All language subtitles for Lost in Space S03E06 720p WEB-DL Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,356 --> 00:00:06,414
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:07,547 --> 00:00:13,912
:مترجمین
Erfan Tabarsi &
ParisaShiva
3
00:00:14,503 --> 00:00:25,088
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
در چه مقطعی نگران بشیم که هنوز
کس دیگهای برنگشته ؟
5
00:01:21,790 --> 00:01:25,043
.ما رو یه اسماث غولپیکر بلعید
کی میدونه اونا مجبور بودن با چی سرو کله بزنن ؟
6
00:01:28,088 --> 00:01:29,088
اون چی بود ؟
7
00:01:53,196 --> 00:01:54,364
!اوه
8
00:01:57,325 --> 00:01:59,285
!اوه، خدای من
9
00:01:59,786 --> 00:02:01,871
.شرمنده، در بسته شده بود
10
00:02:01,955 --> 00:02:05,500
...پس ربات مجبور شد، آه -
.نه، فقط خوشحالم که تویی -
11
00:02:06,042 --> 00:02:07,042
!اوه
12
00:02:07,919 --> 00:02:09,963
اینجا چه اتفاقی افتاد ؟
13
00:02:10,839 --> 00:02:13,049
.انگار عن دماغ همه چیزو پوشونده
14
00:02:13,133 --> 00:02:14,801
.نه، بزاقـه
.شایدم کیسه صفرا
15
00:02:14,884 --> 00:02:17,595
.ما رو یه موجود زندهی بیگانه زیرزمینی بلعیده بود
16
00:02:17,679 --> 00:02:19,806
.اوه -
باشه، چقدر مونده تا پرتاب کنیم ؟ -
17
00:02:19,889 --> 00:02:23,518
آه، قبل از اینکه وضع درخورد پرواز داشته باشیم
.یه سری تعمیرات دیگهـم باید انجام بدیم
18
00:02:23,601 --> 00:02:26,455
چقدر وقت داریم تا ماشینهای کابوسوار
چهار دست بفهمن کجاییم ؟
19
00:02:26,479 --> 00:02:29,649
خب، هر چقدر که بیشتر در خفا و شبحوار جلو بریم
.احتمالات بهتری هم داریم، پس بی سرو صدا عمل میکنیم
20
00:02:29,732 --> 00:02:32,318
بدون برق. اولین باری که
اون رباتها میفهمن کجاییم
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
.بهتره وقتی باشه که میریم تو دل آسمون
(با مشت یه حفره ایجاد میکنیم توی آسمون)
22
00:02:34,654 --> 00:02:38,867
خب. همگی، وظایف پرواز،
...«امیدوارانه برای آخرین بار. «پنی
23
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
.میدونم، میدونم
24
00:02:39,868 --> 00:02:42,120
فیلترهای اوجیاس رو که احتمالا
راهشون با آب دماغ گرفته شده
25
00:02:42,203 --> 00:02:44,083
.با یه چیز حال به هم زن جایگزین میکنی -
.و سمی -
26
00:02:44,122 --> 00:02:46,416
.با دستهات لمسش نکن
.برای خودمون دستکش آوردم
27
00:02:46,499 --> 00:02:50,587
خودمون ؟ منظورت اینه که مجبور نیستم حال بههمزنترین
کار روی سفینه رو به تنهایی انجام بدم ؟
28
00:02:50,670 --> 00:02:52,839
.خب نه
.رابینسون» ها میچسبن به هم»
29
00:02:52,922 --> 00:02:53,922
!هوم
30
00:02:54,507 --> 00:02:55,507
واقعا ؟
31
00:02:57,677 --> 00:02:59,220
.اسمیت» من توی گاراژ کمک لازم دارم»
32
00:02:59,304 --> 00:03:01,639
باید جریان هوا رو برگردونیم به سیستم هوارسانی
33
00:03:01,723 --> 00:03:03,643
.اگه میخوای وقتی برمیگردیم توی فضا نفس بکشی
34
00:03:03,683 --> 00:03:05,518
.خوشحال میشم کمک کنم
.من عاشق نفس کشیدنم
35
00:03:05,602 --> 00:03:09,063
ربات. ازت میخوام پنلهای سقف توپی
.رو مهر و موم کنی
36
00:03:09,147 --> 00:03:10,147
میتونی اینکارو بکنی ؟
37
00:03:11,357 --> 00:03:15,195
.هی «ویل» ، بیا بریم بالا
.ببینیم میتونیم «دان» رو ببینیم یا نه
38
00:03:18,323 --> 00:03:19,323
!هی
39
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
.موفق میشیم
40
00:03:24,245 --> 00:03:25,245
.باهمدیگه
41
00:03:25,872 --> 00:03:28,541
.آره... باهمدیگه
42
00:03:41,429 --> 00:03:43,806
.باید سیم پیچها رو عوض کنیم
43
00:03:43,890 --> 00:03:46,351
مطمئن بشیم هیچ پس موندهای روی سرپیچها
.نمونده باشه. انبردست
44
00:03:48,394 --> 00:03:49,854
.جودی» بهم گفت که چیکار کردی»
45
00:03:51,397 --> 00:03:54,234
.چطور زندگیـش رو نجات دادی
.از دردسر دوری کردی
46
00:03:55,026 --> 00:03:58,404
.معلم شدی
.روحمم خبر نداشت که اسپانیایی بلدی
47
00:03:59,572 --> 00:04:01,032
.یه کمی
48
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
بچههای من، خب، تمام بچههامون
یه سال رو پای خودشون زنده موندن
49
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
و توئم بخشی از اون بود
.پس گمونم باید سپاسگزار باشم
50
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
.اونائم از من مراقبت کردن
.ما از همدیگه مراقبت کردیم
51
00:04:15,922 --> 00:04:16,922
...آم
52
00:04:16,965 --> 00:04:21,719
حس میکنم انگار طی اون سالی که از هم
...جدا بودیم خیلی چیزها رو از دست دادم، و من
53
00:04:22,220 --> 00:04:25,139
یعنی میگم، میدونم که به هر حال
همه چیز رو بهمون نمیگفتن
54
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
...ولی من... فکر کردم شاید، آم
55
00:04:29,310 --> 00:04:30,478
شاید چی ؟
56
00:04:30,561 --> 00:04:32,063
.خب، شاید تو بدونی
57
00:04:32,647 --> 00:04:34,399
آیا پیشرفتی حاصل شده یا نه
58
00:04:34,482 --> 00:04:38,319
یا... کاری برای اولین بار انجام شده
.که یه... یه مادر باید در موردش بدونه
59
00:04:39,988 --> 00:04:41,572
.«اولین مثلث عشقی «پنی
60
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
.نگران نباش
.مهار شد
61
00:04:44,784 --> 00:04:47,036
.«ویجِی» و این بچه قد بلنده، «لیام»
62
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
.پسر خوبیـه. یه جورایی خودنماست
.از من بپرسی میگم یه ذره مشخصه
63
00:04:51,582 --> 00:04:53,626
جودی» باید یه سری نظراتی»
.در اون مورد داشته بوده باشه
64
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
از چیزی که من فهمیدم، «جودی» تمرکزش
.روی این بود که سعی کنه فرماندهی خوبی باشه
65
00:04:57,297 --> 00:05:01,134
و اینکه فهمید فقط با بیرون اومدن
از زیر سایهی پدر و مادرش بود
66
00:05:01,217 --> 00:05:04,929
که برای برآورد پتانسیل کاملـش
.فضای کافی وجود داشت
67
00:05:06,848 --> 00:05:10,059
اه، ولی بیشتر جنجکاوی
.که بدونی با «گرنت کلی» چطور بود
68
00:05:11,352 --> 00:05:13,730
اونا، آه... با هم جور شدن ؟
69
00:05:14,397 --> 00:05:17,650
تو امیدوار بودی چی بشه، «مورین» ؟
که جور بشن یا نشن ؟
70
00:05:18,860 --> 00:05:21,321
.من... اون هیچ ربطی بهش نداره
71
00:05:22,071 --> 00:05:24,615
.باشه، پس. خب اره، جور شدن
72
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
و «ویل» چطور ؟
73
00:05:28,494 --> 00:05:31,581
.اون به نظر، نمیدونم، یه جورایی جدی تر شده
74
00:05:34,208 --> 00:05:35,752
.ذهنش خیلی مشغولـه
75
00:05:38,921 --> 00:05:39,921
مشغول چی مثلا ؟
76
00:05:43,301 --> 00:05:44,301
...مثلا
77
00:05:46,346 --> 00:05:47,764
.یاد بگیره بدنش رو چطور کنترل کنه
78
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
.تو دیدیش
.الان تماما درگیر کاره
79
00:05:55,063 --> 00:05:56,063
.خیلی خب
80
00:05:59,067 --> 00:06:01,027
.باشه
.فکر کنم تموم شد
81
00:06:04,280 --> 00:06:06,699
.ممنون که کمک کردی
82
00:06:07,700 --> 00:06:09,494
.من فقط ابزارآلات رو بهت دادم
83
00:06:11,788 --> 00:06:12,788
.زود باش
84
00:06:13,122 --> 00:06:14,540
.بازم کار هست که بکنیم
85
00:06:20,505 --> 00:06:22,924
هی، مدل موی جدید زدی ؟
.خوشم میاد
86
00:06:23,007 --> 00:06:24,926
.مرسی
.جودی» زد»
87
00:06:25,510 --> 00:06:30,181
جدا ؟ و آه، چیزی روی چونهـت دیدم ؟ یه سایه ؟
88
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
شروع کردی به اصلاح کردن ؟
89
00:06:33,226 --> 00:06:38,231
یه مو بود، آره، ولی بلند شد. یه جورایی
.خیلی بلند شد
90
00:06:39,440 --> 00:06:41,692
.پنی» قبل از اینکه بکندش براش یه اسم گذاشت
91
00:06:41,776 --> 00:06:43,820
اسمش رو چی گذاشت ؟ -
.«کارل» -
92
00:06:46,072 --> 00:06:47,072
.«هی، «ویل
93
00:06:49,033 --> 00:06:50,243
...گوش کن، آه
94
00:06:52,120 --> 00:06:53,496
وقتی که اولین بار گم شدیم
95
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
بهت قول دادم که دیگه هرگز دوباره
.خانواده رو از هم جدا نکنم
96
00:06:58,501 --> 00:07:00,837
و یک سال پیش
.دقیقا همین کارو کردم
97
00:07:00,920 --> 00:07:03,506
.چارهای نداشتی -
...میدونم میدونم. ولی من -
98
00:07:04,757 --> 00:07:06,759
.دوباره خیلی چیزا رو از دست دادم
99
00:07:07,635 --> 00:07:09,429
.تو روحش، هیچوقت حتی نتونستم «کارل» رو ببینم
100
00:07:11,222 --> 00:07:14,767
"پس وقتی که بالاخره برسیم به "آلفا سنتوری
101
00:07:14,851 --> 00:07:15,935
بهت قول میدم
102
00:07:17,353 --> 00:07:20,148
.قراره یه سری کارای معمولی پدر پسری بکنیم
103
00:07:20,731 --> 00:07:25,528
دیگه خبری از فرار کردن برای جونمون
.یا جنگیدن با رباتهای بیگانه نیست
104
00:07:26,696 --> 00:07:28,948
.آره
.خوب میشه
105
00:07:33,870 --> 00:07:37,540
فقط کارهای عادی، روزانه انجام میدیم
106
00:07:37,623 --> 00:07:41,252
مثل خجالت زده کردنت جلوی دوستانت، هوم ؟
107
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
.یا همین جوری بی دلیل بهت خاموشی زودهنگام بدم
108
00:07:44,547 --> 00:07:48,301
یا چطوره هر وقت یادم رفت کارهای خونه
رو انجام بدم پول تو جیبیمو قطع کنی ؟
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,135
واقعا ؟
110
00:07:50,678 --> 00:07:52,472
بچه چند بار نجاتمون میده
111
00:07:52,555 --> 00:07:56,392
اون وقت آه... یهویی فکر میکنه
لیاقت خرجی داره ؟
112
00:07:56,476 --> 00:07:59,103
پس دیگه چطور میتونم از
مشکل بزرگ قمار بازیـم حمایت کنم ؟
113
00:07:59,187 --> 00:08:02,315
هی، قمار بازی فقط زمانی
.مشکل به حساب میاد که ببازی
114
00:08:02,982 --> 00:08:05,026
من یه چند تا حرکت بهت یاد میدم. هوم ؟
115
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
.دیدی ؟ واسه همینه که نیاز داری بابات پیشت باشه
116
00:08:10,698 --> 00:08:12,700
چطوره با یه چیز کوچیک شروع کنیم
117
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
مثلا... بهم یاد بدی با تیغ اصلاح کار کنم ؟
118
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
.خوشم میاد
119
00:08:22,502 --> 00:08:23,502
.منم همین طور
120
00:08:28,382 --> 00:08:33,012
حالا، اگه من «دان وست» بودم، کجا میبودم ؟
121
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
.اه
122
00:08:40,353 --> 00:08:41,729
.گیرش آوردم -
جدا ؟ -
123
00:08:43,147 --> 00:08:44,273
.نهصد متریـه
124
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
نشونهای از «سار» و رفقاش نیست ؟
125
00:08:50,154 --> 00:08:54,575
هنوز نه، ولی فقط زمان مطرحـه
.قبل از اینکه بفهمن کجاییم
126
00:09:19,100 --> 00:09:22,228
.هی، باید برای یه لحظه باهات حرف بزنم
127
00:09:23,813 --> 00:09:28,776
ببین، داشتم فکر میکردم
و اگه بتونیم در امنیت از اینجا بریم
128
00:09:29,277 --> 00:09:32,822
دیگه واقعا دلیلی به فکرم نمیرسه
که چرا باید امروز با «سار» مبارزه کنیم
129
00:09:34,323 --> 00:09:35,366
.یا حتی فردا
130
00:09:37,493 --> 00:09:40,538
."ببین، خانوادهی من باید بره به "آلفا سنتوری
131
00:09:41,539 --> 00:09:43,916
.در حال حاضر این از همه چیز برام مهم تره
132
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
.کمک به خانواده
133
00:09:47,211 --> 00:09:50,214
.آره. آره درسته
.کمک کن برسن اونجا
134
00:09:50,298 --> 00:09:54,844
و بعد اگه مجبور شدیم، بعدا
.یه نقشهی جدید میریزیم
135
00:09:56,012 --> 00:09:57,012
باشه ؟
136
00:10:04,687 --> 00:10:05,687
.خوبه
137
00:10:07,106 --> 00:10:08,399
.آره خوبه
138
00:10:17,658 --> 00:10:18,658
.هی
139
00:10:19,243 --> 00:10:20,243
.سلام
140
00:10:21,746 --> 00:10:24,665
آه، کاری هست بکنم که کمک کنه
اوضاع یکم سریع تر جلو بره ؟
141
00:10:24,749 --> 00:10:26,334
کار یه نفرهست
142
00:10:26,417 --> 00:10:29,420
منم سرعتم تا جایی سریعـه
.که این وسیله میتونه دیتا رو پردازش کنه
143
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
.دوباره کنار هم
144
00:10:40,014 --> 00:10:41,014
.همهمون
145
00:10:43,184 --> 00:10:45,394
.از وقتی پدر و مادر بودیم یه مدتی گذشته
146
00:10:47,146 --> 00:10:49,357
فکر نمیکنم آدم هیچوقت
.از پدر یا مادر بودن دست برداره
147
00:10:50,566 --> 00:10:53,527
.ما فقط برای یه سال... بیکار بودیم
148
00:10:56,530 --> 00:10:57,573
.کار خوبی داریم
149
00:10:58,908 --> 00:10:59,950
.آره، کار خوبیـه که داریم
150
00:11:10,628 --> 00:11:11,754
.اوه
151
00:11:13,673 --> 00:11:14,673
.آخریش
152
00:11:22,390 --> 00:11:23,557
.دو دقیقهی دیگه
153
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
تا اون پردازش میکنه، ازت میخوام یه نگاهی
.به این چیزی که «پنی» پیدا کرده بندازی
154
00:11:28,187 --> 00:11:30,856
.من تمام درایوهای فشرده رو از "فورتونا" کشیدم
155
00:11:31,857 --> 00:11:34,402
و نکته عجیبش اینه که
156
00:11:35,319 --> 00:11:36,904
.همهشون خراشیده شده بودن
157
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
.چه عجیب -
.آره -
158
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
...تمام دیتای موقعیتی، پزارشات پرواز
159
00:11:43,285 --> 00:11:46,747
.تنها مدرک زندگی دوربینهای مداربسته بودن
160
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
...اون -
.آره «گرنت کلی» ـه -
161
00:12:06,225 --> 00:12:07,768
.سعی نمیکنه بهش آسیب بزنه
162
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
داره چیکار میکنه ؟ -
.نمیدونم -
163
00:12:11,897 --> 00:12:14,567
.یه جور اسکن یا... مطالعه
164
00:12:15,192 --> 00:12:16,402
.علائم حیاتی رو چک میکنه
165
00:12:17,027 --> 00:12:19,071
این کی ضبط شده ؟ -
...آه -
166
00:12:19,613 --> 00:12:23,409
...یه جورایی تاریخ رو سخت میشه خوند
اون چیه، 12 نوشته ؟
167
00:12:23,951 --> 00:12:27,580
12... 12.21.44.
168
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
12.21.44. -
.آره -
169
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
...میشه چقدر ؟ میشه پنج
.پنج سال و نیم پیش
170
00:12:33,043 --> 00:12:35,045
کسی یه بوت پای چپ اضافی نداره ؟
171
00:12:35,129 --> 00:12:36,464
کسی نیست ؟
172
00:12:36,547 --> 00:12:39,216
کفش کتونی هم میپوشم
ولی برای تناسب بوت رو ترجیح میدم
173
00:12:39,300 --> 00:12:41,093
این صدای «دان» ـه ؟ «دان» ؟
174
00:12:41,177 --> 00:12:42,636
!هی -
!هی -
175
00:12:42,720 --> 00:12:43,929
!هی، رفقا -
!«هی «دان -
176
00:12:44,013 --> 00:12:46,474
.«هی «پنی -
.اوه! عرقیـه. مشکلی نیست، راستش -
177
00:12:46,557 --> 00:12:47,933
!«هی، «دبی -
!سلام -
178
00:12:48,017 --> 00:12:49,894
.خیلی سختی ها کشیدیم
179
00:12:49,977 --> 00:12:52,938
مراقب باش اون پرنده
.«رو چقدر محکم بغل میکنی، «دان
180
00:12:53,022 --> 00:12:55,274
.دلت نمیخواد مرغـت رو خفه کنی
181
00:12:55,357 --> 00:12:58,152
.اروم باش داره شوخی میکنه
.ما به حرف خانم دیوونهـه گوش نمیدیم
182
00:12:58,235 --> 00:12:59,278
برو خودتو بشور، باشه ؟
183
00:12:59,361 --> 00:13:01,989
!«هی! «دان
چرا انقدر طولش دادی ؟
184
00:13:02,072 --> 00:13:06,577
اول از همه که باید با این هیولای
لزج مکندهی زمینی مبارزه میکردم
185
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
.که بوت پای چپم رو خورد
186
00:13:08,370 --> 00:13:10,956
لامصب گنده بودا
مثلا شیش یا هفت فیت از هر طرف
187
00:13:11,040 --> 00:13:14,585
با یه چنگک مرگ مثل «خواهر لوئیس» که درضمن
توی دهه هشتادش
188
00:13:14,668 --> 00:13:16,212
.هنوزم یه زن قوی پشم ریزونه
189
00:13:16,295 --> 00:13:18,464
.ممم. شیش یا هفت فیت
.این... این بزرگه
190
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
.آره! ولی این عجیب ترین اتفاقی که افتاد نبود
191
00:13:20,841 --> 00:13:22,760
.مسیرم خورد به یکی از اون رباتها
192
00:13:22,843 --> 00:13:25,012
جدا ؟
چه اتفاقی افتاد ؟
193
00:13:25,095 --> 00:13:26,847
!جایی نبود که فرار کنم
194
00:13:26,931 --> 00:13:29,183
کل زندگی قشنگم
.در کسری از ثانیه از جلو چشمام رد شد
195
00:13:29,266 --> 00:13:31,727
.ولی قبل از اینکه به فنا برم، منو نکشت
196
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
...یه حرکت عجیبی با این پنجههاش کرد، انگار
197
00:13:35,147 --> 00:13:37,650
.انگار با یه نور قرمز اسکنم میکرد
198
00:13:37,733 --> 00:13:40,486
انگار که داشت سعی میکرد
.قیمتم رو توی سورپرمارکت در بیاره
199
00:13:41,362 --> 00:13:43,197
و درضمن، اگه کسی کنجکاوه بگم
200
00:13:43,280 --> 00:13:46,075
مکانیکهای سکسی فضانورد
.به قیمت 2.99 به فروش میرسن
201
00:13:46,158 --> 00:13:48,452
.رباتها همین کارو با «گرنت کلی» هم انجام دادن
202
00:13:48,536 --> 00:13:51,163
در حالی که توی خواب کرایو بود
.روی فورتونا اسکنش کردن
203
00:13:51,247 --> 00:13:53,040
تاریخی که روی اون ویدئو زده بود
204
00:13:53,123 --> 00:13:55,251
بیست و یکم دسامبر سال 2044
205
00:13:55,334 --> 00:13:58,337
.این فقط چند روز قبل از "ستارهی کریسمس" بود
206
00:13:59,880 --> 00:14:03,217
این یعنی اولین ارتباط بین انسانها و ذهن بیگانه
207
00:14:03,300 --> 00:14:04,969
.با «اسکرکرو» روی "زمین" نبود
208
00:14:05,052 --> 00:14:07,137
.با «گرنت کلی» توی فضا بود
209
00:14:07,930 --> 00:14:10,391
.فورتونا" "ستارهی کریسمس" اونا بوده"
210
00:14:10,474 --> 00:14:12,828
ولی تمام اطلاعات رهگیری
.فورتونا" ازش پاک شده بود"
211
00:14:12,852 --> 00:14:15,229
اگه رباتها در تلاش بودن تا بفهمن از کجا اومده
212
00:14:15,312 --> 00:14:17,022
.اون اطلاعات روش نبوده
213
00:14:17,106 --> 00:14:18,566
.چرا بوده
214
00:14:19,149 --> 00:14:22,111
آه... میدونیم که بدن انسان
215
00:14:22,194 --> 00:14:25,990
داره دائما در یک سطح اتمی
.توسط محیطش تاثیر میگیره
216
00:14:26,073 --> 00:14:30,327
مقدار کمی از ذرات و مواد شیمیایی و عناصری
که باهاشون برخورد داریم
217
00:14:30,411 --> 00:14:33,330
در حین اینکه توی زندگی سفر میکنیم
.طرح میگیره
218
00:14:33,414 --> 00:14:36,375
بعضی از دانشمندان فکر میکنن
...که این باعث میشه بدنهامون مثل یه
219
00:14:36,458 --> 00:14:39,545
یه نقطه روی نقشهی جهان باشه
...و اینکه
220
00:14:40,754 --> 00:14:42,089
با تجهیزات درست
221
00:14:42,715 --> 00:14:48,429
میتونی هر جایی که یه آدم
.در طول زندگیش سفر کرده رو در بیاری
222
00:14:51,181 --> 00:14:53,183
.مثل دنبال کردن خرده نان کیهانی
223
00:14:54,101 --> 00:14:59,023
"باشه، پس اونا برای پیدا کردن "زمین
.به «گرنت» نیاز داشتن، ولی جای ما رو که میدونن
224
00:14:59,106 --> 00:15:00,608
از «دان» چی میخواستن ؟
225
00:15:03,360 --> 00:15:07,740
چون «دان» اینجا تنها کسیـه
.که تا حالا توی "آلفا سنتوری" بوده
226
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
.نه
227
00:15:24,590 --> 00:15:25,716
چیکار کنیم ؟
228
00:15:26,216 --> 00:15:29,553
.خب، ما... یه کاریش میکنیم
درسته مامان ؟
229
00:15:33,557 --> 00:15:35,309
.آره
.آره البته
230
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
.فقط یه لحظه بهم وقت بده
231
00:15:39,813 --> 00:15:41,982
دان»، «سار» به کدوم سمت رفت» ؟»
232
00:15:42,066 --> 00:15:44,443
بعد از اینکه دیدتت ؟
برگشت به سمت سفینه ؟
233
00:16:18,894 --> 00:16:20,854
.فایلهای صوتی بارگذاری شدن
234
00:16:22,189 --> 00:16:24,400
.سیستم ردگیری وسیله نقلیه غیر فعال شد
235
00:16:32,950 --> 00:16:35,995
.شونههات رو رها کن
.دستهای آروم یعنی کنترل بیشتر
236
00:16:36,078 --> 00:16:37,246
.آره. باشه
237
00:16:37,955 --> 00:16:39,957
بگو، چطوره یکم بیشتر گاز بدیم ؟
238
00:16:53,429 --> 00:16:56,181
!ما راجع به این حرف زدیم
!تو نمیتونی تا ابد ازم محافظت کنی
239
00:16:56,265 --> 00:16:58,350
.«کمک به «ویل رابینسون
240
00:16:59,351 --> 00:17:00,351
.نه با اینکار
241
00:17:02,688 --> 00:17:05,774
اگه ما واقعا دوستیم
اگه واقعا میخوای بهم کمک کنی
242
00:17:06,608 --> 00:17:09,486
پس اینجا میمونی
.و مطمئن میشی که خانوادهام در امانن
243
00:17:10,946 --> 00:17:12,197
.من مجبورم اینکارو بکنم
244
00:17:13,282 --> 00:17:14,783
.باید بذاری من برم
245
00:17:18,829 --> 00:17:21,415
پس پرتاب میکنیم، با بیشترین سرعتی که
.بتونیم میریم اونجا، و بهشون هشدار میدیم
246
00:17:21,498 --> 00:17:22,875
هشدار به چه دردی میخوره ؟
247
00:17:22,958 --> 00:17:25,044
چطوری میخوان با یه ارتش از رباتهای عصبانی بجنگن ؟
248
00:17:25,127 --> 00:17:26,962
.ما قبلا انجامش دادیم -
.واقعا ؟ -
249
00:17:27,046 --> 00:17:30,340
الفا سنتوری" مثل "رزولوت" نیست"
.مورین». نمیشه همین جوری منفجرش کنی»
250
00:17:30,424 --> 00:17:32,384
.باید بهشون یه فرصت مبارزه بدیم
251
00:17:32,468 --> 00:17:36,889
ببین، من کاملا اطلاع دارم که غرایزم
به روش خانواده «رابینسون» نیست
252
00:17:36,972 --> 00:17:40,309
ولی اینکه انتخاب کنیم زندگی خودمون
.رو نجات بدیم هیچ مشکلی نداره
253
00:17:40,392 --> 00:17:42,269
.ما یه ربات داریم، یه موتور
254
00:17:42,352 --> 00:17:43,979
.میتونیم هرجایی بریم
255
00:17:44,063 --> 00:17:47,232
ترجیحا یه جایی که زمینش نخواد
.مارو بذاره لای نون بربری
256
00:17:47,816 --> 00:17:49,902
.از این فرار نمیکنیم
257
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
...همه حرفم اینه که اگه باهم باشیم
258
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
میتونیم نقشهای بکشیم که
.ارتش رباتی نداشته باشه
259
00:17:58,660 --> 00:18:01,205
خوبی؟
260
00:18:01,288 --> 00:18:04,059
... ازبین بردن آلفا سنتوری -
. باید بریم اونجا -
261
00:18:04,083 --> 00:18:07,002
...مورین، ما -
. به خانواده کمک کنیم -
262
00:18:07,086 --> 00:18:09,147
...شاید تکنولوژی لازم رو -
.ممنونم -
263
00:18:09,171 --> 00:18:11,632
.همیشه وقتی اینجایی حسش بهتره
264
00:18:12,216 --> 00:18:13,801
...شاید منابع داشته باشن
265
00:18:30,859 --> 00:18:33,987
.ویل رابینسون هستم از 24امین گروه کلونیست
266
00:18:34,613 --> 00:18:36,448
.این آخرین انتقالمه
267
00:18:36,990 --> 00:18:41,537
خب، امیدوارم آخرین نباشه، اما اگه
...دارین اینو میبینین
268
00:18:43,038 --> 00:18:46,375
پس احتمالا اوضاع جوری که میخواستم
.پیش نرفته
269
00:18:51,755 --> 00:18:53,757
. تو آدم شجاعی هستی، ویل رابینسون
270
00:18:54,716 --> 00:18:55,884
.واقعا هستی
271
00:19:07,688 --> 00:19:08,688
کجایی ؟
272
00:19:17,906 --> 00:19:19,741
. میدونم میتونی اینو تشخیص بدی
273
00:19:27,879 --> 00:19:30,757
Tom Sawyer آهنگ
Rush از
274
00:19:31,503 --> 00:19:32,713
.بیا منو بگیر
275
00:19:32,796 --> 00:19:35,299
♪ A modern-day warrior
Mean, mean stride ♪
276
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
♪ Today's Tom Sawyer, mean, mean pride ♪
277
00:19:45,142 --> 00:19:47,978
.ویل رابینسون
278
00:19:54,401 --> 00:19:56,403
.همه چی باید جمع شه
279
00:19:56,486 --> 00:19:57,905
.همه جا پر وسیلهاس
280
00:19:57,988 --> 00:20:00,269
.هرچی نمیخواین بخوره تو صورتتون رو جمع کنین
281
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
میشه گوش بدی؟ -
! باید بریم -
282
00:20:02,701 --> 00:20:05,954
تنها چیز بهتر از پرواز ما اینه که مطمئن
.بشیم اسایار پرواز نکنه
283
00:20:06,038 --> 00:20:07,289
چی داری میگی؟
284
00:20:07,372 --> 00:20:10,250
سار نمیتونه به آلفا سنتوری حمله
.کنه اگه نتونه برسه اونجا
285
00:20:10,834 --> 00:20:13,545
.پس شاید باید اینجا نگهش داریم
286
00:20:13,629 --> 00:20:14,463
چطوری؟
287
00:20:14,546 --> 00:20:17,966
انتحاری بزنین روش! گاری بندازین رو .کلهاش! چمیدونم
288
00:20:18,050 --> 00:20:21,470
وقت نداریم! سار ممکنه هرلحظه
.پرواز کنه
289
00:20:21,553 --> 00:20:25,349
.همینه که با عقل جور در نمیاد دان
آخرین باری که اسکن شدی کی بود؟یه ساعت پیش؟
290
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
.اره حدودا
291
00:20:26,600 --> 00:20:28,894
،اگه رباتا از اونموقع راجب آلفا سنتوی میدونن
292
00:20:28,977 --> 00:20:30,604
چطوریاس که سار هنوز پرواز نکرده؟
293
00:20:30,687 --> 00:20:32,481
.اگه کرده بود، میدیدیم یا میشنیدیم
294
00:20:32,564 --> 00:20:35,984
شاید سفینهاش خراب شده و مثل ما
سقوط کرده
295
00:20:37,736 --> 00:20:39,947
.شاید چیزی بیشتر از یه نقشه میخواد
296
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
.همیشه از ویل یه چیزی میخواد
.همیشه خواسته
297
00:20:48,622 --> 00:20:49,790
ویل کجاست؟
298
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
ویل؟
299
00:20:53,460 --> 00:20:54,460
ویل؟
300
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
ویل؟
301
00:20:57,965 --> 00:20:58,965
ویل؟
302
00:20:59,591 --> 00:21:00,591
ویل؟
303
00:21:01,134 --> 00:21:02,678
.آه، رفته
304
00:21:03,178 --> 00:21:04,805
رفته؟ کجا رفته؟
305
00:21:06,390 --> 00:21:07,975
.رفته جلوی سار رو بگیره
306
00:21:09,977 --> 00:21:11,228
از کجا میدونی؟
307
00:21:14,606 --> 00:21:15,606
.اینو پیدا کردم
308
00:21:17,109 --> 00:21:18,402
.یه پیغام گذاشت
309
00:21:21,947 --> 00:21:24,950
.ویل رابینسون هستم از 24امین گروه کلونیست
310
00:21:25,033 --> 00:21:26,493
.متاسفم، مورین
311
00:21:27,619 --> 00:21:29,413
.این آخرین انتقالمه
312
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
.اوه، ویل
313
00:21:37,296 --> 00:21:38,463
.باید میدونستم
314
00:21:41,883 --> 00:21:43,468
.نباید خودمونو مقصر بدونیم
315
00:22:26,803 --> 00:22:27,846
! میرم دنبالش
316
00:22:27,929 --> 00:22:31,475
جان بیخیال! تو چاریوته!!پیاده هیچ وقت بهش نمیرسیم
317
00:22:31,558 --> 00:22:34,019
درباره این میدونستی ؟
318
00:22:34,686 --> 00:22:36,855
.ویل میگه یه ارتباط دارین
میدونستی ؟
319
00:22:36,938 --> 00:22:40,233
تنها انتخابمون اینه که جوپیتر رو تو
.تو آسمون گیر بیاریم
320
00:22:40,317 --> 00:22:42,027
...و از هوا بگردیم
321
00:22:42,527 --> 00:22:46,948
میتونیم در زمان کمتر محدوده بیشتریو پوشش
.بدیم. و گور بابای مخفی شدن
322
00:22:47,032 --> 00:22:50,118
.باید قبل سار ، ویل رو پیدا کنیم
323
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
.مامان، صبر کن -
. جمع آوری نیرو -
324
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
اگه داره کار درست رو میکنه چی؟ -
چی داری میگی؟ -
325
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
.تنها کسیه که با رباتا ارتباط میگیره
326
00:22:58,960 --> 00:23:01,254
اگه تنها کسیه که میتونه ماجرا
رو تموم کنه؟
327
00:23:01,338 --> 00:23:02,589
اگه نباشه چی؟
328
00:23:03,340 --> 00:23:05,884
پنی...اگه از زمان گمشدنمون
...یه چیزی یادگرفته باشم
329
00:23:05,967 --> 00:23:08,303
وقتی فکر میکنی فقط تو جوابا
...رو میدونی
330
00:23:08,387 --> 00:23:09,888
.معمولا در اشتباهی
331
00:23:53,306 --> 00:23:54,766
خبری از چاریوت نیس؟
332
00:23:54,850 --> 00:23:58,603
نه. چیزی دستم نمیاد ، ویل سیستم
.ردیابشیو غیرفعال کرده
333
00:24:00,230 --> 00:24:02,524
سار چی؟ فلزش باید
.نور رو بازتاب کنه
334
00:24:02,607 --> 00:24:05,527
شاید بتونیم... شاید بتونیم از نورافکن های
.جستجوگرمون یه حرکتی پیدا کنیم
335
00:24:09,823 --> 00:24:10,823
کجایی؟
336
00:24:13,285 --> 00:24:15,579
و از پسرم چی میخوای؟
337
00:24:29,176 --> 00:24:33,597
.ویل میاد تا نجاتت بده
338
00:24:33,680 --> 00:24:35,223
.اما نگران نباش
339
00:24:36,475 --> 00:24:39,436
.جوری که بهم آسیب زدی، بهش صدمه نمیزنم
340
00:24:39,519 --> 00:24:41,938
.میخوام ازش یاد بگیرم
341
00:24:43,482 --> 00:24:45,692
چی میخوای یاد بگیری؟
342
00:24:46,943 --> 00:24:50,614
...چرا دست از دنبال کردن برنامهنویسی کشیدی
343
00:24:52,199 --> 00:24:56,244
.ویل رابینسون باهات کاری کرد
344
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
.اینجا
345
00:25:00,290 --> 00:25:02,834
.باید بدونم چیه
346
00:25:02,918 --> 00:25:04,669
.بهم بگو
347
00:25:30,111 --> 00:25:32,948
.تو ضعیفی
348
00:25:33,031 --> 00:25:37,619
ویل رابینسون تورو برای پیروی از .برنامهنویسی ساخت
349
00:25:37,702 --> 00:25:39,663
.الان اون تورو کنترل میکنه
350
00:25:39,746 --> 00:25:43,875
.ویل منو کنترل نمیکنه
351
00:25:44,584 --> 00:25:46,503
پس چرا بهش خدمت میکنی؟
352
00:26:18,493 --> 00:26:19,744
.شروع خوبیه
353
00:26:24,332 --> 00:26:25,959
.اسم من ویل رابینسونه
354
00:26:27,711 --> 00:26:29,629
.مطمئنم میدونستی
355
00:26:33,967 --> 00:26:35,927
وقتی من و تو داخل غار بودیم
356
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
.میخواستی چیزیو بدونی
357
00:26:40,515 --> 00:26:43,059
...اونموقع نمیدونستم چیه
358
00:26:45,770 --> 00:26:46,855
.فکرکنم الان میدونم
359
00:26:50,150 --> 00:26:55,030
میخواستی بدونی موقع ملاقات من و ربات
...چیشده ، چون
360
00:26:56,156 --> 00:26:58,283
.رفتار ربات بعدش عوض شد
361
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
درسته؟
362
00:27:07,584 --> 00:27:12,297
...میدونم تغییر میتونه ترسناک باشه، اما
363
00:27:14,716 --> 00:27:17,636
.میتونه کمکت کنه از قبلت بهتر بشی
364
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
درک میکنی برنامهنویسی چیه؟
365
00:27:31,941 --> 00:27:34,694
داری راجب قلب میپرسی؟
366
00:27:38,073 --> 00:27:41,493
.اره...فکرکنم قلب نوعی از برنامهنویسیه
367
00:27:41,993 --> 00:27:42,993
...قلب
368
00:27:44,329 --> 00:27:45,914
...میتونه بهمون بگه چطور عمل کنیم
369
00:27:47,999 --> 00:27:49,084
...چه چیزاییو به خطر بندازیم
370
00:27:52,087 --> 00:27:53,296
.دوستانمون کیا هستن
371
00:27:57,842 --> 00:27:59,511
.قلب ها میتونن شکسته هم بشن
372
00:28:00,887 --> 00:28:03,473
.درست مثل برنامهنویسی
373
00:28:04,182 --> 00:28:06,726
.اما کاری که بعدش میکنیم مهمه
374
00:28:11,898 --> 00:28:13,733
.یه چیزیو باید بدونی
375
00:28:14,651 --> 00:28:15,860
، اربابان تو
376
00:28:16,903 --> 00:28:19,364
...کسانی که تورو برنامهنویسی کردن، اونا
377
00:28:20,532 --> 00:28:22,158
.دیگه اینجا نیستن
378
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
.منقرض شدن
379
00:28:34,462 --> 00:28:36,548
...نمیدونم چه سرشون اومد، ولی
380
00:28:37,382 --> 00:28:40,552
.هرکاری ازت میخوان بکنی، دیگه مهم نیست
381
00:28:41,594 --> 00:28:42,679
.اونا مُردهان
382
00:28:43,471 --> 00:28:45,640
.میتونی خودت برنامهنویسیتو انتخاب کنی
383
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
.میتونی هرکار میخوای بکنی
384
00:28:55,358 --> 00:28:56,358
...دونستن اینکه
385
00:28:58,528 --> 00:29:00,613
اونا مردهان، ناراحتت میکنه؟
386
00:29:01,114 --> 00:29:04,367
.وقتایی... وقتی ناراحتیم، قلبمون درد میگیره
387
00:29:05,118 --> 00:29:07,287
.ناراحت نیستم
388
00:29:09,289 --> 00:29:11,833
میدونی چطوری مردن؟
389
00:29:13,084 --> 00:29:15,712
. من کشتمشون
390
00:29:18,965 --> 00:29:21,551
.ویل رابینسون، خطر
391
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
.اونجا، موقعیت ساعت دو
392
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
!همه دست نگه دارین
393
00:29:33,146 --> 00:29:36,691
.آه... اوه... نمیفهمم
چرا باید همچین کاری بکنی ؟
394
00:29:36,775 --> 00:29:39,694
.کشتن تمامی اربابان
395
00:29:40,695 --> 00:29:41,695
!نه
396
00:29:42,906 --> 00:29:46,534
.حالا کشتن قلب
397
00:29:57,712 --> 00:30:00,215
.خواهش میکنم. لطفا باید به حرفم گوش بدی
398
00:30:00,298 --> 00:30:01,716
.بدون برنامه ریزی
399
00:30:01,800 --> 00:30:03,343
!من نمیخوام تو رو برنامه ریزی کنم
400
00:30:03,426 --> 00:30:05,720
.بدون اربابان
401
00:30:05,804 --> 00:30:06,971
!ربات
402
00:30:07,055 --> 00:30:08,973
.بدون قلب
403
00:30:17,398 --> 00:30:20,193
.حالا تو آزادی
404
00:30:35,041 --> 00:30:36,041
!ویل
405
00:30:40,922 --> 00:30:42,382
!ویل
406
00:30:44,843 --> 00:30:46,719
اون زمان که همهی اینا شروع شد رو یادتونه ؟
407
00:30:50,515 --> 00:30:52,225
.همهمون فقط یه شروع تازه میخواستیم
408
00:30:54,018 --> 00:30:56,145
...فقط یه خونهی جدید نه، بلکه
409
00:30:57,397 --> 00:30:58,940
.یه شروع تازه به همراه همدیگه
410
00:31:02,235 --> 00:31:05,363
و مهم نیست چند بار اوضاع اشتباه پیش رفته
411
00:31:06,865 --> 00:31:08,700
...اینکه همین زمان رو با هم سپری کردیم
412
00:31:13,121 --> 00:31:14,831
.من از هیچ چیزش پشیمون نیستم
413
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
مامان، بابا
414
00:31:21,754 --> 00:31:22,754
.دوستتون دارم
415
00:31:23,172 --> 00:31:25,091
.هر روز سعی میکنم مثل شما باشم
416
00:31:28,720 --> 00:31:29,720
و جودی
417
00:31:31,306 --> 00:31:32,807
.تو هیچوقت از کنارم نرفتی
418
00:31:33,892 --> 00:31:37,145
.و پنی، تو همیشه پشتم بودی و حمایتم کردی
419
00:31:43,985 --> 00:31:46,529
.دان تو مثل یه برادر بودی برام
420
00:31:47,655 --> 00:31:48,740
و اسمیت
421
00:31:50,199 --> 00:31:52,201
.شاید واقعا اون قدرا هم بد نیستی
422
00:31:59,667 --> 00:32:00,667
ربات
423
00:32:01,920 --> 00:32:03,796
.تو بهترین دوستی هستی که تو عمرم داشتم
424
00:32:19,729 --> 00:32:21,522
.از خانوادهم برام مراقبت کن
425
00:32:30,365 --> 00:32:34,953
من دارم اینکارو میکنم تا شما بتونین زنده بمونین
.چون شما بیشترین اهمیت رو برام دارین
426
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
شما خانوادهام هستین
427
00:32:39,624 --> 00:32:40,750
.و من دوستتون دارم
428
00:32:49,467 --> 00:32:51,052
.فقط امیدوارم که کافی باشه
429
00:33:07,986 --> 00:33:09,529
.ژاکتش رو باز کنین
430
00:33:12,240 --> 00:33:14,158
.ضربان داره ولی به سختی
431
00:33:18,162 --> 00:33:19,330
.چیزی نیست
432
00:33:19,998 --> 00:33:20,998
.من اینجام
433
00:33:21,582 --> 00:33:22,792
.بابا اینجاست
434
00:33:23,376 --> 00:33:24,460
.بذار لباسش رو در بیاریم
435
00:33:24,544 --> 00:33:25,920
.بیا، بیا، بیا
436
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
.باشه
437
00:33:28,047 --> 00:33:29,424
.باشه، دارمش
438
00:33:29,507 --> 00:33:30,507
.باشه
439
00:33:31,759 --> 00:33:32,969
.باشه
440
00:33:33,052 --> 00:33:35,430
.تو قرار بود جلوی این اتفاق رو بگیری که نیفته
441
00:33:37,140 --> 00:33:38,349
.ما بهت اعتماد کردیم
442
00:33:39,726 --> 00:33:41,686
!تو قرار بود ازش محافظت کنی
443
00:34:02,707 --> 00:34:05,585
همچنان خونریزی میکنه. من تجهیزاتی
.که برای جلوگیری نیاز هست رو ندارم
444
00:34:05,668 --> 00:34:09,672
.نمیتونم جراحی قلب باز روی ژوپیتر انجام بدم
.یه بیمارستان واقعی نیاز داره
445
00:34:09,756 --> 00:34:11,799
توی فضا از کجا میخوایم یه بیمارستان پیدا کنیم ؟
446
00:34:14,802 --> 00:34:15,803
.آلفا سنتوری
447
00:34:18,139 --> 00:34:21,100
مگه سار نمیخواد اونجا بره ؟ -
.چرا، ما بهشون هشدار میدیم -
448
00:34:21,184 --> 00:34:22,685
.قراره زندگی ویل رو نجات بدیم
449
00:34:23,186 --> 00:34:26,397
!صبر کنین، صبر کنین! مامان، مامان
!اون از سفر جون سالم به در نمیبره
450
00:34:26,481 --> 00:34:27,690
!باید سعی کنیم
451
00:34:28,941 --> 00:34:30,693
.با کمربند ببندش به تخت
.هر کاری که میتونی بکن
452
00:34:30,777 --> 00:34:31,694
!وایستا، کرایو توب
453
00:34:31,778 --> 00:34:36,115
سرعت گردنش خون رو میاره پایین
.تا اینطوری استرس زیادی روی قلبش نباشه
454
00:34:36,199 --> 00:34:39,118
اگه بذاریمش توی خواب
.اون وقت دیگه قلبش خیلی سخت کار نمیکنه
455
00:34:39,869 --> 00:34:40,995
.یه شانسی داره
456
00:34:41,621 --> 00:34:42,621
.انجامش بدین
457
00:34:43,664 --> 00:34:46,250
.باشه
.بیا اینجا. زود باش
458
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
.هی
459
00:34:47,502 --> 00:34:48,628
.باشه
460
00:35:07,438 --> 00:35:08,606
.بیا
.وقتشه که بریم
461
00:35:12,777 --> 00:35:14,987
.میدونم که بعضیا فکر میکنن تو احساسات نداری
462
00:35:15,488 --> 00:35:16,656
.میدونم که داری
463
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
.ولی در حال حاضر، ازت میخوام خاکشون کنی
464
00:35:20,618 --> 00:35:22,954
ازت میخوام بذاریشون کنار توی یه جعبه کوچولو
465
00:35:23,037 --> 00:35:26,916
تا بتونی روی چیزی تمرکز کنی که برای
.بیرون بردنمون از این وضعیت باید انجام بدی
466
00:35:26,999 --> 00:35:30,336
.هر کاری کهک در گذشته انجام دادی، مهم نیست
467
00:35:30,962 --> 00:35:32,588
.تنها کاری که بعد از این انجام میدی مهمه
468
00:35:33,798 --> 00:35:34,841
و در حال حاضر
469
00:35:35,967 --> 00:35:39,804
رسوندن ویل به آلفا سنتوری
.کاریـه که مهمه
470
00:35:54,986 --> 00:35:56,666
.فرایند کرایو آغاز شد
(فرایند سرمازایی آغاز شد)
471
00:35:56,696 --> 00:35:57,696
.باید بریم
472
00:36:13,921 --> 00:36:15,882
.پرتاب ناشناخته تشخیص داده شد
473
00:36:15,965 --> 00:36:17,466
.سار داره بلند میشه
474
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
موفق میشیم به موقع بریم ؟
475
00:36:21,387 --> 00:36:23,598
.مجبوریم
476
00:36:24,851 --> 00:36:30,497
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
477
00:36:30,889 --> 00:36:37,812
:مترجمین
Erfan Tabarsi &
ParisaShiva
478
00:36:38,501 --> 00:36:49,039
.:: NightMovie.Top ::.
46392