All language subtitles for Lost in Space S03E06 720p WEB-DL Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,356 --> 00:00:06,414 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:07,547 --> 00:00:13,912 :مترجمین Erfan Tabarsi & ParisaShiva 3 00:00:14,503 --> 00:00:25,088 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,706 در چه مقطعی نگران بشیم که هنوز کس دیگه‌ای برنگشته ؟ 5 00:01:21,790 --> 00:01:25,043 .ما رو یه اسماث غول‌پیکر بلعید کی میدونه اونا مجبور بودن با چی سرو کله بزنن ؟ 6 00:01:28,088 --> 00:01:29,088 اون چی بود ؟ 7 00:01:53,196 --> 00:01:54,364 !اوه 8 00:01:57,325 --> 00:01:59,285 !اوه، خدای من 9 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 .شرمنده، در بسته شده بود 10 00:02:01,955 --> 00:02:05,500 ...پس ربات مجبور شد، آه - .نه، فقط خوشحالم که تویی - 11 00:02:06,042 --> 00:02:07,042 !اوه 12 00:02:07,919 --> 00:02:09,963 اینجا چه اتفاقی افتاد ؟ 13 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 .انگار عن دماغ همه چیزو پوشونده 14 00:02:13,133 --> 00:02:14,801 .نه، بزاق‌ـه .شایدم کیسه صفرا 15 00:02:14,884 --> 00:02:17,595 .ما رو یه موجود زنده‌ی بیگانه زیرزمینی بلعیده بود 16 00:02:17,679 --> 00:02:19,806 .اوه - باشه، چقدر مونده تا پرتاب کنیم ؟ - 17 00:02:19,889 --> 00:02:23,518 آه، قبل از اینکه وضع درخورد پرواز داشته باشیم .یه سری تعمیرات دیگه‌ـم باید انجام بدیم 18 00:02:23,601 --> 00:02:26,455 چقدر وقت داریم تا ماشین‌های کابوس‌وار چهار دست بفهمن کجاییم ؟ 19 00:02:26,479 --> 00:02:29,649 خب، هر چقدر که بیشتر در خفا و شبح‌وار جلو بریم .احتمالات بهتری هم داریم، پس بی سرو صدا عمل میکنیم 20 00:02:29,732 --> 00:02:32,318 بدون برق. اولین باری که اون ربات‌ها میفهمن کجاییم 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 .بهتره وقتی باشه که میریم تو دل آسمون (با مشت یه حفره ایجاد میکنیم توی آسمون) 22 00:02:34,654 --> 00:02:38,867 خب. همگی، وظایف پرواز، ...«امیدوارانه برای آخرین بار. «پنی 23 00:02:38,950 --> 00:02:39,784 .میدونم، میدونم 24 00:02:39,868 --> 00:02:42,120 فیلترهای اوجی‌اس رو که احتمالا راه‌شون با آب دماغ گرفته شده 25 00:02:42,203 --> 00:02:44,083 .با یه چیز حال به هم زن جایگزین میکنی - .و سمی - 26 00:02:44,122 --> 00:02:46,416 .با دست‌هات لمسش نکن .برای خودمون دستکش آوردم 27 00:02:46,499 --> 00:02:50,587 خودمون ؟ منظورت اینه که مجبور نیستم حال به‌هم‌زن‌ترین کار روی سفینه رو به تنهایی انجام بدم ؟ 28 00:02:50,670 --> 00:02:52,839 .خب نه .رابینسون» ها میچسبن به هم» 29 00:02:52,922 --> 00:02:53,922 !هوم 30 00:02:54,507 --> 00:02:55,507 واقعا ؟ 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,220 .اسمیت» من توی گاراژ کمک لازم دارم» 32 00:02:59,304 --> 00:03:01,639 باید جریان هوا رو برگردونیم به سیستم هوارسانی 33 00:03:01,723 --> 00:03:03,643 .اگه میخوای وقتی برمیگردیم توی فضا نفس بکشی 34 00:03:03,683 --> 00:03:05,518 .خوشحال میشم کمک کنم .من عاشق نفس کشیدنم 35 00:03:05,602 --> 00:03:09,063 ربات. ازت میخوام پنل‌های سقف توپی .رو مهر و موم کنی 36 00:03:09,147 --> 00:03:10,147 میتونی اینکارو بکنی ؟ 37 00:03:11,357 --> 00:03:15,195 .هی «ویل» ، بیا بریم بالا .ببینیم میتونیم «دان» رو ببینیم یا نه 38 00:03:18,323 --> 00:03:19,323 !هی 39 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 .موفق میشیم 40 00:03:24,245 --> 00:03:25,245 .باهمدیگه 41 00:03:25,872 --> 00:03:28,541 .آره... باهمدیگه 42 00:03:41,429 --> 00:03:43,806 .باید سیم پیچ‌ها رو عوض کنیم 43 00:03:43,890 --> 00:03:46,351 مطمئن بشیم هیچ پس مونده‌ای روی سرپیچ‌ها .نمونده باشه. انبردست 44 00:03:48,394 --> 00:03:49,854 .جودی» بهم گفت که چیکار کردی» 45 00:03:51,397 --> 00:03:54,234 .چطور زندگی‌ـش رو نجات دادی .از دردسر دوری کردی 46 00:03:55,026 --> 00:03:58,404 .معلم شدی .روحمم خبر نداشت که اسپانیایی بلدی 47 00:03:59,572 --> 00:04:01,032 .یه کمی 48 00:04:02,367 --> 00:04:06,037 بچه‌های من، خب، تمام بچه‌هامون یه سال رو پای خودشون زنده موندن 49 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 و توئم بخشی از اون بود .پس گمونم باید سپاسگزار باشم 50 00:04:12,126 --> 00:04:15,171 .اونائم از من مراقبت کردن .ما از همدیگه مراقبت کردیم 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,922 ...آم 52 00:04:16,965 --> 00:04:21,719 حس میکنم انگار طی اون سالی که از هم ...جدا بودیم خیلی چیزها رو از دست دادم، و من 53 00:04:22,220 --> 00:04:25,139 یعنی میگم، میدونم که به هر حال همه چیز رو بهمون نمیگفتن 54 00:04:25,223 --> 00:04:27,684 ...ولی من... فکر کردم شاید، آم 55 00:04:29,310 --> 00:04:30,478 شاید چی ؟ 56 00:04:30,561 --> 00:04:32,063 .خب، شاید تو بدونی 57 00:04:32,647 --> 00:04:34,399 آیا پیشرفتی حاصل شده یا نه 58 00:04:34,482 --> 00:04:38,319 یا... کاری برای اولین بار انجام شده .که یه... یه مادر باید در موردش بدونه 59 00:04:39,988 --> 00:04:41,572 .«اولین مثلث عشقی «پنی 60 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 .نگران نباش .مهار شد 61 00:04:44,784 --> 00:04:47,036 .«وی‌جِی» و این بچه قد بلنده، «لیام» 62 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 .پسر خوبی‌ـه. یه جورایی خودنماست .از من بپرسی میگم یه ذره مشخصه 63 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 جودی» باید یه سری نظراتی» .در اون مورد داشته بوده باشه 64 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 از چیزی که من فهمیدم، «جودی» تمرکزش .روی این بود که سعی کنه فرمانده‌ی خوبی باشه 65 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 و اینکه فهمید فقط با بیرون اومدن از زیر سایه‌ی پدر و مادرش بود 66 00:05:01,217 --> 00:05:04,929 که برای برآورد پتانسیل کامل‌ـش .فضای کافی وجود داشت 67 00:05:06,848 --> 00:05:10,059 اه، ولی بیشتر جنجکاوی .که بدونی با «گرنت کلی» چطور بود 68 00:05:11,352 --> 00:05:13,730 اونا، آه... با هم جور شدن ؟ 69 00:05:14,397 --> 00:05:17,650 تو امیدوار بودی چی بشه، «مورین» ؟ که جور بشن یا نشن ؟ 70 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 .من... اون هیچ ربطی بهش نداره 71 00:05:22,071 --> 00:05:24,615 .باشه، پس. خب اره، جور شدن 72 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 و «ویل» چطور ؟ 73 00:05:28,494 --> 00:05:31,581 .اون به نظر، نمیدونم، یه جورایی جدی تر شده 74 00:05:34,208 --> 00:05:35,752 .ذهنش خیلی مشغول‌ـه 75 00:05:38,921 --> 00:05:39,921 مشغول چی مثلا ؟ 76 00:05:43,301 --> 00:05:44,301 ...مثلا 77 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 .یاد بگیره بدنش رو چطور کنترل کنه 78 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 .تو دیدیش .الان تماما درگیر کاره 79 00:05:55,063 --> 00:05:56,063 .خیلی خب 80 00:05:59,067 --> 00:06:01,027 .باشه .فکر کنم تموم شد 81 00:06:04,280 --> 00:06:06,699 .ممنون که کمک کردی 82 00:06:07,700 --> 00:06:09,494 .من فقط ابزارآلات رو بهت دادم 83 00:06:11,788 --> 00:06:12,788 .زود باش 84 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 .بازم کار هست که بکنیم 85 00:06:20,505 --> 00:06:22,924 هی، مدل موی جدید زدی ؟ .خوشم میاد 86 00:06:23,007 --> 00:06:24,926 .مرسی .جودی» زد» 87 00:06:25,510 --> 00:06:30,181 جدا ؟ و آه، چیزی روی چونه‌ـت دیدم ؟ یه سایه ؟ 88 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 شروع کردی به اصلاح کردن ؟ 89 00:06:33,226 --> 00:06:38,231 یه مو بود، آره، ولی بلند شد. یه جورایی .خیلی بلند شد 90 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 .پنی» قبل از اینکه بکندش براش یه اسم گذاشت 91 00:06:41,776 --> 00:06:43,820 اسمش رو چی گذاشت ؟ - .«کارل» - 92 00:06:46,072 --> 00:06:47,072 .«هی، «ویل 93 00:06:49,033 --> 00:06:50,243 ...گوش کن، آه 94 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 وقتی که اولین بار گم شدیم 95 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 بهت قول دادم که دیگه هرگز دوباره .خانواده رو از هم جدا نکنم 96 00:06:58,501 --> 00:07:00,837 و یک سال پیش .دقیقا همین کارو کردم 97 00:07:00,920 --> 00:07:03,506 .چاره‌ای نداشتی - ...میدونم میدونم. ولی من - 98 00:07:04,757 --> 00:07:06,759 .دوباره خیلی چیزا رو از دست دادم 99 00:07:07,635 --> 00:07:09,429 .تو روحش، هیچوقت حتی نتونستم «کارل» رو ببینم 100 00:07:11,222 --> 00:07:14,767 "پس وقتی که بالاخره برسیم به "آلفا سنتوری 101 00:07:14,851 --> 00:07:15,935 بهت قول میدم 102 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 .قراره یه سری کارای معمولی پدر پسری بکنیم 103 00:07:20,731 --> 00:07:25,528 دیگه خبری از فرار کردن برای جون‌مون .یا جنگیدن با ربات‌های بیگانه نیست 104 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 .آره .خوب میشه 105 00:07:33,870 --> 00:07:37,540 فقط کارهای عادی، روزانه انجام میدیم 106 00:07:37,623 --> 00:07:41,252 مثل خجالت زده کردنت جلوی دوستانت، هوم ؟ 107 00:07:41,752 --> 00:07:44,464 .یا همین جوری بی دلیل بهت خاموشی زودهنگام بدم 108 00:07:44,547 --> 00:07:48,301 یا چطوره هر وقت یادم رفت کارهای خونه رو انجام بدم پول تو جیبی‌مو قطع کنی ؟ 109 00:07:49,135 --> 00:07:50,135 واقعا ؟ 110 00:07:50,678 --> 00:07:52,472 بچه چند بار نجات‌مون میده 111 00:07:52,555 --> 00:07:56,392 اون وقت آه... یهویی فکر میکنه لیاقت خرجی داره ؟ 112 00:07:56,476 --> 00:07:59,103 پس دیگه چطور میتونم از مشکل بزرگ قمار بازی‌ـم حمایت کنم ؟ 113 00:07:59,187 --> 00:08:02,315 هی، قمار بازی فقط زمانی .مشکل به حساب میاد که ببازی 114 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 من یه چند تا حرکت بهت یاد میدم. هوم ؟ 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 .دیدی ؟ واسه همینه که نیاز داری بابات پیشت باشه 116 00:08:10,698 --> 00:08:12,700 چطوره با یه چیز کوچیک شروع کنیم 117 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 مثلا... بهم یاد بدی با تیغ اصلاح کار کنم ؟ 118 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 .خوشم میاد 119 00:08:22,502 --> 00:08:23,502 .منم همین طور 120 00:08:28,382 --> 00:08:33,012 حالا، اگه من «دان وست» بودم، کجا میبودم ؟ 121 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 .اه 122 00:08:40,353 --> 00:08:41,729 .گیرش آوردم - جدا ؟ - 123 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 .نهصد متری‌ـه 124 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 نشونه‌ای از «سار» و رفقاش نیست ؟ 125 00:08:50,154 --> 00:08:54,575 هنوز نه، ولی فقط زمان مطرح‌ـه .قبل از اینکه بفهمن کجاییم 126 00:09:19,100 --> 00:09:22,228 .هی، باید برای یه لحظه باهات حرف بزنم 127 00:09:23,813 --> 00:09:28,776 ببین، داشتم فکر میکردم و اگه بتونیم در امنیت از اینجا بریم 128 00:09:29,277 --> 00:09:32,822 دیگه واقعا دلیلی به فکرم نمیرسه که چرا باید امروز با «سار» مبارزه کنیم 129 00:09:34,323 --> 00:09:35,366 .یا حتی فردا 130 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 ."ببین، خانواده‌ی من باید بره به "آلفا سنتوری 131 00:09:41,539 --> 00:09:43,916 .در حال حاضر این از همه چیز برام مهم تره 132 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 .کمک به خانواده 133 00:09:47,211 --> 00:09:50,214 .آره. آره درسته .کمک کن برسن اونجا 134 00:09:50,298 --> 00:09:54,844 و بعد اگه مجبور شدیم، بعدا .یه نقشه‌ی جدید میریزیم 135 00:09:56,012 --> 00:09:57,012 باشه ؟ 136 00:10:04,687 --> 00:10:05,687 .خوبه 137 00:10:07,106 --> 00:10:08,399 .آره خوبه 138 00:10:17,658 --> 00:10:18,658 .هی 139 00:10:19,243 --> 00:10:20,243 .سلام 140 00:10:21,746 --> 00:10:24,665 آه، کاری هست بکنم که کمک کنه اوضاع یکم سریع تر جلو بره ؟ 141 00:10:24,749 --> 00:10:26,334 کار یه نفره‌ست 142 00:10:26,417 --> 00:10:29,420 منم سرعتم تا جایی سریع‌ـه .که این وسیله میتونه دیتا رو پردازش کنه 143 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 .دوباره کنار هم 144 00:10:40,014 --> 00:10:41,014 .همه‌مون 145 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 .از وقتی پدر و مادر بودیم یه مدتی گذشته 146 00:10:47,146 --> 00:10:49,357 فکر نمیکنم آدم هیچوقت .از پدر یا مادر بودن دست برداره 147 00:10:50,566 --> 00:10:53,527 .ما فقط برای یه سال... بیکار بودیم 148 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 .کار خوبی داریم 149 00:10:58,908 --> 00:10:59,950 .آره، کار خوبی‌ـه که داریم 150 00:11:10,628 --> 00:11:11,754 .اوه 151 00:11:13,673 --> 00:11:14,673 .آخریش 152 00:11:22,390 --> 00:11:23,557 .دو دقیقه‌ی دیگه 153 00:11:24,266 --> 00:11:27,687 تا اون پردازش میکنه، ازت میخوام یه نگاهی .به این چیزی که «پنی» پیدا کرده بندازی 154 00:11:28,187 --> 00:11:30,856 .من تمام درایوهای فشرده رو از "فورتونا" کشیدم 155 00:11:31,857 --> 00:11:34,402 و نکته عجیبش اینه که 156 00:11:35,319 --> 00:11:36,904 .همه‌شون خراشیده شده بودن 157 00:11:37,822 --> 00:11:39,240 .چه عجیب - .آره - 158 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 ...تمام دیتای موقعیتی، پزارشات پرواز 159 00:11:43,285 --> 00:11:46,747 .تنها مدرک زندگی دوربین‌های مداربسته بودن 160 00:11:54,714 --> 00:11:56,674 ...اون - .آره «گرنت کلی» ‌ـه - 161 00:12:06,225 --> 00:12:07,768 .سعی نمیکنه بهش آسیب بزنه 162 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 داره چیکار میکنه ؟ - .نمیدونم - 163 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 .یه جور اسکن یا... مطالعه 164 00:12:15,192 --> 00:12:16,402 .علائم حیاتی رو چک میکنه 165 00:12:17,027 --> 00:12:19,071 این کی ضبط شده ؟ - ...آه - 166 00:12:19,613 --> 00:12:23,409 ...یه جورایی تاریخ رو سخت میشه خوند اون چیه، 12 نوشته ؟ 167 00:12:23,951 --> 00:12:27,580 12... 12.21.44. 168 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 12.21.44. - .آره - 169 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 ...میشه چقدر ؟ میشه پنج .پنج سال و نیم پیش 170 00:12:33,043 --> 00:12:35,045 کسی یه بوت پای چپ اضافی نداره ؟ 171 00:12:35,129 --> 00:12:36,464 کسی نیست ؟ 172 00:12:36,547 --> 00:12:39,216 کفش کتونی هم میپوشم ولی برای تناسب بوت رو ترجیح میدم 173 00:12:39,300 --> 00:12:41,093 این صدای «دان» ـه ؟ «دان» ؟ 174 00:12:41,177 --> 00:12:42,636 !هی - !هی - 175 00:12:42,720 --> 00:12:43,929 !هی، رفقا - !«هی «دان - 176 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 .«هی «پنی - .اوه! عرقی‌ـه. مشکلی نیست، راستش - 177 00:12:46,557 --> 00:12:47,933 !«هی، «دبی - !سلام - 178 00:12:48,017 --> 00:12:49,894 .خیلی سختی ها کشیدیم 179 00:12:49,977 --> 00:12:52,938 مراقب باش اون پرنده .«رو چقدر محکم بغل میکنی، «دان 180 00:12:53,022 --> 00:12:55,274 .دلت نمیخواد مرغ‌ـت رو خفه کنی 181 00:12:55,357 --> 00:12:58,152 .اروم باش داره شوخی میکنه .ما به حرف خانم دیوونه‌ـه گوش نمیدیم 182 00:12:58,235 --> 00:12:59,278 برو خودتو بشور، باشه ؟ 183 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 !«هی! «دان چرا انقدر طولش دادی ؟ 184 00:13:02,072 --> 00:13:06,577 اول از همه که باید با این هیولای لزج مکنده‌ی زمینی مبارزه میکردم 185 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 .که بوت پای چپم رو خورد 186 00:13:08,370 --> 00:13:10,956 لامصب گنده بودا مثلا شیش یا هفت فیت از هر طرف 187 00:13:11,040 --> 00:13:14,585 با یه چنگک مرگ مثل «خواهر لوئیس» که درضمن توی دهه هشتادش 188 00:13:14,668 --> 00:13:16,212 .هنوزم یه زن قوی پشم ریزونه 189 00:13:16,295 --> 00:13:18,464 .ممم. شیش یا هفت فیت .این... این بزرگه 190 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 .آره! ولی این عجیب ترین اتفاقی که افتاد نبود 191 00:13:20,841 --> 00:13:22,760 .مسیرم خورد به یکی از اون ربات‌ها 192 00:13:22,843 --> 00:13:25,012 جدا ؟ چه اتفاقی افتاد ؟ 193 00:13:25,095 --> 00:13:26,847 !جایی نبود که فرار کنم 194 00:13:26,931 --> 00:13:29,183 کل زندگی قشنگم .در کسری از ثانیه از جلو چشمام رد شد 195 00:13:29,266 --> 00:13:31,727 .ولی قبل از اینکه به فنا برم، منو نکشت 196 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 ...یه حرکت عجیبی با این پنجه‌هاش کرد، انگار 197 00:13:35,147 --> 00:13:37,650 .انگار با یه نور قرمز اسکنم میکرد 198 00:13:37,733 --> 00:13:40,486 انگار که داشت سعی میکرد .قیمتم رو توی سورپرمارکت در بیاره 199 00:13:41,362 --> 00:13:43,197 و درضمن، اگه کسی کنجکاوه بگم 200 00:13:43,280 --> 00:13:46,075 مکانیک‌های سکسی فضانورد .به قیمت 2.99 به فروش میرسن 201 00:13:46,158 --> 00:13:48,452 .ربات‌ها همین کارو با «گرنت کلی» هم انجام دادن 202 00:13:48,536 --> 00:13:51,163 در حالی که توی خواب کرایو بود .روی فورتونا اسکنش کردن 203 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 تاریخی که روی اون ویدئو زده بود 204 00:13:53,123 --> 00:13:55,251 بیست و یکم دسامبر سال 2044 205 00:13:55,334 --> 00:13:58,337 .این فقط چند روز قبل از "ستاره‌ی کریسمس" بود 206 00:13:59,880 --> 00:14:03,217 این یعنی اولین ارتباط بین انسان‌ها و ذهن بیگانه 207 00:14:03,300 --> 00:14:04,969 .با «اسکرکرو» روی "زمین" نبود 208 00:14:05,052 --> 00:14:07,137 .با «گرنت کلی» توی فضا بود 209 00:14:07,930 --> 00:14:10,391 .فورتونا" "ستاره‌ی کریسمس" اونا بوده" 210 00:14:10,474 --> 00:14:12,828 ولی تمام اطلاعات رهگیری .فورتونا" ازش پاک شده بود" 211 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 اگه ربات‌ها در تلاش بودن تا بفهمن از کجا اومده 212 00:14:15,312 --> 00:14:17,022 .اون اطلاعات روش نبوده 213 00:14:17,106 --> 00:14:18,566 .چرا بوده 214 00:14:19,149 --> 00:14:22,111 آه... میدونیم که بدن انسان 215 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 داره دائما در یک سطح اتمی .توسط محیطش تاثیر میگیره 216 00:14:26,073 --> 00:14:30,327 مقدار کمی از ذرات و مواد شیمیایی و عناصری که باهاشون برخورد داریم 217 00:14:30,411 --> 00:14:33,330 در حین اینکه توی زندگی سفر میکنیم .طرح میگیره 218 00:14:33,414 --> 00:14:36,375 بعضی از دانشمندان فکر میکنن ...که این باعث میشه بدن‌هامون مثل یه 219 00:14:36,458 --> 00:14:39,545 یه نقطه روی نقشه‌ی جهان باشه ...و اینکه 220 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 با تجهیزات درست 221 00:14:42,715 --> 00:14:48,429 میتونی هر جایی که یه آدم .در طول زندگیش سفر کرده رو در بیاری 222 00:14:51,181 --> 00:14:53,183 .مثل دنبال کردن خرده نان کیهانی 223 00:14:54,101 --> 00:14:59,023 "باشه، پس اونا برای پیدا کردن "زمین .به «گرنت» نیاز داشتن، ولی جای ما رو که میدونن 224 00:14:59,106 --> 00:15:00,608 از «دان» چی میخواستن ؟ 225 00:15:03,360 --> 00:15:07,740 چون «دان» اینجا تنها کسی‌ـه .که تا حالا توی "آلفا سنتوری" بوده 226 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 .نه 227 00:15:24,590 --> 00:15:25,716 چیکار کنیم ؟ 228 00:15:26,216 --> 00:15:29,553 .خب، ما... یه کاریش میکنیم درسته مامان ؟ 229 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 .آره .آره البته 230 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 .فقط یه لحظه بهم وقت بده 231 00:15:39,813 --> 00:15:41,982 دان»، «سار» به کدوم سمت رفت» ؟» 232 00:15:42,066 --> 00:15:44,443 بعد از اینکه دیدتت ؟ برگشت به سمت سفینه ؟ 233 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 .فایل‌های صوتی بارگذاری شدن 234 00:16:22,189 --> 00:16:24,400 .سیستم ردگیری وسیله نقلیه غیر فعال شد 235 00:16:32,950 --> 00:16:35,995 .شونه‌هات رو رها کن .دست‌های آروم یعنی کنترل بیشتر 236 00:16:36,078 --> 00:16:37,246 .آره. باشه 237 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 بگو، چطوره یکم بیشتر گاز بدیم ؟ 238 00:16:53,429 --> 00:16:56,181 !ما راجع به این حرف زدیم !تو نمیتونی تا ابد ازم محافظت کنی 239 00:16:56,265 --> 00:16:58,350 .«کمک به «ویل رابینسون 240 00:16:59,351 --> 00:17:00,351 .نه با اینکار 241 00:17:02,688 --> 00:17:05,774 اگه ما واقعا دوستیم اگه واقعا میخوای بهم کمک کنی 242 00:17:06,608 --> 00:17:09,486 پس اینجا میمونی .و مطمئن میشی که خانواده‌ام در امانن 243 00:17:10,946 --> 00:17:12,197 .من مجبورم اینکارو بکنم 244 00:17:13,282 --> 00:17:14,783 .باید بذاری من برم 245 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 پس پرتاب میکنیم، با بیشترین سرعتی که .بتونیم میریم اونجا، و بهشون هشدار میدیم 246 00:17:21,498 --> 00:17:22,875 هشدار به چه دردی میخوره ؟ 247 00:17:22,958 --> 00:17:25,044 چطوری میخوان با یه ارتش از ربات‌های عصبانی بجنگن ؟ 248 00:17:25,127 --> 00:17:26,962 .ما قبلا انجامش دادیم - .واقعا ؟ - 249 00:17:27,046 --> 00:17:30,340 الفا سنتوری" مثل "رزولوت" نیست" .مورین». نمیشه همین جوری منفجرش کنی» 250 00:17:30,424 --> 00:17:32,384 .باید بهشون یه فرصت مبارزه بدیم 251 00:17:32,468 --> 00:17:36,889 ببین، من کاملا اطلاع دارم که غرایزم به روش خانواده «رابینسون» نیست 252 00:17:36,972 --> 00:17:40,309 ولی اینکه انتخاب کنیم زندگی خودمون .رو نجات بدیم هیچ مشکلی نداره 253 00:17:40,392 --> 00:17:42,269 .ما یه ربات داریم، یه موتور 254 00:17:42,352 --> 00:17:43,979 .میتونیم هرجایی بریم 255 00:17:44,063 --> 00:17:47,232 ترجیحا یه جایی که زمینش نخواد .مارو بذاره لای نون بربری 256 00:17:47,816 --> 00:17:49,902 .از این فرار نمیکنیم 257 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 ...همه حرفم اینه که اگه باهم باشیم 258 00:17:57,201 --> 00:17:58,577 میتونیم نقشه‌ای بکشیم که .ارتش رباتی نداشته باشه 259 00:17:58,660 --> 00:18:01,205 خوبی؟ 260 00:18:01,288 --> 00:18:04,059 ... ازبین بردن آلفا سنتوری - . باید بریم اونجا - 261 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 ...مورین، ما - . به خانواده کمک کنیم - 262 00:18:07,086 --> 00:18:09,147 ...شاید تکنولوژی لازم رو - .ممنونم - 263 00:18:09,171 --> 00:18:11,632 .همیشه وقتی اینجایی حسش بهتره 264 00:18:12,216 --> 00:18:13,801 ...شاید منابع داشته باشن 265 00:18:30,859 --> 00:18:33,987 .ویل رابینسون هستم از 24امین گروه کلونیست 266 00:18:34,613 --> 00:18:36,448 .این آخرین انتقالمه 267 00:18:36,990 --> 00:18:41,537 خب، امیدوارم آخرین نباشه، اما اگه ...دارین اینو میبینین 268 00:18:43,038 --> 00:18:46,375 پس احتمالا اوضاع جوری که میخواستم .پیش نرفته 269 00:18:51,755 --> 00:18:53,757 . تو آدم شجاعی هستی، ویل رابینسون 270 00:18:54,716 --> 00:18:55,884 .واقعا هستی 271 00:19:07,688 --> 00:19:08,688 کجایی ؟ 272 00:19:17,906 --> 00:19:19,741 . میدونم میتونی اینو تشخیص بدی 273 00:19:27,879 --> 00:19:30,757 Tom Sawyer آهنگ Rush از 274 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 .بیا منو بگیر 275 00:19:32,796 --> 00:19:35,299 ♪ A modern-day warrior Mean, mean stride ♪ 276 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 ♪ Today's Tom Sawyer, mean, mean pride ♪ 277 00:19:45,142 --> 00:19:47,978 .ویل رابینسون 278 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 .همه چی باید جمع شه 279 00:19:56,486 --> 00:19:57,905 .همه جا پر وسیله‌اس 280 00:19:57,988 --> 00:20:00,269 .هرچی نمیخواین بخوره تو صورتتون رو جمع کنین 281 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 میشه گوش بدی؟ - ! باید بریم - 282 00:20:02,701 --> 00:20:05,954 تنها چیز بهتر از پرواز ما اینه که مطمئن .بشیم اس‌ای‌ار پرواز نکنه 283 00:20:06,038 --> 00:20:07,289 چی داری میگی؟ 284 00:20:07,372 --> 00:20:10,250 سار نمیتونه به آلفا سنتوری حمله .کنه اگه نتونه برسه اونجا 285 00:20:10,834 --> 00:20:13,545 .پس شاید باید اینجا نگهش داریم 286 00:20:13,629 --> 00:20:14,463 چطوری؟ 287 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 انتحاری بزنین روش! گاری بندازین رو .کله‌اش! چمیدونم 288 00:20:18,050 --> 00:20:21,470 وقت نداریم! سار ممکنه هرلحظه .پرواز کنه 289 00:20:21,553 --> 00:20:25,349 .همینه که با عقل جور در نمیاد دان آخرین باری که اسکن شدی کی بود؟یه ساعت پیش؟ 290 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 .اره حدودا 291 00:20:26,600 --> 00:20:28,894 ،اگه رباتا از اونموقع راجب آلفا سنتوی میدونن 292 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 چطوریاس که سار هنوز پرواز نکرده؟ 293 00:20:30,687 --> 00:20:32,481 .اگه کرده بود، میدیدیم یا میشنیدیم 294 00:20:32,564 --> 00:20:35,984 شاید سفینه‌اش خراب شده و مثل ما ‌سقوط کرده 295 00:20:37,736 --> 00:20:39,947 .شاید چیزی بیشتر از یه نقشه میخواد 296 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 .همیشه از ویل یه چیزی میخواد .همیشه خواسته 297 00:20:48,622 --> 00:20:49,790 ویل کجاست؟ 298 00:20:51,583 --> 00:20:52,583 ویل؟ 299 00:20:53,460 --> 00:20:54,460 ویل؟ 300 00:20:55,504 --> 00:20:56,505 ویل؟ 301 00:20:57,965 --> 00:20:58,965 ویل؟ 302 00:20:59,591 --> 00:21:00,591 ویل؟ 303 00:21:01,134 --> 00:21:02,678 .آه، رفته 304 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 رفته؟ کجا رفته؟ 305 00:21:06,390 --> 00:21:07,975 .رفته جلوی سار رو بگیره 306 00:21:09,977 --> 00:21:11,228 از کجا میدونی؟ 307 00:21:14,606 --> 00:21:15,606 .اینو پیدا کردم 308 00:21:17,109 --> 00:21:18,402 .یه پیغام گذاشت 309 00:21:21,947 --> 00:21:24,950 .ویل رابینسون هستم از 24امین گروه کلونیست 310 00:21:25,033 --> 00:21:26,493 .متاسفم، مورین 311 00:21:27,619 --> 00:21:29,413 .این آخرین انتقالمه 312 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 .اوه، ویل 313 00:21:37,296 --> 00:21:38,463 .باید میدونستم 314 00:21:41,883 --> 00:21:43,468 .نباید خودمونو مقصر بدونیم 315 00:22:26,803 --> 00:22:27,846 ! میرم دنبالش 316 00:22:27,929 --> 00:22:31,475 جان بیخیال! تو چاریوته!!پیاده هیچ وقت بهش نمیرسیم 317 00:22:31,558 --> 00:22:34,019 درباره این میدونستی ؟ 318 00:22:34,686 --> 00:22:36,855 .ویل میگه یه ارتباط دارین میدونستی ؟ 319 00:22:36,938 --> 00:22:40,233 تنها انتخابمون اینه که جوپیتر رو تو .تو آسمون گیر بیاریم 320 00:22:40,317 --> 00:22:42,027 ...و از هوا بگردیم 321 00:22:42,527 --> 00:22:46,948 میتونیم در زمان کمتر محدوده بیشتریو پوشش .بدیم. و گور بابای مخفی شدن 322 00:22:47,032 --> 00:22:50,118 .باید قبل سار ، ویل رو پیدا کنیم 323 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 .مامان، صبر کن - . جمع آوری نیرو - 324 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 اگه داره کار درست رو میکنه چی؟ - چی داری میگی؟ - 325 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 .تنها کسیه که با رباتا ارتباط میگیره 326 00:22:58,960 --> 00:23:01,254 اگه تنها کسیه که میتونه ماجرا رو تموم کنه؟ 327 00:23:01,338 --> 00:23:02,589 اگه نباشه چی؟ 328 00:23:03,340 --> 00:23:05,884 پنی...اگه از زمان گم‌شدنمون ...یه چیزی یادگرفته باشم 329 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 وقتی فکر میکنی فقط تو جوابا ...رو میدونی 330 00:23:08,387 --> 00:23:09,888 .معمولا در اشتباهی 331 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 خبری از چاریوت نیس؟ 332 00:23:54,850 --> 00:23:58,603 نه. چیزی دستم نمیاد ، ویل سیستم .ردیابشیو غیرفعال کرده 333 00:24:00,230 --> 00:24:02,524 سار چی؟ فلزش باید .نور رو بازتاب کنه 334 00:24:02,607 --> 00:24:05,527 شاید بتونیم... شاید بتونیم از نورافکن های .جستجوگرمون یه حرکتی پیدا کنیم 335 00:24:09,823 --> 00:24:10,823 کجایی؟ 336 00:24:13,285 --> 00:24:15,579 و از پسرم چی میخوای؟ 337 00:24:29,176 --> 00:24:33,597 .ویل میاد تا نجاتت بده 338 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 .اما نگران نباش 339 00:24:36,475 --> 00:24:39,436 .جوری که بهم آسیب زدی، بهش صدمه نمیزنم 340 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 .میخوام ازش یاد بگیرم 341 00:24:43,482 --> 00:24:45,692 چی میخوای یاد بگیری؟ 342 00:24:46,943 --> 00:24:50,614 ...چرا دست از دنبال کردن برنامه‌نویسی کشیدی 343 00:24:52,199 --> 00:24:56,244 .ویل رابینسون باهات کاری کرد 344 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 .اینجا 345 00:25:00,290 --> 00:25:02,834 .باید بدونم چیه 346 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 .بهم بگو 347 00:25:30,111 --> 00:25:32,948 .تو ضعیفی 348 00:25:33,031 --> 00:25:37,619 ویل رابینسون تورو برای پیروی از .برنامه‌نویسی ساخت 349 00:25:37,702 --> 00:25:39,663 .الان اون تورو کنترل میکنه 350 00:25:39,746 --> 00:25:43,875 .ویل منو کنترل نمیکنه 351 00:25:44,584 --> 00:25:46,503 پس چرا بهش خدمت میکنی؟ 352 00:26:18,493 --> 00:26:19,744 .شروع خوبیه 353 00:26:24,332 --> 00:26:25,959 .اسم من ویل رابینسونه 354 00:26:27,711 --> 00:26:29,629 .مطمئنم میدونستی 355 00:26:33,967 --> 00:26:35,927 وقتی من و تو داخل غار بودیم 356 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 .میخواستی چیزیو بدونی 357 00:26:40,515 --> 00:26:43,059 ...اونموقع نمیدونستم چیه 358 00:26:45,770 --> 00:26:46,855 .فکرکنم الان میدونم 359 00:26:50,150 --> 00:26:55,030 میخواستی بدونی موقع ملاقات من و ربات ...چی‌شده ، چون 360 00:26:56,156 --> 00:26:58,283 .رفتار ربات بعدش عوض شد 361 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 درسته؟ 362 00:27:07,584 --> 00:27:12,297 ...میدونم تغییر میتونه ترسناک باشه، اما 363 00:27:14,716 --> 00:27:17,636 .میتونه کمکت کنه از قبلت بهتر بشی 364 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 درک میکنی برنامه‌نویسی چیه؟ 365 00:27:31,941 --> 00:27:34,694 داری راجب قلب میپرسی؟ 366 00:27:38,073 --> 00:27:41,493 .اره...فکرکنم قلب نوعی از برنامه‌نویسیه 367 00:27:41,993 --> 00:27:42,993 ...قلب 368 00:27:44,329 --> 00:27:45,914 ...میتونه بهمون بگه چطور عمل کنیم 369 00:27:47,999 --> 00:27:49,084 ...چه چیزاییو به خطر بندازیم 370 00:27:52,087 --> 00:27:53,296 .دوستانمون کیا هستن 371 00:27:57,842 --> 00:27:59,511 .قلب ها میتونن شکسته هم بشن 372 00:28:00,887 --> 00:28:03,473 .درست مثل برنامه‌نویسی 373 00:28:04,182 --> 00:28:06,726 .اما کاری که بعدش میکنیم مهمه 374 00:28:11,898 --> 00:28:13,733 .یه چیزیو باید بدونی 375 00:28:14,651 --> 00:28:15,860 ، اربابان تو 376 00:28:16,903 --> 00:28:19,364 ...کسانی که تورو برنامه‌نویسی کردن، اونا 377 00:28:20,532 --> 00:28:22,158 .دیگه اینجا نیستن 378 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 .منقرض شدن 379 00:28:34,462 --> 00:28:36,548 ...نمیدونم چه سرشون اومد، ولی 380 00:28:37,382 --> 00:28:40,552 .هرکاری ازت میخوان بکنی، دیگه مهم نیست 381 00:28:41,594 --> 00:28:42,679 .اونا مُرده‌ان 382 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 .میتونی خودت برنامه‌نویسیتو انتخاب کنی 383 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 .میتونی هرکار میخوای بکنی 384 00:28:55,358 --> 00:28:56,358 ...دونستن اینکه 385 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 اونا مرده‌ان، ناراحتت میکنه؟ 386 00:29:01,114 --> 00:29:04,367 .وقتایی... وقتی ناراحتیم، قلبمون درد میگیره 387 00:29:05,118 --> 00:29:07,287 .ناراحت نیستم 388 00:29:09,289 --> 00:29:11,833 میدونی چطوری مردن؟ 389 00:29:13,084 --> 00:29:15,712 . من کشتمشون 390 00:29:18,965 --> 00:29:21,551 .ویل رابینسون، خطر 391 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 .اونجا، موقعیت ساعت دو 392 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 !همه دست نگه دارین 393 00:29:33,146 --> 00:29:36,691 .آه... اوه... نمیفهمم چرا باید همچین کاری بکنی ؟ 394 00:29:36,775 --> 00:29:39,694 .کشتن تمامی اربابان 395 00:29:40,695 --> 00:29:41,695 !نه 396 00:29:42,906 --> 00:29:46,534 .حالا کشتن قلب 397 00:29:57,712 --> 00:30:00,215 .خواهش میکنم. لطفا باید به حرفم گوش بدی 398 00:30:00,298 --> 00:30:01,716 .بدون برنامه ریزی 399 00:30:01,800 --> 00:30:03,343 !من نمیخوام تو رو برنامه ریزی کنم 400 00:30:03,426 --> 00:30:05,720 .بدون اربابان 401 00:30:05,804 --> 00:30:06,971 !ربات 402 00:30:07,055 --> 00:30:08,973 .بدون قلب 403 00:30:17,398 --> 00:30:20,193 .حالا تو آزادی 404 00:30:35,041 --> 00:30:36,041 !ویل 405 00:30:40,922 --> 00:30:42,382 !ویل 406 00:30:44,843 --> 00:30:46,719 اون زمان که همه‌ی اینا شروع شد رو یادتونه ؟ 407 00:30:50,515 --> 00:30:52,225 .همه‌مون فقط یه شروع تازه میخواستیم 408 00:30:54,018 --> 00:30:56,145 ...فقط یه خونه‌ی جدید نه، بلکه 409 00:30:57,397 --> 00:30:58,940 .یه شروع تازه به همراه همدیگه 410 00:31:02,235 --> 00:31:05,363 و مهم نیست چند بار اوضاع اشتباه پیش رفته 411 00:31:06,865 --> 00:31:08,700 ...اینکه همین زمان رو با هم سپری کردیم 412 00:31:13,121 --> 00:31:14,831 .من از هیچ چیزش پشیمون نیستم 413 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 مامان، بابا 414 00:31:21,754 --> 00:31:22,754 .دوستتون دارم 415 00:31:23,172 --> 00:31:25,091 .هر روز سعی میکنم مثل شما باشم 416 00:31:28,720 --> 00:31:29,720 و جودی 417 00:31:31,306 --> 00:31:32,807 .تو هیچوقت از کنارم نرفتی 418 00:31:33,892 --> 00:31:37,145 .و پنی، تو همیشه پشتم بودی و حمایتم کردی 419 00:31:43,985 --> 00:31:46,529 .دان تو مثل یه برادر بودی برام 420 00:31:47,655 --> 00:31:48,740 و اسمیت 421 00:31:50,199 --> 00:31:52,201 .شاید واقعا اون قدرا هم بد نیستی 422 00:31:59,667 --> 00:32:00,667 ربات 423 00:32:01,920 --> 00:32:03,796 .تو بهترین دوستی هستی که تو عمرم داشتم 424 00:32:19,729 --> 00:32:21,522 .از خانواده‌م برام مراقبت کن 425 00:32:30,365 --> 00:32:34,953 من دارم اینکارو میکنم تا شما بتونین زنده بمونین .چون شما بیشترین اهمیت رو برام دارین 426 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 شما خانواده‌ام هستین 427 00:32:39,624 --> 00:32:40,750 .و من دوستتون دارم 428 00:32:49,467 --> 00:32:51,052 .فقط امیدوارم که کافی باشه 429 00:33:07,986 --> 00:33:09,529 .ژاکتش رو باز کنین 430 00:33:12,240 --> 00:33:14,158 .ضربان داره ولی به سختی 431 00:33:18,162 --> 00:33:19,330 .چیزی نیست 432 00:33:19,998 --> 00:33:20,998 .من اینجام 433 00:33:21,582 --> 00:33:22,792 .بابا اینجاست 434 00:33:23,376 --> 00:33:24,460 .بذار لباسش رو در بیاریم 435 00:33:24,544 --> 00:33:25,920 .بیا، بیا، بیا 436 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 .باشه 437 00:33:28,047 --> 00:33:29,424 .باشه، دارمش 438 00:33:29,507 --> 00:33:30,507 .باشه 439 00:33:31,759 --> 00:33:32,969 .باشه 440 00:33:33,052 --> 00:33:35,430 .تو قرار بود جلوی این اتفاق رو بگیری که نیفته 441 00:33:37,140 --> 00:33:38,349 .ما بهت اعتماد کردیم 442 00:33:39,726 --> 00:33:41,686 !تو قرار بود ازش محافظت کنی 443 00:34:02,707 --> 00:34:05,585 همچنان خونریزی میکنه. من تجهیزاتی .که برای جلوگیری نیاز هست رو ندارم 444 00:34:05,668 --> 00:34:09,672 .نمیتونم جراحی قلب باز روی ژوپیتر انجام بدم .یه بیمارستان واقعی نیاز داره 445 00:34:09,756 --> 00:34:11,799 توی فضا از کجا میخوایم یه بیمارستان پیدا کنیم ؟ 446 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 .آلفا سنتوری 447 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 مگه سار نمیخواد اونجا بره ؟ - .چرا، ما بهشون هشدار میدیم - 448 00:34:21,184 --> 00:34:22,685 .قراره زندگی ویل رو نجات بدیم 449 00:34:23,186 --> 00:34:26,397 !صبر کنین، صبر کنین! مامان، مامان !اون از سفر جون سالم به در نمیبره 450 00:34:26,481 --> 00:34:27,690 !باید سعی کنیم 451 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 .با کمربند ببندش به تخت .هر کاری که میتونی بکن 452 00:34:30,777 --> 00:34:31,694 !وایستا، کرایو توب 453 00:34:31,778 --> 00:34:36,115 سرعت گردنش خون رو میاره پایین .تا اینطوری استرس زیادی روی قلبش نباشه 454 00:34:36,199 --> 00:34:39,118 اگه بذاریمش توی خواب .اون وقت دیگه قلبش خیلی سخت کار نمیکنه 455 00:34:39,869 --> 00:34:40,995 .یه شانسی داره 456 00:34:41,621 --> 00:34:42,621 .انجامش بدین 457 00:34:43,664 --> 00:34:46,250 .باشه .بیا اینجا. زود باش 458 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 .هی 459 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 .باشه 460 00:35:07,438 --> 00:35:08,606 .بیا .وقتشه که بریم 461 00:35:12,777 --> 00:35:14,987 .میدونم که بعضیا فکر میکنن تو احساسات نداری 462 00:35:15,488 --> 00:35:16,656 .میدونم که داری 463 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 .ولی در حال حاضر، ازت میخوام خاکشون کنی 464 00:35:20,618 --> 00:35:22,954 ازت میخوام بذاریشون کنار توی یه جعبه کوچولو 465 00:35:23,037 --> 00:35:26,916 تا بتونی روی چیزی تمرکز کنی که برای .بیرون بردنمون از این وضعیت باید انجام بدی 466 00:35:26,999 --> 00:35:30,336 .هر کاری کهک در گذشته انجام دادی، مهم نیست 467 00:35:30,962 --> 00:35:32,588 .تنها کاری که بعد از این انجام میدی مهمه 468 00:35:33,798 --> 00:35:34,841 و در حال حاضر 469 00:35:35,967 --> 00:35:39,804 رسوندن ویل به آلفا سنتوری .کاری‌ـه که مهمه 470 00:35:54,986 --> 00:35:56,666 .فرایند کرایو آغاز شد (فرایند سرمازایی آغاز شد) 471 00:35:56,696 --> 00:35:57,696 .باید بریم 472 00:36:13,921 --> 00:36:15,882 .پرتاب ناشناخته تشخیص داده شد 473 00:36:15,965 --> 00:36:17,466 .سار داره بلند میشه 474 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 موفق میشیم به موقع بریم ؟ 475 00:36:21,387 --> 00:36:23,598 .مجبوریم 476 00:36:24,851 --> 00:36:30,497 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 477 00:36:30,889 --> 00:36:37,812 :مترجمین Erfan Tabarsi & ParisaShiva 478 00:36:38,501 --> 00:36:49,039 .:: NightMovie.Top ::. 46392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.