All language subtitles for Lost in Space S03E04 720p WEB-DL Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,475 --> 00:00:11,475 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:11,476 --> 00:00:15,476 ترجمه از Mohammad Alpha & ParisaShiva 3 00:00:15,477 --> 00:00:19,477 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:01:20,497 --> 00:01:22,290 اون پایین چه اتفاقی افتاد؟ 5 00:01:22,373 --> 00:01:26,086 اول فکرکردیم شاید اثر انفجاری ...یکی از شهاب‌ها باشه، اما 6 00:01:27,462 --> 00:01:30,507 هیچ شهابی اونقدر قوی نیست .که اینجوری تخریب کنه 7 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 .موافقم 8 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 پس کار چی بوده؟ 9 00:01:38,014 --> 00:01:40,767 خب، نمیخوام بیشتر از چیزی .که لازمه اینجا بمونیم 10 00:01:40,850 --> 00:01:42,977 .ویل، مطمئن شو ربات آماده‌اس - .باشه - 11 00:01:43,061 --> 00:01:45,271 پنی، میشه یه سر به بچه‌ها بزنی؟ 12 00:01:45,814 --> 00:01:47,315 .وایستا، صبر کن 13 00:01:47,398 --> 00:01:50,026 ببخشید، ویل یه وظیفه داره و من97 تا؟ 14 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 .تو بهتر با بچه ها کنار میایی - .هی - 15 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 .ببخشیدا، یکم ازت میترسن 16 00:01:56,449 --> 00:01:58,785 جدی؟ اصلاً ویل رو دیدن؟ 17 00:01:58,868 --> 00:02:00,787 .آره، خب، ویل یه ربات داره 18 00:02:01,287 --> 00:02:03,248 .آم، پنی هم یه دوست پسر قوی داره 19 00:02:03,331 --> 00:02:06,209 و دوباره بگو کدوم یکی از دوست‌پسرات قویه بود؟ 20 00:02:06,292 --> 00:02:10,130 .باشه. هیچکدومتون واسم مهم نیستین - .ایستگاه بعد، آلفا سنتوری - 21 00:02:18,429 --> 00:02:20,348 .یه زمانی بزرگترین سفینه بود 22 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 .هیچوقت فرصت نیافت ماموریتشو تموم کنه 23 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 .همم 24 00:02:27,438 --> 00:02:29,566 .خب، تو و تیم رو زنده نگه داشت 25 00:02:31,734 --> 00:02:34,904 .زندگی همه‌اش زنده موندن نیست .راجب ایجاد یه تفاوته 26 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 .که وقتی کارت تموم شد 27 00:02:39,284 --> 00:02:40,284 .میتونی بگی: من انجامش دادم 28 00:02:42,120 --> 00:02:45,331 ...ببین، اتفاقی که افتاد - .اتفاق افتاد. تموم شد دیگه - 29 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 .نیازی به بحث نیست 30 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 .بیخیالش شیم 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,051 .فهمیدم 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,143 .آره... ظاهرش خوبه. اوکی 33 00:03:22,285 --> 00:03:24,996 .فکر کردم گفتیم حین پرواز وقت آزاد نداریم 34 00:03:25,622 --> 00:03:29,709 ببخشید... فقط، مامانم میگه ،هروقت عصبی شدم 35 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 .فقط روی هدف تمرکز کنم 36 00:03:33,755 --> 00:03:37,508 .خب، باید بهتر جمعش کنیم 37 00:03:44,724 --> 00:03:47,310 .وقتی تو خرابه‌ها بودم اینارو ضبط کردم 38 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 .فکرکردم شاید زبونی چیزی باشه 39 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 .سازنده‌اشم با تو یکی باشه 40 00:03:57,612 --> 00:03:58,947 میدونی چی میگم؟ 41 00:04:04,452 --> 00:04:08,998 ...میدونم از گذشته‌ات چیز زیادی یادت نیس 42 00:04:10,250 --> 00:04:13,044 میفهمی وقتی راجب برنامه نویسی حرف میزنم منظورم چیه؟ 43 00:04:13,544 --> 00:04:17,632 روشیه که با کمکش به یه ماشین، مثل .کامپیوتر، میگیم میخوایم چه‌کار کنه 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,136 .بله، ویل رابینسون 45 00:04:22,220 --> 00:04:27,141 پس، اگه این صداها روشی باشه که اونا باهاش رباتارو کنترل میکنن چی؟ 46 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 پس اگه اینجوریه، شاید یه صدایی .برای توقفشون هم باشه 47 00:04:29,560 --> 00:04:32,188 ...یا سرعتشون کم شه - .سلام کون گشادا - 48 00:04:32,272 --> 00:04:34,899 .میخواستم بگم 97 تا وظیفه من تموم شدن 49 00:04:34,983 --> 00:04:37,235 .و مال تو هنوز حتی روی نقشه هم نیس 50 00:04:37,318 --> 00:04:38,318 .متاسفم 51 00:04:38,778 --> 00:04:39,778 .برو 52 00:04:40,238 --> 00:04:43,449 تو آلفا سنتوری وقت رسیدگی به این .مشکلو خواهیم داشت 53 00:04:48,413 --> 00:04:49,539 مشکل چیه؟ 54 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 .هیچی. مسئله رباتیه 55 00:04:52,500 --> 00:04:54,127 .با من حقه رباتی نزن 56 00:04:54,210 --> 00:04:56,713 نمیزنم. از کی تاحالا اینقدر فضول شدی؟ 57 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 .خب اولاً که بنده همیشه فضول بودم 58 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 ...دوماً که - .وایسا - 59 00:05:08,266 --> 00:05:10,727 چی؟ داره چیکار میکنه؟ 60 00:05:11,227 --> 00:05:14,480 .چراغ‌هاش دارن... روشن میشن 61 00:05:17,233 --> 00:05:18,609 .مثل تو خرابه‌ها 62 00:05:19,694 --> 00:05:21,362 داره به اسکرکرو وصل میشه؟ 63 00:05:22,905 --> 00:05:23,905 مامان؟ 64 00:05:24,866 --> 00:05:26,242 بابا، اونجایی؟ 65 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 سلام؟ 66 00:05:38,004 --> 00:05:39,714 چرا کسی جواب نمیده؟ 67 00:05:52,268 --> 00:05:54,854 هی ، چرا اینقدر طول کشیده؟ 68 00:05:59,025 --> 00:06:02,195 اون آلفا سنتوری نیست، نه؟ 69 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 .نه. نیست 70 00:06:11,454 --> 00:06:13,623 ربات، چه میکنی؟ 71 00:06:13,706 --> 00:06:16,793 .ویل، به ربات بگو بس کنه .اونجا جایی نیست که میخوایم بریم 72 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 .وایستا... اونا ژوپیترها .اونا والیدینمونن 73 00:06:40,108 --> 00:06:41,567 .خطر 74 00:06:42,151 --> 00:06:43,611 .خانواده 75 00:06:44,904 --> 00:06:47,782 چرا مامان بابا بخوان اینو نشونمون بدن؟ 76 00:06:47,865 --> 00:06:48,865 .نمیخوان 77 00:06:50,993 --> 00:06:51,993 .سار میخواد 78 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 .سلام، هی 79 00:06:58,626 --> 00:07:00,586 .سلام 80 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 ،اسکرکرو رفته 81 00:07:25,194 --> 00:07:26,279 درسته؟ 82 00:07:29,949 --> 00:07:31,200 .متاسفم 83 00:07:46,507 --> 00:07:49,385 میشه یکی بگه الان چی‌شد؟ 84 00:07:50,178 --> 00:07:52,430 .دشمن در حال نزدیک شدن 85 00:07:52,930 --> 00:07:55,349 .فکرمیکردم تو خورشیدها جامون امنه چی تغییر کرد؟ 86 00:07:55,850 --> 00:07:56,934 .اسکرکرو 87 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 رباتی که کمک کرد بچه‌هامون فرارکنن 88 00:08:01,189 --> 00:08:04,192 داشت سعی میکرد به ماهم کمک کنه .ولی دستگیر شد 89 00:08:04,275 --> 00:08:06,944 .پس رباتا هرچی اسکرکرو میدونه رو میدونن 90 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 .یعنی موقعیت مکانی ما 91 00:08:08,571 --> 00:08:11,365 میدونست بچه‌هامون کجان؟ - .فرض میکنیم نه - 92 00:08:11,449 --> 00:08:12,617 چرا؟ 93 00:08:12,700 --> 00:08:14,911 .اگه میدونست، سفینه ها دنبال ما نمیومدن 94 00:08:14,994 --> 00:08:16,245 چقدر دورن؟ 95 00:08:16,329 --> 00:08:18,056 .نیم ساعت - ...نیم ساعت - 96 00:08:18,080 --> 00:08:20,917 غرب، چقدر برای تیمت طول میکشه تا جوپیتر هارو جدا کنن؟ 97 00:08:21,000 --> 00:08:23,336 .حس میکنم میخوای بگم کمتر از نیم‌ساعت 98 00:08:23,419 --> 00:08:25,922 حتی اگه ژوپیترهامون با ظرفیت کامل ،فعالیت میکردن 99 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 که نمیکنن، بازم نمیتونستیم .از اون سفینه‌ها جلو بزنیم 100 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 .دونه به دونمونو از سر راه برمیدارن 101 00:08:31,052 --> 00:08:34,096 .بیا راجب گزینه هامون حرف بزنیم - ،اگه نتونیم ازشون جلو بزنیم - 102 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 .یه راهی پیدا میکنیم که از بین ببریمشون .مثل کاری که تو رزولوت کردیم 103 00:08:39,393 --> 00:08:41,521 .مسئله اینه که ما رو رزولوت نیستیم 104 00:08:42,813 --> 00:08:44,690 .اینجا جایی برای پنهان شدن نیست 105 00:08:46,067 --> 00:08:49,946 .نیروی محرکه برای کند کردنشون نداریم .و اسلحه‌ای برای دفاع از خودمون هم نداریم 106 00:08:50,530 --> 00:08:53,741 ،آخرین باری که با ربات ها مواجه شدیم هرچی ،زور داشتیم رو ریختیم سرشون 107 00:08:53,824 --> 00:08:55,952 .از جمله رزولوت، و بازم پیدامون کردن 108 00:08:56,035 --> 00:08:59,580 .پس باید متفاوت فکر کنیم - .نمیتونیم خودمونو نجات بدیم - 109 00:09:06,128 --> 00:09:10,424 هرچه زودتر اینو قبول کنیم، زودتر میتونیم .روی اونایی تمرکز کنیم که میتونیم نجات بدیم 110 00:09:12,176 --> 00:09:13,176 .بچه‌هامون 111 00:09:19,559 --> 00:09:22,103 ،وقتی سار برسه اینجا ژوپیترها رو از هم میدره 112 00:09:22,186 --> 00:09:24,272 .تا مکان آلفا سنتوری رو پیدا کنه 113 00:09:24,355 --> 00:09:27,066 .جایی که بجه‌هامون با موتورش رفتن 114 00:09:27,775 --> 00:09:32,572 ،هرچیزی که ممکنه سرنخ باشه ،نرم افزار، سخت افزار، نقشه و حتی عکس 115 00:09:32,655 --> 00:09:34,073 .باید نابود بشه 116 00:09:35,116 --> 00:09:38,244 تیم تشکیل میدیم و خردکن هارو از پرینتر سه بعدی جدا میکنیم 117 00:09:38,327 --> 00:09:42,415 و سیستم امنیت حریق رو هم غیرفعال میکنیم .تا کارای حرارتیو تو گاراژ انجام بدیم 118 00:09:42,498 --> 00:09:43,416 .به روی چشم 119 00:09:43,499 --> 00:09:45,918 .و اطلاعات پروازو از حافظه سفینه پاک کنین 120 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 .میتونم کمک کنم 121 00:09:47,503 --> 00:09:49,297 .یه سری دستگاه کاهش مغناطیس دارم 122 00:09:50,548 --> 00:09:51,716 چرا؟ 123 00:09:51,799 --> 00:09:55,428 تو زندگی قبلیم باید نشونه‌هامو .یه دفعه پنهون میکردم 124 00:09:55,511 --> 00:09:57,805 .یه دفعه، یعنی 24 بار 125 00:09:57,888 --> 00:09:59,223 ،که اتفاق خوبیه 126 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 چون اگه یه رد جا بمونه 127 00:10:03,060 --> 00:10:04,979 ،همه فداکاری هایی که کردیم 128 00:10:05,855 --> 00:10:09,066 همه عزیزانی که از دست دادیم .برای هیچ و پوچ میشه 129 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 .جون بچه‌هامون بهش بستگی داره 130 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 .شروع کنیم 131 00:10:23,039 --> 00:10:24,206 .همه اینا باید برن 132 00:10:24,999 --> 00:10:26,459 .امنه - .بله - 133 00:10:35,092 --> 00:10:37,136 معلمی، نه؟ - .آره، زیست شناسی - 134 00:10:37,219 --> 00:10:39,430 .برنامه‌درسیتو میخوایم، همه نوت‌هاتو .همه‌اشونو 135 00:10:39,513 --> 00:10:40,513 جدی؟ 136 00:10:40,890 --> 00:10:44,310 اطلاعات راجب منایع طبیعی آلفا سنتوری هم .میرن داخل کیف 137 00:10:56,155 --> 00:10:58,491 .فقط تا وقتی مطمئن نشدیم دست برندار 138 00:10:58,574 --> 00:11:01,285 .بجنب. بیا، باهاش برو - کیف کجاست؟ - 139 00:11:01,369 --> 00:11:03,249 .اینو خرد کن - ،همیشه واسم سوال بوده - 140 00:11:03,287 --> 00:11:05,665 چجوری جنساتو از ارتش جاوید رد میکنی؟ 141 00:11:05,748 --> 00:11:08,918 و واسم سوال بود چرا ارتش جاوید ‌.همیشه کارشون عیب داشت 142 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 .تمرکز کن، اینقدر فکر گذشته نباش 143 00:11:12,421 --> 00:11:14,340 .به آلفا سنتوری خوش اومدین 144 00:11:14,423 --> 00:11:16,717 .به زندگی جدیدتون خوش اومدین 145 00:11:16,801 --> 00:11:21,389 .سفرتون طولانی بوده، حدوداً 26 تریلیون مایل 146 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 .اما الان خونه‌این 147 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 .ای‌کاش بودیم 148 00:11:25,267 --> 00:11:27,147 به تیمی از بهترین‌ و درخشان ترین‌های 149 00:11:27,228 --> 00:11:29,855 .زمین ملحق شدین 150 00:11:30,523 --> 00:11:32,358 ...وقف ساخت 151 00:11:32,441 --> 00:11:33,693 .حداقلش الان میدونیم 152 00:11:35,069 --> 00:11:37,530 منظورت چیه؟ - .راجب بچه‌ها - 153 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 .گفتی سخت ترین بخش ندونسته .الان میدونیم 154 00:11:42,201 --> 00:11:43,201 .حالشون خوبه 155 00:11:45,413 --> 00:11:47,623 .به سلامت میرسن 156 00:11:49,291 --> 00:11:50,793 .حتی اگه ما نرسیم 157 00:11:56,340 --> 00:11:58,509 .فکرکنم همه ترسیده‌ان 158 00:11:58,592 --> 00:12:00,469 .دقیقاً سار هم همینو میخواد 159 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 .نمیدونیم چی میخواد 160 00:12:03,556 --> 00:12:05,641 .میدونیم. موتور رو میخواد 161 00:12:05,725 --> 00:12:09,353 میدونه با تهدید والدینمون، میریم اونجا .و موتور رو میدیم بهش 162 00:12:09,854 --> 00:12:11,981 اگه دنبال چیزی بیشتر از موتور باشه چی؟ 163 00:12:12,648 --> 00:12:14,775 به من چه، اصلاً ممکنه .دنبال یه ساندویچ همبرگر باشه 164 00:12:14,859 --> 00:12:16,962 .میخواد والدینمونو بکشه .نمیتونیم همچین اجازه‌ای بدیم 165 00:12:16,986 --> 00:12:19,071 .وایسا، باید قبلش فکر کنیم 166 00:12:19,613 --> 00:12:20,740 .نه. وی‌جی درست میگه 167 00:12:21,282 --> 00:12:22,282 جدی؟ 168 00:12:22,783 --> 00:12:25,661 .دفعه اولیه که اینو میگی 169 00:12:25,745 --> 00:12:29,039 ،بچه‌ها، سار فقط تهدید نکرد .بلکه مرتکب اشتباه شد 170 00:12:29,540 --> 00:12:32,752 .مختصات دقیق والدینمون رو گفت .دقیق جایی که هستنو گفت 171 00:12:32,835 --> 00:12:36,672 ...میتونیم بریم دنبالشون، و با ربات - .یه اشتباه نیست پنی، یه تلست - 172 00:12:38,048 --> 00:12:41,761 من دستور مستقیم دارم از والدینمون .که خودمون رو به آلفا سنتوری ببرم 173 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 ..دستور از طرف والدین همست 174 00:12:43,971 --> 00:12:46,182 کسایی که بهم اعتماد کردن .تا خودمونو برسونم اونجا 175 00:12:46,265 --> 00:12:49,143 .ازمون میخواستن که حداقل تلاش کنیم - .نه، فقط یه چیزی میخواستن - 176 00:12:49,226 --> 00:12:51,020 .که ما به سالمت برسیم به کلونی 177 00:12:51,604 --> 00:12:53,314 پس خواسته ما چی میشه؟ 178 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 .میخوام مامان بابامو نجات بدم 179 00:13:02,573 --> 00:13:03,573 ...نوا 180 00:13:05,075 --> 00:13:06,160 ،همه 181 00:13:07,119 --> 00:13:11,332 بین خواستن نجات دادشون و واقعا موفق شدن 182 00:13:11,415 --> 00:13:13,459 .یه فرق اساسی هست 183 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 .ما عامل غافلگیری رو نداریم 184 00:13:15,753 --> 00:13:19,298 .سار میدونه که داریم میایم ...و به محض اینکه برسیم، قراره 185 00:13:20,883 --> 00:13:23,344 .هرچی داره رو بفرسته سراغمون 186 00:13:35,648 --> 00:13:37,066 .میخوام امتحان کنم 187 00:13:39,193 --> 00:13:40,194 .آره 188 00:13:43,864 --> 00:13:44,864 .منم 189 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 .سلام - .سلام - 190 00:14:41,046 --> 00:14:42,046 چی لازم داری؟ 191 00:14:46,051 --> 00:14:47,511 .آره. درواقع، دارم 192 00:14:48,679 --> 00:14:52,141 .نمیتونیم از سار جلو بزنیم .ژوپیتر به قدرکافی سریع نیست 193 00:14:52,975 --> 00:14:57,313 تکنولوژی ما مقابل اونا... تک سفینه ما ...علیه بی نهایت سفینه اونا، این 194 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 .نمیفهمم چطور ممکنه 195 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 .درست میگی 196 00:15:02,943 --> 00:15:06,030 بهترین کاپیتان و کامپیوتر هم نمیتونه .همچین کاری کنه 197 00:15:06,989 --> 00:15:07,989 .هی 198 00:15:09,575 --> 00:15:10,575 خوبی؟ 199 00:15:14,705 --> 00:15:16,916 وقتی قلدرای بعد مدرسه میفتادن دنبالم 200 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 .مامانم یه چیزی میگفت 201 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 "اگه سرعتت ازشون بیشتر نیس" "پس ازشون باهوش‌تر باش" 202 00:15:25,758 --> 00:15:26,967 ،و با همه چیزایی که من دیدم 203 00:15:27,051 --> 00:15:29,720 .این سفینه پر آدمای باهوشه 204 00:15:30,304 --> 00:15:34,016 میدونم بخشی ازت فکرمیکنه که تو ‌.باید این مسئله رو حل کنی 205 00:15:34,767 --> 00:15:35,809 .ولی مجبور نیستی 206 00:15:37,770 --> 00:15:39,146 .باشه؟ تو تنها نیستی 207 00:15:40,898 --> 00:15:42,066 .تو کاپیتانی 208 00:15:43,317 --> 00:15:44,317 .تو 209 00:15:44,860 --> 00:15:47,446 .این دموکراسی نیست، آراء مهم نیستن 210 00:15:47,529 --> 00:15:50,908 مهم نیست کی و چندنفر ...دست بالا کردن 211 00:15:52,326 --> 00:15:53,577 .تصمیم با توئه 212 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 ...و تصمیمت، هرچی باشه 213 00:15:58,624 --> 00:16:00,376 .باور دارم تصمیم درسته 214 00:16:02,044 --> 00:16:03,724 هر مشکلی راه حلی داره، درسته؟ 215 00:16:05,172 --> 00:16:08,008 ،تو هممون یکم از مامان هست 216 00:16:08,634 --> 00:16:10,719 ،یعنی اگه راه حلی باشه 217 00:16:10,803 --> 00:16:13,263 راهی برای نجاتشون، ما سه تا .پیداش میکنیم 218 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 کی میخواد شروع کنه؟ 219 00:16:27,069 --> 00:16:28,069 ...جودی 220 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 .فکر کنم میدونم چیکار کنم 221 00:16:38,706 --> 00:16:40,708 ...با همه اوضاع 222 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 خب، همه‌اش همینه؟ 223 00:16:45,796 --> 00:16:49,591 نه همه چی‌. من... من همه صفحات .و کلماتو بلدم 224 00:16:49,675 --> 00:16:51,677 هیچی اینجا اونا رو .به آلفا سنتوری هدایت نمیکنه 225 00:16:51,760 --> 00:16:54,555 ...مورین - .چیزی که اینجا هست، ماییم - 226 00:16:54,638 --> 00:16:55,973 ...خانواده ماست، و 227 00:16:58,100 --> 00:16:59,685 ...اگه نقطه پایانش اینه، من 228 00:17:06,567 --> 00:17:07,567 .عیبی نداره 229 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 .هی! تصمیم آخره 230 00:17:18,787 --> 00:17:19,955 .پس اینجایی 231 00:17:21,915 --> 00:17:22,915 .سلام 232 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 .ممنون 233 00:17:24,376 --> 00:17:27,629 نه، من تشکر میکنم. به لطف تو و مورین .جای بچه‌هام امنه 234 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 .نه‌ به لطف هممونه 235 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 .کمتر از ده دقیقه تا رسیدن 236 00:17:34,053 --> 00:17:35,220 .باید بریم 237 00:17:38,599 --> 00:17:41,518 .ژوپیتر 2، مرتب شد .ژوپیتر6، آماده برداشت باشین 238 00:17:46,815 --> 00:17:49,610 ژوپیتر 30، من دارم یه جعبه آشغال .به سمتت میام 239 00:17:54,406 --> 00:17:56,033 همینه؟ - .تک تکشون - 240 00:17:56,116 --> 00:17:57,116 .باشه 241 00:18:00,287 --> 00:18:01,622 !این بقیشه 242 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 .یالا 243 00:18:05,375 --> 00:18:07,503 !یالا! آشغال 244 00:18:08,253 --> 00:18:09,253 ...خدایا 245 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 فکر کنم از روش‌های قدیمی .باید پیش بریم 246 00:18:13,175 --> 00:18:14,802 !باشه. اوه 247 00:18:15,803 --> 00:18:19,389 ،شکل خوبیه! میدونی بعد از ترفیعت، نگران بودم 248 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 !نکنه کار کردنو یادت رفته باشه 249 00:18:21,433 --> 00:18:23,477 !باشه! دان! دان، دان، دان 250 00:18:23,560 --> 00:18:26,105 !هی، هی، هی !ما داریم کار درستو میکنیم 251 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 اون ربات‌ها قرار نیست هیچ ردی از آلفا سنتوری پیدا کنن! 252 00:18:29,650 --> 00:18:30,901 !و همینطورم خودمون 253 00:18:32,236 --> 00:18:35,197 .تمام کاری که تا حالا کردیم .هر نقشه دیوونه‌واری که امتحان کردیم 254 00:18:39,243 --> 00:18:43,205 هدف امید دادن به خودت برای آینده‌ای که هیچوقت قرار نیست داشته باشی چیه؟ 255 00:18:44,123 --> 00:18:46,375 .هدفش خود امید بود، دان 256 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 .کمتر از پنج دقیقه تا رسیدن 257 00:19:06,395 --> 00:19:07,395 .هی 258 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 .همه‌چیز آمادست 259 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 .باشه. الان میام 260 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 .ویل، نقشه خوبیه 261 00:19:17,614 --> 00:19:18,614 .آره 262 00:19:20,284 --> 00:19:21,284 .همینطوره 263 00:19:24,496 --> 00:19:25,496 .باشه 264 00:19:48,770 --> 00:19:51,607 این ویل رابینسون .از گروه کلونیست(مستعمری) 24امه 265 00:19:52,983 --> 00:19:53,983 ...و 266 00:19:56,612 --> 00:19:58,363 ...اگه دارین این فیلم ضبط شده رو میبینین 267 00:20:02,534 --> 00:20:04,328 .یعنی این آخرین انتقال منه... 268 00:20:11,376 --> 00:20:13,003 .باشه، این سوختگی 100 درصده 269 00:20:13,086 --> 00:20:15,839 .چهار تا ارابه پر شده، از بالا تا پایین .چیزی جز خاکستر نیست 270 00:20:15,923 --> 00:20:17,591 .فلزات تیکه تیکه شد و دور ریخته شد 271 00:20:17,674 --> 00:20:19,301 .تمام ژوپیتر تمیز تمیز شد 272 00:20:19,843 --> 00:20:22,346 .پس... این همه‌چیه 273 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 .اینطور به‌نظر میرسه 274 00:20:26,099 --> 00:20:28,018 خوشحالم که بچه‌هامون .اون بیرون با همدیگن 275 00:20:29,603 --> 00:20:31,563 .وی‌جی به‌خاطرش مرد بهتری میشه 276 00:20:32,397 --> 00:20:33,941 .اون همین الانشم مرد خوبیه 277 00:20:40,364 --> 00:20:41,573 .ببخشید 278 00:20:43,116 --> 00:20:44,116 .اولی 279 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 .اینجاست 280 00:20:57,089 --> 00:20:58,215 .باعث افتخار بوده 281 00:21:23,991 --> 00:21:28,120 صبر کن، ما داریم تو مرز رادار خورشیدی .یه افزایش انرژی دریافت میکنیم 282 00:21:28,704 --> 00:21:29,704 یه افزایش انرژی؟ 283 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 سفینه فضایی در حال ورود .به جهت 0-3-3 284 00:21:34,459 --> 00:21:35,961 .یه ژوپیتر نقلیست 285 00:21:44,594 --> 00:21:46,430 .بچه‌هان - .نه - 286 00:21:46,513 --> 00:21:49,308 اینجا داری چه غلطی میکنی؟ - !نه. نه - 287 00:21:51,226 --> 00:21:53,562 .ویل رابینسون 288 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 .اونا خودشونو به کشتن دادن 289 00:21:59,067 --> 00:22:02,529 همه سفینه‌ها آماده پروازن، نیاز داریم .که سار رو از نقلیه دور کنی 290 00:22:02,612 --> 00:22:04,072 .حالا - .دان وست - 291 00:22:04,156 --> 00:22:06,825 .رفتم سر وقتش - .آماده باش که با شمارش من پرواز کنی - 292 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 .اون دستورو نگه دار 293 00:22:09,578 --> 00:22:12,748 .جودی - جودی، داری چه غلطی میکنی؟ - 294 00:22:13,332 --> 00:22:14,624 دیوونه شدی؟ 295 00:22:14,708 --> 00:22:17,169 شاید، ولی دیوونگی دوست داره .که تو خانواده ارثی باشه 296 00:22:17,252 --> 00:22:20,213 .صبر کن، فرکانسی که روشی ژوپیتر نیست 297 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 اگه اونا رو ژوپیتر نیستن، پس کجان؟ 298 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 .غیرممکنه 299 00:22:34,519 --> 00:22:36,980 ،این جودی رابینسونه ،سوار بر فورتونا 300 00:22:37,064 --> 00:22:38,231 .درود بر همه ژوپیترها 301 00:22:38,315 --> 00:22:42,527 .ما اینجاییم که کمکتون کنیم .تکرار میکنم. ما اینجاییم تا کمکتون کنیم 302 00:22:43,236 --> 00:22:44,946 .با همدیگه از توی شکاف اومدن 303 00:22:46,490 --> 00:22:47,949 .ژوپیتر یه گمراهی بود 304 00:22:49,368 --> 00:22:52,412 .فورتونا 19 ساله که گم شده 305 00:22:53,121 --> 00:22:55,332 اینجا چه غلطی میکنه؟ 306 00:22:55,415 --> 00:22:56,666 .شما رو نجات میده 307 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 .قابلتونم نداره 308 00:23:07,677 --> 00:23:10,263 .درحال روبه‌رویی با ار‌سی‌اس .شروع کاهش سرعت 309 00:23:11,014 --> 00:23:12,474 .دریافت شد. به جای خود 310 00:23:14,851 --> 00:23:16,812 .آماده لنگر انداختن توی ژوپیتر 2 بشین 311 00:23:36,540 --> 00:23:37,999 .اوه، بیخیال 312 00:23:39,209 --> 00:23:40,377 !اه، بیخیال 313 00:23:41,294 --> 00:23:44,297 چرا انقدر طول میکشه این در لعنتی باز شه؟ 314 00:24:05,068 --> 00:24:06,068 .هی 315 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 !اوه - !مامان! بابا - 316 00:24:16,371 --> 00:24:17,539 !اوه 317 00:24:18,081 --> 00:24:20,459 .این دفعه واقعیه 318 00:24:20,959 --> 00:24:24,504 ...بابا، میدونم ...ببین، میدونم بهم یه دستور دادی 319 00:24:24,588 --> 00:24:29,676 .نه، نه، جودی، من بهت یه فرمان دادم .اینکه چیکارش کنی به خودت بستگی داشت 320 00:24:33,763 --> 00:24:34,763 .پنی 321 00:24:35,098 --> 00:24:36,433 .مامان - .اوه، عزیزم - 322 00:24:38,685 --> 00:24:39,685 .هی 323 00:24:40,437 --> 00:24:41,437 ویل کجاست؟ 324 00:24:44,441 --> 00:24:45,942 کی ژوپیترو به پرواز در آورد؟ 325 00:25:06,630 --> 00:25:09,758 .همه‌چیز مرتبه. همه از سفینه پیاده شدن 326 00:25:09,841 --> 00:25:10,841 !ویل 327 00:25:11,510 --> 00:25:14,179 !ویل - !خودتو ببین! چقدر بزرگ شدی - 328 00:25:17,474 --> 00:25:20,185 باشه، نیاز دارم هممون یه قول انگشتی سه‌نفره بدیم 329 00:25:20,268 --> 00:25:22,270 .که هیچوقت دیگه قرار نیست از هم جدا شیم 330 00:25:22,354 --> 00:25:24,272 .باشه؟ جدی میگم. قول - .باشه - 331 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 .قول - .قول میدم - 332 00:25:32,447 --> 00:25:35,534 .اون گمراه‌کننده خیلی دووم نمیاره .همه خانوادشونو پیدا کنن 333 00:25:35,617 --> 00:25:38,036 .به ژوپیترتون برگردین .زمان زیادی نداریم 334 00:25:38,119 --> 00:25:40,288 .هرچیزی که کاپیتان میگه رو انجام بدیم .و به دقت گوش کنین 335 00:25:40,372 --> 00:25:43,917 ما انتقال رو برای کسایی که .ژوپیتر خودشونو ندارن آماده میکنیم 336 00:25:44,000 --> 00:25:46,294 پس کسایی که اسمشون از اِی تا آی .شروع میشه، شما با آزویدوهاین 337 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 .از جی تا کیو، شما با دارهاین 338 00:25:46,243 --> 00:25:50,549 .بقیتون هم با واتنابی‌هایین 339 00:25:51,967 --> 00:25:53,510 .واو. لباس قشنگیه 340 00:25:54,261 --> 00:25:56,513 ،باشه، من یه سال رفتم الان تو مدیری؟ 341 00:25:56,596 --> 00:25:58,682 لطفاً. کاپیتان رابینسون؟ 342 00:25:59,432 --> 00:26:01,393 یا اینکه هنوز دکتر رابینسونه؟ 343 00:26:01,476 --> 00:26:04,396 من باید کاپیتان دکتر رابینسون صدات کنم؟ یا دکتر کاپیتان رابینسون صدات کنم؟ 344 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 .فقط بگو جودی 345 00:26:06,856 --> 00:26:07,856 .این کارم میتونم بکنم 346 00:26:12,362 --> 00:26:13,738 .باشه - .بزن بریم - 347 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 .همگی، بیاین بریم سر وقت کار. یالا 348 00:26:16,074 --> 00:26:19,286 .جودی، نمیفهمم چطور فورتونا رو پیدا کردی؟ 349 00:26:19,828 --> 00:26:21,371 ...چطور یاد گرفتی که 350 00:26:22,706 --> 00:26:23,832 .خیلی بزرگ شدی 351 00:26:24,874 --> 00:26:25,874 .گرنت 352 00:26:29,170 --> 00:26:31,172 چطور شد اینجایی؟ 353 00:26:31,256 --> 00:26:33,258 درواقع خودم هنوز سعی دارم .که اینو بفهمم 354 00:26:33,758 --> 00:26:36,678 ،وقتی ارتباطو از دست دادیم .همه بدترین احتمالو تصور کردن 355 00:26:36,761 --> 00:26:39,389 ،و... یعنی ...راهی برای دونستن نبود، ولی من 356 00:26:40,307 --> 00:26:43,101 چی؟ چطور بچه‌هامونو پیدا کردی؟ 357 00:26:44,019 --> 00:26:45,186 .اونا منو پیدا کردن 358 00:26:45,270 --> 00:26:48,690 توجه توجه! سفینه فضایی‌ها .به وسایل نقلیه رسیدن 359 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 ...من - .خیلی خب - 360 00:26:49,941 --> 00:26:51,735 .باید به محض اینکه آماده شدیم جدا شیم 361 00:26:51,818 --> 00:26:54,988 .همتون رو تو آلفا سنتوری میبینم - ..من... متاسفم. من - 362 00:26:55,989 --> 00:26:56,989 .مشکلی نیست 363 00:26:57,490 --> 00:27:01,077 ،پنی درایوها خراشیده شدن .باید دستی ارتباطات رو قطع کنیم 364 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 .باشه 365 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 .دان - .بله - 366 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 .الان باید از پایه جدا کنیم - .رفتم سروقتش - 367 00:27:05,665 --> 00:27:08,126 ربات کجاست؟ - .هنوز تو فورتوناست - 368 00:27:08,209 --> 00:27:11,046 .وقتی برای انتقال موتور نیست .بهش بگو از اونجا شکافو باز کنه 369 00:27:11,129 --> 00:27:13,548 .و تا وقتی که ما رد شیم نگهش داره - چیه؟ - 370 00:27:13,632 --> 00:27:14,924 .من... من فقط دلم برای این تنگ شده بود 371 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 .این یکی با ما میمونه 372 00:27:29,230 --> 00:27:30,357 میخوای کجا باشه؟ 373 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 .میتونی تو بخش پزشکی بذاریش. ممنون 374 00:27:32,442 --> 00:27:33,442 .حله 375 00:27:37,238 --> 00:27:40,367 .وایسا. صبر کن .باید بهت بگم واقعاً چه خبره 376 00:27:41,701 --> 00:27:44,412 .من و تو قرار نیست با بقیه بریم .ما اینجا میمونیم 377 00:27:45,080 --> 00:27:47,624 .خانواده - .ما قرار نیست با خانوادمون بریم - 378 00:27:48,583 --> 00:27:51,223 ،وقتی همه عبور کردن .باید از پشت شکافو ببندی 379 00:27:51,294 --> 00:27:53,880 .خطر، ویل رابینسون 380 00:27:54,381 --> 00:27:55,965 .میدونم، ولی فقط برای مائه 381 00:27:56,049 --> 00:27:59,469 ،وقتی همه به آلفا سنتوری برسن .موتور ندارن 382 00:28:00,387 --> 00:28:02,764 .منم ندارن، که یعنی اونا جاشون امنه 383 00:28:04,349 --> 00:28:08,019 ،بعدش هرچیزی که سار میخواد .درست همینجا منتظرشه 384 00:28:09,062 --> 00:28:10,063 ...بعدش من و تو 385 00:28:13,066 --> 00:28:14,066 ...با همدیگه 386 00:28:15,860 --> 00:28:17,654 .میتونیم سعی کنیم اینو تموم کنیم 387 00:29:02,031 --> 00:29:04,743 .هی! هی. هی، بیدار شو 388 00:29:04,826 --> 00:29:06,619 ما به آلفا سنتوری رسیدیم؟ 389 00:29:09,456 --> 00:29:11,040 اوه، باید شوخیت گرفته باشه؟ 390 00:29:11,124 --> 00:29:13,793 .ما یه فرصتی برای نجات والدینمون داشتیم .رای‌گیری کردیم 391 00:29:13,877 --> 00:29:16,588 .خنده داره .چون من رای‌گیری رو یادم نمیاد 392 00:29:16,671 --> 00:29:19,007 منم یادم نمیاد که تو ،یه بچه 10 الی 16 ساله باشی 393 00:29:19,090 --> 00:29:20,717 .ولی سر از ژوپیتر ما در آوردی 394 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 .نکته عادلانه‌ای بود 395 00:29:22,594 --> 00:29:24,471 .ببین، تو هنوزم میتونی به کلونی برسی 396 00:29:24,554 --> 00:29:26,848 .الان، به کمکت نیاز دارم 397 00:29:26,931 --> 00:29:28,683 .من بیدارت کردم 398 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 .من بخش خودمو از معامله انجام دادم .الان نوبت توئه 399 00:29:32,520 --> 00:29:33,438 .اه 400 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 .باشه، همه هستن. ما آماده‌ایم 401 00:29:58,171 --> 00:30:01,883 ،مجبوریم روی میز بچه‌ها بشینیم یا این دفعه میتونیم با بزرگسال‌ها باشیم؟ 402 00:30:06,596 --> 00:30:07,889 کدوم صندلی برای منه؟ 403 00:30:07,972 --> 00:30:11,684 .فکر کردم تو قرار بود مرده باشی - .من قرار بود خیلی چیزا باشم - 404 00:30:11,768 --> 00:30:13,228 .هیچکدوم از اون‌ها هم کار نکرد 405 00:30:13,311 --> 00:30:15,647 .من کلاه ایمنی خرد شدتو دیدم 406 00:30:15,730 --> 00:30:17,607 ...من... چطور تونستی 407 00:30:17,690 --> 00:30:20,985 .اون قاچاقی اومد توی ژوپیتر ما .تمام این مدت با ما بود 408 00:30:21,069 --> 00:30:23,696 من توی رسیدگی به بچه‌ها .کمک کردم، مویرین 409 00:30:23,780 --> 00:30:26,658 .حقیقت داره .اون مثل یه خانم هانیگانه با مستی کمتره 410 00:30:28,409 --> 00:30:29,452 !باشه، کمربنداتونو ببندین 411 00:30:29,536 --> 00:30:30,912 ...ما باید - !مویرین - 412 00:30:33,581 --> 00:30:37,544 .من زنده بودنمو به تو مدیونم 413 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 اگه تو این محفظه کوچولو رو ،اینجا نمیساختی 414 00:30:41,422 --> 00:30:43,216 .من... من هیچوقت موفق نمیشدم 415 00:30:43,842 --> 00:30:47,971 ،درسته یکم تنگه ...ولی همونطور که پنی میتونه گواهی بده 416 00:30:50,098 --> 00:30:52,725 من توی جا کردن خودم .توی فضاهای کوچک خیلی خوبم 417 00:30:52,809 --> 00:30:54,185 ...من به‌طرز شگفت‌‌انگیزی 418 00:30:55,353 --> 00:30:56,479 .انعطاف‌پذیرم 419 00:30:56,563 --> 00:30:57,730 .پنی، داداشتو بگیر 420 00:30:57,814 --> 00:31:00,024 فکر کنم اون هنوز همراه ربات .توی فورتوناست 421 00:31:00,108 --> 00:31:01,668 .بگیرش. ما الان داریم پرواز میکنیم 422 00:31:06,239 --> 00:31:08,032 اون چیه؟ 423 00:31:15,081 --> 00:31:16,332 .نیروی کمکی 424 00:31:19,669 --> 00:31:21,754 !نه. نه 425 00:31:21,838 --> 00:31:24,757 .شکاف هنوز بازه .نمیتونیم بذاریم رد شن 426 00:31:27,010 --> 00:31:28,636 .صدا متصل شد 427 00:31:31,890 --> 00:31:34,767 اون صدا از اونا میاد؟ 428 00:32:06,799 --> 00:32:09,010 ویل! حالت خوبه؟ 429 00:32:09,093 --> 00:32:11,346 !یالا! باید الان بریم! یالا 430 00:32:14,515 --> 00:32:18,019 .ربات، بزن بریم .و بعد اینکه رد شدیم شکافو ببند 431 00:32:21,022 --> 00:32:23,066 .سلام. خوبه که بهمون ملحق شدی 432 00:32:43,336 --> 00:32:45,213 .فکر کنم یکی داره جشنمونو خراب میکنه 433 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 .ساره 434 00:32:54,263 --> 00:32:57,141 جان اگه ما نریم به کلونی .اونم نمیتونه بره 435 00:32:57,225 --> 00:32:58,225 .درسته 436 00:32:58,643 --> 00:33:01,312 ربان، ما رو به یه جا دیگه بفرست - صبر کن! چی؟ - 437 00:33:02,438 --> 00:33:03,898 !هرجای دیگه! همین حالا 438 00:33:17,120 --> 00:33:19,080 !برقمون قطع شد 439 00:33:19,163 --> 00:33:20,415 !همگی، سفت بچسبین 440 00:33:34,679 --> 00:33:35,722 .آلفا سنتوری 441 00:33:37,515 --> 00:33:39,183 !ما موفق شدیم 442 00:33:40,560 --> 00:33:41,853 .همه خلبانان گزارش بدن 443 00:33:41,936 --> 00:33:44,313 ،به محض اینکه تفهیم شدین .به سمت کلونی برین 444 00:33:44,397 --> 00:33:46,274 .درود بر آلفا سنتوری 445 00:33:46,858 --> 00:33:48,669 بهشون بگین داریم میایم- - .ژوپیتر 12 - 446 00:33:48,693 --> 00:33:50,713 .ژوپیتر 16. آماده - .ژوپیتر 5 - 447 00:33:50,737 --> 00:33:52,238 .ژوپیتر 33 - .ژوپیتر 9. آماده - 448 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 .ژوپیتر 7. دریافت شد 449 00:33:53,531 --> 00:33:55,450 .قربان، این... این به‌نظر میرسه که یکی کمیم 450 00:33:56,868 --> 00:33:57,868 کی؟ 451 00:33:58,953 --> 00:33:59,954 .ژوپیتر 2 452 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 اونا کجان؟ 453 00:34:24,687 --> 00:34:26,022 !نمیتونم چرخه‌ی برق انجام بدم 454 00:34:26,105 --> 00:34:29,317 .تمام سیستم‌ها قطع شدن .افروزگر، ناوبری، همه‌چیز 455 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 چیکار باید بکنیم؟ 456 00:34:31,069 --> 00:34:32,904 .مجبوریم بیرون بپریم 457 00:34:32,987 --> 00:34:34,989 !باید شوخیت گرفته باشه 458 00:34:36,240 --> 00:34:37,658 .جان، سفینه رو از دست میدیم 459 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 .ممکنه بیشتر از این از دست بدیم !ما رها میکنیم! همین حالا 460 00:34:41,245 --> 00:34:42,789 .باشه - !بابا - 461 00:34:43,748 --> 00:34:45,917 .مشکلی برای هیچکدومتون پیش نمیاد .فقط تمریناتتونو به یاد بیارین 462 00:34:46,000 --> 00:34:47,752 ویل، تو خوبی؟ - !آره - 463 00:34:49,629 --> 00:34:52,048 ...باشه، به شمارش من. سه 464 00:34:54,092 --> 00:34:55,468 ...دو 465 00:34:56,594 --> 00:34:57,845 !یک 466 00:35:13,361 --> 00:35:15,863 باشه، جودی؟ 467 00:35:16,906 --> 00:35:19,283 !صندلی‌پران من قفل شده 468 00:35:19,867 --> 00:35:20,867 .برای منم همینطور 469 00:35:28,000 --> 00:35:29,544 !جودی 470 00:35:29,627 --> 00:35:30,627 !من اینجام 471 00:35:31,087 --> 00:35:32,630 !جودی 472 00:35:38,719 --> 00:35:39,719 !مامان 473 00:35:41,739 --> 00:35:45,739 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 474 00:35:45,740 --> 00:35:49,740 ترجمه از Mohammad Alpha & ParisaShiva 475 00:35:49,741 --> 00:35:53,741 .:: NightMovie.Top ::. 43685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.