All language subtitles for Lost in Space S03E03 720p WEB-DL Per
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,220
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:10,221 --> 00:00:14,321
ترجمه از
Mohammad Alpha &
A.SHRFE
3
00:00:14,322 --> 00:00:18,372
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,691
وقتی توستر اتصالی کرد
تقریباً باعث شد تمام یتیمخونه آتیش بگیره
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,860
خواهر "اگنس"، خدا بیامرزتش
6
00:00:26,943 --> 00:00:28,820
میخواست توستره رو بندازه سطل آشغال
7
00:00:28,903 --> 00:00:29,946
اما من نذاشتم
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,449
وقتی بیشتریا اونو
...به چشم یه تیکه آشغال دودزا میدیدن
9
00:00:32,532 --> 00:00:34,451
من اونو یه دستگاه دیدم...
که نیاز به درک شدن داشت
10
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
برای همین من یه المان گرمایی جدید پیدا کردم
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,330
و اون توستر کوچولوی شجاع رو
با دستای خودم تعمیر کردم
12
00:00:40,331 --> 00:00:42,792
یه دوستی برقرار کردم
مثل رابطم با "ویل"، مگه نه؟
13
00:00:42,876 --> 00:00:43,918
آره
14
00:00:44,002 --> 00:00:48,590
اون توستر اولین از یه عالم دستگاهی بود
که نجات داددم
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
میبینی، من فقط یه مکانیک نیستم
بلکه با دستگاهها حرف میزنم
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,263
ما یه ربات میخواستیم و به دست آوردیم
17
00:00:55,346 --> 00:00:56,346
آره
18
00:00:58,516 --> 00:01:01,269
اگه "اسکِرکرو" میخواست بهمون آسیب بزنه
همونجا توی ژوپیتر این کارو میکرد
19
00:01:01,352 --> 00:01:02,562
حتی میتونست
همین الانم بهمون صدمه بزنه
20
00:01:17,994 --> 00:01:21,790
...یعنی داری میگی
که توی اون فضاپیما یه موتور هست؟
21
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
همه جا امنه؟ روباتی نیست؟
22
00:01:33,676 --> 00:01:34,719
نه کاملاً
23
00:01:40,934 --> 00:01:42,227
12تا روبات میبینم
24
00:01:57,617 --> 00:01:59,369
دارن مُردههاشونو جمع میکنن
25
00:02:00,995 --> 00:02:02,914
منظورت اینه که قطعاتشونو دارن نجات میدن
26
00:02:04,582 --> 00:02:05,582
هی
27
00:02:06,584 --> 00:02:07,584
اون داره چیکار میکنه؟
28
00:02:11,131 --> 00:02:14,801
خیلیخب، تو ما رو پیش یه موتور آوردی
نقشهای داری که چهطوری برش داریم؟
29
00:02:19,973 --> 00:02:22,142
12تا صخره
و 12تا روبات
30
00:02:22,225 --> 00:02:24,936
شانس موفقیتمون خیلی کمه -
تو میتونی حسابشونو برسی، مگه نه؟ -
31
00:02:30,608 --> 00:02:33,153
ازمون میخوای حساب 10تاشونو برسیم
و خودت 2تاشونو؟
32
00:02:33,653 --> 00:02:36,698
معلومه که سوءتفاهم پیش اومده
شاید اونا مثل ما صخرهها رو به حساب نمیارن
33
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
این خیلی بده
34
00:02:41,995 --> 00:02:43,997
به نظر میرسه تنها چارمون همینه
35
00:02:44,497 --> 00:02:46,624
وقتی آدم جدید میاری همه چیز عوض میشه دیگه
36
00:03:02,932 --> 00:03:04,434
اون حالش خوبه؟
37
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
آره، وضعیتش پایداره
38
00:03:06,227 --> 00:03:07,227
خودت حالت خوبه؟
39
00:03:07,270 --> 00:03:08,479
آره. تو چهطور؟
40
00:03:09,647 --> 00:03:10,647
آره
41
00:03:18,281 --> 00:03:22,410
به سلامتی پریدن از ارتفاع 2 مایلی یه دره
توی یه سیارهی بیگانه
42
00:03:22,493 --> 00:03:25,246
و به سلامتی اینکه اولین کسایی هستیم که
همچین آرزویی میکنیم
43
00:03:26,497 --> 00:03:28,583
خیلیا از انجام دادن این کار میترسن
44
00:03:31,127 --> 00:03:35,381
وقتی داشتیم سقوط آزاد میکردیم
آدرنالین بود که فقط به رگام ترشح میشد
45
00:03:35,465 --> 00:03:39,719
و...حس میکردم زمین داره
.خیلی سریع به سمتم میاد
46
00:03:40,345 --> 00:03:44,098
...تنها چیزی که میتونستم بهش فکر کنم این بود که
.هیچچیز دیگهای برام اهمیت نداشت
47
00:03:44,182 --> 00:03:47,518
هیچکدوم از چیزایی که... چیزایی که نگرانشون بودم
هیچ اهمیتی برام نداشتن
48
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
برای همینم من عاشق پرواز کردنم
49
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
،وقتی کیلومترها بالاتر از زمینی
50
00:03:51,731 --> 00:03:54,067
یه دید جدید نسبت به
چیزای روی زمین پیدا میکنی
51
00:03:54,567 --> 00:03:56,527
و تمام مشکلاتت کوچیک به نظر میان
52
00:04:02,450 --> 00:04:03,451
!"جودی"
53
00:04:14,254 --> 00:04:15,254
آمادهای؟
54
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
آره
55
00:04:23,471 --> 00:04:25,223
خیلی خوشحالم که برگشتی -
منم همینطور -
56
00:04:27,809 --> 00:04:30,228
"این خواهرمه، "پنی
57
00:04:30,311 --> 00:04:31,813
...پنی، این
58
00:04:32,397 --> 00:04:33,564
...اومم...
59
00:04:34,649 --> 00:04:37,235
فرمانده "گرَنت کِلی" هستن. میدونم...
60
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
خیلی خوشحالم که میبینمتون -
منم همینطور -
61
00:04:44,742 --> 00:04:47,036
لیام توفِلد" هستم"
ملاقات باهاتون باعث افتخارمه، قربان
62
00:04:47,537 --> 00:04:50,498
.ویجِی دار" هستم. من بیشتر مفتخرم، جناب" -
.باعث افتخارمه -
63
00:04:50,581 --> 00:04:52,959
تا وقتی این وسایلو جمع میکنیم
میتونین با بقیهی افرادم آشنا شین
64
00:04:53,042 --> 00:04:54,210
خیلیخب -
عالیه -
65
00:05:09,851 --> 00:05:11,019
این فوقالعادهست
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,822
میدونم
خیلی فوقالعادهست که باهاش ملاقات کردیم
67
00:05:14,480 --> 00:05:17,817
همه توجه کنین
ایشون "گرَنت کلی" هستن
68
00:05:17,900 --> 00:05:19,277
کاپیتان فورتونا
69
00:05:20,069 --> 00:05:22,989
ایشون و افرادش قراره باهامون
به آلفا سنتوری بیان
70
00:05:23,072 --> 00:05:25,450
برای همین یه جورایی
الان عضو گروه ما به حساب میان
71
00:05:27,076 --> 00:05:31,372
اومم، 19 ساعت وقت داریم تا پرواز کنیم
...وگرنه باید تا فرصت بعدی صبر کنیم
72
00:05:31,456 --> 00:05:34,667
برای همین... بهتره دست بجنبونیم -
اوه، خدای من -
73
00:05:34,751 --> 00:05:37,503
با تغییرات صندلیای تاشو مشکلی نداری؟
74
00:05:37,587 --> 00:05:38,587
نه
75
00:05:41,924 --> 00:05:42,924
سلام
76
00:05:44,969 --> 00:05:47,805
اون فقط داره بررسی میکنه که آیا
خطرناکی یا نه
77
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
یه جورایی وظیفهش همین کاره -
آره -
78
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
جودی" راجع بهش بهم گفت"
79
00:05:53,436 --> 00:05:55,980
از چیزی که فکر میکردم خیلی عجیبتره
80
00:05:58,608 --> 00:05:59,984
دکتر "زوئی اسمیث" هستم
81
00:06:00,485 --> 00:06:02,904
خیلی خوبه که یه بزرگسال دیگه هم
به اینجا اومده
82
00:06:04,155 --> 00:06:05,365
جودی" راجع به شما هم بهم گفت"
83
00:06:05,448 --> 00:06:08,659
هومم. فقط در حد یه اشارهی کوچیک بود
یا وارد جزئیات هم شد؟
84
00:06:08,743 --> 00:06:10,870
اون گفت که شما معلم فرانسویشون بودین -
هومم -
85
00:06:11,371 --> 00:06:12,931
کجا فرانسوی یاد گرفتین؟
86
00:06:14,207 --> 00:06:15,249
فرانسه
87
00:06:16,793 --> 00:06:19,921
به کمرت فشار نیار، رفیق
باید بذاری فرایند ترمیم انجام شه
88
00:06:20,421 --> 00:06:22,006
باشه، ممنون
89
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
منبع برق دیگهای هم دارین؟ دوست دارم
.به این سلولهای پشتیبان یه استراحت بدم
90
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
حتما. میتونیم وصلشون کنیم به ژوپیتر
91
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
باشه، ممنون
92
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
بیاین یکیشونو ببریم
93
00:06:32,892 --> 00:06:34,268
خیلیخب، بیاین بریم جلو
94
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
آماده
95
00:06:36,396 --> 00:06:39,107
هی، "جودی"، با خالیه چیکار کنیم؟
96
00:06:39,190 --> 00:06:41,901
بذارینش کنار بقیه
بعدا لازممون میشه
97
00:06:46,072 --> 00:06:48,866
هی، از موتور رانشگر چه خبر؟
98
00:06:48,950 --> 00:06:52,203
ویل" تعمیرش کرده"
فعلا که نیست دارم عیبیابیش میکنم
99
00:06:52,286 --> 00:06:53,329
نیست؟ مگه کجا رفته؟
100
00:06:54,288 --> 00:06:55,915
رفته از شهر فضاییا گزارش مستند تهیه کنه
101
00:06:57,792 --> 00:07:00,878
ببخشید، گفتی «شهر فضاییا»؟
102
00:07:02,422 --> 00:07:05,216
آره، اومم... وقتی که رفته بودی
اتفاقات زیادی افتاده
103
00:07:06,300 --> 00:07:08,636
ویل رابینسون" هستم"
از گروه کلونیست 24ـم
104
00:07:09,137 --> 00:07:11,013
...دارم یه گزارش تهیه میکنم چون
105
00:07:11,639 --> 00:07:15,017
مهمترین منطقهی باستانشناسی تاریخ رو...
کشف کردیم
106
00:07:15,852 --> 00:07:18,229
و فقط 19 ساعت
تا رفتنمون از اینجا وقت دارم
107
00:07:20,815 --> 00:07:24,277
این اتاق به نظر شدیدا آسیب دیده
108
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
نه به دلیل گذر زمان
...بلکه به دلیل
109
00:07:27,947 --> 00:07:29,532
یه جور حادثهی طبیعی بزرگ...
110
00:07:35,538 --> 00:07:36,538
واو
111
00:07:37,331 --> 00:07:38,916
غبار آتشفشانی
112
00:07:40,209 --> 00:07:43,504
این اتاق تحت تاثیر یه
حادثهی آتشفشانی قرار گرفته
113
00:07:48,759 --> 00:07:49,844
یه نمونه ازشون بر میدارم
114
00:08:07,570 --> 00:08:08,988
!اوه، خدایا
115
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
...خیلیخب
116
00:08:20,124 --> 00:08:21,124
...من...
117
00:08:22,126 --> 00:08:23,920
اسکلت پیدا کردم...
118
00:08:36,974 --> 00:08:37,975
ووا
119
00:08:44,148 --> 00:08:46,609
اونا روباتا رو به شکل خودشون ساخته بودن
120
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
فکر میکنم طبیعت انسانی اینطوریه
که دوست داره خودشو توی چیزایی که میسازه ببینه
121
00:08:53,282 --> 00:08:54,784
حتی اگه انسان نباشی هم
این ویژگی رو داری
122
00:09:02,375 --> 00:09:03,417
...میدونم دور از عقله
123
00:09:03,501 --> 00:09:07,713
رو غیرفعال کنی BTMS اما باید
تا شتاب در سرعتهای بالا کم شه
124
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
همین الانشم غیرفعالش کردی
125
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
قسم میخورم تابهحال یه چاریوت رو
موقتا تعمیر نکرده بودم
126
00:09:12,218 --> 00:09:14,220
تا توی یه مسابقه با سرعت
بیش از 100 مایل بر ساعت برونه
127
00:09:15,096 --> 00:09:19,183
خیلیخب، ببین، هر وقت از اینجا رفتی بیرون
باید خنککننده رو به صورت دستی اضافه کنی
128
00:09:19,267 --> 00:09:20,893
تا دمای باتری رو
زیر 40 درجهی سلسیوس نگه داره
129
00:09:20,977 --> 00:09:23,187
الان دماش 51ـه، اما مگه مهمه؟-
...اگه دماش بالا باشه ممکنه-
130
00:09:23,271 --> 00:09:24,814
فرار حرارتی اتفاق بیفته...
(فرایندی که در آن دمای بالا، باعث افزایش بیشتر و بیشتر دما میشود)
131
00:09:25,898 --> 00:09:28,276
باشه، تمام قوطیای مایع خنککنندهای
که داریم رو میارم
132
00:09:29,193 --> 00:09:31,988
به محض اینکه "اسکِرکرو" موتور رو گرفت
بهمون علامت بده، باشه؟
133
00:09:32,655 --> 00:09:35,116
...باشه، و به محض اینکه همهجا امن شد
134
00:09:35,199 --> 00:09:36,784
با ژوپیتر میام دنبالتون...
135
00:09:37,285 --> 00:09:41,163
نقشهی خوبیه
همهچی در نظر گرفته شده
136
00:09:43,040 --> 00:09:45,376
دوست ندارم تو رو با اون روبات تنها بذارم
137
00:09:46,002 --> 00:09:47,545
خب، پس با "دان" میرم
138
00:09:47,628 --> 00:09:50,089
و دهتا ربات عصبانی رو
به دنبال نخود سیاه راهنمایی میکنم
139
00:09:51,424 --> 00:09:52,967
نمیتونی هم خدا رو بخوای هم خرما رو
140
00:09:54,885 --> 00:09:57,305
هی، "اسکِرکرو" مانع راهمون نیست
141
00:09:57,388 --> 00:09:58,472
بلکه راهحلمونه
142
00:09:58,556 --> 00:10:00,891
آره، خب، من مطمئنم
...که هدف اون از کمک کردن به ما
143
00:10:00,975 --> 00:10:02,560
این نیست که خودشو آدم خوبه جلوه بده...
144
00:10:04,395 --> 00:10:05,646
البته که نیست
145
00:10:06,272 --> 00:10:08,190
اون به فکر خودشه. همهمون به فکر خودمونیم
146
00:10:08,274 --> 00:10:12,778
اسکِرکرو" یه چیزی از ما میخواد"
و در عوض، ما هم یه چیزی ازش میگیریم
147
00:10:14,447 --> 00:10:17,325
،زندگی همینه
فرقی نداره اهل کدوم سیاره باشی
148
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
!آای
149
00:10:23,873 --> 00:10:25,374
اسکِرکرو" کجاست؟"
150
00:10:25,458 --> 00:10:29,128
مگه نباید اینجا باشه تا هر وقت چیزی خواست
روی سرم بیفته، بگه "خطر"؟
151
00:10:29,211 --> 00:10:30,588
اون ربات "ویل" نیست
152
00:10:41,265 --> 00:10:45,061
جدیدا فضاپیماها مثل دوچرخه شدن؟
هر کی از راه میرسه یه دونه فضاپیما داره؟
153
00:10:45,144 --> 00:10:46,187
...هومم
154
00:10:46,270 --> 00:10:48,981
نه، هنوز نه. من تنها کسیام
.که میدونه چطور فضاپیما رو به پرواز دربیاره
155
00:10:49,482 --> 00:10:53,110
کنترل واکنشها، هدایت مداری
حرکت عمودی، عرضی، طولی
156
00:10:53,986 --> 00:10:55,279
ژوپیتر، فورتونا
157
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
انگار لهجههاشون فرق داره
ولی زبونشون یکیه
158
00:10:57,615 --> 00:10:59,992
شاید وقتی به کلونی برسیم
یه فضاپیما بهت بدن
159
00:11:00,076 --> 00:11:02,119
خیلی مشتاقم پشت فرمون ببینمت
160
00:11:02,203 --> 00:11:04,914
اوه، خب، انتظار نداشته باش موقع پرواز
خیلی کاری بکنم
161
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
خیلی پیچیدست
کامپیوتر تمام کارا رو انجام میده
162
00:11:07,375 --> 00:11:08,459
کامپیوتر؟
163
00:11:08,542 --> 00:11:11,003
آره، میدونی
فضاپیماها این روزا کامپیوتر دارن
164
00:11:11,087 --> 00:11:12,713
اونقدرا هم خواب نبودم که اینو ندونم
165
00:11:12,797 --> 00:11:16,175
فقط کنجکاو شدم که چهقدر این روزا
.همه چی خودکار شده
166
00:11:16,717 --> 00:11:20,054
عه، همهش خودکاره، مخصوصاً برای وضعیتهای .غیرطبیعی مثل میدان شهاب سنگها
167
00:11:20,137 --> 00:11:22,807
کامپیوتر تمام پیامدهای ممکن
...رو محاسبه میکنه
168
00:11:22,890 --> 00:11:24,517
و امنترین مسیر رو تعیین میکنه...
169
00:11:26,435 --> 00:11:28,771
سوال اینجاست
که کی کامپیوتر رو برنامهریزی میکنه؟
170
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
میدونی، مامان عضو تیمی بود
که خلبان خودکار ژوپیتر رو برنامه ریزی کرد
171
00:11:33,234 --> 00:11:34,234
مورین"؟"
172
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
آره
173
00:11:36,237 --> 00:11:39,448
مادرت همیشه قبل از اینکه مشکلی پیش بیاد
راهحلشو پیدا میکرد
174
00:11:39,949 --> 00:11:43,244
اما حتی بهترین کامپیوترها هم
محدودیتهایی دارن
175
00:11:43,994 --> 00:11:47,707
اونا میتونن از پس 99 درصد مشکلات بر بیان
.تا وقتی به مشکلی میرسن که نمیتونن کاریش کنن
176
00:11:49,667 --> 00:11:50,667
سلام
177
00:11:51,377 --> 00:11:53,254
ببخشید
میخواین یه گزارش از پیشرفت کار بدم؟
178
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
آره
179
00:12:01,303 --> 00:12:02,930
تو مجوز این کارو داری؟
180
00:12:03,639 --> 00:12:05,808
فکر کردم "جودی" تنها دکتر اینجاست
181
00:12:06,308 --> 00:12:08,644
اون مشغول کارای کاپیتانیشه -
آه -
182
00:12:08,728 --> 00:12:11,856
اما گرفتن علائم حیاتی خیلی آسونه
تقریباً تمام کارو دستگاه انجام میده
183
00:12:15,067 --> 00:12:17,361
چرا من تنها کسیام که
چکآپ میشه؟
184
00:12:18,946 --> 00:12:21,407
.تو تنها نیستی. فقط با تو داریم شروع میکنیم
185
00:12:21,490 --> 00:12:23,701
اما قبل از اینکه پرواز کنیم
همه رو باید چکآپ کنیم
186
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
تا مطمئن شین همه برای سفر سالمن
187
00:12:28,372 --> 00:12:29,372
دقیقاً
188
00:12:29,957 --> 00:12:32,918
و تا مطمئن شیم برای تنفس همه
به اندازهی کافی هوا هست
189
00:12:36,464 --> 00:12:37,465
...اومم
190
00:12:37,548 --> 00:12:39,341
لطفاً دستتو ببر بالا
191
00:12:40,885 --> 00:12:41,885
ممنون
192
00:12:45,681 --> 00:12:49,435
فکر میکنی اینکه تمام اندامهای حیاتی
...یک نفر رو منجمد کنیم و زیست تعویقی ایجاد کنیم
(کندکردن فرایندهای زیستی بدون پایان دادن به زندگی فرد)
193
00:12:49,518 --> 00:12:51,061
خطری برای سلامتیش داره؟...
194
00:12:53,689 --> 00:12:56,233
چی؟ -
میخوای منو داخل اون کپسول بذاری، مگه نه؟ -
195
00:13:00,196 --> 00:13:01,238
...اومم
196
00:13:01,322 --> 00:13:03,657
فقط دارم سعی میکنم فشار خونتو بگیرم
197
00:13:04,700 --> 00:13:06,243
هر لحظه داره بالاتر میره
198
00:13:21,717 --> 00:13:26,847
و اونجا یه پل هست
که از وسط شکسته
199
00:13:27,973 --> 00:13:29,475
هه. عالیه
200
00:13:30,559 --> 00:13:31,644
عالیه
201
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
چی به سر اونا اومده؟
202
00:14:37,543 --> 00:14:40,796
به نظر یه جور.. پنل کنترل میاد
203
00:14:43,549 --> 00:14:47,177
وایستا ببینم، اونا... رد دست هستن؟
204
00:14:51,515 --> 00:14:52,516
اینجا
205
00:15:16,749 --> 00:15:19,585
من... خیلی به خاطر این متاسفم
206
00:15:56,038 --> 00:15:57,915
سلام، چی شده؟
207
00:15:58,582 --> 00:16:00,042
اسکِرکرو" اینجا بوده"
208
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
هی، این از قبل روشن بود؟
209
00:16:07,591 --> 00:16:09,093
.شاید. نمیدونم
210
00:16:09,176 --> 00:16:11,637
کامپیوترای جهتیاب به طور دورهای
اسکن انجام میدن
211
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
حتی وقتایی که رادار خاموشه
212
00:16:13,430 --> 00:16:15,557
داره مکان پایگاه سانشاین رو نشون می
213
00:16:16,600 --> 00:16:18,060
اگه داشت جاسوسیمونو میکرد چی؟
214
00:16:29,029 --> 00:16:30,447
جان"، ببین"
215
00:16:36,453 --> 00:16:38,706
این پوشهی شخصی "بِن اَدلر"ـه
216
00:16:41,000 --> 00:16:42,710
شاید داشته حفظشون میکرده
217
00:16:44,837 --> 00:16:45,837
شاید
218
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
اگه خاطرات خوبی نباشن چی؟
219
00:17:26,211 --> 00:17:29,381
صداش با صدایی که فضاپیمای ربات
نشر میداد فرق داره
220
00:17:29,882 --> 00:17:31,508
و یه عالمه هم بلندتره
221
00:17:32,634 --> 00:17:34,219
...همیشه فکر میکردیم که
222
00:17:34,303 --> 00:17:37,931
صداهایی که میشنیدیم فقط... بازخورد...
...یا نویز ناخواستن
223
00:17:38,015 --> 00:17:41,351
با تاثیری که تکنولوژی اونا
روی تکنولوژی ما میذاشت
224
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
اما شاید اونا بیشتر از اون حرفا بودن
225
00:17:54,364 --> 00:17:56,200
شاید کلا فرق میکردن
226
00:18:09,630 --> 00:18:12,800
فکر نمیکنم یکی از اینا کنترل صدا باشه
227
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
اردوگاه کاملا جمع شد، زودتر از برنامه
خیلی ازتون ممنونیم
228
00:18:23,936 --> 00:18:26,647
عالیه. دلیلی نداره تا لحظهی آخر منتظر بمونیم
بیاین الان بریم
229
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
"از "جودی" به "ویل رابینسون
230
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
ویل"، صدامو داری؟"
231
00:18:38,492 --> 00:18:39,576
ویل"؟"
232
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
...اومم
233
00:18:41,787 --> 00:18:44,790
باید برم بیارمش
میتونی روی نقشه بهم نشون بدی کجاست؟
234
00:18:44,873 --> 00:18:45,873
...اومم
235
00:18:46,875 --> 00:18:48,836
ویل" مسئول نقشه بود"
236
00:18:49,920 --> 00:18:51,463
چکآپم تموم شد
237
00:18:52,422 --> 00:18:54,216
من راهو بلدم
میتونم ببرمتون
238
00:18:56,468 --> 00:18:57,468
...اومم
239
00:19:04,768 --> 00:19:05,768
باشه
240
00:19:30,794 --> 00:19:32,629
آمادهای؟ -
آره -
241
00:19:33,589 --> 00:19:37,551
اسکِرکرو" چی؟"
...از کجا بفهمیم اگه وارد سفینهی فضایی بشه
242
00:19:37,634 --> 00:19:39,720
پرواز نمیکنه و ما رو جا نمیذاره؟...
243
00:19:39,803 --> 00:19:40,971
فکر نکنم اینکارو بکنه
244
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
چرا؟
245
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
ویل" گفت بهش اعتماد کنیم"
246
00:19:47,019 --> 00:19:48,645
اون گفت به هم دیگه کمک کنیم
247
00:19:49,354 --> 00:19:50,939
این با اعتماد کردن فرق داره
248
00:19:53,442 --> 00:19:55,777
یعنی اینکه باید از خودمون محافظت کنیم
249
00:20:00,449 --> 00:20:03,160
برای همینم اینو از رزولوت آوردی، مگه نه؟
250
00:20:04,119 --> 00:20:05,412
بگیرش
251
00:20:06,705 --> 00:20:08,290
نمیخوامش
252
00:20:08,832 --> 00:20:09,832
خواهش میکنم
253
00:20:11,001 --> 00:20:12,001
محض احتیاط
254
00:20:20,761 --> 00:20:21,761
موفق باشی
255
00:20:24,306 --> 00:20:25,432
تو هم همینطور
256
00:20:34,107 --> 00:20:35,567
اون اصلاً اینطوری نیست
257
00:20:35,651 --> 00:20:38,070
چرا، کاملاً همینطوره -
لیام" آدم خودنمایی نیست" -
258
00:20:38,153 --> 00:20:39,988
...موقع بالا رفتن، همهش راجع به
259
00:20:40,072 --> 00:20:42,866
یه پرتگاه توی تایلند حرف میزد...
که هر سال ازش بالا میرفته
260
00:20:42,950 --> 00:20:45,118
این مال قبل از اینه که مچتو شکستی
یا بعدش؟
261
00:20:45,202 --> 00:20:48,121
اونجوریام شکسته نیست -
هومم -
262
00:20:48,997 --> 00:20:52,709
من سُر خوردم چون اون حواسمو پرت کرد -
اون کمکت کرد برگردی به اردوگاه -
263
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
آدمای خودنما دقیقاً همینطورین
264
00:20:55,921 --> 00:20:57,047
.تو باورنکردنیای
265
00:20:57,130 --> 00:20:59,675
در واقع، چیز باورنکردنی صدای بلند
.خر و پف "لیام"ـه
266
00:20:59,758 --> 00:21:01,134
.آره، اما همه خر و پف میکنن
267
00:21:01,218 --> 00:21:05,305
...یعنی، "جودی" خر و پف میکنه، بابامم همینطور -
.آره، فکر کنم بابای منم خر و پف میکنه -
268
00:21:08,058 --> 00:21:10,644
کاملاً اینکه چه منظوری رو
.میخوای برسونی، از دستم در رفته
269
00:21:13,897 --> 00:21:17,109
،وقتی با مامان و بابات حرف زدی
به والدین منم اشاره کردن؟
270
00:21:21,989 --> 00:21:25,075
ام... ما واقعاً وقت زیادی
.برای حرف زدن نداشتیم
271
00:21:30,205 --> 00:21:32,040
...میدونی، سال قبل، من فقط
272
00:21:32,541 --> 00:21:34,876
داشتم تظاهر میکردم
.که تو کمپ تابستونی هستیم
273
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
میدونی؟
274
00:21:38,005 --> 00:21:40,382
چون خیلی سخته به این فکر کنم
...که اونا
275
00:21:41,383 --> 00:21:42,509
.اونا موفق نشدن زنده بمونن
276
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
.هی
277
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
.مطمئنم حال والیدنت خوبه
278
00:21:49,975 --> 00:21:50,975
باشه؟
279
00:21:55,480 --> 00:21:56,982
.اوه، لعنتی
280
00:21:58,400 --> 00:21:59,943
چیکار کنیم؟ -
...ها -
281
00:22:00,652 --> 00:22:01,737
.واگذار میکنیم
282
00:22:01,820 --> 00:22:03,530
،نمیتونم با جودی یا ویل ارتباط بگیرم
283
00:22:03,613 --> 00:22:05,824
و حتی اگه بتونم هم
.اونا نمیتونن به موقع خودشونو برسونن
284
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
،کامپیوتر ازمون میخواد الان پرواز کنیم
.وگرنه خیلی دیر میشه
285
00:22:08,410 --> 00:22:10,078
.فقط آروم باش
286
00:22:10,996 --> 00:22:12,998
ما قراره راجب این حرف بزنیم، باشه؟
287
00:22:13,081 --> 00:22:15,334
.باشه -
.خیلی خب -
288
00:22:16,418 --> 00:22:17,336
چی تغییر کرده؟
289
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
محاسبات قبلی ما بر اساس
.دادههای محدودی بود
290
00:22:20,589 --> 00:22:22,309
بهترین چیزی بود که
.توی این تنگه میتونستیم گیر بیاریم
291
00:22:22,382 --> 00:22:25,093
،اما بعد اینکه جودی تورو پیدا کرد
.دریافتکنندشو گذاشت بمونه
292
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
اون بالا، آنتنش میتونه
.تمام آسمون رو رصد کنه
293
00:22:27,971 --> 00:22:29,611
،بیشتر از چیزی که فکر میکردیم
.شهابسنگ وجود داره
294
00:22:29,639 --> 00:22:31,641
اونا هی دارن برخورد میکنن
.و شهابسنگهای کوچولو میسازن
295
00:22:31,725 --> 00:22:33,560
،اگه الان پرواز نکنیم
.خیلی خطرناک میشه
296
00:22:33,643 --> 00:22:35,687
خلبان خودکار بهمون اجازه نمیده
.که موتورها رو روشن کنیم
297
00:22:36,938 --> 00:22:40,067
کامپیوتر میتونه سفینه رو فرود بیاره؟ -
.اگه فکر کنه داریم کار دیوونهواری میکنیم -
298
00:22:42,986 --> 00:22:44,446
،اینطورم نیست که قراره ولشون کنم
299
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
.اما نمیخوام بقیه رو هم به گل بشونم
300
00:22:47,366 --> 00:22:49,659
این تصمیمی نیست
.که تو باید بگیری
301
00:22:49,743 --> 00:22:51,411
خب، من دارم به عنوان
.کمک کاپیتان عمل میکنم
302
00:22:54,373 --> 00:22:55,749
داری چیکار میکنی؟
303
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
.هشدار، غیرفعالسازی خلبان خودکار
304
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
.تمومه
305
00:23:02,339 --> 00:23:03,339
چی؟
306
00:23:04,132 --> 00:23:06,385
ما نمیتونیم ژوپیتر رو بدون
.خلبان خودکار به پرواز در بیاریم
307
00:23:07,928 --> 00:23:08,928
.معلومه که میتونیم
308
00:23:13,016 --> 00:23:14,184
.از این سمته
309
00:23:16,770 --> 00:23:17,771
ویل؟
310
00:23:19,689 --> 00:23:20,689
ویل؟
311
00:23:21,566 --> 00:23:23,568
.من یه اعتراف باید بکنم
312
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
تو واقعاً فرانسوی بلند نیستی؟
313
00:23:27,072 --> 00:23:28,782
.من میتونم ژوپیتر رو به پرواز در بیارم
314
00:23:29,825 --> 00:23:32,619
از کی تاحالا؟ ن.و. چیه؟
315
00:23:35,497 --> 00:23:37,624
.اون نشانگر وضعیته
316
00:23:37,707 --> 00:23:41,503
بازخوانی بی توقف سرعت دورانی سفینه رو
.بر عهده داره
317
00:23:42,504 --> 00:23:44,089
.میدونی، حرکت عمودی، حرکت طولی و حرکت عرضی
318
00:23:45,841 --> 00:23:49,344
اگه اتفاقی داشت برات میوفتاد
.میتونستم قدم پیش بذارم
319
00:23:50,011 --> 00:23:51,763
این راجب کپسول کرایوئه، درسته؟
320
00:23:53,723 --> 00:23:57,352
دفعه بعد، ویجی دار رو نفرست
.که کارای کثیفتو انجام بده. توش کار افتضاحه
321
00:23:57,436 --> 00:23:59,521
ما توی ژوپیتر به اندازه کافی
.برامون هوا باقی نمونده
322
00:23:59,604 --> 00:24:02,899
تنها دلیلی که حضورت توی سفینه
قبلاً باعث خفگیمون نشد
323
00:24:02,983 --> 00:24:04,583
.بهخاطر درصد خطا بودش
324
00:24:04,651 --> 00:24:05,651
.کاملاً تموم شده
325
00:24:05,694 --> 00:24:08,822
ما بهخاطر گرنت کلی
.هوا کافی توی ژوپیتر نداریم
326
00:24:10,157 --> 00:24:11,491
.اون باید بره توی کپسول
327
00:24:12,451 --> 00:24:14,244
.کپسول خودشه
328
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
.اون یه فضانورد تزئینیه
329
00:24:16,788 --> 00:24:18,999
.تزئیناتش 20 سالست
330
00:24:20,167 --> 00:24:24,546
،نمیگم من بینقصم
.ولی میدونی که من شیطانم
331
00:24:24,629 --> 00:24:26,590
واقعاً راجب گرنت کلی چی میدونی؟
332
00:24:26,673 --> 00:24:28,425
.هرچیزی که اهمیت داره رو میدونم
333
00:24:35,140 --> 00:24:39,269
من قرار نیست با خواسته خودم
.برم تو یه زندانی که نمیتونم ازش فرار کنم
334
00:24:41,480 --> 00:24:44,649
از کجا بدونم که منو توی
یه مرکز پلیس توی آلفا سنتوری نمیندازی؟
335
00:24:44,733 --> 00:24:47,170
.لحظه که برسیم، میذاریم بیای بیرون -
.نمیتونم بهت اعتماد کنم -
336
00:24:47,194 --> 00:24:49,613
.بهت قول میدم -
...نه، نمیفهمی. من -
337
00:24:50,113 --> 00:24:51,364
...من نمیتونم بهت اعتماد کنم
338
00:24:52,657 --> 00:24:54,743
.چون نمیتونم به هیچکس اعتماد کنم
339
00:24:56,578 --> 00:24:57,662
.همم
340
00:24:59,664 --> 00:25:02,083
چرا اصلاً باید برم توی یه کپسول کرایو
341
00:25:02,167 --> 00:25:05,795
وقتی هیچکس... هیچکس توی دنیا نیست
که دلش بخواد بیدارم کنه؟
342
00:25:09,466 --> 00:25:12,219
.من... من کارایی کردم که ازشون پشیمونم
343
00:25:12,302 --> 00:25:14,095
...کارهای بدی کردم، ولی
344
00:25:15,680 --> 00:25:20,602
تنها چیزی که از بد بودن هم
.بدتره، بیقدرت بودنه
345
00:25:22,062 --> 00:25:25,440
من نمیتونم بدون یه جور ضمانت
.کنترل رو تقدیم کنم
346
00:25:25,524 --> 00:25:29,361
پس باید یه چیزی قویتر
.از قولت بهم بدی
347
00:25:31,821 --> 00:25:32,906
.این تمام چیزیه که من دارم
348
00:25:35,158 --> 00:25:36,701
.بابت صداقت تشکر میکنم
349
00:25:41,540 --> 00:25:42,540
اینو شنیدی؟
350
00:25:45,752 --> 00:25:46,795
.باید ویل باشه
351
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
ویل؟
352
00:26:16,408 --> 00:26:19,160
.به ویل رابینسون اعتماد کن
353
00:26:29,546 --> 00:26:31,965
.تقریباً تمومه
.فقط چندتا دیگه برای ضبط مونده
354
00:26:41,558 --> 00:26:42,809
!یالا، یالا
355
00:27:03,246 --> 00:27:04,372
!ویل
356
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
!ویل، از اونجا بیا بیرون -
فکر میکنی دارم چیکار میکنم؟ -
357
00:27:08,418 --> 00:27:11,379
!نه! در داره بسته میشه
358
00:27:12,505 --> 00:27:14,049
!نمیتونم جلوشو بگیرم
359
00:27:16,885 --> 00:27:18,637
!ویل
360
00:27:22,641 --> 00:27:23,761
.صبر کن -
!ویل -
361
00:27:26,978 --> 00:27:28,730
حالت خوبه؟
362
00:27:28,813 --> 00:27:30,440
.آره. آره، فکر کنم
363
00:27:30,940 --> 00:27:33,777
364
00:27:39,157 --> 00:27:41,826
.خوبه که اینو با خودت داشتی
365
00:27:51,795 --> 00:27:54,023
.میتونم ببینم که داری خسته میشی
366
00:27:54,047 --> 00:27:56,466
.بیا فقط پنج دقیقه استراحت کنیم -
.باشه -
367
00:27:57,384 --> 00:28:01,054
.این چیزا، خیلی سبک بهنظر میرسن
368
00:28:01,554 --> 00:28:02,972
.هوف
369
00:28:03,556 --> 00:28:05,100
.هوف
370
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
هی، تو از اون حسودایی؟ -
.نوچ -
371
00:28:14,192 --> 00:28:16,903
،اگه اون یکی... خیلی گندهتر باشه
372
00:28:17,570 --> 00:28:18,988
،بدنی داشته باشه که خسته نمیشه
373
00:28:19,656 --> 00:28:21,282
با چهار دستو کلی انگشت باشه چی؟
374
00:28:23,868 --> 00:28:24,994
.اه
375
00:28:30,250 --> 00:28:32,752
ناموساً، فکر میکنی مویرین
با این آدم جدیده مشکل نداره؟
376
00:28:37,173 --> 00:28:39,509
اون میدونه اگه اوضاع بد بشه
.باید چیکار کنه
377
00:29:15,211 --> 00:29:17,255
وقتی این تموم بشه قراره چیکار کنی؟
378
00:29:19,048 --> 00:29:22,677
بعد از اینکه ما رو به آلفا سنتوری ببری
جایی برای رفتن داری؟
379
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
مثل ما داری دنبال
380
00:29:36,149 --> 00:29:37,149
یه خونه جدید میگردی؟
381
00:29:38,818 --> 00:29:41,029
یا میخوای به حرکت ادامه بدی
382
00:29:41,613 --> 00:29:42,864
ببینی که چه چیزایی اون بیرونه؟
383
00:29:54,042 --> 00:29:55,752
.کاری که ما باهات کردیم اشتباهه
384
00:29:58,588 --> 00:30:01,674
من نمیتونم تظاهر کنم
که دردی که توی رزولوت
385
00:30:02,634 --> 00:30:05,470
.تحمل کردی رو میتونم تصور کنم
386
00:30:11,518 --> 00:30:14,479
اتفاقی که اونجا برات افتاد
.هیچوقت دیگه تکرار نمیشه
387
00:30:16,731 --> 00:30:19,609
،اگه قراره با همدیگه کار کنیم
،نیازه که به همدیگه اعتماد کنیم
388
00:30:19,692 --> 00:30:23,613
.و من... من سزاوار اعتمادت نبودم
389
00:30:27,909 --> 00:30:29,285
.میخوام اینو بهت بدم
390
00:30:42,632 --> 00:30:44,884
تو این کارو کردی؟
391
00:30:55,311 --> 00:30:57,856
.خیلی خب، همگی
.توجه کنین، لطفاً
392
00:30:58,523 --> 00:31:02,026
لطفاً مجدداً بررسی کنین
.که همهچیز بسته شده
393
00:31:02,110 --> 00:31:03,361
،قراره حرکت ناهمواری باشه
394
00:31:03,444 --> 00:31:05,989
.و نمیخوام کسی چیزی دستش باشه
395
00:31:06,072 --> 00:31:09,409
.جودی، خدا رو شکر که برگشتی
.باید با گرنت حرف بزنی
396
00:31:10,535 --> 00:31:11,828
باشه، خب، کجاست؟
397
00:31:14,914 --> 00:31:17,959
...هی، اه... میدونم برات سخت بود، ولی
398
00:31:18,042 --> 00:31:20,420
راجع به موندن با سفینه
.کار درستی کردی
399
00:31:25,425 --> 00:31:27,802
و فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
.که بعداً میتونه بهمون کمک کنه
400
00:31:36,269 --> 00:31:39,063
،اگه جاهامون برعکس بود
.تو هم همین تصمیمو میگرفتی
401
00:31:39,147 --> 00:31:42,483
.یه کاپیتان آدماش رو پشت سر رها نمیکنه -
.مسئولیت این بچهها به عهده منه -
402
00:31:42,567 --> 00:31:44,444
ماموریت من رسوندنشون
.به آلفا سنتوری بود
403
00:31:44,527 --> 00:31:46,654
.حالا نمیتونیم بریم -
.ماموریتت شکست نخورده -
404
00:31:46,738 --> 00:31:50,033
...کامپیوتر نمیتونه -
.تقریباً تورو توی فضا ول کرد -
405
00:31:50,783 --> 00:31:52,368
این اتفاقیه که افتاد، مگه نه؟
406
00:31:52,452 --> 00:31:54,245
،تو توی فورتونا اومدی دنبال من بگردی
407
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
و خلبان خودکار سعی کرد
.که تورو پشت سر رها کنه
408
00:31:56,998 --> 00:31:58,833
.ما گزینههای محدودی داشتیم
.ما یه رانشگرو از دست دادیم
409
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
،به لطف برادرت
.تمام رانشگرها الان دارن کار میکنن
410
00:32:02,378 --> 00:32:05,214
.میتونم این سفینه رو از رو سیاره بلند کنم -
بهطور دستی؟ -
411
00:32:10,470 --> 00:32:12,430
.تو خیلی به کامپیوترها ایمان آوردی
412
00:32:13,389 --> 00:32:16,768
.کامپیوتر فورتونا منو تو یخ نگه داشت
.چون فکر کرد داشت منو ایمن نگه میداشت
413
00:32:16,851 --> 00:32:18,019
.چارهای نداشتم
414
00:32:18,895 --> 00:32:21,981
،اگه به عهده من بود
خیلی وقت پیش بیدارت میکردم
415
00:32:22,065 --> 00:32:25,068
و اون سیگنالی که تورو
.از مسیر دور کردو خاموش میکردم
416
00:32:26,653 --> 00:32:28,488
.و هیچکدوم از شما بچهها اینجا نمیبودین
417
00:32:31,115 --> 00:32:34,035
من بهخاطر اینکه خوب میخوابم
.برای این ماموریت انتخاب نشدم
418
00:32:35,119 --> 00:32:37,538
میتونم از بین اون میدان شهابی
.خودمون عبور بدم
419
00:32:39,165 --> 00:32:40,165
.نمیدونم
420
00:32:42,752 --> 00:32:43,752
.چرا میدونی
421
00:32:55,765 --> 00:32:57,809
داری چیکار میکنی؟ -
...اه -
422
00:32:59,352 --> 00:33:01,729
تو بهخاطر این دوربین
.تقریباً بازوتو از دست دادی
423
00:33:02,897 --> 00:33:04,023
.باید مهم باشه
424
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
خب، میتونم پس بگیرمش؟ -
.حتماً -
425
00:33:06,109 --> 00:33:09,153
خیلی امن همراه من
.توی کپسول کرایو میمونه
426
00:33:09,988 --> 00:33:11,864
،وقتی که برسیم به آلفا سنتوری
427
00:33:11,948 --> 00:33:14,659
تو دریچه رو باز میکنی
.و پسش میگیری
428
00:33:15,618 --> 00:33:17,328
.این شرایط بیمه منه
429
00:33:18,871 --> 00:33:20,456
.نه
430
00:33:22,166 --> 00:33:24,002
.من شرایط بیمتم
431
00:33:24,585 --> 00:33:25,585
ببخشید؟
432
00:33:26,921 --> 00:33:30,341
،بعد این هممون به کلونی برسیم
.من و ربات یه کاری برای انجام داریم
433
00:33:30,925 --> 00:33:32,385
.یه کاری که خانوادم قرار نیست خوششون بیاد
434
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
.قول میدم تو راهت قرار نمیگیرم
435
00:33:34,262 --> 00:33:37,223
.نیاز دارم که تو راه اونا قرار بگیری
.وقتی ما جیم میزنیم، حواسشونو پرت کنی
436
00:33:37,306 --> 00:33:39,100
.این یه چیزی که کارت توش خوبه
437
00:33:39,684 --> 00:33:42,854
برای اینکه اون کارو کنی، من باید
احازه بدم که بیرون کپسول بمونه. پس، قبوله؟
438
00:33:45,898 --> 00:33:48,192
.بالاخره، یه تاثیری روت گذاشتم
439
00:33:50,820 --> 00:33:54,532
تو و ربات قراره یه کار قهرمانانه
و احمقانه انجام بدین، مگه نه؟
440
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
.احمقانه نیست
441
00:34:01,622 --> 00:34:03,666
باشه. تو قراره یه قلقلک کوچیک
442
00:34:03,750 --> 00:34:06,085
همراه یه گرما ناگهانی
.توی بدنت حس کنی
443
00:34:07,795 --> 00:34:09,464
.خیلی خب
444
00:34:12,592 --> 00:34:15,344
.فقط از صد به عقب بشمر
445
00:34:25,271 --> 00:34:27,607
.فرایند کرایو آغاز شد
446
00:34:27,690 --> 00:34:29,442
.علائم حیاتی ثابته
447
00:34:34,363 --> 00:34:37,784
.اون خیلی آروم بهنظر میرسه -
.هم. باید بیشتر بیهوش بشه -
448
00:34:45,416 --> 00:34:46,834
،برای بالا آوردن این موضوع یکم دیر شده
449
00:34:46,918 --> 00:34:50,296
اگه ما اونو گرفتیم، پس چرا باید
موتور ژوپیتر رو تعمیر میکردی؟
450
00:34:50,797 --> 00:34:54,425
بهنظر میرسه اگه روشنش میکردی
.برای شام میرسیدیم به آلفا سنتوری
451
00:34:54,509 --> 00:34:55,676
.خطر
452
00:34:56,928 --> 00:34:59,347
اون دستگاه یه سوراخ
.توی بافت فضا ایجاد میکنه
453
00:35:00,139 --> 00:35:01,974
.ما باید تو مسیر استفاده بیخطر ازش باشیم
454
00:35:02,058 --> 00:35:05,645
خب، بهنظر میرسه که، اومدم توی مسیرش هم
.قراره خیلی خطرناک باشه
455
00:35:06,938 --> 00:35:10,817
پرواز شروع خواهد شد
...در منفی ده، نه
456
00:35:10,900 --> 00:35:12,500
.قفل، بررسی شد -
...هشت، هفت -
457
00:35:12,527 --> 00:35:13,986
.برق داخلی، بررسی شد -
...شش... -
458
00:35:14,070 --> 00:35:16,072
.پیشانسجام، بررسی شد -
...پنج، چهار... -
459
00:35:16,155 --> 00:35:19,033
.تمام سیستم آماده حرکت -
.سه، دو، یک... -
460
00:35:19,117 --> 00:35:20,409
.درحال بلند شدن
461
00:36:05,163 --> 00:36:06,581
.موانع بیرونی شناسایی شد
462
00:36:06,664 --> 00:36:09,125
.میبینمشون
463
00:36:39,113 --> 00:36:41,157
.باشه، وایسا. تقریباً بیرونیم
464
00:36:41,866 --> 00:36:44,660
.هشدار
.مسیر پرواز بهخطر افتاده
465
00:36:45,661 --> 00:36:48,247
کامپیوتر پیشنهاد میده که 13 درجه
.به سمت موقعیت ساعت 9 بچرخیم
466
00:36:54,879 --> 00:36:57,506
.فکر نمیکنم -
.میگه امنترین مسیر برای رفتنه -
467
00:36:57,590 --> 00:36:59,884
،من برای دوری کردن از چندتا شهاب
این سفینه رو مستقیم
468
00:36:59,967 --> 00:37:01,427
.توی یه شهاب سنگ دیگه نمیبرم
469
00:37:01,510 --> 00:37:05,139
فکر میکنم باید به حرف کامپیوتر گوش بدی
.و 13 درجه به سمت موقعیت ساعت 9 بچرخی
470
00:37:11,270 --> 00:37:14,273
.فرمانده، به سمت مسیر پیشنهادی برو -
.کامپیوتر اشتباه میکنه -
471
00:37:14,357 --> 00:37:16,817
به سمت مسیر پیشنهادی برو
.یا برو کتار
472
00:37:34,043 --> 00:37:36,629
.جودی -
درحال راهاندازی مجدد خلبان خودکار -
473
00:37:37,797 --> 00:37:39,597
.اونو قطع کن
.نمیدونی داری چیکار میکنی
474
00:37:39,632 --> 00:37:42,551
خلبان خودکار فعال شد -
.شاید ندونم، ولی مامانم میدونه -
475
00:37:42,635 --> 00:37:44,553
.درحال تصحیح مسیر
476
00:37:54,397 --> 00:37:55,982
.مسیر تصحیح شد
477
00:37:56,649 --> 00:37:57,649
مطمئنی؟
478
00:37:58,067 --> 00:37:59,151
.الان دیگه خیلی دیر شده
479
00:38:02,238 --> 00:38:04,490
.جودی -
.بهم اعتماد کن -
480
00:38:58,836 --> 00:39:00,129
.صندلی در اختیار توئه، کاپیتان
481
00:39:00,212 --> 00:39:02,298
.لازم نیست منو اینطور صدا کنی
482
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
.چرا، لازمه
483
00:39:06,802 --> 00:39:08,387
.خلبان خودکار مویرین کار کرد
484
00:39:09,764 --> 00:39:11,891
.برای همینه که شاگرد اول کلاسمون بود
485
00:39:12,475 --> 00:39:16,354
چه کلاسی؟ مگه شما اونو وقتی
که یه مهندس توی ناسا بود ندیدین؟
486
00:39:16,437 --> 00:39:17,437
.نه
487
00:39:18,189 --> 00:39:20,358
.ما توی برنامه تمرین فضانوردی بودیم
488
00:39:22,026 --> 00:39:23,903
مامان قرار بود یه فضانورد شه؟
489
00:40:06,070 --> 00:40:08,155
.باشه -
همهچیز ردیف شد؟ -
490
00:40:10,491 --> 00:40:11,492
.همهچیز ردیف شد
491
00:40:12,493 --> 00:40:14,703
.آماده سوختن شو، عزیزم، بسوز
492
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
.برو که رفتیم
493
00:40:25,631 --> 00:40:27,716
دارن ما رو میبینن؟ -
.اوه، قطعاً دارن میبینن -
494
00:40:29,969 --> 00:40:31,887
.خیلی خب پس -
.شروع کنیم -
495
00:40:39,937 --> 00:40:41,939
♪ Whoa, Black Betty, bam-ba-lam ♪
496
00:40:42,022 --> 00:40:44,108
♪ She really gets me high, bam-ba-lam ♪
497
00:40:44,191 --> 00:40:46,360
.باشه، ده تا شد. نوبت توئه
498
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
♪ She's so rock steady, bam-ba-lam ♪
499
00:40:48,404 --> 00:40:50,281
♪ And she's always ready, bam-ba-lam ♪
500
00:40:50,364 --> 00:40:52,408
♪ She's from Birmingham, bam-ba-lam ♪
501
00:40:52,491 --> 00:40:54,285
♪ Way down in Alabam', bam-ba-lam ♪
502
00:40:54,368 --> 00:40:56,245
♪ Well, she's shakin' that thing
Bam-ba-lam ♪
503
00:40:57,496 --> 00:40:59,874
میخوای تخممرغهات یه طرفش بپزه
یا کامل بپزه؟
504
00:40:59,957 --> 00:41:01,959
♪ Bam-ba-lam, whoa, Black Betty ♪
505
00:41:20,019 --> 00:41:22,646
.حسش کردم
.این پشت همینطوریشم به اندازه کافی گرمه
506
00:41:24,982 --> 00:41:26,066
.سفت بچسب
507
00:41:33,449 --> 00:41:35,326
چی داره باعث میشه
انقدر طول بکشی؟
508
00:41:35,826 --> 00:41:37,578
داری اون داخل چیکار میکنی؟
509
00:42:04,897 --> 00:42:08,526
.این آخرینِ خنککننده بود
.خیلی سریع سرعتمون میاد پایین
510
00:42:09,360 --> 00:42:11,862
نشونهای از شعله هست؟ -
.فعلاً که هیچی -
511
00:42:13,072 --> 00:42:14,657
چی داره باعث میشه انقدر طول بده؟
512
00:42:44,937 --> 00:42:46,105
!کارت خوب بود
513
00:42:50,901 --> 00:42:53,487
،داریم سرعتو از دست میدیم
.و اونام اصلاً نزدیکتر نمیشن
514
00:42:53,571 --> 00:42:55,322
این خبر خوبیه، درسته؟
515
00:42:58,742 --> 00:43:00,244
!اوف
516
00:43:01,537 --> 00:43:03,998
چه کوفتی شد؟
517
00:43:04,081 --> 00:43:06,083
.یه نگاه بنداز
518
00:43:12,631 --> 00:43:14,109
چرا ایستادی؟
519
00:43:14,133 --> 00:43:15,801
.ما حواسشونو پرت نمیکردیم
520
00:43:16,302 --> 00:43:17,803
.اونا داشتن حواسمونو پرت میکردن
521
00:43:17,886 --> 00:43:19,013
چی؟
522
00:43:20,431 --> 00:43:21,473
!این یه تلست
523
00:44:13,567 --> 00:44:15,778
.خونه رو پیدا کن
524
00:44:58,487 --> 00:45:00,406
چه اتفاقی افتاد؟ -
مترسک کجاست؟ -
525
00:45:03,242 --> 00:45:04,326
.سار گرفتش
526
00:45:04,827 --> 00:45:06,078
سار؟
527
00:45:07,538 --> 00:45:08,914
.موتور طعمه بود
528
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
.اه
529
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
.اسکرکرو قرار نبود بهمون خیانت کنه
530
00:45:18,215 --> 00:45:19,800
اون قرار بود ببرتمون خونه
531
00:45:23,929 --> 00:45:25,723
.و اون آخرین امیدمون بود
532
00:45:32,629 --> 00:45:36,629
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
533
00:45:36,630 --> 00:45:40,630
ترجمه از
Mohammad Alpha &
A.SHRFE
534
00:45:40,631 --> 00:45:44,631
.:: NightMovie.Top ::.
53537