All language subtitles for Lost in Space S03E05 720p WEB-DL Persia2thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,136 --> 00:01:19,136
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:01:19,160 --> 00:01:23,160
مترجمین:
Sina_z &
Atefeh Badavi
3
00:01:23,640 --> 00:01:33,640
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:01:36,888 --> 00:01:39,516
گاوها قرار نیست به
. خودشون غذا بدند، مورین
5
00:01:44,229 --> 00:01:47,232
.یه روزی از نزدیک میبینمت
6
00:01:50,401 --> 00:01:52,195
.مجبورم نکن حرفمو دوبار تکرار کنم
7
00:01:53,571 --> 00:01:54,405
.مورین
8
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
مامان؟
9
00:01:56,199 --> 00:01:57,242
مامان؟
10
00:01:58,660 --> 00:02:01,287
یادت میاد چه اتفاقی افتاد؟
.نیاز دارم که بهم بگی
11
00:02:01,371 --> 00:02:03,581
سار مارو تا توی شکاف دنبال کرد
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,042
ما قدرت از دست دادیم، و همه به پرتاب شدند
13
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
حداقل همه... قرار بود
14
00:02:08,461 --> 00:02:10,338
.خیله خب، حرف نامفهومی نمیزنی
15
00:02:10,421 --> 00:02:14,676
.حافظه و تمرکزت خوبه
.که این کوفتگی یا ضربه ی مغزی رو رد میکنه
16
00:02:15,176 --> 00:02:18,513
.میخوام سعی کنم با بقیه تماس بگیرم
17
00:02:18,596 --> 00:02:19,596
!نه
18
00:02:21,808 --> 00:02:22,808
.خاموشش کن
19
00:02:25,061 --> 00:02:26,187
.اون میتونن ردیابیمون کنند
20
00:02:26,271 --> 00:02:28,731
هر چیز الکترونیکی اونا رو مثل مگس به اینجا میکشونه
21
00:02:30,775 --> 00:02:33,862
.اینجا منتظر بمون
.برم ببینم میتونم بقیه رو پیدا کنم
22
00:02:35,363 --> 00:02:38,366
.ثابت بمون. ثابت بمون
23
00:02:43,079 --> 00:02:44,873
.من هوات رو دارم ، خیله خب
24
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
.بفرما
25
00:02:55,800 --> 00:02:58,219
مطمئن شو که باتری ها رو از
.دستگاه مچیت هم در میاری
26
00:02:58,303 --> 00:03:00,680
چی؟-
.باتری هات رو دربیار-
27
00:03:01,222 --> 00:03:02,348
.اه باشه
28
00:03:04,809 --> 00:03:07,395
فکر میکنی سار و دوستاش از
سقوط جون سالم به در بردند؟
29
00:03:07,478 --> 00:03:09,814
هی دستگاه مچی من اون پایینه؟
30
00:03:12,192 --> 00:03:14,444
.اره، میبینمش
31
00:03:14,527 --> 00:03:16,529
.مطمئن شو که خاموشه-
.اوه ، خاموشه-
32
00:03:23,161 --> 00:03:24,704
...جواب سوالت
33
00:03:26,456 --> 00:03:27,456
اره
34
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
.نجات پیدا کردن
35
00:03:59,656 --> 00:04:02,200
.پی اس ای خوب به نظر میرسه
36
00:04:02,825 --> 00:04:06,162
حداقل بدون اینکه روشنش کنم
اینجوری بنظر میرسه
37
00:04:06,996 --> 00:04:10,250
بیا تا وقتی که بقیه بر میگردند
.این سفینه رو آمادش کنیم
38
00:04:13,211 --> 00:04:14,379
نباید مشکلی باشه
39
00:04:14,462 --> 00:04:18,132
از بین همه ی آدامایی که میشد باهاشون
.سقوط کنم، خشحالم با تو سقوط کردم
40
00:04:18,216 --> 00:04:19,217
.به پنی نگو
41
00:04:19,884 --> 00:04:20,884
.یا ویل
42
00:04:21,302 --> 00:04:22,302
.یا پدرت
43
00:04:23,137 --> 00:04:24,180
.اره
44
00:04:24,764 --> 00:04:27,225
.من میرم به مخزن سوخت سر بزنم-
.باشه-
45
00:04:30,395 --> 00:04:32,188
جودی؟-
.اره-
46
00:04:34,983 --> 00:04:36,859
.من فک کنم موشک های صندلی هنوز مسلحند
47
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
چی؟
48
00:04:40,863 --> 00:04:42,615
...خیلی خب ، مشکلی نیست
49
00:04:47,203 --> 00:04:50,748
خیله، بهم بگو که من باید به
( چی نگاه کنم(چیکار باید کنم
50
00:04:53,167 --> 00:04:54,544
گیره ها درگیر شدند؟
51
00:04:55,712 --> 00:04:56,712
.نه
52
00:04:57,755 --> 00:04:59,507
جعبه ی محرکش سالمه؟
53
00:05:00,300 --> 00:05:03,845
ترک خورده-
.پس ، اساسا من روی یه مین زمینی نشستم-
54
00:05:05,888 --> 00:05:07,432
.این خوب نیست
55
00:05:10,059 --> 00:05:13,980
خیله خب، اوم... سنسور ها
بخاطر وزن فعال شدن
56
00:05:14,063 --> 00:05:16,858
پس تا زمانی که بشینم
اونا خاموش نمیشن
57
00:05:18,484 --> 00:05:19,652
.ولی اگه تکون بخورم مردم
58
00:05:20,528 --> 00:05:23,323
.و همینطور تو
.ترکشش همه جا پخش میشه
59
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
موشک توسط تقویت کننده ی
.پرتاب کننده اش فعال شده
60
00:05:25,575 --> 00:05:28,536
اره، ولی وقتی که مسلح بشه
.دیگه نمیتونی بدون خطر قطعش کنی
61
00:05:28,619 --> 00:05:31,581
باشه، من میتونم هلیوم
.مایع داخل شکافش بریزم و منجمدش کنم
62
00:05:31,664 --> 00:05:33,875
این فقط واسه ی چند ثانیه
.به تاخیرش میندازه
63
00:05:33,958 --> 00:05:35,752
که زمان کافی بهمون نمیده
. تا یه جای امن بریم
64
00:05:35,835 --> 00:05:38,254
هیچ راه دیگه ای نیست
تا بتونیم سیستم رو غیر مسلحش کنیم؟
65
00:05:38,338 --> 00:05:39,797
...مطمئنم که هست. من فقط
66
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
فقط الان نمیدونم چیه؟
67
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
تو خسته به نظر میرسی
68
00:05:50,475 --> 00:05:52,226
.اوه، ممنون مامان
69
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
!اوه
70
00:05:58,983 --> 00:06:01,444
.چقدر تو دوست داشتنی عزیزم
71
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
.از دیدنت خوشحالم جودی
72
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
اره
73
00:06:18,211 --> 00:06:19,921
.میدونم که به خاطر کارت ناراحتی
74
00:06:21,756 --> 00:06:25,343
.من قرار بود فضانورد بشم
.این خیلی بیشتر از یه کاره
75
00:06:25,426 --> 00:06:27,970
.زندگی زیاد جلوی پات سنگ میندازه
76
00:06:32,058 --> 00:06:35,728
من هنوز نتونسته بودم از مرحله اول
. آموزش رد بشم که مجبور شدم کنار بکشم
77
00:06:36,229 --> 00:06:39,399
خب، تو الان تو خونه ای،
.جایی که بهش تعلق داری
78
00:06:39,482 --> 00:06:40,983
.من اینجا نمیمونم
79
00:06:41,984 --> 00:06:47,740
اوه، شاید تو بتونی از اون مدرک مهندسیت استفاده کنی
. و این ماشین درو(کمباین) رو درست کنی
80
00:06:53,871 --> 00:06:55,081
چطوری این کار رو کردی؟
81
00:06:56,124 --> 00:06:59,210
بلاخره
.یه چیزی پیدا شد که من میدونم و تو نمیدونی
82
00:07:05,007 --> 00:07:07,176
.این صندلی رو امتحان کن
83
00:07:07,760 --> 00:07:08,803
.بیا
84
00:07:23,484 --> 00:07:25,736
.بچه ها واسه ی همیشه بچه نمیمونند
85
00:07:28,364 --> 00:07:30,324
اون بالا هنوز کلی فضا هست
86
00:07:30,992 --> 00:07:32,618
.به این زودی تموم نمیشه
87
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
.ماموریت های دیگه ای هم خواهد بود
88
00:07:36,289 --> 00:07:39,542
.نه. من ریسک یتیم شدن جودی رو نمیکنم
89
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
.این عاقل بودنت رو میرسونه
90
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
.من هنوز نمیدونم چطوری اینکار رو بکنم
91
00:07:58,060 --> 00:07:59,312
.ولی من خیلی باهوشم
92
00:08:01,856 --> 00:08:03,316
.و توهم خیلی باهوش میشی
93
00:08:07,653 --> 00:08:08,863
.ما یه کاریش میکنیم
94
00:08:15,411 --> 00:08:17,246
.مشکلی نیست. ما یکاریش میکنیم
95
00:08:23,002 --> 00:08:25,463
فهمیدی بقیه کجا اند؟
96
00:08:26,088 --> 00:08:28,466
.ژوپیتر 20 کلیومتریه جنوبه
97
00:08:29,383 --> 00:08:31,052
.بنظر میاد که سالم باشه
98
00:08:31,135 --> 00:08:32,803
.یه چتر نجات دیدم که تو درخت گیر کرده
99
00:08:32,887 --> 00:08:35,389
پس ما میدونیم که حداقل یکیشون
.کجا فرود اومده
100
00:08:35,473 --> 00:08:36,557
فقط یکی؟
101
00:08:38,267 --> 00:08:39,393
.فقط اون یکی کهمن دیدم
102
00:08:41,354 --> 00:08:45,816
فورتونا نزدیک ترینه
.پس اوه... ما اول اکنجا میریم
103
00:08:45,900 --> 00:08:47,610
.ربات و موتور رو بیار
104
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
هیچ نشونه ای از سار ندیدی؟
105
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
.نیازی نیست که نگرانش باشی
106
00:08:56,410 --> 00:08:57,787
بابا؟-
.بله-
107
00:08:59,205 --> 00:09:00,289
.خوشحالم که اینجایی
108
00:09:09,048 --> 00:09:12,927
هی کلاه و محفظه اکسیژنت رو بذار
ما باید سریع حرکت کنیم
109
00:09:20,226 --> 00:09:21,477
اوه
110
00:09:21,561 --> 00:09:23,854
...دبی؟ دب
111
00:09:24,939 --> 00:09:26,579
این چیزیه که از بریدن ردیابت گیرم میاد
112
00:09:26,649 --> 00:09:29,902
تو یکم مزه ی آزادی میاد زیر دهنت
.و اولین کاری که میکنی ازش سواستفاده میکنی
113
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
چی داری میخوری؟
114
00:09:33,030 --> 00:09:35,533
اونو نخور
115
00:09:36,784 --> 00:09:38,536
اوق این حال بهم زنه
116
00:09:39,036 --> 00:09:42,873
.تو با اون دهنت به من نوک میزنی
.داری تصمیم های بدی میگریا
117
00:09:42,957 --> 00:09:44,500
...چی شد
118
00:09:45,918 --> 00:09:46,918
اوه
119
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
.ولم کن. ولم کن
120
00:09:52,049 --> 00:09:56,304
چه مرگته...نه . هی ، چکمم
121
00:09:57,972 --> 00:09:59,765
!اه نه
122
00:10:00,766 --> 00:10:03,477
دبی، نه، نه ، نه
.نزدیک اون چیزا نرو
123
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
صدامو میشنوی؟ مرغ بد
124
00:10:16,490 --> 00:10:19,452
خیله خب، به مخزن سوخت نرسیدم
...ولی هلیوم رو پیدا کردم، پس
125
00:10:21,203 --> 00:10:22,496
چه اتفاقی داره میوفته؟
126
00:10:22,580 --> 00:10:24,999
.ما داریم غرق میشیم
127
00:10:26,208 --> 00:10:29,378
.دریچه ی تخلیه رو ببین
.یه چیزی داره نشتی میده
128
00:10:32,965 --> 00:10:35,509
این چیه؟
129
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
.این بزاقه
130
00:10:53,152 --> 00:10:54,570
.ما غرق نمیشیم
131
00:10:55,279 --> 00:10:56,822
ما داریم قورت داده میشیم
132
00:11:14,632 --> 00:11:17,343
رباتت ما رو به بدترین جای ممکن اورده
133
00:11:17,426 --> 00:11:20,262
تو وقتی که از دستش خوشحال نیستی
."بهش میگی "ربات من
134
00:11:20,346 --> 00:11:23,307
معمولا، تو سعی میکنی یاد بقیه بندازی
.که چقدر قبلا نزدیک بودید
135
00:11:23,391 --> 00:11:25,810
.هنوز به روش خودمون نزدیکیم
136
00:11:32,483 --> 00:11:36,320
هرچیزی توی اون کوله پشتیه
.ارزشش رو نداره
137
00:11:44,954 --> 00:11:46,956
این یه جمجمه است؟
138
00:11:47,540 --> 00:11:50,000
.من تو شهر بیگانه ها پیداش کردم
139
00:11:50,626 --> 00:11:52,545
.این یه سوغاتی خیلی مضخرفیه
140
00:11:52,628 --> 00:11:53,963
.من واسه نقشم بهش نیاز دارم
141
00:11:55,047 --> 00:11:58,759
چرا من فکر میکنم که نقشت
قراره منو به کشتن بده؟
142
00:12:00,010 --> 00:12:01,345
.هیچ کس قرار نیست کشته بشه
143
00:12:03,514 --> 00:12:07,435
!دبی ! دبی! صبر کن! صبر کن
144
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
.دبی! صبر کن! بیا اینجا
145
00:12:11,105 --> 00:12:13,065
.(من بهتر از این تربیتت کردم(بزرگت کردم
146
00:12:18,279 --> 00:12:21,866
.به عنوان والدین - قیم
147
00:12:21,949 --> 00:12:23,242
...من بهت دستور میدم
148
00:12:24,910 --> 00:12:27,037
.تو مارو به کشتن میدی
149
00:12:29,540 --> 00:12:34,503
قسم میخورم، اگه ما زنده از اینجا بیرون بیایم
تو تنبیه میشی، خانوم جوان
150
00:12:43,053 --> 00:12:45,222
.بابایی عاشقته
151
00:12:45,973 --> 00:12:49,101
.من کرم دارم. میدونی تا بخوریشون
152
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
.دبرا ابیگیل ویست
153
00:12:57,526 --> 00:12:59,069
.من تا سه میشمرم
154
00:12:59,153 --> 00:13:00,153
یک
155
00:13:00,905 --> 00:13:01,905
دو
156
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
دو و یه چهارم
157
00:13:05,618 --> 00:13:06,660
...دو و نیم
158
00:13:30,017 --> 00:13:32,978
من واسه ی همه ی کارای بدی که کردم
.و به ادمایی که آسیب زدم متاسفم
159
00:13:44,198 --> 00:13:45,198
چی کار داری میکنی؟
160
00:13:49,787 --> 00:13:51,080
!بیا
161
00:13:59,296 --> 00:14:02,633
من فک نمیکردم این
.اینهمه قطعه باشه
162
00:14:03,759 --> 00:14:04,759
ربات؟
163
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
ربات؟ تو اینجایی؟
164
00:14:12,685 --> 00:14:14,812
.ربات، پنی رابینسونم
165
00:14:14,895 --> 00:14:17,147
جدا از همه ی
.پنی هایی که میشناسی
166
00:14:23,946 --> 00:14:26,448
مسیر اصلی ارتباطی قطع شده
167
00:14:27,449 --> 00:14:29,577
که یعنی سفینه تاریکه
.که خب خوبه
168
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
ربات ها نمیتونند ما رو پیدا کنند
169
00:14:31,912 --> 00:14:33,914
.تو داری از صدای هشدارت استفاده میکنی
170
00:14:34,665 --> 00:14:39,378
فقط کافیه دوتا سیم بهم برخورد کنند
و اونا میفهمند ما کجاییم
171
00:14:42,214 --> 00:14:43,424
...خیله خب، اوم
172
00:14:44,466 --> 00:14:46,260
.پس من به هیچ سیمی دست نمیزنم
173
00:14:50,055 --> 00:14:51,055
ربات؟
174
00:15:00,566 --> 00:15:01,566
ربات؟
175
00:15:09,199 --> 00:15:10,367
کجایی؟
176
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
.ما واقعا باید از اینجا بزنیم بیرون
177
00:15:15,039 --> 00:15:16,999
مواظب باش
178
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
.من به هیچ سیمی دست نزدم
179
00:15:28,052 --> 00:15:29,136
تو الان این صدا رو شنیدی؟
180
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
.خیله خب
181
00:15:34,433 --> 00:15:35,267
.سلام
182
00:15:36,894 --> 00:15:38,562
تو خوبی؟-
.کمک-
183
00:15:42,399 --> 00:15:44,902
ما یه چیزی میخوایم
که بتونه اینو ببره
184
00:15:50,532 --> 00:15:51,867
.سلام
185
00:15:54,411 --> 00:15:56,997
این خیلی شبیه دفعه ی
اولیه که ویل رو دیدی، درسته؟
186
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
میدونی، منهای.... درخت و آتیش
187
00:16:01,585 --> 00:16:04,546
و خب جدا از اون که تو اونموقع
یه هیولای چهار دست ترسناک بودی
188
00:16:09,301 --> 00:16:11,637
میدونی تو خیلی خوش شانسی که
.ویل رو دیدی نه من
189
00:16:11,720 --> 00:16:14,139
من...من هیچ وقت نمیتونستم
.کاری که اون کرد رو انجام بدم
190
00:16:17,518 --> 00:16:19,353
حالا اصلا چطوری نجاتت داد؟
191
00:16:20,604 --> 00:16:23,983
با اینکه اون مدام درمورد رباتش حرف میزد،
. ولی هیچوقت اینو بهم نگفت
192
00:16:33,409 --> 00:16:34,743
یه چیزی رو کمربندش؟
193
00:16:38,998 --> 00:16:42,459
مشخصا نمیتونم روشنش کنم
ولی اگه بتونم تیغش رو موقتی درست کنم
194
00:16:46,964 --> 00:16:48,257
چرا این به فکر خودم نرسید؟
195
00:16:50,175 --> 00:16:51,175
.کارت خوب بود
196
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
.ممنون
197
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
چیه؟
198
00:17:19,788 --> 00:17:21,915
حالا چی؟-
لوله های سوخت تحت فشار قرار گرفتند؟-
199
00:17:23,208 --> 00:17:26,503
.اره اینطوری به نظر میرسه-
خیله خب، اگه همش رو یه جا آزاد کنیم-
200
00:17:26,587 --> 00:17:30,007
باید کاری کنه که این چیز حس کنه
یکی با مشت خوابونده تو گلوش
201
00:17:30,090 --> 00:17:31,508
که باعث میشه مارو تف کنه بیرون
202
00:17:31,592 --> 00:17:33,761
اره، ولی رازش اینکه
به بالاترین حد فشارش برسیم
203
00:17:33,844 --> 00:17:37,681
(بدون اینکه بریم رو قرمز( قسمت قرمز رنگ فشار سنج
و دریچه ی تخلیه اضطراری رو فعال کنیم
204
00:17:37,765 --> 00:17:42,102
،خیله خب پس اگه بخوام به قرمز نزدیک بشم
.من به یه فشار سنج نیاز دارم
205
00:17:42,186 --> 00:17:45,105
نه! همه ی فشار سنج هامون الکترونیکی اند
. تو باید حسی انجامش بدی
206
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
حسی؟-
اره-
207
00:17:47,941 --> 00:17:50,527
.هی. تو جودی رابیسونی
.تو هرکاری میتونی بکنی
208
00:17:53,530 --> 00:17:55,199
.اوم... باشه، من به یه معیار(یه چیزی که باهاش مقایسه کنم) نیاز دارم
209
00:17:55,282 --> 00:17:58,911
...اوم... خب، اوه
تو باید بتونی لرزش هاش رو حس کنی
210
00:17:59,536 --> 00:18:02,623
این باید حسه
تا حدودی شبیه... خرخر کردن یه گربه بده
211
00:18:02,706 --> 00:18:04,875
باشه، یه گربه؟ تو هیچ وقت نذاشتی ما گربه داشته باشیم
212
00:18:04,958 --> 00:18:06,418
.ویل آلرژی داشت
213
00:18:07,127 --> 00:18:10,130
اوم، اگه...اگه این مثل
یه ماشین لباسشویی شد
214
00:18:10,214 --> 00:18:11,507
.اون وقت یعنی خیلی پیش رفتی
215
00:18:11,590 --> 00:18:13,258
دیگه ماشین لباسشویی که داشتیم
216
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
خیله خب خط(خط لوله) یک رو باز میکنم
217
00:18:18,889 --> 00:18:20,390
گربه؟-
اره-
218
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
.خط دو رو باز میکنم
219
00:18:25,813 --> 00:18:27,272
هنوز گربه؟
220
00:18:27,356 --> 00:18:28,356
.فک کنم
221
00:18:29,483 --> 00:18:32,111
.خیله خب، هر دوتا خط بازه
.حالا مخزن رو تخلیه میکنم
222
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
خیلی زیاد پیشرفتی
تموم فشار ازبین رفت
223
00:18:49,336 --> 00:18:51,171
.خیلی آسون تر بود اگه خودم میتونستم انجامش بدم
224
00:18:51,255 --> 00:18:53,799
.دوباره انجامش میدم-
هیچ سوختی دیگه توی خط ها(لوله ها) باقی نمونده
225
00:18:53,882 --> 00:18:56,301
...متاسفم... من فقط
226
00:18:56,385 --> 00:18:59,471
گیر افتادن روی این صندلی داره دیوونم میکنه
227
00:19:04,893 --> 00:19:07,271
" اوه جاهایی که میری"
228
00:19:09,940 --> 00:19:11,775
"تو به جاهای بالایی میرسی"
229
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
"تو منظره های فوقالعاده ای رو خواهی دید "
230
00:19:15,070 --> 00:19:19,783
"تو به اونایی که خیلی بالا پرواز میکنند
ملحق میشی کسایی تا بالاترین ارتفاعات اوج میگیرند"
231
00:19:44,016 --> 00:19:47,186
"تو عقب نمیوفتی
چون تو سریع هستی"
232
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
"تو از همه گروه جلو میزنی
و بزودی رهبری رو به عهده میگیری"
233
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
.برو یه نگاهی بهش بنداز
234
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
بنظر میرسه
تا نصفه های راه قورت داده شدن رو رفتیم
235
00:20:18,050 --> 00:20:20,302
پس قفل هوای پشتی هنوز کار میکنه؟
236
00:20:20,886 --> 00:20:21,886
.فعلا
237
00:20:21,929 --> 00:20:22,929
خوبه
238
00:20:24,181 --> 00:20:26,266
. من اینجا ولت نمیکنم تا این بخورتت
239
00:20:26,350 --> 00:20:28,810
باید یه راهی باشه تا
.فضاپیما رو از اینجا خارج کنیم
240
00:20:30,771 --> 00:20:34,399
...من فقط دارم میگم
.من شاید نتونم برم
241
00:20:40,530 --> 00:20:41,530
جودی؟
242
00:20:45,369 --> 00:20:48,455
هر نقشه ای که داری میکشی
خیلی تاثیر گذاره
243
00:20:48,538 --> 00:20:50,138
.منظورم اینکه خب توش جمجمه داره
244
00:20:50,165 --> 00:20:53,085
ولی اگه یه مشکلی پیش اومد چی؟
245
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
.خب ربات ازم محافظت میکنه
246
00:20:55,254 --> 00:20:57,506
اگه یه چیزی برای اون اتفاق بیوفته چی؟
247
00:20:58,298 --> 00:21:02,594
ما نمیتونم بدون اون اینجا ترک کنیم
. یا به آلفا سنتوری برسیم
248
00:21:02,678 --> 00:21:03,595
.خودم میدونم
249
00:21:03,679 --> 00:21:06,390
ببین من نمیگم که
تو با سار تقابل نداشته باشی
250
00:21:06,473 --> 00:21:09,476
من فقط میگم اگه
تو واقعا میخوای به پدرمادرت کمک کنی
251
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
.پس اول به اونا رسیدگی کن
252
00:21:12,813 --> 00:21:16,108
علاوه بر اون، تو دلت نمیخواد
ببینی که آلفا سنتوری چطوریه؟
253
00:21:19,403 --> 00:21:21,403
تو فکر میکنی
توی یه کلونی(مستعمری) چی انتظارت رو میکشه؟
254
00:21:21,446 --> 00:21:25,200
تو فکر کردی یهویی تموم
مشکلاتت.... تموم میشند؟
255
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
میدونی مشکل من چیه؟
256
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
.آدما
257
00:21:31,498 --> 00:21:33,166
.اونا کمک نمیکنند تا بهترین خصوصیاتم رو نشون بدم
258
00:21:34,501 --> 00:21:36,044
،توی آلفا سنتوری
259
00:21:37,212 --> 00:21:40,007
تصورش رو بکن اونجا
یه جایی هست دور از همه
260
00:21:40,090 --> 00:21:44,303
که میتونی تا کیلومترها
.یه منظره ی عالی رو ببینی
261
00:21:45,470 --> 00:21:47,306
.پدر مادرت هم لیاقت همچین چیزی رو دارند
262
00:21:49,850 --> 00:21:52,227
.حتی خواهرات ، کم وبیش البته
263
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
.ولی هیچکسی بیشتر از تو لیاقتشو نداره
264
00:22:07,242 --> 00:22:08,910
به استراحت نیاز نداری؟
265
00:22:09,828 --> 00:22:13,498
همین الان که من بازو هام
.کاملا بی حس شده؟ اصلا راه نداره
266
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
.خطر
267
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
هشدار
برق اظطراری
268
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
چه کسشر
269
00:22:33,018 --> 00:22:35,395
لعنتی
270
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
.هروقت خاموش شد بهم بگو
271
00:22:41,276 --> 00:22:42,652
هنوز روشنه-
حالا چی؟-
272
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
.نه
273
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
حالا؟-
.هنوز نه
274
00:22:52,954 --> 00:22:54,956
حالا چطور؟
275
00:22:57,459 --> 00:22:59,336
....چی
276
00:23:01,922 --> 00:23:03,173
.همینه. همه چی خاموش شد
277
00:23:04,674 --> 00:23:09,221
من اوم...من الان یه ویدیو ظبط شده
روی مانیتور دیدم، یه ویدیوی خیلی قدیمی
278
00:23:09,721 --> 00:23:10,931
اره؟
279
00:23:11,890 --> 00:23:16,603
هاردش رو برداشتم
.ما بعدا میبینیمش، بیا بریم
280
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
چقدر وقت داریم تا اونا به اینجا برسند؟
281
00:23:18,647 --> 00:23:21,566
با توجه به شروع اولیه شون
و الگوی جستجو شون و سرعت حرکتشون
282
00:23:21,650 --> 00:23:23,735
.من میگم 10 تا 15 دقیقه
283
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
جدی؟ من فکر میکردم که مامان تنها
کسیه که محاسبات پیچیده ریاضی تو سرش انجام میده
284
00:23:27,656 --> 00:23:29,991
من قبلا شغلم
.انجام اینجور محاسبات بود
285
00:23:38,708 --> 00:23:40,836
.فکر کنم راه حلش رو پیدا کردم
286
00:23:40,919 --> 00:23:43,547
درصد خیلی بالایی از
هیدروکینون توی بزاقش وجود داره
287
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
.بیشتر توضیح بده
288
00:23:44,673 --> 00:23:47,551
.من فک میکنم این چیز شبیه یه ماره
این موجود یه جا طعمه اش رو قورت میده
289
00:23:47,634 --> 00:23:49,177
.که در این مورد ژوپیتره
290
00:23:51,138 --> 00:23:54,433
خیله خب، توی یکی از درسای انتخابی پزشکیم
من درمورد سوسک بمب افکن میخوندم
291
00:23:54,516 --> 00:23:57,894
اگه توسط یه مار خورده بشه اون
یه ترکیب شیمیایی از تو پاهاش آزاد میکنه
292
00:23:57,978 --> 00:24:00,188
که توی شکم شکارچیش
یه واکنشی ایجاد میکنه
293
00:24:00,272 --> 00:24:04,693
اگه یکی از اون ترکیبات ، فک کنم هیدروکینون باشه
پس اون یکی چیه؟
294
00:24:04,776 --> 00:24:08,572
.هیدروژن برواکسید ساده
.و من یه عالمه از اون رو توی بخش پزشکی دارم
295
00:24:08,655 --> 00:24:10,782
.وقتی باهام مخلوط بشه باعث استفراغ میشه
296
00:24:10,866 --> 00:24:13,160
.توی مار، توی زمین
297
00:24:13,243 --> 00:24:16,746
.خدا میدونه ما الان توی چی هستیم-
.(خب، مگه همه چیز از یه گرد ستاره ای درست نشده(هممون رو یکی آفریده -
298
00:24:18,165 --> 00:24:19,958
.من میرم مواد رو بیارم
299
00:24:22,002 --> 00:24:24,171
هنوز پیداش نکردی؟-
تقریبا -
300
00:24:28,091 --> 00:24:30,552
.پنی میگه وقتی که بزرگ شدی میخوای دکتر بشی
301
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
پنی نمیدونه درمورد چی
داره حرف میزنه . اون شش سالشه
302
00:24:35,640 --> 00:24:36,641
.هوم
303
00:24:37,893 --> 00:24:39,686
.پزشکی یه شغل شریفیه
304
00:24:42,397 --> 00:24:43,397
.پیداش کردم
305
00:24:43,940 --> 00:24:46,193
چند تا ماه میتونی ببینی؟ -
...من -
306
00:24:47,360 --> 00:24:50,697
...یوروپا، گانیمید و
307
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
.بلدیش
308
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
.کالیستو
309
00:25:05,545 --> 00:25:06,630
!عالی بود
310
00:25:10,008 --> 00:25:12,344
.میدونی، میتونی توی فضا هم دکتر بشی
311
00:25:13,220 --> 00:25:14,888
.اگه این چیزیه که دلت میخواد
312
00:25:16,181 --> 00:25:20,060
،چون تو جودی رابینسونی
.و از عهدهی هر کاری برمیای
313
00:25:22,020 --> 00:25:25,190
.تو جودی رابینسونی
.تو میتونی این کارو انجام بدی. تو از عهدهی هرکاری برمیای
314
00:26:02,852 --> 00:26:05,397
.یه چیز خیلی مهمی هست که باید ازت بپرسم
315
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
.باشه
316
00:26:09,150 --> 00:26:11,945
.درمورد ویجی و لیامـه
317
00:26:12,737 --> 00:26:14,489
کی؟ -
بابا؟ واقعاً؟ -
318
00:26:15,282 --> 00:26:17,617
.ویجی؟ پسر ویکتور
319
00:26:18,451 --> 00:26:20,287
اوه، آره، درسته. و لیام؟
320
00:26:20,829 --> 00:26:24,833
نمیشناسیش، ولی هممون حدود یه سال
...وقتی فضاپیمامون خراب شده بود پیش هم زندگی میکردیم
321
00:26:24,916 --> 00:26:26,126
الان میخوای بحثشو باز کنی؟
322
00:26:26,209 --> 00:26:28,837
.بابا، این مسئله برام مهمه
323
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
.خیلیخب. گوش میکنم
324
00:26:34,926 --> 00:26:38,513
،خب، یه جورایی بین دوتاشون گیر کردم
325
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
.و دارم سعی میکنم بفهمم کدومشون برای من مناسبتره
326
00:26:44,686 --> 00:26:47,188
مناسب برای چی؟ که دوست پسرت باشن؟
327
00:26:48,982 --> 00:26:51,943
.میدونی، هیچکی دیگه از این اصطلاح استفاده نمیکنه
.ولی درواقع، آره
328
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
...میدونی، ویجی
329
00:26:58,783 --> 00:27:01,453
.خیلی مهربونه...
330
00:27:02,037 --> 00:27:04,372
.میدونی، اون مراقب حال و اوضاع همه هست
331
00:27:06,166 --> 00:27:10,170
.خب، میدونی، این ویژگیه، که سخت پیدا میشه
332
00:27:10,253 --> 00:27:16,718
،آره، ولی از اونطرف، لیام
.خیلی آدم قوی و محکمیه
333
00:27:16,801 --> 00:27:21,097
میدونی، مثلاً... اگه از یه صخره بیفتم
.پایین منو میگیره. درواقع این کارو هم کرده
334
00:27:22,724 --> 00:27:23,767
،خب، آره
335
00:27:24,768 --> 00:27:28,271
...این، آه
.همچین حس اطمینانی رو هم سخت میشه پیدا کرد
336
00:27:28,355 --> 00:27:29,355
...خب، آه
337
00:27:31,024 --> 00:27:32,233
.شاید اون برات مناسبه
338
00:27:32,817 --> 00:27:33,817
.آره
339
00:27:42,911 --> 00:27:44,079
.میدونم قصدت از این حرفا چیه
340
00:27:44,871 --> 00:27:45,871
منظورت چیه؟
341
00:27:46,539 --> 00:27:50,168
الان که فضاپیمامون داغون شده
.داری سعی میکنی سرگرمم کنی
342
00:27:51,252 --> 00:27:54,673
داری تلاش میکنی ذهنمو مشغول نگهداری مثل
.کاری که وقتی بچه بودی و میترسیدی انجام میدادم
343
00:27:56,591 --> 00:27:57,717
.چون الان منم که ترسیدم
344
00:27:59,052 --> 00:28:02,472
.خب، وقتی کنار توئم، هیچوقت نمیترسم
345
00:28:14,275 --> 00:28:18,196
خب، فکر میکنم بین 9 تا 14 دقیقه از زمانمون
.که حدود 10 تا 15 دقیقه بود رو گذروندیم
346
00:28:18,863 --> 00:28:21,324
.خب پس بهتره که راه بیفتیم. حالا
347
00:28:34,838 --> 00:28:37,716
خب این وسیله چقدر طول میکشه تا
هیولا رو مجبور کنه پرتمون کنه بیرون؟
348
00:28:37,799 --> 00:28:40,260
...خیلی سریع. اگه فقط بتونم
349
00:28:44,431 --> 00:28:45,431
همه چی روبراهه؟
350
00:28:45,473 --> 00:28:46,516
.چیزی نیست
351
00:28:47,559 --> 00:28:50,186
.آره، فقط پوستهاش خیلی محکمه
352
00:28:54,315 --> 00:28:56,025
توی اون حادثه آسیب دیدی؟
353
00:28:56,109 --> 00:28:57,527
.آره، کتفم دچار شکستگی شد
354
00:28:58,319 --> 00:29:00,113
!جودی
355
00:29:00,196 --> 00:29:01,489
چرا بهم نگفتی؟
356
00:29:01,573 --> 00:29:02,907
.چون خودم دارم حلش میکنم
357
00:29:03,408 --> 00:29:05,493
از کی تا حالا اینجور چیزا
رو ازم مخفی میکنی؟
358
00:29:05,577 --> 00:29:09,372
همیشه، چون اون من اون دخترتم که
.نیازی نیست نگرانش باشی
359
00:29:09,456 --> 00:29:12,751
!ولی، مـ...من نگرانت میشم -
چرا آخه؟ -
360
00:29:13,418 --> 00:29:16,379
...من اونیم که دلت میخواد تو شرایط اضطراری
.باهاش یه جا گیر بیفتی
361
00:29:17,964 --> 00:29:19,799
!من... یه بچهی فوقالعادهـم
362
00:29:23,428 --> 00:29:26,181
مـ... من هیچوقت ازت
.انتظار نداشتم فوقالعاده باشی
363
00:29:26,723 --> 00:29:28,183
واقعاً؟ انتظار نداشتی؟
364
00:29:29,851 --> 00:29:33,772
خب، مـ... من میخواستم
.پتانسیلهایی که داری رو شکوفا کنی
365
00:29:33,855 --> 00:29:36,524
خب، منم همش داشتم تلاش میکردم
.انتظارات تو رو برآورده کنم
366
00:29:37,817 --> 00:29:38,817
.جودی
367
00:29:39,903 --> 00:29:42,614
میدونی چرا نمیدونستم که چرا
همه چی اینقدر برام سخت بود؟
368
00:29:43,656 --> 00:29:47,619
چون داشتم سعی میکردم
.به رویایی برسم که نمیفهمیدمش
369
00:29:51,915 --> 00:29:57,170
،تو میخواستی یه فضانورد بشی
.مامان، و مـ... من این اینو ازت گرفتم
370
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
.من نمیدونستم
371
00:30:07,305 --> 00:30:08,348
.میدونم
372
00:30:15,939 --> 00:30:19,192
.باید از اینجا بری بیرون
.همین الان از هوابند پشتی برو بیرون
373
00:30:19,275 --> 00:30:22,862
.نه، ما این کارو باهم انجام میدیم
.تو منو ترک نکردی. منم ترکت نمیکنم
374
00:30:23,446 --> 00:30:24,989
.با هم انجامش میدیم
375
00:30:27,700 --> 00:30:29,285
.خیلی کوچیکه
376
00:30:42,048 --> 00:30:44,050
.این جعبه پنی و اسمیت رو تو فضا زنده نگه داشت
377
00:30:44,133 --> 00:30:46,761
.باید بتونه ازمون در مقابل ترکش انفجار محافظت کنه -
.درسته -
378
00:30:47,345 --> 00:30:49,556
ما یه چیزی احتیاج داریم که بتونه این
،هیولا رو وادار کنه ما رو پرت کنه بیرون
379
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
پس نیروی پرتاب این صندلی
.باید بتونه این کارو برامون بکنه
380
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
مطمئنی؟
381
00:31:05,071 --> 00:31:08,157
.من دختر مورین رابینسونم
.مطمئنم. با شمارهی سه
382
00:31:10,118 --> 00:31:12,662
.یک، دو، سه
383
00:31:49,032 --> 00:31:51,117
میدونی، همهی این ماجراها
.همینطوری شروع شد
384
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
.فقط من و تو
385
00:32:08,009 --> 00:32:09,009
.همم
386
00:32:13,514 --> 00:32:16,768
.من اصلاً مخزن سوخت رو چک نکردم
.بهتره دیگه این کارو انجام بدم
387
00:32:21,481 --> 00:32:23,566
چرا یکم استراحت نمیکنی؟
388
00:32:24,442 --> 00:32:26,945
میرم برات از بخش
.پزشکی یه بند برای کتفت بیارم
389
00:32:28,780 --> 00:32:29,781
.ممنون، مامان
390
00:32:43,670 --> 00:32:45,630
.آه! ویل، بیا بریم دیگه
391
00:32:48,132 --> 00:32:50,093
.بیا دیگه! بیخیال اون جمجمه شو
392
00:32:50,176 --> 00:32:51,177
.تقریباً رسیدم بهش
393
00:32:53,221 --> 00:32:55,848
.صدا رو شنیدی؟ یه چیزی داره میاد
394
00:33:05,483 --> 00:33:07,735
!ویل، زود باش
.باید از اینجا بریم بیرون
395
00:33:08,695 --> 00:33:10,279
.گرفتمش
396
00:33:10,363 --> 00:33:12,281
!نه
397
00:33:18,579 --> 00:33:19,579
!ربات
398
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
!آره
399
00:33:24,544 --> 00:33:28,798
آه! مثل این که فقط من نیستم که
.عاشق ورودهای یهویی و هیجان انگیزه
400
00:33:28,881 --> 00:33:29,881
!هی، ویل
401
00:33:30,758 --> 00:33:32,760
.هی -
برای پایین اومدن کمک میخوای؟ -
402
00:33:32,844 --> 00:33:34,178
.نه فکر میکنم مشکلی نباشه
403
00:33:36,806 --> 00:33:37,806
.ممنون
404
00:33:38,933 --> 00:33:39,933
.هی
405
00:33:40,685 --> 00:33:41,685
صدمه دیدی؟
406
00:33:41,728 --> 00:33:44,105
اوه، در واقع، اون به یه
.جراحی کوچیک احتیاج داشت
407
00:33:44,188 --> 00:33:46,024
.خیلی قرون وسطاییطور بود
.خیلی ارهکاری کردیم
408
00:33:46,107 --> 00:33:48,901
واقعاً میخوایم همینجا
وایسیم حال و احوال کنیم؟
409
00:33:48,985 --> 00:33:50,778
سار و دوستاش چی میشن؟
410
00:33:50,862 --> 00:33:52,572
.فعلاً تونستیم از دستشون فرار کنیم
411
00:33:53,698 --> 00:33:55,700
.بیاین بریم بقیه خانواده رو پیدا کنیم
412
00:34:08,171 --> 00:34:10,465
.ویل. بیا بریم -
.دارم میام، بابا -
413
00:34:11,049 --> 00:34:13,092
.آره. هی
414
00:34:24,020 --> 00:34:26,189
.فکر کردم ترسونده بودیش که
415
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
.بیاین از اینجا بریم
416
00:34:32,528 --> 00:34:34,322
.ایندفعه، من بغلت میکنم
417
00:34:34,346 --> 00:34:38,346
مترجمین:
Sina_z &
Atefeh Badavi
418
00:34:38,370 --> 00:34:48,370
.:: NightMovie.Top ::.
40141