All language subtitles for Lost in Space S03E04 720p WEB-DL Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,475 --> 00:00:11,475
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:11,476 --> 00:00:15,476
ترجمه از
Mohammad Alpha &
ParisaShiva
3
00:00:15,477 --> 00:00:19,477
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:01:20,497 --> 00:01:22,290
اون پایین چه اتفاقی افتاد؟
5
00:01:22,373 --> 00:01:26,086
اول فکرکردیم شاید اثر انفجاری
...یکی از شهابها باشه، اما
6
00:01:27,462 --> 00:01:30,507
هیچ شهابی اونقدر قوی نیست
.که اینجوری تخریب کنه
7
00:01:30,590 --> 00:01:31,590
.موافقم
8
00:01:32,801 --> 00:01:33,802
پس کار چی بوده؟
9
00:01:38,014 --> 00:01:40,767
خب، نمیخوام بیشتر از چیزی
.که لازمه اینجا بمونیم
10
00:01:40,850 --> 00:01:42,977
.ویل، مطمئن شو ربات آمادهاس -
.باشه -
11
00:01:43,061 --> 00:01:45,271
پنی، میشه یه سر به بچهها بزنی؟
12
00:01:45,814 --> 00:01:47,315
.وایستا، صبر کن
13
00:01:47,398 --> 00:01:50,026
ببخشید، ویل یه وظیفه داره
و من97 تا؟
14
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
.تو بهتر با بچه ها کنار میایی -
.هی -
15
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
.ببخشیدا، یکم ازت میترسن
16
00:01:56,449 --> 00:01:58,785
جدی؟ اصلاً ویل رو دیدن؟
17
00:01:58,868 --> 00:02:00,787
.آره، خب، ویل یه ربات داره
18
00:02:01,287 --> 00:02:03,248
.آم، پنی هم یه دوست پسر قوی داره
19
00:02:03,331 --> 00:02:06,209
و دوباره بگو کدوم یکی
از دوستپسرات قویه بود؟
20
00:02:06,292 --> 00:02:10,130
.باشه. هیچکدومتون واسم مهم نیستین -
.ایستگاه بعد، آلفا سنتوری -
21
00:02:18,429 --> 00:02:20,348
.یه زمانی بزرگترین سفینه بود
22
00:02:22,058 --> 00:02:24,435
.هیچوقت فرصت نیافت ماموریتشو تموم کنه
23
00:02:24,936 --> 00:02:25,937
.همم
24
00:02:27,438 --> 00:02:29,566
.خب، تو و تیم رو زنده نگه داشت
25
00:02:31,734 --> 00:02:34,904
.زندگی همهاش زنده موندن نیست
.راجب ایجاد یه تفاوته
26
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
.که وقتی کارت تموم شد
27
00:02:39,284 --> 00:02:40,284
.میتونی بگی: من انجامش دادم
28
00:02:42,120 --> 00:02:45,331
...ببین، اتفاقی که افتاد -
.اتفاق افتاد. تموم شد دیگه -
29
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
.نیازی به بحث نیست
30
00:02:50,044 --> 00:02:51,045
.بیخیالش شیم
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,051
.فهمیدم
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,143
.آره... ظاهرش خوبه. اوکی
33
00:03:22,285 --> 00:03:24,996
.فکر کردم گفتیم حین پرواز وقت آزاد نداریم
34
00:03:25,622 --> 00:03:29,709
ببخشید... فقط، مامانم میگه
،هروقت عصبی شدم
35
00:03:29,792 --> 00:03:31,586
.فقط روی هدف تمرکز کنم
36
00:03:33,755 --> 00:03:37,508
.خب، باید بهتر جمعش کنیم
37
00:03:44,724 --> 00:03:47,310
.وقتی تو خرابهها بودم اینارو ضبط کردم
38
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
.فکرکردم شاید زبونی چیزی باشه
39
00:03:54,734 --> 00:03:56,486
.سازندهاشم با تو یکی باشه
40
00:03:57,612 --> 00:03:58,947
میدونی چی میگم؟
41
00:04:04,452 --> 00:04:08,998
...میدونم از گذشتهات چیز زیادی یادت نیس
42
00:04:10,250 --> 00:04:13,044
میفهمی وقتی راجب برنامه نویسی
حرف میزنم منظورم چیه؟
43
00:04:13,544 --> 00:04:17,632
روشیه که با کمکش به یه ماشین، مثل
.کامپیوتر، میگیم میخوایم چهکار کنه
44
00:04:20,051 --> 00:04:22,136
.بله، ویل رابینسون
45
00:04:22,220 --> 00:04:27,141
پس، اگه این صداها روشی باشه که
اونا باهاش رباتارو کنترل میکنن چی؟
46
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
پس اگه اینجوریه، شاید یه صدایی
.برای توقفشون هم باشه
47
00:04:29,560 --> 00:04:32,188
...یا سرعتشون کم شه -
.سلام کون گشادا -
48
00:04:32,272 --> 00:04:34,899
.میخواستم بگم 97 تا وظیفه من تموم شدن
49
00:04:34,983 --> 00:04:37,235
.و مال تو هنوز حتی روی نقشه هم نیس
50
00:04:37,318 --> 00:04:38,318
.متاسفم
51
00:04:38,778 --> 00:04:39,778
.برو
52
00:04:40,238 --> 00:04:43,449
تو آلفا سنتوری وقت رسیدگی به این
.مشکلو خواهیم داشت
53
00:04:48,413 --> 00:04:49,539
مشکل چیه؟
54
00:04:50,039 --> 00:04:52,417
.هیچی. مسئله رباتیه
55
00:04:52,500 --> 00:04:54,127
.با من حقه رباتی نزن
56
00:04:54,210 --> 00:04:56,713
نمیزنم. از کی تاحالا اینقدر فضول شدی؟
57
00:04:56,796 --> 00:04:59,340
.خب اولاً که بنده همیشه فضول بودم
58
00:04:59,424 --> 00:05:01,092
...دوماً که -
.وایسا -
59
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
چی؟ داره چیکار میکنه؟
60
00:05:11,227 --> 00:05:14,480
.چراغهاش دارن... روشن میشن
61
00:05:17,233 --> 00:05:18,609
.مثل تو خرابهها
62
00:05:19,694 --> 00:05:21,362
داره به اسکرکرو وصل میشه؟
63
00:05:22,905 --> 00:05:23,905
مامان؟
64
00:05:24,866 --> 00:05:26,242
بابا، اونجایی؟
65
00:05:36,794 --> 00:05:37,920
سلام؟
66
00:05:38,004 --> 00:05:39,714
چرا کسی جواب نمیده؟
67
00:05:52,268 --> 00:05:54,854
هی ، چرا اینقدر طول کشیده؟
68
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
اون آلفا سنتوری نیست، نه؟
69
00:06:03,905 --> 00:06:05,531
.نه. نیست
70
00:06:11,454 --> 00:06:13,623
ربات، چه میکنی؟
71
00:06:13,706 --> 00:06:16,793
.ویل، به ربات بگو بس کنه
.اونجا جایی نیست که میخوایم بریم
72
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
.وایستا... اونا ژوپیترها
.اونا والیدینمونن
73
00:06:40,108 --> 00:06:41,567
.خطر
74
00:06:42,151 --> 00:06:43,611
.خانواده
75
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
چرا مامان بابا بخوان اینو نشونمون بدن؟
76
00:06:47,865 --> 00:06:48,865
.نمیخوان
77
00:06:50,993 --> 00:06:51,993
.سار میخواد
78
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
.سلام، هی
79
00:06:58,626 --> 00:07:00,586
.سلام
80
00:07:22,525 --> 00:07:23,901
،اسکرکرو رفته
81
00:07:25,194 --> 00:07:26,279
درسته؟
82
00:07:29,949 --> 00:07:31,200
.متاسفم
83
00:07:46,507 --> 00:07:49,385
میشه یکی بگه الان چیشد؟
84
00:07:50,178 --> 00:07:52,430
.دشمن در حال نزدیک شدن
85
00:07:52,930 --> 00:07:55,349
.فکرمیکردم تو خورشیدها جامون امنه
چی تغییر کرد؟
86
00:07:55,850 --> 00:07:56,934
.اسکرکرو
87
00:07:58,561 --> 00:08:01,105
رباتی که کمک کرد بچههامون فرارکنن
88
00:08:01,189 --> 00:08:04,192
داشت سعی میکرد به ماهم کمک کنه
.ولی دستگیر شد
89
00:08:04,275 --> 00:08:06,944
.پس رباتا هرچی اسکرکرو میدونه رو میدونن
90
00:08:07,028 --> 00:08:08,488
.یعنی موقعیت مکانی ما
91
00:08:08,571 --> 00:08:11,365
میدونست بچههامون کجان؟ -
.فرض میکنیم نه -
92
00:08:11,449 --> 00:08:12,617
چرا؟
93
00:08:12,700 --> 00:08:14,911
.اگه میدونست، سفینه ها دنبال ما نمیومدن
94
00:08:14,994 --> 00:08:16,245
چقدر دورن؟
95
00:08:16,329 --> 00:08:18,056
.نیم ساعت -
...نیم ساعت -
96
00:08:18,080 --> 00:08:20,917
غرب، چقدر برای تیمت طول میکشه
تا جوپیتر هارو جدا کنن؟
97
00:08:21,000 --> 00:08:23,336
.حس میکنم میخوای بگم کمتر از نیمساعت
98
00:08:23,419 --> 00:08:25,922
حتی اگه ژوپیترهامون با ظرفیت کامل
،فعالیت میکردن
99
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
که نمیکنن، بازم نمیتونستیم
.از اون سفینهها جلو بزنیم
100
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
.دونه به دونمونو از سر راه برمیدارن
101
00:08:31,052 --> 00:08:34,096
.بیا راجب گزینه هامون حرف بزنیم -
،اگه نتونیم ازشون جلو بزنیم -
102
00:08:34,180 --> 00:08:36,724
.یه راهی پیدا میکنیم که از بین ببریمشون
.مثل کاری که تو رزولوت کردیم
103
00:08:39,393 --> 00:08:41,521
.مسئله اینه که ما رو رزولوت نیستیم
104
00:08:42,813 --> 00:08:44,690
.اینجا جایی برای پنهان شدن نیست
105
00:08:46,067 --> 00:08:49,946
.نیروی محرکه برای کند کردنشون نداریم
.و اسلحهای برای دفاع از خودمون هم نداریم
106
00:08:50,530 --> 00:08:53,741
،آخرین باری که با ربات ها مواجه شدیم هرچی
،زور داشتیم رو ریختیم سرشون
107
00:08:53,824 --> 00:08:55,952
.از جمله رزولوت، و بازم پیدامون کردن
108
00:08:56,035 --> 00:08:59,580
.پس باید متفاوت فکر کنیم -
.نمیتونیم خودمونو نجات بدیم -
109
00:09:06,128 --> 00:09:10,424
هرچه زودتر اینو قبول کنیم، زودتر میتونیم
.روی اونایی تمرکز کنیم که میتونیم نجات بدیم
110
00:09:12,176 --> 00:09:13,176
.بچههامون
111
00:09:19,559 --> 00:09:22,103
،وقتی سار برسه اینجا
ژوپیترها رو از هم میدره
112
00:09:22,186 --> 00:09:24,272
.تا مکان آلفا سنتوری رو پیدا کنه
113
00:09:24,355 --> 00:09:27,066
.جایی که بجههامون با موتورش رفتن
114
00:09:27,775 --> 00:09:32,572
،هرچیزی که ممکنه سرنخ باشه
،نرم افزار، سخت افزار، نقشه و حتی عکس
115
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
.باید نابود بشه
116
00:09:35,116 --> 00:09:38,244
تیم تشکیل میدیم و خردکن هارو از پرینتر
سه بعدی جدا میکنیم
117
00:09:38,327 --> 00:09:42,415
و سیستم امنیت حریق رو هم غیرفعال میکنیم
.تا کارای حرارتیو تو گاراژ انجام بدیم
118
00:09:42,498 --> 00:09:43,416
.به روی چشم
119
00:09:43,499 --> 00:09:45,918
.و اطلاعات پروازو از حافظه سفینه پاک کنین
120
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
.میتونم کمک کنم
121
00:09:47,503 --> 00:09:49,297
.یه سری دستگاه کاهش مغناطیس دارم
122
00:09:50,548 --> 00:09:51,716
چرا؟
123
00:09:51,799 --> 00:09:55,428
تو زندگی قبلیم باید نشونههامو
.یه دفعه پنهون میکردم
124
00:09:55,511 --> 00:09:57,805
.یه دفعه، یعنی 24 بار
125
00:09:57,888 --> 00:09:59,223
،که اتفاق خوبیه
126
00:09:59,932 --> 00:10:02,143
چون اگه یه رد جا بمونه
127
00:10:03,060 --> 00:10:04,979
،همه فداکاری هایی که کردیم
128
00:10:05,855 --> 00:10:09,066
همه عزیزانی که از دست دادیم
.برای هیچ و پوچ میشه
129
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
.جون بچههامون بهش بستگی داره
130
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
.شروع کنیم
131
00:10:23,039 --> 00:10:24,206
.همه اینا باید برن
132
00:10:24,999 --> 00:10:26,459
.امنه -
.بله -
133
00:10:35,092 --> 00:10:37,136
معلمی، نه؟ -
.آره، زیست شناسی -
134
00:10:37,219 --> 00:10:39,430
.برنامهدرسیتو میخوایم، همه نوتهاتو
.همهاشونو
135
00:10:39,513 --> 00:10:40,513
جدی؟
136
00:10:40,890 --> 00:10:44,310
اطلاعات راجب منایع طبیعی آلفا سنتوری هم
.میرن داخل کیف
137
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
.فقط تا وقتی مطمئن نشدیم دست برندار
138
00:10:58,574 --> 00:11:01,285
.بجنب. بیا، باهاش برو -
کیف کجاست؟ -
139
00:11:01,369 --> 00:11:03,249
.اینو خرد کن -
،همیشه واسم سوال بوده -
140
00:11:03,287 --> 00:11:05,665
چجوری جنساتو از ارتش جاوید رد میکنی؟
141
00:11:05,748 --> 00:11:08,918
و واسم سوال بود چرا ارتش جاوید
.همیشه کارشون عیب داشت
142
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
.تمرکز کن، اینقدر فکر گذشته نباش
143
00:11:12,421 --> 00:11:14,340
.به آلفا سنتوری خوش اومدین
144
00:11:14,423 --> 00:11:16,717
.به زندگی جدیدتون خوش اومدین
145
00:11:16,801 --> 00:11:21,389
.سفرتون طولانی بوده، حدوداً 26 تریلیون مایل
146
00:11:21,472 --> 00:11:22,515
.اما الان خونهاین
147
00:11:22,598 --> 00:11:24,016
.ایکاش بودیم
148
00:11:25,267 --> 00:11:27,147
به تیمی از بهترین و درخشان ترینهای
149
00:11:27,228 --> 00:11:29,855
.زمین ملحق شدین
150
00:11:30,523 --> 00:11:32,358
...وقف ساخت
151
00:11:32,441 --> 00:11:33,693
.حداقلش الان میدونیم
152
00:11:35,069 --> 00:11:37,530
منظورت چیه؟ -
.راجب بچهها -
153
00:11:38,906 --> 00:11:42,118
.گفتی سخت ترین بخش ندونسته
.الان میدونیم
154
00:11:42,201 --> 00:11:43,201
.حالشون خوبه
155
00:11:45,413 --> 00:11:47,623
.به سلامت میرسن
156
00:11:49,291 --> 00:11:50,793
.حتی اگه ما نرسیم
157
00:11:56,340 --> 00:11:58,509
.فکرکنم همه ترسیدهان
158
00:11:58,592 --> 00:12:00,469
.دقیقاً سار هم همینو میخواد
159
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
.نمیدونیم چی میخواد
160
00:12:03,556 --> 00:12:05,641
.میدونیم. موتور رو میخواد
161
00:12:05,725 --> 00:12:09,353
میدونه با تهدید والدینمون، میریم اونجا
.و موتور رو میدیم بهش
162
00:12:09,854 --> 00:12:11,981
اگه دنبال چیزی بیشتر از موتور باشه چی؟
163
00:12:12,648 --> 00:12:14,775
به من چه، اصلاً ممکنه
.دنبال یه ساندویچ همبرگر باشه
164
00:12:14,859 --> 00:12:16,962
.میخواد والدینمونو بکشه
.نمیتونیم همچین اجازهای بدیم
165
00:12:16,986 --> 00:12:19,071
.وایسا، باید قبلش فکر کنیم
166
00:12:19,613 --> 00:12:20,740
.نه. ویجی درست میگه
167
00:12:21,282 --> 00:12:22,282
جدی؟
168
00:12:22,783 --> 00:12:25,661
.دفعه اولیه که اینو میگی
169
00:12:25,745 --> 00:12:29,039
،بچهها، سار فقط تهدید نکرد
.بلکه مرتکب اشتباه شد
170
00:12:29,540 --> 00:12:32,752
.مختصات دقیق والدینمون رو گفت
.دقیق جایی که هستنو گفت
171
00:12:32,835 --> 00:12:36,672
...میتونیم بریم دنبالشون، و با ربات -
.یه اشتباه نیست پنی، یه تلست -
172
00:12:38,048 --> 00:12:41,761
من دستور مستقیم دارم از والدینمون
.که خودمون رو به آلفا سنتوری ببرم
173
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
..دستور از طرف والدین همست
174
00:12:43,971 --> 00:12:46,182
کسایی که بهم اعتماد کردن
.تا خودمونو برسونم اونجا
175
00:12:46,265 --> 00:12:49,143
.ازمون میخواستن که حداقل تلاش کنیم -
.نه، فقط یه چیزی میخواستن -
176
00:12:49,226 --> 00:12:51,020
.که ما به سالمت برسیم به کلونی
177
00:12:51,604 --> 00:12:53,314
پس خواسته ما چی میشه؟
178
00:12:54,190 --> 00:12:56,108
.میخوام مامان بابامو نجات بدم
179
00:13:02,573 --> 00:13:03,573
...نوا
180
00:13:05,075 --> 00:13:06,160
،همه
181
00:13:07,119 --> 00:13:11,332
بین خواستن نجات دادشون
و واقعا موفق شدن
182
00:13:11,415 --> 00:13:13,459
.یه فرق اساسی هست
183
00:13:13,542 --> 00:13:15,669
.ما عامل غافلگیری رو نداریم
184
00:13:15,753 --> 00:13:19,298
.سار میدونه که داریم میایم
...و به محض اینکه برسیم، قراره
185
00:13:20,883 --> 00:13:23,344
.هرچی داره رو بفرسته سراغمون
186
00:13:35,648 --> 00:13:37,066
.میخوام امتحان کنم
187
00:13:39,193 --> 00:13:40,194
.آره
188
00:13:43,864 --> 00:13:44,864
.منم
189
00:14:32,830 --> 00:14:34,248
.سلام -
.سلام -
190
00:14:41,046 --> 00:14:42,046
چی لازم داری؟
191
00:14:46,051 --> 00:14:47,511
.آره. درواقع، دارم
192
00:14:48,679 --> 00:14:52,141
.نمیتونیم از سار جلو بزنیم
.ژوپیتر به قدرکافی سریع نیست
193
00:14:52,975 --> 00:14:57,313
تکنولوژی ما مقابل اونا... تک سفینه ما
...علیه بی نهایت سفینه اونا، این
194
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
.نمیفهمم چطور ممکنه
195
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
.درست میگی
196
00:15:02,943 --> 00:15:06,030
بهترین کاپیتان و کامپیوتر هم نمیتونه
.همچین کاری کنه
197
00:15:06,989 --> 00:15:07,989
.هی
198
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
خوبی؟
199
00:15:14,705 --> 00:15:16,916
وقتی قلدرای بعد مدرسه میفتادن دنبالم
200
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
.مامانم یه چیزی میگفت
201
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
"اگه سرعتت ازشون بیشتر نیس"
"پس ازشون باهوشتر باش"
202
00:15:25,758 --> 00:15:26,967
،و با همه چیزایی که من دیدم
203
00:15:27,051 --> 00:15:29,720
.این سفینه پر آدمای باهوشه
204
00:15:30,304 --> 00:15:34,016
میدونم بخشی ازت فکرمیکنه که تو
.باید این مسئله رو حل کنی
205
00:15:34,767 --> 00:15:35,809
.ولی مجبور نیستی
206
00:15:37,770 --> 00:15:39,146
.باشه؟ تو تنها نیستی
207
00:15:40,898 --> 00:15:42,066
.تو کاپیتانی
208
00:15:43,317 --> 00:15:44,317
.تو
209
00:15:44,860 --> 00:15:47,446
.این دموکراسی نیست، آراء مهم نیستن
210
00:15:47,529 --> 00:15:50,908
مهم نیست کی و چندنفر
...دست بالا کردن
211
00:15:52,326 --> 00:15:53,577
.تصمیم با توئه
212
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
...و تصمیمت، هرچی باشه
213
00:15:58,624 --> 00:16:00,376
.باور دارم تصمیم درسته
214
00:16:02,044 --> 00:16:03,724
هر مشکلی راه حلی داره، درسته؟
215
00:16:05,172 --> 00:16:08,008
،تو هممون یکم از مامان هست
216
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
،یعنی اگه راه حلی باشه
217
00:16:10,803 --> 00:16:13,263
راهی برای نجاتشون، ما سه تا
.پیداش میکنیم
218
00:16:16,767 --> 00:16:17,893
کی میخواد شروع کنه؟
219
00:16:27,069 --> 00:16:28,069
...جودی
220
00:16:32,533 --> 00:16:34,076
.فکر کنم میدونم چیکار کنم
221
00:16:38,706 --> 00:16:40,708
...با همه اوضاع
222
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
خب، همهاش همینه؟
223
00:16:45,796 --> 00:16:49,591
نه همه چی. من... من همه صفحات
.و کلماتو بلدم
224
00:16:49,675 --> 00:16:51,677
هیچی اینجا اونا رو
.به آلفا سنتوری هدایت نمیکنه
225
00:16:51,760 --> 00:16:54,555
...مورین -
.چیزی که اینجا هست، ماییم -
226
00:16:54,638 --> 00:16:55,973
...خانواده ماست، و
227
00:16:58,100 --> 00:16:59,685
...اگه نقطه پایانش اینه، من
228
00:17:06,567 --> 00:17:07,567
.عیبی نداره
229
00:17:17,703 --> 00:17:18,704
.هی! تصمیم آخره
230
00:17:18,787 --> 00:17:19,955
.پس اینجایی
231
00:17:21,915 --> 00:17:22,915
.سلام
232
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
.ممنون
233
00:17:24,376 --> 00:17:27,629
نه، من تشکر میکنم. به لطف تو و مورین
.جای بچههام امنه
234
00:17:27,713 --> 00:17:29,214
.نه به لطف هممونه
235
00:17:29,298 --> 00:17:31,425
.کمتر از ده دقیقه تا رسیدن
236
00:17:34,053 --> 00:17:35,220
.باید بریم
237
00:17:38,599 --> 00:17:41,518
.ژوپیتر 2، مرتب شد
.ژوپیتر6، آماده برداشت باشین
238
00:17:46,815 --> 00:17:49,610
ژوپیتر 30، من دارم یه جعبه آشغال
.به سمتت میام
239
00:17:54,406 --> 00:17:56,033
همینه؟ -
.تک تکشون -
240
00:17:56,116 --> 00:17:57,116
.باشه
241
00:18:00,287 --> 00:18:01,622
!این بقیشه
242
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
.یالا
243
00:18:05,375 --> 00:18:07,503
!یالا! آشغال
244
00:18:08,253 --> 00:18:09,253
...خدایا
245
00:18:10,339 --> 00:18:11,799
فکر کنم از روشهای قدیمی
.باید پیش بریم
246
00:18:13,175 --> 00:18:14,802
!باشه. اوه
247
00:18:15,803 --> 00:18:19,389
،شکل خوبیه! میدونی
بعد از ترفیعت، نگران بودم
248
00:18:19,473 --> 00:18:21,350
!نکنه کار کردنو یادت رفته باشه
249
00:18:21,433 --> 00:18:23,477
!باشه! دان! دان، دان، دان
250
00:18:23,560 --> 00:18:26,105
!هی، هی، هی
!ما داریم کار درستو میکنیم
251
00:18:26,647 --> 00:18:29,566
اون رباتها قرار نیست
هیچ ردی از آلفا سنتوری پیدا کنن!
252
00:18:29,650 --> 00:18:30,901
!و همینطورم خودمون
253
00:18:32,236 --> 00:18:35,197
.تمام کاری که تا حالا کردیم
.هر نقشه دیوونهواری که امتحان کردیم
254
00:18:39,243 --> 00:18:43,205
هدف امید دادن به خودت برای آیندهای
که هیچوقت قرار نیست داشته باشی چیه؟
255
00:18:44,123 --> 00:18:46,375
.هدفش خود امید بود، دان
256
00:18:52,881 --> 00:18:55,509
.کمتر از پنج دقیقه تا رسیدن
257
00:19:06,395 --> 00:19:07,395
.هی
258
00:19:07,813 --> 00:19:08,939
.همهچیز آمادست
259
00:19:09,022 --> 00:19:10,649
.باشه. الان میام
260
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
.ویل، نقشه خوبیه
261
00:19:17,614 --> 00:19:18,614
.آره
262
00:19:20,284 --> 00:19:21,284
.همینطوره
263
00:19:24,496 --> 00:19:25,496
.باشه
264
00:19:48,770 --> 00:19:51,607
این ویل رابینسون
.از گروه کلونیست(مستعمری) 24امه
265
00:19:52,983 --> 00:19:53,983
...و
266
00:19:56,612 --> 00:19:58,363
...اگه دارین این فیلم ضبط شده رو میبینین
267
00:20:02,534 --> 00:20:04,328
.یعنی این آخرین انتقال منه...
268
00:20:11,376 --> 00:20:13,003
.باشه، این سوختگی 100 درصده
269
00:20:13,086 --> 00:20:15,839
.چهار تا ارابه پر شده، از بالا تا پایین
.چیزی جز خاکستر نیست
270
00:20:15,923 --> 00:20:17,591
.فلزات تیکه تیکه شد و دور ریخته شد
271
00:20:17,674 --> 00:20:19,301
.تمام ژوپیتر تمیز تمیز شد
272
00:20:19,843 --> 00:20:22,346
.پس... این همهچیه
273
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
.اینطور بهنظر میرسه
274
00:20:26,099 --> 00:20:28,018
خوشحالم که بچههامون
.اون بیرون با همدیگن
275
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
.ویجی بهخاطرش مرد بهتری میشه
276
00:20:32,397 --> 00:20:33,941
.اون همین الانشم مرد خوبیه
277
00:20:40,364 --> 00:20:41,573
.ببخشید
278
00:20:43,116 --> 00:20:44,116
.اولی
279
00:20:45,118 --> 00:20:46,370
.اینجاست
280
00:20:57,089 --> 00:20:58,215
.باعث افتخار بوده
281
00:21:23,991 --> 00:21:28,120
صبر کن، ما داریم تو مرز رادار خورشیدی
.یه افزایش انرژی دریافت میکنیم
282
00:21:28,704 --> 00:21:29,704
یه افزایش انرژی؟
283
00:21:30,330 --> 00:21:32,749
سفینه فضایی در حال ورود
.به جهت 0-3-3
284
00:21:34,459 --> 00:21:35,961
.یه ژوپیتر نقلیست
285
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
.بچههان -
.نه -
286
00:21:46,513 --> 00:21:49,308
اینجا داری چه غلطی میکنی؟ -
!نه. نه -
287
00:21:51,226 --> 00:21:53,562
.ویل رابینسون
288
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
.اونا خودشونو به کشتن دادن
289
00:21:59,067 --> 00:22:02,529
همه سفینهها آماده پروازن، نیاز داریم
.که سار رو از نقلیه دور کنی
290
00:22:02,612 --> 00:22:04,072
.حالا -
.دان وست -
291
00:22:04,156 --> 00:22:06,825
.رفتم سر وقتش -
.آماده باش که با شمارش من پرواز کنی -
292
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
.اون دستورو نگه دار
293
00:22:09,578 --> 00:22:12,748
.جودی -
جودی، داری چه غلطی میکنی؟ -
294
00:22:13,332 --> 00:22:14,624
دیوونه شدی؟
295
00:22:14,708 --> 00:22:17,169
شاید، ولی دیوونگی دوست داره
.که تو خانواده ارثی باشه
296
00:22:17,252 --> 00:22:20,213
.صبر کن، فرکانسی که روشی ژوپیتر نیست
297
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
اگه اونا رو ژوپیتر نیستن، پس کجان؟
298
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
.غیرممکنه
299
00:22:34,519 --> 00:22:36,980
،این جودی رابینسونه
،سوار بر فورتونا
300
00:22:37,064 --> 00:22:38,231
.درود بر همه ژوپیترها
301
00:22:38,315 --> 00:22:42,527
.ما اینجاییم که کمکتون کنیم
.تکرار میکنم. ما اینجاییم تا کمکتون کنیم
302
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
.با همدیگه از توی شکاف اومدن
303
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
.ژوپیتر یه گمراهی بود
304
00:22:49,368 --> 00:22:52,412
.فورتونا 19 ساله که گم شده
305
00:22:53,121 --> 00:22:55,332
اینجا چه غلطی میکنه؟
306
00:22:55,415 --> 00:22:56,666
.شما رو نجات میده
307
00:22:56,750 --> 00:22:57,918
.قابلتونم نداره
308
00:23:07,677 --> 00:23:10,263
.درحال روبهرویی با ارسیاس
.شروع کاهش سرعت
309
00:23:11,014 --> 00:23:12,474
.دریافت شد. به جای خود
310
00:23:14,851 --> 00:23:16,812
.آماده لنگر انداختن توی ژوپیتر 2 بشین
311
00:23:36,540 --> 00:23:37,999
.اوه، بیخیال
312
00:23:39,209 --> 00:23:40,377
!اه، بیخیال
313
00:23:41,294 --> 00:23:44,297
چرا انقدر طول میکشه
این در لعنتی باز شه؟
314
00:24:05,068 --> 00:24:06,068
.هی
315
00:24:14,077 --> 00:24:15,871
!اوه -
!مامان! بابا -
316
00:24:16,371 --> 00:24:17,539
!اوه
317
00:24:18,081 --> 00:24:20,459
.این دفعه واقعیه
318
00:24:20,959 --> 00:24:24,504
...بابا، میدونم
...ببین، میدونم بهم یه دستور دادی
319
00:24:24,588 --> 00:24:29,676
.نه، نه، جودی، من بهت یه فرمان دادم
.اینکه چیکارش کنی به خودت بستگی داشت
320
00:24:33,763 --> 00:24:34,763
.پنی
321
00:24:35,098 --> 00:24:36,433
.مامان -
.اوه، عزیزم -
322
00:24:38,685 --> 00:24:39,685
.هی
323
00:24:40,437 --> 00:24:41,437
ویل کجاست؟
324
00:24:44,441 --> 00:24:45,942
کی ژوپیترو به پرواز در آورد؟
325
00:25:06,630 --> 00:25:09,758
.همهچیز مرتبه. همه از سفینه پیاده شدن
326
00:25:09,841 --> 00:25:10,841
!ویل
327
00:25:11,510 --> 00:25:14,179
!ویل -
!خودتو ببین! چقدر بزرگ شدی -
328
00:25:17,474 --> 00:25:20,185
باشه، نیاز دارم هممون
یه قول انگشتی سهنفره بدیم
329
00:25:20,268 --> 00:25:22,270
.که هیچوقت دیگه قرار نیست از هم جدا شیم
330
00:25:22,354 --> 00:25:24,272
.باشه؟ جدی میگم. قول -
.باشه -
331
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
.قول -
.قول میدم -
332
00:25:32,447 --> 00:25:35,534
.اون گمراهکننده خیلی دووم نمیاره
.همه خانوادشونو پیدا کنن
333
00:25:35,617 --> 00:25:38,036
.به ژوپیترتون برگردین
.زمان زیادی نداریم
334
00:25:38,119 --> 00:25:40,288
.هرچیزی که کاپیتان میگه رو انجام بدیم
.و به دقت گوش کنین
335
00:25:40,372 --> 00:25:43,917
ما انتقال رو برای کسایی که
.ژوپیتر خودشونو ندارن آماده میکنیم
336
00:25:44,000 --> 00:25:46,294
پس کسایی که اسمشون از اِی تا آی
.شروع میشه، شما با آزویدوهاین
337
00:25:46,378 --> 00:25:48,380
.از جی تا کیو، شما با دارهاین
338
00:25:46,243 --> 00:25:50,549
.بقیتون هم با واتنابیهایین
339
00:25:51,967 --> 00:25:53,510
.واو. لباس قشنگیه
340
00:25:54,261 --> 00:25:56,513
،باشه، من یه سال رفتم
الان تو مدیری؟
341
00:25:56,596 --> 00:25:58,682
لطفاً. کاپیتان رابینسون؟
342
00:25:59,432 --> 00:26:01,393
یا اینکه هنوز دکتر رابینسونه؟
343
00:26:01,476 --> 00:26:04,396
من باید کاپیتان دکتر رابینسون صدات کنم؟
یا دکتر کاپیتان رابینسون صدات کنم؟
344
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
.فقط بگو جودی
345
00:26:06,856 --> 00:26:07,856
.این کارم میتونم بکنم
346
00:26:12,362 --> 00:26:13,738
.باشه -
.بزن بریم -
347
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
.همگی، بیاین بریم سر وقت کار. یالا
348
00:26:16,074 --> 00:26:19,286
.جودی، نمیفهمم
چطور فورتونا رو پیدا کردی؟
349
00:26:19,828 --> 00:26:21,371
...چطور یاد گرفتی که
350
00:26:22,706 --> 00:26:23,832
.خیلی بزرگ شدی
351
00:26:24,874 --> 00:26:25,874
.گرنت
352
00:26:29,170 --> 00:26:31,172
چطور شد اینجایی؟
353
00:26:31,256 --> 00:26:33,258
درواقع خودم هنوز سعی دارم
.که اینو بفهمم
354
00:26:33,758 --> 00:26:36,678
،وقتی ارتباطو از دست دادیم
.همه بدترین احتمالو تصور کردن
355
00:26:36,761 --> 00:26:39,389
،و... یعنی
...راهی برای دونستن نبود، ولی من
356
00:26:40,307 --> 00:26:43,101
چی؟ چطور بچههامونو پیدا کردی؟
357
00:26:44,019 --> 00:26:45,186
.اونا منو پیدا کردن
358
00:26:45,270 --> 00:26:48,690
توجه توجه! سفینه فضاییها
.به وسایل نقلیه رسیدن
359
00:26:48,773 --> 00:26:49,858
...من -
.خیلی خب -
360
00:26:49,941 --> 00:26:51,735
.باید به محض اینکه آماده شدیم جدا شیم
361
00:26:51,818 --> 00:26:54,988
.همتون رو تو آلفا سنتوری میبینم -
..من... متاسفم. من -
362
00:26:55,989 --> 00:26:56,989
.مشکلی نیست
363
00:26:57,490 --> 00:27:01,077
،پنی درایوها خراشیده شدن
.باید دستی ارتباطات رو قطع کنیم
364
00:27:01,161 --> 00:27:02,203
.باشه
365
00:27:02,287 --> 00:27:03,163
.دان -
.بله -
366
00:27:03,246 --> 00:27:05,582
.الان باید از پایه جدا کنیم -
.رفتم سروقتش -
367
00:27:05,665 --> 00:27:08,126
ربات کجاست؟ -
.هنوز تو فورتوناست -
368
00:27:08,209 --> 00:27:11,046
.وقتی برای انتقال موتور نیست
.بهش بگو از اونجا شکافو باز کنه
369
00:27:11,129 --> 00:27:13,548
.و تا وقتی که ما رد شیم نگهش داره -
چیه؟ -
370
00:27:13,632 --> 00:27:14,924
.من... من فقط دلم برای این تنگ شده بود
371
00:27:27,854 --> 00:27:29,147
.این یکی با ما میمونه
372
00:27:29,230 --> 00:27:30,357
میخوای کجا باشه؟
373
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
.میتونی تو بخش پزشکی بذاریش. ممنون
374
00:27:32,442 --> 00:27:33,442
.حله
375
00:27:37,238 --> 00:27:40,367
.وایسا. صبر کن
.باید بهت بگم واقعاً چه خبره
376
00:27:41,701 --> 00:27:44,412
.من و تو قرار نیست با بقیه بریم
.ما اینجا میمونیم
377
00:27:45,080 --> 00:27:47,624
.خانواده -
.ما قرار نیست با خانوادمون بریم -
378
00:27:48,583 --> 00:27:51,223
،وقتی همه عبور کردن
.باید از پشت شکافو ببندی
379
00:27:51,294 --> 00:27:53,880
.خطر، ویل رابینسون
380
00:27:54,381 --> 00:27:55,965
.میدونم، ولی فقط برای مائه
381
00:27:56,049 --> 00:27:59,469
،وقتی همه به آلفا سنتوری برسن
.موتور ندارن
382
00:28:00,387 --> 00:28:02,764
.منم ندارن، که یعنی اونا جاشون امنه
383
00:28:04,349 --> 00:28:08,019
،بعدش هرچیزی که سار میخواد
.درست همینجا منتظرشه
384
00:28:09,062 --> 00:28:10,063
...بعدش من و تو
385
00:28:13,066 --> 00:28:14,066
...با همدیگه
386
00:28:15,860 --> 00:28:17,654
.میتونیم سعی کنیم اینو تموم کنیم
387
00:29:02,031 --> 00:29:04,743
.هی! هی. هی، بیدار شو
388
00:29:04,826 --> 00:29:06,619
ما به آلفا سنتوری رسیدیم؟
389
00:29:09,456 --> 00:29:11,040
اوه، باید شوخیت گرفته باشه؟
390
00:29:11,124 --> 00:29:13,793
.ما یه فرصتی برای نجات والدینمون داشتیم
.رایگیری کردیم
391
00:29:13,877 --> 00:29:16,588
.خنده داره
.چون من رایگیری رو یادم نمیاد
392
00:29:16,671 --> 00:29:19,007
منم یادم نمیاد که تو
،یه بچه 10 الی 16 ساله باشی
393
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
.ولی سر از ژوپیتر ما در آوردی
394
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
.نکته عادلانهای بود
395
00:29:22,594 --> 00:29:24,471
.ببین، تو هنوزم میتونی به کلونی برسی
396
00:29:24,554 --> 00:29:26,848
.الان، به کمکت نیاز دارم
397
00:29:26,931 --> 00:29:28,683
.من بیدارت کردم
398
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
.من بخش خودمو از معامله انجام دادم
.الان نوبت توئه
399
00:29:32,520 --> 00:29:33,438
.اه
400
00:29:46,242 --> 00:29:48,453
.باشه، همه هستن. ما آمادهایم
401
00:29:58,171 --> 00:30:01,883
،مجبوریم روی میز بچهها بشینیم
یا این دفعه میتونیم با بزرگسالها باشیم؟
402
00:30:06,596 --> 00:30:07,889
کدوم صندلی برای منه؟
403
00:30:07,972 --> 00:30:11,684
.فکر کردم تو قرار بود مرده باشی -
.من قرار بود خیلی چیزا باشم -
404
00:30:11,768 --> 00:30:13,228
.هیچکدوم از اونها هم کار نکرد
405
00:30:13,311 --> 00:30:15,647
.من کلاه ایمنی خرد شدتو دیدم
406
00:30:15,730 --> 00:30:17,607
...من... چطور تونستی
407
00:30:17,690 --> 00:30:20,985
.اون قاچاقی اومد توی ژوپیتر ما
.تمام این مدت با ما بود
408
00:30:21,069 --> 00:30:23,696
من توی رسیدگی به بچهها
.کمک کردم، مویرین
409
00:30:23,780 --> 00:30:26,658
.حقیقت داره
.اون مثل یه خانم هانیگانه با مستی کمتره
410
00:30:28,409 --> 00:30:29,452
!باشه، کمربنداتونو ببندین
411
00:30:29,536 --> 00:30:30,912
...ما باید -
!مویرین -
412
00:30:33,581 --> 00:30:37,544
.من زنده بودنمو به تو مدیونم
413
00:30:38,044 --> 00:30:41,339
اگه تو این محفظه کوچولو رو
،اینجا نمیساختی
414
00:30:41,422 --> 00:30:43,216
.من... من هیچوقت موفق نمیشدم
415
00:30:43,842 --> 00:30:47,971
،درسته یکم تنگه
...ولی همونطور که پنی میتونه گواهی بده
416
00:30:50,098 --> 00:30:52,725
من توی جا کردن خودم
.توی فضاهای کوچک خیلی خوبم
417
00:30:52,809 --> 00:30:54,185
...من بهطرز شگفتانگیزی
418
00:30:55,353 --> 00:30:56,479
.انعطافپذیرم
419
00:30:56,563 --> 00:30:57,730
.پنی، داداشتو بگیر
420
00:30:57,814 --> 00:31:00,024
فکر کنم اون هنوز همراه ربات
.توی فورتوناست
421
00:31:00,108 --> 00:31:01,668
.بگیرش. ما الان داریم پرواز میکنیم
422
00:31:06,239 --> 00:31:08,032
اون چیه؟
423
00:31:15,081 --> 00:31:16,332
.نیروی کمکی
424
00:31:19,669 --> 00:31:21,754
!نه. نه
425
00:31:21,838 --> 00:31:24,757
.شکاف هنوز بازه
.نمیتونیم بذاریم رد شن
426
00:31:27,010 --> 00:31:28,636
.صدا متصل شد
427
00:31:31,890 --> 00:31:34,767
اون صدا از اونا میاد؟
428
00:32:06,799 --> 00:32:09,010
ویل! حالت خوبه؟
429
00:32:09,093 --> 00:32:11,346
!یالا! باید الان بریم! یالا
430
00:32:14,515 --> 00:32:18,019
.ربات، بزن بریم
.و بعد اینکه رد شدیم شکافو ببند
431
00:32:21,022 --> 00:32:23,066
.سلام. خوبه که بهمون ملحق شدی
432
00:32:43,336 --> 00:32:45,213
.فکر کنم یکی داره جشنمونو خراب میکنه
433
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
.ساره
434
00:32:54,263 --> 00:32:57,141
جان اگه ما نریم به کلونی
.اونم نمیتونه بره
435
00:32:57,225 --> 00:32:58,225
.درسته
436
00:32:58,643 --> 00:33:01,312
ربان، ما رو به یه جا دیگه بفرست -
صبر کن! چی؟ -
437
00:33:02,438 --> 00:33:03,898
!هرجای دیگه! همین حالا
438
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
!برقمون قطع شد
439
00:33:19,163 --> 00:33:20,415
!همگی، سفت بچسبین
440
00:33:34,679 --> 00:33:35,722
.آلفا سنتوری
441
00:33:37,515 --> 00:33:39,183
!ما موفق شدیم
442
00:33:40,560 --> 00:33:41,853
.همه خلبانان گزارش بدن
443
00:33:41,936 --> 00:33:44,313
،به محض اینکه تفهیم شدین
.به سمت کلونی برین
444
00:33:44,397 --> 00:33:46,274
.درود بر آلفا سنتوری
445
00:33:46,858 --> 00:33:48,669
بهشون بگین داریم میایم- -
.ژوپیتر 12 -
446
00:33:48,693 --> 00:33:50,713
.ژوپیتر 16. آماده -
.ژوپیتر 5 -
447
00:33:50,737 --> 00:33:52,238
.ژوپیتر 33 -
.ژوپیتر 9. آماده -
448
00:33:52,321 --> 00:33:53,448
.ژوپیتر 7. دریافت شد
449
00:33:53,531 --> 00:33:55,450
.قربان، این... این بهنظر میرسه که یکی کمیم
450
00:33:56,868 --> 00:33:57,868
کی؟
451
00:33:58,953 --> 00:33:59,954
.ژوپیتر 2
452
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
اونا کجان؟
453
00:34:24,687 --> 00:34:26,022
!نمیتونم چرخهی برق انجام بدم
454
00:34:26,105 --> 00:34:29,317
.تمام سیستمها قطع شدن
.افروزگر، ناوبری، همهچیز
455
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
چیکار باید بکنیم؟
456
00:34:31,069 --> 00:34:32,904
.مجبوریم بیرون بپریم
457
00:34:32,987 --> 00:34:34,989
!باید شوخیت گرفته باشه
458
00:34:36,240 --> 00:34:37,658
.جان، سفینه رو از دست میدیم
459
00:34:37,742 --> 00:34:40,620
.ممکنه بیشتر از این از دست بدیم
!ما رها میکنیم! همین حالا
460
00:34:41,245 --> 00:34:42,789
.باشه -
!بابا -
461
00:34:43,748 --> 00:34:45,917
.مشکلی برای هیچکدومتون پیش نمیاد
.فقط تمریناتتونو به یاد بیارین
462
00:34:46,000 --> 00:34:47,752
ویل، تو خوبی؟ -
!آره -
463
00:34:49,629 --> 00:34:52,048
...باشه، به شمارش من. سه
464
00:34:54,092 --> 00:34:55,468
...دو
465
00:34:56,594 --> 00:34:57,845
!یک
466
00:35:13,361 --> 00:35:15,863
باشه، جودی؟
467
00:35:16,906 --> 00:35:19,283
!صندلیپران من قفل شده
468
00:35:19,867 --> 00:35:20,867
.برای منم همینطور
469
00:35:28,000 --> 00:35:29,544
!جودی
470
00:35:29,627 --> 00:35:30,627
!من اینجام
471
00:35:31,087 --> 00:35:32,630
!جودی
472
00:35:38,719 --> 00:35:39,719
!مامان
473
00:35:41,739 --> 00:35:45,739
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
474
00:35:45,740 --> 00:35:49,740
ترجمه از
Mohammad Alpha &
ParisaShiva
475
00:35:49,741 --> 00:35:53,741
.:: NightMovie.Top ::.
43685