
770
00:47:05,666 --> 00:47:08,708
ازداد الرجل يقينًا في حبها.
771
00:47:11,291 --> 00:47:12,625
أنا صنعت هذه الكأس.
772
00:47:17,875 --> 00:47:19,083
احتفظي بها.
773
00:47:31,958 --> 00:47:33,916
هل تعرف كيف تصنع الفخار؟
774
00:47:34,708 --> 00:47:37,083
لا يجد الرجل زوجة هنا إن لم يعرف.
775
00:47:37,166 --> 00:47:41,166
إذًا فهي حيلة أخرى تعلّمتها
فقط لتثير إعجاب الفتيات.
776
00:47:42,791 --> 00:47:45,291
علّمني والدي كما علّمه والده.
777
00:47:48,666 --> 00:47:49,958
هل تريدين أن تجرّبي؟
778
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
حقًا؟
779
00:47:59,708 --> 00:48:01,208
أولًا، اضغطي الطين إلى الأسفل.
780
00:48:02,541 --> 00:48:03,916
بقوة أكبر.
781
00:48:05,166 --> 00:48:06,333
يحتاج إلى الماء.
782
00:48:14,791 --> 00:48:17,708
- هل ما أفعله صحيح؟
- يجب أن تكوني صبورة.
783
00:48:25,041 --> 00:48:27,916
ضعي كلا إبهاميك
784
00:48:28,958 --> 00:48:30,166
واضغطي نحو الداخل.
785
00:48:31,500 --> 00:48:33,041
جوّفيها.
786
00:48:40,708 --> 00:48:42,500
على أي حال، أنت تفوقني براعة.
787
00:48:42,583 --> 00:48:44,791
لا أستطيع القيام بذلك. تفضّل أنت.
788
00:48:56,000 --> 00:48:57,333
اقترب الفجر.
789
00:49:01,291 --> 00:49:02,625
إنه الوقت المناسب…
790
00:49:05,041 --> 00:49:07,125
للقيام بنشاط مشهور جدًا هنا.
791
00:49:08,708 --> 00:49:09,666
وما هو؟
792
00:49:32,000 --> 00:49:35,916
- هذه سخافة. ماذا تفعل؟
- ثقي بي فحسب.
793
00:49:39,958 --> 00:49:41,375
لن تندمي.
794
00:49:52,833 --> 00:49:55,958
كفى يا "كرم". ألم نصل بعد؟
795
00:49:56,041 --> 00:49:57,000
وصلنا.
796
00:49:59,708 --> 00:50:02,541
سأحملك للحظة. لا تخافي.
797
00:50:02,625 --> 00:50:04,916
- "كرم"، أرجوك.
- لا. كوني صبورة.
798
00:50:05,000 --> 00:50:06,250
ستجدين أنه يستحقّ العناء.
799
00:50:07,208 --> 00:50:08,250
- هيا.
- حسنًا.
800
00:50:19,458 --> 00:50:20,583
قفي هنا.
801
00:50:20,666 --> 00:50:22,083
أنا آت. انتظري.
802
00:50:29,583 --> 00:50:30,583
ما هذا؟
803
00:50:30,666 --> 00:50:33,708
- ما هذا؟
- لا بأس. لا تقلقي.
804
00:50:34,666 --> 00:50:37,041
شيء ما يحدث يا "كرم"! اتركني!
805
00:50:37,125 --> 00:50:38,375
- مهلًا.
- ما هذا؟
806
00:50:38,458 --> 00:50:40,500
سيكون كل شيء على ما يُرام. كوني صبورة.
807
00:50:40,583 --> 00:50:42,958
صدّقني، شيء ما يحدث! أشعر بالخوف!
808
00:50:43,041 --> 00:50:45,625
- لا تخافي.
- أرجوك! أنا مرتعبة.
809
00:50:45,708 --> 00:50:49,250
- أرجوك أن تتركني.
- اهدئي. أرجوك.
810
00:50:49,875 --> 00:50:51,750
هل نحن في منطاد الآن؟
811
00:50:54,666 --> 00:50:56,583
- إنه منطاد!
- اهدئي!
812
00:50:56,666 --> 00:50:58,250
- توقّفي!
- سأموت!
813
00:50:58,333 --> 00:51:01,041
- ماذا تفعلين؟
- أشعر بالغثيان.
814
00:51:01,125 --> 00:51:02,875
- توقّفي فحسب!
- أشعر بالدوار!
815
00:51:02,958 --> 00:51:03,791
اهدئي!
816
00:51:03,875 --> 00:51:07,125
- أحتاج إلى النزول!
- اهدئي. ماذا تفعلين؟
817
00:51:07,208 --> 00:51:09,500
- أرجوك أن تهدئي.
- لا! أرجوك.
818
00:51:09,583 --> 00:51:10,541
يجب أن…
819
00:51:10,625 --> 00:51:11,458
أشعر…
820
00:51:11,541 --> 00:51:14,208
- اهدئي يا "أسلي".
- أعاني رهاب المرتفعات.
821
00:51:14,291 --> 00:51:16,416
ماذا؟ حقًا؟ "أسلي"!
822
00:51:16,500 --> 00:51:18,375
- مهلًا…
- أشعر بالغثيان!
823
00:51:18,458 --> 00:51:20,833
- أشعر بالغثيان!
- كنت على متن طائرة!
824
00:51:20,916 --> 00:51:22,333
كنت بخير.
825
00:51:22,416 --> 00:51:25,416
لأنني كنت قد تناولت حبّة دواء!
826
00:51:25,500 --> 00:51:27,083
يجب أن أنزل.
827
00:51:27,166 --> 00:51:30,291
- يجب أن أنزل!
- اهدئي يا "أسلي".
828
00:51:30,375 --> 00:51:31,541
سأفقد الوعي.
829
00:51:31,625 --> 00:51:32,833
- توقّفي.
- أشعر بالغثيان.
830
00:51:32,916 --> 00:51:34,250
اصمدي. مهلًا. حسنًا.
831
00:51:35,166 --> 00:51:37,916
انظري إليّ يا "أسلي". انظري إليّ.
832
00:51:38,000 --> 00:51:40,250
أغمضي عينيك. كنت بخير.
833
00:51:40,333 --> 00:51:41,458
كنت بخير حين أغمضتهما.
834
00:51:41,541 --> 00:51:43,541
لا أقوى على النظر. لم أعرف حينها!
835
00:51:43,625 --> 00:51:45,875
إذًا حاولي أن تنسي. هيا.
836
00:51:45,958 --> 00:51:48,708
سيكون كل شيء على ما يُرام.
أغمضي عينيك يا "أسلي".
837
00:51:48,791 --> 00:51:50,666
خذي نفسًا عميقًا وأغمضي عينيك.
838
00:51:50,750 --> 00:51:52,041
أغمضي عينيك.
839
00:51:52,541 --> 00:51:55,083
حسنًا. اهدئي. انسي أنك هنا.
840
00:51:58,958 --> 00:52:00,291
لا بأس.
841
00:52:05,500 --> 00:52:06,458
اهدئي.
842
00:52:07,708 --> 00:52:08,791
كل شيء على ما يُرام.
843
00:52:11,041 --> 00:52:12,291
اهدئي.
844
00:52:15,750 --> 00:52:16,666
هوّني عليك.
845
00:52:18,750 --> 00:52:19,750
اهدئي.
846
00:52:20,833 --> 00:52:22,416
ستكونين بخير.
847
00:52:24,833 --> 00:52:26,333
اهدئي. لا بأس.
848
00:52:27,166 --> 00:52:28,708
أنت بأمان.
849
00:52:30,833 --> 00:52:32,500
والآن، افتحي عينيك ببطء.
850
00:52:54,958 --> 00:52:56,125
أليس المنظر جميلًا؟
851
00:52:57,250 --> 00:52:58,375
بلى.
852
00:53:58,916 --> 00:53:59,791
- أنا…
- أنا…
853
00:54:01,125 --> 00:54:03,541
- تفضّل.
- لا، تفضّلي أنت.
854
00:54:07,666 --> 00:54:08,833
شكرًا جزيلًا.
855
00:54:09,958 --> 00:54:11,208
كانت ليلة رائعة.
856
00:54:12,833 --> 00:54:15,875
كان رهاب المرتفعات عقبة، ومع ذلك…
857
00:54:18,583 --> 00:54:19,791
كانت ليلة مذهلة.
858
00:54:22,791 --> 00:54:23,750
مذهلة.
859
00:54:24,625 --> 00:54:25,708
إذًا طابت ليلتك…
860
00:54:25,791 --> 00:54:27,541
في الواقع، أشرق الصباح الآن.
861
00:54:28,583 --> 00:54:30,541
يجب أن نأخذ قسطًا من النوم.
862
00:54:32,458 --> 00:54:33,583
نومًا هنيئًا.
863
00:54:34,625 --> 00:54:35,583
وأنت أيضًا.
864
00:55:27,041 --> 00:55:28,125
ما خطبك؟
865
00:55:28,208 --> 00:55:30,416
سينتهي الأمر إن طرقت الباب.
866
00:55:30,500 --> 00:55:31,625
لا يمكنك فعل ذلك.
867
00:55:33,041 --> 00:55:35,291
تماسكي يا فتاة. ماذا تفعلين؟
868
00:55:43,750 --> 00:55:47,208
"أسلي"، أكرّر شكري على مجيئك.
869
00:55:47,291 --> 00:55:49,708
سنوقّع العقد خلال بضعة أيام.
870
00:55:50,375 --> 00:55:52,375
الشركة بين يدي ابنتي.
871
00:55:53,541 --> 00:55:54,791
وبين يديك بالطبع.
872
00:55:56,125 --> 00:55:57,208
أيها الشابّ،
873
00:55:57,291 --> 00:56:00,291
أنتم حصلتم على العقد فقط بفضل ابنتي.
874
00:56:00,375 --> 00:56:02,958
أخبر مديرك بأنني سأعمل معكم.
875
00:56:17,750 --> 00:56:20,208
أقسم لكما، الأب وابنته مجنونان.
876
00:56:20,291 --> 00:56:21,125
حقًا؟
877
00:56:21,208 --> 00:56:22,625
أفلتّ بأعجوبة.
878
00:56:23,458 --> 00:56:25,208
على أي حال، حصلنا على العقد.
879
00:56:30,333 --> 00:56:31,458
لماذا يضحك؟
880
00:56:32,208 --> 00:56:35,708
- ممّ تضحك؟
- من أحمق يُسمى السيد "كا".
881
00:56:35,791 --> 00:56:37,125
"السيد" ماذا؟
882
00:56:37,208 --> 00:56:38,125
السيد "كا".
883
00:56:38,208 --> 00:56:41,166
هناك مدونة تُسمى "تكتيكات الحب".
تكتبها فتاة.
884
00:56:41,250 --> 00:56:42,083
نعم.
885
00:56:42,166 --> 00:56:44,791
خدعت السيد "كا" ليقع في حبها.
886
00:56:44,875 --> 00:56:46,250
إنها تكتب منشورًا كل يوم.
887
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
الأحمق لا يعرف شيئًا.
888
00:56:48,000 --> 00:56:49,083
يا له من غبي!
889
00:56:49,166 --> 00:56:50,583
حدّث ولا حرج.
890
00:56:50,666 --> 00:56:53,416
يجرّب معها أرخص الحيل.
891
00:56:54,291 --> 00:56:57,750
كما أنه متعجرف، يتصرّف وكأنه زير نساء.
892
00:56:57,833 --> 00:57:00,833
يظن أنه يخدعها، لكنها هي من تخدعه.
893
00:57:01,458 --> 00:57:03,833
ادرس المدونة. لا تفعل ما يفعله.
894
00:57:07,833 --> 00:57:10,875
"أمير"، لا أعرف إن كنت قد لاحظت،
895
00:57:11,750 --> 00:57:15,666
لكن "كرم" لم يلمس فتاة واحدة
منذ أن قابل "أسلي".
896
00:57:15,750 --> 00:57:16,958
أنت على حق.
897
00:57:17,458 --> 00:57:20,875
اتّضح أنه يستطيع العيش من دون ممارسة الجنس
كأي إنسان طبيعي.
898
00:57:20,958 --> 00:57:23,291
كل ما في الأمر أن الفرصة لم تسنح يا رجل.
899
00:57:23,375 --> 00:57:25,625
أنت تعرف كيف تخلق الفرص يا أخي.
900
00:57:26,375 --> 00:57:27,916
فعلت ذلك في استراحة الغداء.
901
00:57:28,000 --> 00:57:29,833
لولا أنني أعرفك،
902
00:57:29,916 --> 00:57:31,791
لظننت أنك مغرم بها.
903
00:57:36,291 --> 00:57:38,083
فاجأني السيد "كا" بشدة.
904
00:57:38,583 --> 00:57:41,333
للمرة الأولى
لم يتصرّف بطريقته المغازلة المعهودة.
905
00:57:41,416 --> 00:57:44,125
لا بأس به حين يتصرّف بطبيعته.
906
00:57:49,791 --> 00:57:52,958
هل وقعت في الحب بينما كنت تحاولين خداعه؟
907
00:58:13,625 --> 00:58:15,666
هل نتناول العشاء غدًا إن كنت متفرّغة؟
908
00:58:18,541 --> 00:58:21,416
هل وقعت في الحب بينما كنت تحاولين خداعه؟
909
00:58:38,250 --> 00:58:39,875
وصلتني رسالة للتوّ من السيد "كا".
910
00:58:39,958 --> 00:58:41,666
يريد أن نلتقي غدًا.
911
00:58:41,750 --> 00:58:44,541
بعكس معظم الفتيات، لم أردّ على الفور.
912
00:58:44,625 --> 00:58:46,625
بل وتركته يرى أنني قرأت رسالته.
913
00:58:46,708 --> 00:58:49,041
أمثاله يجعلون خداعك مسألة كرامة
914
00:58:49,125 --> 00:58:50,958
إن ظنوا أنك مختلفة.
915
00:58:51,041 --> 00:58:54,000
لهذا السبب سأنتظر ساعة على الأقل
قبل أن أردّ.
916
00:59:02,750 --> 00:59:05,708
لو كنت في مكانك لما استطعت المقاومة.
أنا مُعجبة بك!
917
00:59:06,416 --> 00:59:08,166
سنثابر أيتها الفتيات.
918
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
لا أستطيع.
919
00:59:27,958 --> 00:59:34,666
"حسنًا"
920
00:59:37,083 --> 00:59:39,041
الساعة الـ7 مساءً، في منزلي.
921
00:59:39,125 --> 00:59:40,125
سأطهو.
922
00:59:43,916 --> 00:59:44,916
منزله؟
923
00:59:51,458 --> 00:59:52,500
اتفقنا.
924
01:00:29,833 --> 01:00:30,833
مرحبًا بك.
925
01:00:30,916 --> 01:00:31,958
شكرًا.
926
01:00:38,916 --> 01:00:39,750
تفضّلي بالدخول.
927
01:00:45,750 --> 01:00:48,166
سأتفقّد الطعام. تصرّفي وكأنك في بيتك.
928
01:00:52,708 --> 01:00:56,125
منزله جميل مثله. كما أنه يجيد الطهو.
929
01:00:58,875 --> 01:01:00,750
أتساءل كم فتاة استضاف هنا.
930
01:01:00,833 --> 01:01:03,958
من المستحيل أن يكنّ قد انصرفن
من دون أن يحدث شيء.
931
01:01:10,541 --> 01:01:12,250
حلّت الليلة المرتقبة أيتها الفتيات.
932
01:01:12,333 --> 01:01:16,458
ليلة قبلتنا الأولى وتخلّيه عن حذره.
933
01:01:25,583 --> 01:01:27,208
كل الطعام شهي.
934
01:01:27,916 --> 01:01:29,083
شكرًا.
935
01:01:29,833 --> 01:01:30,875
شهية طيبة.
936
01:02:02,708 --> 01:02:03,833
هنيئًا مريئًا.
937
01:02:08,291 --> 01:02:09,625
شكرًا.
938
01:02:20,916 --> 01:02:21,875
أرجوك.
939
01:02:22,666 --> 01:02:23,541
أرجوك.
940
01:02:29,333 --> 01:02:30,625
ها نحن.
941
01:02:38,416 --> 01:02:41,375
غير معقول. الناس فضوليون جدًا!
942
01:02:42,041 --> 01:02:43,375
القبلة الأولى ضرورية.
943
01:02:43,458 --> 01:02:45,583
من الأفضل ألّا تقومي بالخطوة الأولى.
944
01:02:45,666 --> 01:02:49,000
أنت تعرفين الرجال على أي حال.
يستغلّون الفرصة.
945
01:02:52,875 --> 01:02:54,375
لكن لماذا لا يستغلّها؟
946
01:03:10,958 --> 01:03:12,083
كأس أخرى؟
947
01:03:12,625 --> 01:03:13,500
حسنًا.
948
01:03:45,875 --> 01:03:46,708
تعالي معي.
949
01:04:11,916 --> 01:04:14,791
- استريحي.
- حسنًا إذًا.
950
01:04:42,333 --> 01:04:43,750
أظن أن هذا الفيلم سيعجبك.
951
01:04:44,541 --> 01:04:45,416
أليس كذلك؟
952
01:04:49,208 --> 01:04:50,750
إنه فيلمي المفضّل.
953
01:04:53,833 --> 01:04:55,041
إذًا لنشاهده معًا.
954
01:05:06,333 --> 01:05:07,916
"الفطور عند (تيفاني)"
955
01:05:12,208 --> 01:05:13,375
سأصبّ بنفسي.
956
01:06:19,083 --> 01:06:20,708
لم أستطع أن أترك الأمر للصدفة.
957
01:06:20,791 --> 01:06:22,791
أنت مذهل!
958
01:06:24,625 --> 01:06:26,666
لا. بل أنت مذهلة.
959
01:06:40,125 --> 01:06:42,750
"النهاية"
960
01:07:20,666 --> 01:07:21,625
"كرم".
961
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
- "كرم".
- أجل؟
962
01:07:26,958 --> 01:07:28,333
أحتاج إلى شراب.
963
01:07:30,416 --> 01:07:31,375
هل أنت جادّة؟
964
01:07:31,458 --> 01:07:32,500
حقًا؟
965
01:07:33,666 --> 01:07:36,125
- الآن؟
- أنا جادّة.
966
01:07:36,208 --> 01:07:37,625
أنا جادّة. الآن.
967
01:07:48,458 --> 01:07:50,416
- تفضّلي.
- شكرًا.
968
01:07:52,750 --> 01:07:53,583
هذا يكفي.
969
01:07:55,375 --> 01:07:57,041
لقد شربت ما يكفي.
970
01:07:57,125 --> 01:07:58,166
هذا يكفي.
971
01:08:13,291 --> 01:08:15,416
"كرم".
972
01:08:15,500 --> 01:08:16,416
أجل؟
973
01:08:18,166 --> 01:08:19,707
هل تفعل هذا مع كل الفتيات؟
974
01:08:21,291 --> 01:08:23,082
هل مارست الجنس معهنّ جميعًا هنا؟
975
01:08:23,166 --> 01:08:24,000
ماذا؟
976
01:08:24,541 --> 01:08:26,875
فتيات؟ الجنس؟ ماذا؟
977
01:08:26,957 --> 01:08:28,457
عمّ تتحدّثين؟
978
01:08:31,291 --> 01:08:34,875
أخبرني بشيء لا تعرفه أي فتاة أخرى.
979
01:08:48,041 --> 01:08:49,166
البيانو في الأسفل.
980
01:08:50,375 --> 01:08:51,332
كان لأمي.
981
01:08:52,791 --> 01:08:54,000
هي علّمتني العزف.
982
01:08:55,166 --> 01:08:58,875
لم يلمسه أحد بعد رحيلها.
لا أنا ولا أي شخص آخر.
983
01:09:01,291 --> 01:09:02,250
هل أنت راضية؟
984
01:09:03,250 --> 01:09:04,291
ألم يلمسه أحد؟
985
01:09:04,875 --> 01:09:06,041
لا أحد.
986
01:09:07,416 --> 01:09:09,832
لا أقوى على التخلّص منه.
987
01:09:09,916 --> 01:09:12,291
أشعر وكأنني سأنساها إن تخلّصت منه.
988
01:09:13,332 --> 01:09:14,791
وأشعر بأن لمسه
989
01:09:15,500 --> 01:09:17,375
سيعني أنني قد سامحتها.
990
01:12:49,125 --> 01:12:50,416
أخبرينا بكل شيء!
991
01:12:50,500 --> 01:12:53,541
يا إلهي، لماذا لا يكون لديّ صديقات عاقلات؟
992
01:12:53,625 --> 01:12:55,541
لسنا وحدنا يا "أسلي".
993
01:12:55,625 --> 01:12:58,166
حصد السيد "كا"
أكبر عدد من المتابعين ليلة أمس.
994
01:12:58,250 --> 01:13:01,250
نصف نساء "تركيا"
يردن أن يعرفن إن كنت قد قبّلته.
995
01:13:01,333 --> 01:13:03,000
وإن كنت قد أوقعته في حبك.
996
01:13:03,958 --> 01:13:05,500
أخبرينا بما حدث.
997
01:13:05,583 --> 01:13:06,750
لم يحدث شيء.
998
01:13:07,666 --> 01:13:09,250
لقد تحدّثنا وتناولنا العشاء.
999
01:13:10,000 --> 01:13:10,916
هذا كل شيء.
1000
01:13:13,916 --> 01:13:14,791
مهلًا.
1001
01:13:15,541 --> 01:13:17,291
هل دعوت فتاة إلى منزلك،
1002
01:13:17,833 --> 01:13:20,000
وتمكّنت الفتاة من الانصراف
1003
01:13:20,083 --> 01:13:22,083
من دون أن تفعلا شيئًا؟
1004
01:13:26,916 --> 01:13:28,458
غير معقول.
1005
01:13:30,375 --> 01:13:31,208
بالطبع!
1006
01:13:32,958 --> 01:13:34,541
أخبرينا! هل قبّلك؟
1007
01:13:38,875 --> 01:13:42,250
انشري ما حدث يا عزيزتي. الجميع ينتظرون.
1008
01:13:43,375 --> 01:13:44,416
أيتها الفتيات…
1009
01:13:47,375 --> 01:13:48,875
لم أعد أريد الاستمرار.
1010
01:13:49,916 --> 01:13:51,458
ماذا تعنين؟
1011
01:13:51,541 --> 01:13:53,041
لا تكوني سخيفة.
1012
01:13:53,125 --> 01:13:55,041
لماذا تتصرّفين هكذا
1013
01:13:55,125 --> 01:13:56,833
وقد اقتربت النهاية؟
1014
01:13:56,916 --> 01:13:58,166
لا أفهم.
1015
01:13:59,166 --> 01:14:00,166
أنا أفهم.
1016
01:14:01,000 --> 01:14:02,333
لقد وقعت في حبه!
1017
01:14:04,541 --> 01:14:05,958
وقعت في حبها!
1018
01:14:09,500 --> 01:14:10,833
لقد وقعت في حبها.
1019
01:14:11,833 --> 01:14:14,375
لقد وقع في حبها. أنا فزت بالرهان.
1020
01:14:15,625 --> 01:14:17,916
سأحتفظ بالحملة.
1021
01:14:18,000 --> 01:14:19,625
أجل، هذا ما حدث!
1022
01:14:19,708 --> 01:14:21,708
إنها على حق، أليس كذلك؟
1023
01:14:21,791 --> 01:14:22,916
الآن يراودني الفضول.
1024
01:14:23,000 --> 01:14:25,416
أليس لديك صورة له؟
1025
01:14:25,500 --> 01:14:27,833
معي صورة. مهلًا. سأريكنّ.
1026
01:14:37,875 --> 01:14:39,000
ما الخطب يا "هاندي"؟
1027
01:14:40,125 --> 01:14:41,041
إنه هو.
1028
01:14:42,500 --> 01:14:45,333
إنه الوغد الذي تسبّب في تعاستي.
1029
01:14:49,958 --> 01:14:51,625
ماذا تعنين بأنه هو؟
1030
01:14:53,500 --> 01:14:55,125
عمّ تتحدّثين يا "هاندي"؟
1031
01:14:56,458 --> 01:14:57,750
آسفة يا "أسلي".
1032
01:14:58,333 --> 01:14:59,166
إنه هو.
1033
01:15:01,291 --> 01:15:03,083
كيف خُدعت بحيله؟
1034
01:15:04,000 --> 01:15:06,625
بل ولمت نفسي على إصدار أحكام مسبقة.
1035
01:15:07,750 --> 01:15:08,916
أنا حمقاء.
1036
01:15:09,000 --> 01:15:11,208
أنا أكبر حمقاء على الإطلاق.
1037
01:15:11,291 --> 01:15:13,333
كيف كان لك أن تعرفي؟
1038
01:15:13,833 --> 01:15:14,666
"هاندي".
1039
01:15:15,625 --> 01:15:17,916
أنا آسفة جدًا. أخطأت حين خاطبتك بتعال.
1040
01:15:18,000 --> 01:15:21,083
وكأنني أعلّمك كيفية معاملة الرجال.
1041
01:15:21,666 --> 01:15:23,208
إنها سخرية القدر.
1042
01:15:24,333 --> 01:15:27,041
بل وأعطيت النصائح للنساء وكأنني ذكية جدًا.
1043
01:15:27,125 --> 01:15:28,666
ماذا أقول لهنّ؟
1044
01:15:30,500 --> 01:15:34,333
يبدو أن قدرنا هو أن يتلاعب بنا الرجل نفسه.
1045
01:15:38,916 --> 01:15:39,791
لا يا عزيزتي.
1046
01:15:40,500 --> 01:15:43,791
لن يتلاعب بنا أحد. لن يتلاعب أحد بمشاعرنا.
1047
01:15:45,125 --> 01:15:46,750
سأجعله يدفع الثمن.
1048
01:16:10,458 --> 01:16:11,625
أنت جميلة.
1049
01:16:15,125 --> 01:16:16,416
أنا سعيد باتصالك.
1050
01:16:17,000 --> 01:16:19,083
كنت سأتصل بك إن لم تتصلي.
1051
01:16:19,166 --> 01:16:20,500
مرحبًا بكما.
1052
01:16:21,625 --> 01:16:23,000
شكرًا.
1053
01:16:29,375 --> 01:16:30,291
هل أنت بخير؟
1054
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
أجل.
1055
01:16:32,875 --> 01:16:34,375
أنا بخير. لماذا؟
1056
01:16:34,458 --> 01:16:35,875
"(تكتيكات الحب)، بثّ مباشر"
1057
01:16:35,958 --> 01:16:37,083
تبدين شاردة.
1058
01:16:41,958 --> 01:16:44,250
- هل يتعلّق الأمر بالأمس؟
- لا.
1059
01:16:45,416 --> 01:16:46,458
لا يتعلّق بذلك.
1060
01:16:48,583 --> 01:16:50,500
إن كان هذا ما يزعجك،
1061
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
ولو أنك تتساءلين
1062
01:16:54,375 --> 01:16:58,666
إن كنت قد تصرّفت من وحي اللحظة
أم أنني أكنّ لك مشاعر…
1063
01:17:01,916 --> 01:17:03,666
فإن الأمر لم يكن عابرًا بالنسبة إليّ.
1064
01:17:04,958 --> 01:17:06,000
اسمعي.
1065
01:17:08,041 --> 01:17:09,250
لم أقع في الحب قط.
1066
01:17:11,541 --> 01:17:15,666
ليس هذا فحسب، بل ولم أؤمن بوجود الحب.
1067
01:17:15,750 --> 01:17:17,375
كنت أعتبره سخيفًا.
1068
01:17:17,958 --> 01:17:19,250
أعترف
1069
01:17:20,750 --> 01:17:21,791
بأنني كنت مخطئًا.
1070
01:17:25,875 --> 01:17:28,666
تراودني مشاعر لم أعرفها من قبل.
1071
01:17:30,666 --> 01:17:32,625
ولا أريدها أن تنتهي.
1072
01:17:35,291 --> 01:17:36,583
"(طونا)"
1073
01:17:46,583 --> 01:17:48,166
أنا مُغرم بك يا "أسلي".
1074
01:17:51,166 --> 01:17:52,458
وقعت في حبك بجنون.
1075
01:17:58,625 --> 01:17:59,875
ألن تقولي شيئًا؟
1076
01:18:04,208 --> 01:18:05,291
أنا…
1077
01:18:08,708 --> 01:18:10,041
بالطبع سأقول شيئًا.
1078
01:18:13,041 --> 01:18:16,125
أولًا، أنا سعيدة جدًا لأنك أعلنت حبك.
1079
01:18:19,458 --> 01:18:22,125
كان هذا هو هدفي. أن أجعلك تقع في حبي.
1080
01:18:23,666 --> 01:18:24,625
معذرةً؟
1081
01:18:26,791 --> 01:18:27,833
ماذا؟
1082
01:18:28,458 --> 01:18:29,916
أحاول أن أخبرك
1083
01:18:30,500 --> 01:18:31,833
بأنها كانت لعبة.
1084
01:18:32,458 --> 01:18:34,041
لعبة أعددتها أنا
1085
01:18:34,125 --> 01:18:36,958
لأريك أنت وغيرك من الرجال البغيضين
كيف يتحطم القلب.
1086
01:18:37,791 --> 01:18:38,916
منذ البداية؟
1087
01:18:41,708 --> 01:18:42,541
هل…
1088
01:18:43,500 --> 01:18:44,833
هل كانت كذبة؟
1089
01:18:45,916 --> 01:18:47,666
أنت وأمثالك من الرجال
1090
01:18:47,750 --> 01:18:50,500
تبيحون لأنفسكم مضاجعة النساء
وقضاء وقت ممتع
1091
01:18:50,583 --> 01:18:53,416
بينما تتسبّبون في معاناة النساء.
1092
01:18:54,666 --> 01:18:56,916
بينما كنت تتباهى أمام أصدقائك بمغامراتك،
1093
01:18:57,000 --> 01:18:59,625
كانت النساء اللاتي جرحتهنّ
يبكين على أكتاف صديقاتهنّ.
1094
01:18:59,708 --> 01:19:00,958
لهذا فعلت ما فعلت.
1095
01:19:02,000 --> 01:19:04,208
بل ونشرت كل شيء في مدونتي،
1096
01:19:04,291 --> 01:19:06,083
لأجعلك عبرة.
1097
01:19:06,166 --> 01:19:10,208
بل وفي هذه اللحظة،
آلاف الناس يشاهدون اعترافك بالحب.
1098
01:19:10,916 --> 01:19:14,708
مرحبًا يا رفاق.
أقدّم لكم السيد "كا" سيئ السمعة.
1099
01:19:17,708 --> 01:19:21,250
لقد أوفيت بوعدي وأوقعته في حبي.
1100
01:19:22,166 --> 01:19:23,833
انتهت مهمتي.
1101
01:19:23,916 --> 01:19:26,458
لن أقضي ثانيةً أخرى هنا.
1102
01:19:27,833 --> 01:19:28,833
"أسلي"…
1103
01:21:13,875 --> 01:21:14,875
أتفصلني؟
1104
01:21:15,458 --> 01:21:16,541
أنا آسف يا "أسلي".
1105
01:21:17,500 --> 01:21:20,208
- هل لي أن أسأل عن السبب؟
- لنكتف بأن نقول إنني اضطُررت.
1106
01:21:20,291 --> 01:21:21,833
أتفصلني بهذه البساطة؟
1107
01:21:21,916 --> 01:21:24,791
قضيت سنوات في العمل بالشركة. هذه حياتي.
1108
01:21:24,875 --> 01:21:27,791
كيف تجرؤ على طردي بلا تفسير؟
1109
01:21:27,875 --> 01:21:30,916
مناقشة الأمر لن تغيّر شيئًا يا "أسلي".
1110
01:21:54,666 --> 01:21:55,625
هل تسمح لي؟
1111
01:21:57,875 --> 01:21:59,250
حصان؟
1112
01:21:59,333 --> 01:22:00,666
"ميلتم"، أنا في غاية…
1113
01:22:00,750 --> 01:22:02,583
خمس دقائق فقط.
1114
01:22:15,000 --> 01:22:16,875
بصراحة، لم أتوقع هذا.
1115
01:22:20,375 --> 01:22:21,958
إذًا، أنت قادر على الحب فعلًا.
1116
01:22:23,291 --> 01:22:26,500
على أي حال، بما أنك أصبحت قادرًا على الحب،
1117
01:22:26,583 --> 01:22:28,458
فيمكنك أن تحبني أيضًا.
1118
01:22:30,750 --> 01:22:32,125
سأقدّم إليك عرضًا.
1119
01:22:33,000 --> 01:22:34,666
أعرف أنك لا تريد البقاء هنا.
1120
01:22:34,750 --> 01:22:36,041
تعال معي إلى "لندن".
1121
01:22:36,125 --> 01:22:38,750
الابتعاد سيفيدك.
1122
01:22:38,833 --> 01:22:40,166
يمكننا أن نعود لاحقًا
1123
01:22:40,250 --> 01:22:42,666
ونكمل من حيث توقفنا.
1124
01:22:46,791 --> 01:22:48,583
إن كنت قد انتهيت يا "ميلتم"،
1125
01:22:48,666 --> 01:22:49,916
فأنا أريد أن أكون بمفردي.
1126
01:22:53,000 --> 01:22:54,791
سأفعل كل شيء
1127
01:22:54,875 --> 01:22:56,375
لأجعلك تنساها.
1128
01:22:57,166 --> 01:22:59,208
أكره أن أراك في هذه الحالة.
1129
01:22:59,833 --> 01:23:03,666
تلك الفتاة ستدفع ثمن ما فعلته. أعدك.
1130
01:23:04,708 --> 01:23:06,375
لقد فُصلت بالفعل على أي حال.
1131
01:23:06,958 --> 01:23:07,958
وهناك المزيد.
1132
01:23:08,041 --> 01:23:09,375
هل فُصلت؟
1133
01:23:09,458 --> 01:23:10,291
بالطبع.
1134
01:23:10,875 --> 01:23:12,000
أنا أمرت بذلك.
1135
01:23:12,833 --> 01:23:15,833
كان يجب أن يجعلها أحد تدفع الثمن.
1136
01:23:41,958 --> 01:23:45,625
"إن أردت ترك انطباع أول جيد،"
1137
01:23:45,708 --> 01:23:49,250
"فعليك ارتداء الدرع المناسب
في الوقت المناسب."
1138
01:23:49,333 --> 01:23:50,625
أعزائي المتابعين،
1139
01:23:51,125 --> 01:23:53,458
كما تعلمون، لقد أغلقت مدونتي،
1140
01:23:53,541 --> 01:23:55,583
لكنني سأشارككم منشورًا أخيرًا.
1141
01:23:56,333 --> 01:23:57,708
هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟
1142
01:23:57,791 --> 01:23:59,666
هل تريدني أن أعود؟
1143
01:23:59,750 --> 01:24:01,250
أجل، بالضبط.
1144
01:24:04,541 --> 01:24:06,375
هذا لن يحدث يا سيدي.
1145
01:24:24,125 --> 01:24:24,958
ما الذي…
1146
01:24:25,041 --> 01:24:26,333
ماذا جاء بكم إلى هنا؟
1147
01:24:27,416 --> 01:24:28,625
يجب أن نتحدّث.
1148
01:24:28,708 --> 01:24:30,166
هل هناك خطب ما؟
1149
01:24:30,250 --> 01:24:32,291
هل أعادوا إليك وظيفتك؟
1150
01:24:32,375 --> 01:24:34,458
لقد حاولوا، لكنني رفضت.
1151
01:24:34,541 --> 01:24:35,375
أنا لست لعبة…
1152
01:24:36,416 --> 01:24:37,625
كيف عرفتم؟
1153
01:24:37,708 --> 01:24:39,000
لأن "كرم" هو السبب.
1154
01:24:39,750 --> 01:24:41,458
اكتشف أن "ميلتم" هي من أمرت بفصلك.
1155
01:24:41,541 --> 01:24:45,666
وافق على الذهاب إلى "لندن" معها،
بشرط أن يعيدوك إلى وظيفتك.
1156
01:24:46,875 --> 01:24:48,916
ألن تفعلي شيئًا؟
1157
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
إنه يحبك حبًا جمًا يا عزيزتي.
1158
01:24:51,083 --> 01:24:52,041
هيا.
1159
01:24:54,375 --> 01:24:56,375
والأهم من ذلك هو أنك تبادلينه الحب.
1160
01:24:56,458 --> 01:24:58,958
"أسلي"، "كرم" لا يهمني بالمرة.
1161
01:24:59,041 --> 01:25:00,250
لم يهمني قط.
1162
01:25:00,875 --> 01:25:03,250
- لكن…
- أنا بخير يا عزيزتي.
1163
01:25:03,333 --> 01:25:05,125
أريدك أن تكوني بخير أيضًا.
1164
01:25:05,208 --> 01:25:06,375
يا رفيقتيّ،
1165
01:25:06,458 --> 01:25:08,666
أعتذر للمقاطعة،
لكن طائرته ستقلع بعد ساعتين.
1166
01:25:32,125 --> 01:25:34,208
- هيا! اركضي!
- يجب أن نلحق بالطائرة.
1167
01:25:34,291 --> 01:25:37,000
- الشخص الذي اتصلت به…
- هاتفه مغلق.
1168
01:25:37,083 --> 01:25:39,541
"إزغي"، انتظري! دعيني أدخل أولًا.
1169
01:25:43,583 --> 01:25:46,625
يا للرومانسية! مثل الأفلام تمامًا.
1170
01:25:46,708 --> 01:25:48,583
بل وبدأت تدمع عيناي.
1171
01:25:50,291 --> 01:25:51,250
هل تجلس مستريحًا؟
1172
01:25:51,750 --> 01:25:53,250
لم أشعر براحة أكبر قط.
1173
01:25:58,166 --> 01:25:59,000
"(لندن)"
1174
01:26:03,541 --> 01:26:05,125
"مغادرة الرحلات الدولية"
1175
01:26:08,916 --> 01:26:09,791
مرحبًا يا رجل.
1176
01:26:10,458 --> 01:26:12,083
أيمكنك إخلاء الطريق؟
1177
01:26:12,166 --> 01:26:13,666
لدينا حالة طارئة.
1178
01:26:13,750 --> 01:26:16,708
آسف. لا يمكننا إنهاء العمل
إن أفسحنا الطريق للجميع.
1179
01:26:16,791 --> 01:26:19,125
- لنواصل.
- لن نصل.
1180
01:26:19,958 --> 01:26:22,291
اسمع. إنها مسألة حياة أو موت.
1181
01:26:22,375 --> 01:26:24,208
يجب أن نجمع شمل حبيبين.
1182
01:26:24,708 --> 01:26:27,458
إن كان كل منهما يحب الآخر،
فسيجتمع شملهما في النهاية.
1183
01:26:27,541 --> 01:26:28,750
انتظروا فحسب.
1184
01:26:28,833 --> 01:26:33,458
أيمكنك إخلاء الطريق من فضلك
بدلًا من هذه الكلمات الرنانة يا حضرة السيد؟
1185
01:26:33,541 --> 01:26:35,458
قلت لا يا امرأة!
1186
01:26:35,541 --> 01:26:37,041
انتظروا قليلًا.
1187
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
"يا امرأة"؟
1188
01:26:38,541 --> 01:26:40,041
أنت المرأة!
1189
01:26:40,125 --> 01:26:41,500
أيها الوغد عديم الرحمة!
1190
01:26:41,583 --> 01:26:44,250
سأحشر ذلك الأثاث في مؤخرتك!
1191
01:26:44,333 --> 01:26:46,708
سأخترقك بتلك الألواح الخشبية أيها البغيض!
1192
01:26:52,291 --> 01:26:54,083
طاب يومك يا سيدتي.
1193
01:26:54,166 --> 01:26:55,125
هيا بنا.
1194
01:26:56,416 --> 01:26:58,458
شكرًا جزيلًا يا سيدي!
1195
01:27:01,625 --> 01:27:04,250
يا عزيزي، فلتأمر "أمير" بأن يسرع. هيا بنا.
1196
01:27:09,500 --> 01:27:11,166
"أمير".
1197
01:27:12,041 --> 01:27:12,958
هيا بنا.
1198
01:27:38,166 --> 01:27:39,958
الزحام المروري شديد.
1199
01:27:40,583 --> 01:27:42,333
ليتنا سلكنا الطريق السريع "إي".
1200
01:27:42,416 --> 01:27:44,375
إنه مزدحم أيضًا. ألا يردّ على الهاتف؟
1201
01:27:44,458 --> 01:27:47,583
- لا يزال هاتفه مغلقًا.
- ماذا سنفعل؟
1202
01:27:47,666 --> 01:27:49,208
هذا مستحيل!
1203
01:28:32,000 --> 01:28:34,375
- شكرًا.
- أرجو أن تلحقي به.
1204
01:28:34,458 --> 01:28:36,083
- أسألك الدعاء.
- بالتأكيد.
1205
01:28:40,291 --> 01:28:41,250
أنا آسفة جدًا.
1206
01:28:43,208 --> 01:28:44,708
- طاب يومك.
- شكرًا.
1207
01:28:47,041 --> 01:28:50,125
نرجو وضع أجهزة الحاسوب النقالة
والألواح الإلكترونية منفصلة.
1208
01:28:50,208 --> 01:28:52,041
أنا في المطار. كم بقي لي من وقت؟
1209
01:28:52,125 --> 01:28:55,041
لا بد أنهما يركبان الطائرة الآن.
لن تلحقي به عند البوابة.
1210
01:28:55,125 --> 01:28:56,875
- تبًا!
- اسمعي.
1211
01:28:56,958 --> 01:28:59,833
"جانسوه" أحضرت لك تذكرة.
تمّ تسجيل دخولك بالفعل.
1212
01:28:59,916 --> 01:29:01,208
لقد أرسلت إليك البيانات.
1213
01:29:01,291 --> 01:29:03,750
- اذهبي واركبي الطائرة.
- أحبكنّ أيتها الفتيات!
1214
01:29:03,833 --> 01:29:05,541
أنتنّ رائعات! شكرًا.
1215
01:29:07,916 --> 01:29:11,208
أنا آسفة جدًا، لكن رحلتي على وشك الإقلاع.
1216
01:29:11,291 --> 01:29:12,666
هل تمانعون إن سبقتكم؟
1217
01:29:12,750 --> 01:29:13,833
شكرًا.
1218
01:29:13,916 --> 01:29:16,625
قالوا لي إن الإنسانية لم تمت بعد.
1219
01:29:17,125 --> 01:29:20,750
لم أصدّق من قبل، لكنني صدّقت الآن.
1220
01:29:20,833 --> 01:29:22,458
شكرًا. أتمنى لكم رحلة سعيدة.
1221
01:29:22,541 --> 01:29:23,708
طاب يومكم.
1222
01:29:23,791 --> 01:29:24,750
شكرًا.
1223
01:29:26,958 --> 01:29:28,250
إنه السيد "كا".
1224
01:29:29,666 --> 01:29:31,625
- إنه حقًا هو.
- يا لها من صدمة!
1225
01:29:33,083 --> 01:29:34,125
مرحبًا بك.
1226
01:29:37,250 --> 01:29:38,375
رحلة سعيدة يا سيد "كا".
1227
01:29:44,291 --> 01:29:45,666
رحلة سعيدة.
1228
01:29:45,750 --> 01:29:46,791
مرحبًا بك.
1229
01:29:47,708 --> 01:29:48,916
أتمنى لك رحلة سعيدة.
1230
01:29:49,541 --> 01:29:50,416
آسفة.
1231
01:29:51,375 --> 01:29:52,625
أنا آسفة جدًا.
1232
01:29:55,958 --> 01:29:59,375
الركّاب الأعزّاء، مرحبًا بكم في رحلتكم.
1233
01:29:59,458 --> 01:30:00,791
انظروا من هنا.
1234
01:30:03,416 --> 01:30:07,000
بالمناسبة، يوجد منشور جديد
في مدونة "تكتيكات الحب".
1235
01:30:07,083 --> 01:30:09,041
إنه صادم.
1236
01:30:09,791 --> 01:30:11,458
يجب أن أقرأه قبل الإقلاع.
1237
01:30:23,916 --> 01:30:25,625
"(تكتيكات الحب)"
1238
01:30:27,166 --> 01:30:28,250
أعزائي المتابعين،
1239
01:30:28,333 --> 01:30:30,125
كما تعلمون، لقد أغلقت مدونتي،
1240
01:30:30,208 --> 01:30:31,791
لكنني سأشارككم منشورًا أخيرًا.
1241
01:30:31,875 --> 01:30:33,625
أريد أن أدلي باعتراف.
1242
01:30:34,333 --> 01:30:35,541
أنا مغرمة بالسيد "كا"،
1243
01:30:35,625 --> 01:30:36,916
أو بالأحرى "كرم".
1244
01:30:37,000 --> 01:30:39,958
رغم كل ما قلته وفعلته، أنا أحبه.
1245
01:30:40,041 --> 01:30:42,416
أنا نادمة على كل ما فعلته به.
1246
01:30:42,500 --> 01:30:45,583
قد تظنون أنه كان يستحقّ ذلك
أو تقولون، "لقد آذى الكثيرات"،
1247
01:30:45,666 --> 01:30:46,791
لكننا جميعًا نخطئ.
1248
01:30:46,875 --> 01:30:48,916
ما فعلته به كان خاطئًا أيضًا.
1249
01:30:49,000 --> 01:30:50,625
ما غلطته تحديدًا؟
1250
01:30:50,708 --> 01:30:51,916
أنه وقع في حبي؟
1251
01:30:53,083 --> 01:30:54,833
لقد حطّمت قلبه.
1252
01:30:54,916 --> 01:30:58,250
والأهم من ذلك
هو أنني أهدرت فرصتي الوحيدة لإيجاد السعادة
1253
01:30:58,333 --> 01:31:01,500
بسبب عنادي وكبريائي.
1254
01:31:01,583 --> 01:31:04,083
منعت حدوث قصة يُحتمل أن تكون جميلة.
1255
01:31:04,166 --> 01:31:07,000
لا أجرؤ على الذهاب إليه والاعتذار.
1256
01:31:07,083 --> 01:31:08,625
أعرف أنه لن يسامحني،
1257
01:31:08,708 --> 01:31:13,041
لكنني إن كنت أمتلك ذرّة من شجاعة أو أمل،
1258
01:31:13,125 --> 01:31:14,833
لتركت كل شيء وذهبت إليه.
1259
01:31:14,916 --> 01:31:18,416
أشارككم هذا الاعتراف
حتى تتجنّبوا الأخطاء نفسها.
1260
01:31:18,500 --> 01:31:20,791
إن كان لديك ذرّة من أمل،
1261
01:31:20,875 --> 01:31:23,416
فلا تتوقف عن ملاحقة الشخص الذي تحبه.
1262
01:31:23,500 --> 01:31:26,458
تذكّر، لا يجد المرء الحب الحقيقي إلا مرة.
1263
01:31:26,541 --> 01:31:29,250
لكن لا تخف إن لم تستطع تمييز الحب الحقيقي.
1264
01:31:29,333 --> 01:31:30,541
سيكون واضحًا.
1265
01:31:31,750 --> 01:31:34,041
قلبك سيخبرك، كما أخبرني قلبي.
1266
01:31:34,125 --> 01:31:35,375
أنا هنا.
1267
01:31:36,000 --> 01:31:38,291
لا! أرجوكما أن تتوقّفا! أنا هنا.
1268
01:31:48,125 --> 01:31:49,041
"كرم"، إلى أين؟
1269
01:31:49,125 --> 01:31:50,250
لا! أرجوكما!
1270
01:31:50,333 --> 01:31:51,958
هذه رحلتي. أرجوكما.
1271
01:31:52,916 --> 01:31:55,416
سيدتي، هذا مستحيل. كل الركاب في الطائرة.
1272
01:31:55,500 --> 01:31:57,541
لا. هذه رحلتي.
1273
01:31:57,625 --> 01:31:59,125
مهلًا. يجب أن أنزل.
1274
01:31:59,208 --> 01:32:01,208
عد يا "كرم". أنت تفسد كل شيء.
1275
01:32:02,875 --> 01:32:05,375
هذه تذكرة للرحلة التالية.
1276
01:32:06,375 --> 01:32:07,833
الرحلة التالية؟
1277
01:32:07,916 --> 01:32:09,208
تبًا يا "جانسوه"!
1278
01:32:09,291 --> 01:32:11,416
أرجوكما. يجب أن أستقلّ هذه الرحلة.
1279
01:32:11,500 --> 01:32:12,875
أتوسل إليكما.
1280
01:32:12,958 --> 01:32:14,625
يجب أن أنزل، فاتركيني.
1281
01:32:14,708 --> 01:32:17,875
آسفة يا سيدي. نحن على وشك الإقلاع.
أرجوك أن تعود إلى مقعدك.
1282
01:32:17,958 --> 01:32:19,833
لا يمكنك إجباري على الطيران، صحيح؟
1283
01:32:19,916 --> 01:32:24,000
سأُضطر إلى الاتصال بأمن المطار
إن أصررت يا سيدي.
1284
01:32:24,083 --> 01:32:26,541
تفضّلي بالاتصال بمن تريدين.
1285
01:32:26,625 --> 01:32:28,500
توقّف يا سيدي! اتصلوا بالأمن.
1286
01:32:28,583 --> 01:32:30,791
- أرجوك أن تتركيني أمرّ.
- سيدتي!
1287
01:32:30,875 --> 01:32:32,625
يجب أن أمرّ.
1288
01:32:32,708 --> 01:32:34,916
- سيدتي، توقّفي!
- اعتنيا بنفسيكما!
1289
01:32:50,333 --> 01:32:51,375
"أسلي"؟
1290
01:32:52,291 --> 01:32:53,208
"كرم"؟
1291
01:33:03,916 --> 01:33:05,041
- أنا…
- أنا…
1292
01:33:08,000 --> 01:33:09,416
لا أريدك أن ترحل.
1293
01:33:11,125 --> 01:33:12,291
لماذا؟
1294
01:33:12,375 --> 01:33:13,791
لأنك إن رحلت…
1295
01:33:15,583 --> 01:33:17,583
فمن المستحيل أن تستوعب كل دموعي.
1296
01:33:21,750 --> 01:33:23,458
أحبك يا "كرم".
1297
01:33:28,208 --> 01:33:29,083
اقتربي.
1298
01:33:55,250 --> 01:33:56,166
سيد "كرم".
1299
01:33:57,541 --> 01:33:58,500
سيد "كرم".
1300
01:33:59,875 --> 01:34:01,333
"الشرطة"
1301
01:34:02,583 --> 01:34:05,291
أظن أنني سأُضطر إلى تركك.
1302
01:34:07,416 --> 01:34:10,541
أريد أن أخبرك بشيء أولًا. أنا آسفة جدًا.
1303
01:34:10,625 --> 01:34:11,625
وأنا أيضًا.
1304
01:34:12,125 --> 01:34:14,250
لأنني راهنت…
1305
01:34:14,333 --> 01:34:16,375
راهنت صديقيك. أعرف.
1306
01:34:17,541 --> 01:34:18,916
نحن مثاليان كل منا للآخر.
1307
01:34:23,125 --> 01:34:26,250
ظننت أنك من المستحيل أن تلاحقي أي رجل،
1308
01:34:26,333 --> 01:34:28,750
ناهيك عن أن تستقلّي طائرة من أجله.
1309
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
لا تصدّق كل كلمة تقولها امرأة.
1310
01:34:31,583 --> 01:34:32,625
يا للابتذال!
1311
01:34:34,375 --> 01:34:36,666
وأنا أريد كل الأشياء المبتذلة معك.
1312
01:34:36,750 --> 01:34:37,625
وأنا أيضًا.
1313
01:37:25,583 --> 01:37:29,583
ترجمة "مي بدر"
112841