All language subtitles for Lost in Space S03E03 720p WEB-DL Per

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,220 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:10,221 --> 00:00:14,321 ترجمه از Mohammad Alpha & A.SHRFE 3 00:00:14,322 --> 00:00:18,372 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,691 وقتی توستر اتصالی کرد تقریباً باعث شد تمام یتیم‌خونه آتیش بگیره 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,860 خواهر "اگنس"، خدا بیامرزتش 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,820 میخواست توستره رو بندازه سطل آشغال 7 00:00:28,903 --> 00:00:29,946 اما من نذاشتم 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,449 وقتی بیش‌تریا اونو ...به چشم یه تیکه آشغال دودزا میدیدن 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,451 من اونو یه دستگاه دیدم... که نیاز به درک شدن داشت 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 برای همین من یه المان گرمایی جدید پیدا کردم 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,330 و اون توستر کوچولوی شجاع رو با دستای خودم تعمیر کردم 12 00:00:40,331 --> 00:00:42,792 یه دوستی برقرار کردم مثل رابطم با "ویل"، مگه نه؟ 13 00:00:42,876 --> 00:00:43,918 آره 14 00:00:44,002 --> 00:00:48,590 اون توستر اولین از یه عالم دستگاهی بود که نجات داددم 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 میبینی، من فقط یه مکانیک نیستم بلکه با دستگاه‌ها حرف میزنم 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,263 ما یه ربات میخواستیم و به دست آوردیم 17 00:00:55,346 --> 00:00:56,346 آره 18 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 اگه "اسکِرکرو" میخواست بهمون آسیب بزنه همون‌جا توی ژوپیتر این کارو میکرد 19 00:01:01,352 --> 00:01:02,562 حتی میتونست همین الانم بهمون صدمه بزنه 20 00:01:17,994 --> 00:01:21,790 ...یعنی داری میگی که توی اون فضاپیما یه موتور هست؟ 21 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 همه جا امنه؟ روباتی نیست؟ 22 00:01:33,676 --> 00:01:34,719 نه کاملاً 23 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 12تا روبات میبینم 24 00:01:57,617 --> 00:01:59,369 دارن مُرده‌هاشونو جمع میکنن 25 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 منظورت اینه که قطعاتشونو دارن نجات میدن 26 00:02:04,582 --> 00:02:05,582 هی 27 00:02:06,584 --> 00:02:07,584 اون داره چی‌کار میکنه؟ 28 00:02:11,131 --> 00:02:14,801 خیلی‌خب، تو ما رو پیش یه موتور آوردی نقشه‌ای داری که چه‌طوری برش داریم؟ 29 00:02:19,973 --> 00:02:22,142 12تا صخره و 12تا روبات 30 00:02:22,225 --> 00:02:24,936 شانس موفقیت‌مون خیلی کمه - تو میتونی حسابشونو برسی، مگه نه؟ - 31 00:02:30,608 --> 00:02:33,153 ازمون میخوای حساب 10تاشونو برسیم و خودت 2تاشونو؟ 32 00:02:33,653 --> 00:02:36,698 معلومه که سوءتفاهم پیش اومده شاید اونا مثل ما صخره‌ها رو به حساب نمیارن 33 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 این خیلی بده 34 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 به نظر میرسه تنها چارمون همینه 35 00:02:44,497 --> 00:02:46,624 وقتی آدم جدید میاری همه چیز عوض میشه دیگه 36 00:03:02,932 --> 00:03:04,434 اون حالش خوبه؟ 37 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 آره، وضعیتش پایداره 38 00:03:06,227 --> 00:03:07,227 خودت حالت خوبه؟ 39 00:03:07,270 --> 00:03:08,479 آره. تو چه‌طور؟ 40 00:03:09,647 --> 00:03:10,647 آره 41 00:03:18,281 --> 00:03:22,410 به سلامتی پریدن از ارتفاع 2 مایلی یه دره توی یه سیاره‌ی بیگانه 42 00:03:22,493 --> 00:03:25,246 و به سلامتی این‌که اولین کسایی هستیم که همچین آرزویی میکنیم 43 00:03:26,497 --> 00:03:28,583 خیلیا از انجام دادن این کار میترسن 44 00:03:31,127 --> 00:03:35,381 وقتی داشتیم سقوط آزاد میکردیم آدرنالین بود که فقط به رگام ترشح میشد 45 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 و...حس میکردم زمین داره .خیلی سریع به سمتم میاد 46 00:03:40,345 --> 00:03:44,098 ...تنها چیزی که میتونستم بهش فکر کنم این بود که .هیچ‌چیز دیگه‌ای برام اهمیت نداشت 47 00:03:44,182 --> 00:03:47,518 هیچ‌کدوم از چیزایی که... چیزایی که نگرانشون بودم هیچ اهمیتی برام نداشتن 48 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 برای همینم من عاشق پرواز کردنم 49 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 ،وقتی کیلومترها بالاتر از زمینی 50 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 یه دید جدید نسبت به چیزای روی زمین پیدا میکنی 51 00:03:54,567 --> 00:03:56,527 و تمام مشکلاتت کوچیک به نظر میان 52 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 !"جودی" 53 00:04:14,254 --> 00:04:15,254 آماده‌ای؟ 54 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 آره 55 00:04:23,471 --> 00:04:25,223 خیلی‌ خوش‌حالم که برگشتی - منم همین‌طور - 56 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 "این خواهرمه، "پنی 57 00:04:30,311 --> 00:04:31,813 ...پنی، این 58 00:04:32,397 --> 00:04:33,564 ...اومم... 59 00:04:34,649 --> 00:04:37,235 فرمانده "گرَنت کِلی" هستن. میدونم... 60 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 خیلی خوش‌حالم که میبینمتون - منم همین‌طور - 61 00:04:44,742 --> 00:04:47,036 لیام توفِلد" هستم" ملاقات باهاتون باعث افتخارمه، قربان 62 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 .وی‌جِی دار" هستم. من بیش‌تر مفتخرم، جناب" - .باعث افتخارمه - 63 00:04:50,581 --> 00:04:52,959 تا وقتی این وسایلو جمع میکنیم میتونین با بقیه‌ی افرادم آشنا شین 64 00:04:53,042 --> 00:04:54,210 خیلی‌خب - عالیه - 65 00:05:09,851 --> 00:05:11,019 این فوق‌العاده‌ست 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,822 میدونم خیلی فوق‌العاده‌ست که باهاش ملاقات کردیم 67 00:05:14,480 --> 00:05:17,817 همه توجه کنین ایشون "گرَنت کلی" هستن 68 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 کاپیتان فورتونا 69 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 ایشون و افرادش قراره باهامون به آلفا سنتوری بیان 70 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 برای همین یه جورایی الان عضو گروه ما به حساب میان 71 00:05:27,076 --> 00:05:31,372 اومم، 19 ساعت وقت داریم تا پرواز کنیم ...وگرنه باید تا فرصت بعدی صبر کنیم 72 00:05:31,456 --> 00:05:34,667 برای همین... بهتره دست بجنبونیم - اوه، خدای من - 73 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 با تغییرات صندلیای تاشو مشکلی نداری؟ 74 00:05:37,587 --> 00:05:38,587 نه 75 00:05:41,924 --> 00:05:42,924 سلام 76 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 اون فقط داره بررسی میکنه که آیا خطرناکی یا نه 77 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 یه جورایی وظیفه‌ش همین کاره - آره - 78 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 جودی" راجع بهش بهم گفت" 79 00:05:53,436 --> 00:05:55,980 از چیزی که فکر میکردم خیلی عجیب‌تره 80 00:05:58,608 --> 00:05:59,984 دکتر "زوئی اسمیث" هستم 81 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 خیلی خوبه که یه بزرگسال دیگه هم به این‌جا اومده 82 00:06:04,155 --> 00:06:05,365 جودی" راجع به شما هم بهم گفت" 83 00:06:05,448 --> 00:06:08,659 هومم. فقط در حد یه اشاره‌ی کوچیک بود یا وارد جزئیات هم شد؟ 84 00:06:08,743 --> 00:06:10,870 اون گفت که شما معلم فرانسوی‌شون بودین - هومم - 85 00:06:11,371 --> 00:06:12,931 کجا فرانسوی یاد گرفتین؟ 86 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 فرانسه 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,921 به کمرت فشار نیار، رفیق باید بذاری فرایند ترمیم انجام شه 88 00:06:20,421 --> 00:06:22,006 باشه، ممنون 89 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 منبع برق دیگه‌ای هم دارین؟ دوست دارم .به این سلول‌های پشتیبان یه استراحت بدم 90 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 حتما. میتونیم وصلشون کنیم به ژوپیتر 91 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 باشه، ممنون 92 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 بیاین یکی‌شونو ببریم 93 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 خیلی‌خب، بیاین بریم جلو 94 00:06:34,352 --> 00:06:35,686 آماده 95 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 هی، "جودی"، با خالیه چی‌کار کنیم؟ 96 00:06:39,190 --> 00:06:41,901 بذارینش کنار بقیه بعدا لازممون میشه 97 00:06:46,072 --> 00:06:48,866 هی، از موتور رانشگر چه خبر؟ 98 00:06:48,950 --> 00:06:52,203 ویل" تعمیرش کرده" فعلا که نیست دارم عیب‌یابی‌ش میکنم 99 00:06:52,286 --> 00:06:53,329 نیست؟ مگه کجا رفته؟ 100 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 رفته از شهر فضاییا گزارش مستند تهیه کنه 101 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 ببخشید، گفتی «شهر فضاییا»؟ 102 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 آره، اومم... وقتی که رفته بودی اتفاقات زیادی افتاده 103 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 ویل رابینسون" هستم" از گروه کلونیست 24ـم 104 00:07:09,137 --> 00:07:11,013 ...دارم یه گزارش تهیه میکنم چون 105 00:07:11,639 --> 00:07:15,017 مهم‌ترین منطقه‌ی باستان‌شناسی تاریخ رو... کشف کردیم 106 00:07:15,852 --> 00:07:18,229 و فقط 19 ساعت تا رفتن‌مون از این‌جا وقت دارم 107 00:07:20,815 --> 00:07:24,277 این اتاق به نظر شدیدا آسیب دیده‌ 108 00:07:24,777 --> 00:07:26,821 نه به دلیل گذر زمان ...بلکه به دلیل 109 00:07:27,947 --> 00:07:29,532 یه جور حادثه‌ی طبیعی بزرگ... 110 00:07:35,538 --> 00:07:36,538 واو 111 00:07:37,331 --> 00:07:38,916 غبار آتشفشانی 112 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 این اتاق تحت تاثیر یه حادثه‌ی آتشفشانی قرار گرفته 113 00:07:48,759 --> 00:07:49,844 یه نمونه ازشون بر میدارم 114 00:08:07,570 --> 00:08:08,988 !اوه، خدایا 115 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 ...خیلی‌خب 116 00:08:20,124 --> 00:08:21,124 ...من... 117 00:08:22,126 --> 00:08:23,920 اسکلت پیدا کردم... 118 00:08:36,974 --> 00:08:37,975 ووا 119 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 اونا روباتا رو به شکل خودشون ساخته بودن 120 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 فکر میکنم طبیعت انسانی این‌طوریه که دوست داره خودشو توی چیزایی که میسازه ببینه 121 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 حتی اگه انسان نباشی هم این ویژگی رو داری 122 00:09:02,375 --> 00:09:03,417 ...میدونم دور از عقله 123 00:09:03,501 --> 00:09:07,713 رو غیرفعال کنی BTMS اما باید تا شتاب در سرعت‌های بالا کم شه 124 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 همین الانشم غیرفعالش کردی 125 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 قسم میخورم تابه‌حال یه چاریوت رو موقتا تعمیر نکرده بودم 126 00:09:12,218 --> 00:09:14,220 تا توی یه مسابقه با سرعت بیش از 100 مایل بر ساعت برونه 127 00:09:15,096 --> 00:09:19,183 خیلی‌خب، ببین، هر وقت از این‌جا رفتی بیرون باید خنک‌کننده رو به صورت دستی اضافه کنی 128 00:09:19,267 --> 00:09:20,893 تا دمای باتری رو زیر 40 درجه‌ی سلسیوس نگه داره 129 00:09:20,977 --> 00:09:23,187 الان دماش 51ـه، اما مگه مهمه؟- ...اگه دماش بالا باشه ممکنه- 130 00:09:23,271 --> 00:09:24,814 فرار حرارتی اتفاق بیفته... (فرایندی که در آن دمای بالا، باعث افزایش بیش‌تر و بیش‌تر دما میشود) 131 00:09:25,898 --> 00:09:28,276 باشه، تمام قوطیای مایع خنک‌کننده‌ای که داریم رو میارم 132 00:09:29,193 --> 00:09:31,988 به محض این‌که "اسکِرکرو" موتور رو گرفت بهمون علامت بده، باشه؟ 133 00:09:32,655 --> 00:09:35,116 ...باشه، و به محض این‌که همه‌جا امن شد 134 00:09:35,199 --> 00:09:36,784 با ژوپیتر میام دنبالتون... 135 00:09:37,285 --> 00:09:41,163 نقشه‌ی خوبیه همه‌چی در نظر گرفته شده 136 00:09:43,040 --> 00:09:45,376 دوست ندارم تو رو با اون روبات تنها بذارم 137 00:09:46,002 --> 00:09:47,545 خب، پس با "دان" میرم 138 00:09:47,628 --> 00:09:50,089 و ده‌تا ربات عصبانی رو به دنبال نخود سیاه راهنمایی میکنم 139 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 نمیتونی هم خدا رو بخوای هم خرما رو 140 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 هی، "اسکِرکرو" مانع راهمون نیست 141 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 بلکه راه‌حل‌مونه 142 00:09:58,556 --> 00:10:00,891 آره، خب، من مطمئنم ...که هدف اون از کمک کردن به ما 143 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 این نیست که خودشو آدم خوبه جلوه بده... 144 00:10:04,395 --> 00:10:05,646 البته که نیست 145 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 اون به فکر خودشه. همه‌مون به فکر خودمونیم 146 00:10:08,274 --> 00:10:12,778 اسکِرکرو" یه چیزی از ما میخواد" و در عوض، ما هم یه چیزی ازش میگیریم 147 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 ،زندگی همینه فرقی نداره اهل کدوم سیاره باشی 148 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 !آای 149 00:10:23,873 --> 00:10:25,374 اسکِرکرو" کجاست؟" 150 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 مگه نباید این‌جا باشه تا هر وقت چیزی خواست روی سرم بیفته، بگه "خطر"؟ 151 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 اون ربات "ویل" نیست 152 00:10:41,265 --> 00:10:45,061 جدیدا فضاپیماها مثل دوچرخه شدن؟ هر کی از راه میرسه یه دونه فضاپیما داره؟ 153 00:10:45,144 --> 00:10:46,187 ...هومم 154 00:10:46,270 --> 00:10:48,981 نه، هنوز نه. من تنها کسی‌ام .که میدونه چطور فضاپیما رو به پرواز دربیاره 155 00:10:49,482 --> 00:10:53,110 کنترل واکنش‌ها، هدایت مداری حرکت عمودی، عرضی، طولی 156 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 ژوپیتر، فورتونا 157 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 انگار لهجه‌هاشون فرق داره ولی زبونشون یکیه 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 شاید وقتی به کلونی برسیم یه فضاپیما بهت بدن 159 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 خیلی مشتاقم پشت فرمون ببینمت 160 00:11:02,203 --> 00:11:04,914 اوه، خب، انتظار نداشته باش موقع پرواز خیلی کاری بکنم 161 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 خیلی پیچیدست کامپیوتر تمام کارا رو انجام میده 162 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 کامپیوتر؟ 163 00:11:08,542 --> 00:11:11,003 آره، میدونی فضاپیماها این روزا کامپیوتر دارن 164 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 اون‌قدرا هم خواب نبودم که اینو ندونم 165 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 فقط کنجکاو شدم که چه‌قدر این روزا .همه چی خودکار شده 166 00:11:16,717 --> 00:11:20,054 عه، همه‌ش خودکاره، مخصوصاً برای وضعیت‌های .غیرطبیعی مثل میدان شهاب ‌سنگ‌ها 167 00:11:20,137 --> 00:11:22,807 کامپیوتر تمام پیامدهای ممکن ...رو محاسبه میکنه 168 00:11:22,890 --> 00:11:24,517 و امن‌ترین مسیر رو تعیین میکنه... 169 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 سوال این‌جاست که کی کامپیوتر رو برنامه‌ریزی میکنه؟ 170 00:11:29,355 --> 00:11:33,150 میدونی، مامان عضو تیمی بود که خلبان خودکار ژوپیتر رو برنامه ریزی کرد 171 00:11:33,234 --> 00:11:34,234 مورین"؟" 172 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 آره 173 00:11:36,237 --> 00:11:39,448 مادرت همیشه قبل از این‌که مشکلی پیش بیاد راه‌حلشو پیدا میکرد 174 00:11:39,949 --> 00:11:43,244 اما حتی بهترین کامپیوترها هم محدودیت‌هایی دارن 175 00:11:43,994 --> 00:11:47,707 اونا میتونن از پس 99 درصد مشکلات بر بیان .تا وقتی به مشکلی میرسن که نمیتونن کاریش کنن 176 00:11:49,667 --> 00:11:50,667 سلام 177 00:11:51,377 --> 00:11:53,254 ببخشید میخواین یه گزارش از پیشرفت کار بدم؟ 178 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 آره 179 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 تو مجوز این کارو داری؟ 180 00:12:03,639 --> 00:12:05,808 فکر کردم "جودی" تنها دکتر اینجاست 181 00:12:06,308 --> 00:12:08,644 اون مشغول کارای کاپیتانی‌شه - آه - 182 00:12:08,728 --> 00:12:11,856 اما گرفتن علائم حیاتی خیلی آسونه تقریباً تمام کارو دستگاه انجام میده 183 00:12:15,067 --> 00:12:17,361 چرا من تنها کسی‌ام که چک‌آپ میشه؟ 184 00:12:18,946 --> 00:12:21,407 .تو تنها نیستی. فقط با تو داریم شروع میکنیم 185 00:12:21,490 --> 00:12:23,701 اما قبل از این‌که پرواز کنیم همه رو باید چک‌آپ کنیم 186 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 تا مطمئن شین همه برای سفر سالمن 187 00:12:28,372 --> 00:12:29,372 دقیقاً 188 00:12:29,957 --> 00:12:32,918 و تا مطمئن شیم برای تنفس همه به اندازه‌ی کافی هوا هست 189 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 ...اومم 190 00:12:37,548 --> 00:12:39,341 لطفاً دستتو ببر بالا 191 00:12:40,885 --> 00:12:41,885 ممنون 192 00:12:45,681 --> 00:12:49,435 فکر میکنی این‌که تمام اندام‌های حیاتی ...یک نفر رو منجمد کنیم و زیست تعویقی ایجاد کنیم (کندکردن فرایندهای زیستی بدون پایان دادن به زندگی فرد) 193 00:12:49,518 --> 00:12:51,061 خطری برای سلامتیش داره؟... 194 00:12:53,689 --> 00:12:56,233 چی؟ - میخوای منو داخل اون کپسول بذاری، مگه نه؟ - 195 00:13:00,196 --> 00:13:01,238 ...اومم 196 00:13:01,322 --> 00:13:03,657 فقط دارم سعی میکنم فشار خونتو بگیرم 197 00:13:04,700 --> 00:13:06,243 هر لحظه داره بالاتر میره 198 00:13:21,717 --> 00:13:26,847 و اون‌جا یه پل هست که از وسط شکسته 199 00:13:27,973 --> 00:13:29,475 هه. عالیه 200 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 عالیه 201 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 چی به سر اونا اومده؟ 202 00:14:37,543 --> 00:14:40,796 به نظر یه جور.. پنل کنترل میاد 203 00:14:43,549 --> 00:14:47,177 وایستا ببینم، اونا... رد دست هستن؟ 204 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 این‌جا 205 00:15:16,749 --> 00:15:19,585 من... خیلی به خاطر این متاسفم 206 00:15:56,038 --> 00:15:57,915 سلام، چی شده؟ 207 00:15:58,582 --> 00:16:00,042 اسکِرکرو" این‌جا بوده" 208 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 هی، این از قبل روشن بود؟ 209 00:16:07,591 --> 00:16:09,093 .شاید. نمیدونم 210 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 کامپیوترای جهت‌یاب به طور دوره‌ای اسکن انجام میدن 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 حتی وقتایی که رادار خاموشه 212 00:16:13,430 --> 00:16:15,557 داره مکان پایگاه سان‌شاین رو نشون می 213 00:16:16,600 --> 00:16:18,060 اگه داشت جاسوسی‌مونو میکرد چی؟ 214 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 جان"، ببین" 215 00:16:36,453 --> 00:16:38,706 این پوشه‌ی شخصی "بِن اَدلر"ـه 216 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 شاید داشته حفظشون میکرده 217 00:16:44,837 --> 00:16:45,837 شاید 218 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 اگه خاطرات خوبی نباشن چی؟ 219 00:17:26,211 --> 00:17:29,381 صداش با صدایی که فضاپیمای ربات نشر میداد فرق داره 220 00:17:29,882 --> 00:17:31,508 و یه عالمه هم بلندتره 221 00:17:32,634 --> 00:17:34,219 ...همیشه فکر میکردیم که 222 00:17:34,303 --> 00:17:37,931 صداهایی که میشنیدیم فقط... بازخورد... ...یا نویز ناخواستن 223 00:17:38,015 --> 00:17:41,351 با تاثیری که تکنولوژی اونا روی تکنولوژی ما میذاشت 224 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 اما شاید اونا بیش‌تر از اون حرفا بودن 225 00:17:54,364 --> 00:17:56,200 شاید کلا فرق میکردن 226 00:18:09,630 --> 00:18:12,800 فکر نمیکنم یکی از اینا کنترل صدا باشه 227 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 اردوگاه کاملا جمع شد، زودتر از برنامه خیلی ازتون ممنونیم 228 00:18:23,936 --> 00:18:26,647 عالیه. دلیلی نداره تا لحظه‌ی آخر منتظر بمونیم بیاین الان بریم 229 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 "از "جودی" به "ویل رابینسون 230 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 ویل"، صدامو داری؟" 231 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 ویل"؟" 232 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 ...اومم 233 00:18:41,787 --> 00:18:44,790 باید برم بیارمش میتونی روی نقشه بهم نشون بدی کجاست؟ 234 00:18:44,873 --> 00:18:45,873 ...اومم 235 00:18:46,875 --> 00:18:48,836 ویل" مسئول نقشه بود" 236 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 چک‌آپم تموم شد 237 00:18:52,422 --> 00:18:54,216 من راهو بلدم میتونم ببرمتون 238 00:18:56,468 --> 00:18:57,468 ...اومم 239 00:19:04,768 --> 00:19:05,768 باشه 240 00:19:30,794 --> 00:19:32,629 آماده‌ای؟ - آره - 241 00:19:33,589 --> 00:19:37,551 اسکِرکرو" چی؟" ...از کجا بفهمیم اگه وارد سفینه‌ی فضایی بشه 242 00:19:37,634 --> 00:19:39,720 پرواز نمیکنه و ما رو جا نمیذاره؟... 243 00:19:39,803 --> 00:19:40,971 فکر نکنم این‌کارو بکنه 244 00:19:41,763 --> 00:19:42,763 چرا؟ 245 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 ویل" گفت بهش اعتماد کنیم" 246 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 اون گفت به هم دیگه کمک کنیم 247 00:19:49,354 --> 00:19:50,939 این با اعتماد کردن فرق داره 248 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 یعنی این‌که باید از خودمون محافظت کنیم 249 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 برای همینم اینو از رزولوت آوردی، مگه نه؟ 250 00:20:04,119 --> 00:20:05,412 بگیرش 251 00:20:06,705 --> 00:20:08,290 نمیخوامش 252 00:20:08,832 --> 00:20:09,832 خواهش میکنم 253 00:20:11,001 --> 00:20:12,001 محض احتیاط 254 00:20:20,761 --> 00:20:21,761 موفق باشی 255 00:20:24,306 --> 00:20:25,432 تو هم همین‌طور 256 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 اون اصلاً این‌طوری نیست 257 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 چرا، کاملاً همین‌طوره - لیام" آدم خودنمایی نیست" - 258 00:20:38,153 --> 00:20:39,988 ...موقع بالا رفتن، همه‌ش راجع به 259 00:20:40,072 --> 00:20:42,866 یه پرتگاه توی تایلند حرف میزد... که هر سال ازش بالا میرفته 260 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 این مال قبل از اینه که مچتو شکستی یا بعدش؟ 261 00:20:45,202 --> 00:20:48,121 اون‌جوریام شکسته نیست - هومم - 262 00:20:48,997 --> 00:20:52,709 من سُر خوردم چون اون حواسمو پرت کرد - اون کمکت کرد برگردی به اردوگاه - 263 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 آدمای خودنما دقیقاً همین‌طورین 264 00:20:55,921 --> 00:20:57,047 .تو باورنکردنی‌ای 265 00:20:57,130 --> 00:20:59,675 در واقع، چیز باورنکردنی صدای بلند .خر و پف "لیام"ـه 266 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 .آره، اما همه خر و پف میکنن 267 00:21:01,218 --> 00:21:05,305 ...یعنی، "جودی" خر و پف میکنه، بابامم همینطور - .آره، فکر کنم بابای منم خر و پف میکنه - 268 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 کاملاً اینکه چه منظوری رو .میخوای برسونی، از دستم در رفته 269 00:21:13,897 --> 00:21:17,109 ،وقتی با مامان و بابات حرف زدی به والدین منم اشاره کردن؟ 270 00:21:21,989 --> 00:21:25,075 ام... ما واقعاً وقت زیادی .برای حرف زدن نداشتیم 271 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 ...میدونی، سال قبل، من فقط 272 00:21:32,541 --> 00:21:34,876 داشتم تظاهر میکردم .که تو کمپ تابستونی هستیم 273 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 میدونی؟ 274 00:21:38,005 --> 00:21:40,382 چون خیلی سخته به این فکر کنم ...که اونا 275 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 .اونا موفق نشدن زنده بمونن 276 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 .هی 277 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 .مطمئنم حال والیدنت خوبه 278 00:21:49,975 --> 00:21:50,975 باشه؟ 279 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 .اوه، لعنتی 280 00:21:58,400 --> 00:21:59,943 چیکار کنیم؟ - ...ها - 281 00:22:00,652 --> 00:22:01,737 .واگذار میکنیم 282 00:22:01,820 --> 00:22:03,530 ،نمیتونم با جودی یا ویل ارتباط بگیرم 283 00:22:03,613 --> 00:22:05,824 و حتی اگه بتونم هم .اونا نمیتونن به موقع خودشونو برسونن 284 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 ،کامپیوتر ازمون میخواد الان پرواز کنیم .وگرنه خیلی دیر میشه 285 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 .فقط آروم باش 286 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 ما قراره راجب این حرف بزنیم، باشه؟ 287 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 .باشه - .خیلی خب - 288 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 چی تغییر کرده؟ 289 00:22:17,419 --> 00:22:20,505 محاسبات قبلی ما بر اساس .داده‌های محدودی بود 290 00:22:20,589 --> 00:22:22,309 بهترین چیزی بود که .توی این تنگه میتونستیم گیر بیاریم 291 00:22:22,382 --> 00:22:25,093 ،اما بعد اینکه جودی تورو پیدا کرد .دریافت‌کنندشو گذاشت بمونه 292 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 اون بالا، آنتنش میتونه .تمام آسمون رو رصد کنه 293 00:22:27,971 --> 00:22:29,611 ،بیشتر از چیزی که فکر میکردیم .شهاب‌سنگ وجود داره 294 00:22:29,639 --> 00:22:31,641 اونا هی دارن برخورد میکنن .و شهاب‌سنگ‌های کوچولو میسازن 295 00:22:31,725 --> 00:22:33,560 ،اگه الان پرواز نکنیم .خیلی خطرناک میشه 296 00:22:33,643 --> 00:22:35,687 خلبان خودکار بهمون اجازه نمیده .که موتورها رو روشن کنیم 297 00:22:36,938 --> 00:22:40,067 کامپیوتر میتونه سفینه رو فرود بیاره؟ - .اگه فکر کنه داریم کار دیوونه‌واری میکنیم - 298 00:22:42,986 --> 00:22:44,446 ،اینطورم نیست که قراره ولشون کنم 299 00:22:44,529 --> 00:22:46,865 .اما نمیخوام بقیه رو هم به گل بشونم 300 00:22:47,366 --> 00:22:49,659 این تصمیمی نیست .که تو باید بگیری 301 00:22:49,743 --> 00:22:51,411 خب، من دارم به عنوان .کمک کاپیتان عمل میکنم 302 00:22:54,373 --> 00:22:55,749 داری چیکار میکنی؟ 303 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 .هشدار، غیرفعال‌سازی خلبان خودکار 304 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 .تمومه 305 00:23:02,339 --> 00:23:03,339 چی؟ 306 00:23:04,132 --> 00:23:06,385 ما نمیتونیم ژوپیتر رو بدون .خلبان خودکار به پرواز در بیاریم 307 00:23:07,928 --> 00:23:08,928 .معلومه که میتونیم 308 00:23:13,016 --> 00:23:14,184 .از این سمته 309 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 ویل؟ 310 00:23:19,689 --> 00:23:20,689 ویل؟ 311 00:23:21,566 --> 00:23:23,568 .من یه اعتراف باید بکنم 312 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 تو واقعاً فرانسوی بلند نیستی؟ 313 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 .من میتونم ژوپیتر رو به پرواز در بیارم 314 00:23:29,825 --> 00:23:32,619 از کی تاحالا؟ ن.و. چیه؟ 315 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 .اون نشانگر وضعیته 316 00:23:37,707 --> 00:23:41,503 بازخوانی بی توقف سرعت دورانی سفینه رو .بر عهده داره 317 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 .میدونی، حرکت عمودی، حرکت طولی و حرکت عرضی 318 00:23:45,841 --> 00:23:49,344 اگه اتفاقی داشت برات میوفتاد .میتونستم قدم پیش بذارم 319 00:23:50,011 --> 00:23:51,763 این راجب کپسول کرایوئه، درسته؟ 320 00:23:53,723 --> 00:23:57,352 دفعه بعد، وی‌جی دار رو نفرست .که کارای کثیفتو انجام بده. توش کار افتضاحه 321 00:23:57,436 --> 00:23:59,521 ما توی ژوپیتر به اندازه کافی .برامون هوا باقی نمونده 322 00:23:59,604 --> 00:24:02,899 تنها دلیلی که حضورت توی سفینه قبلاً باعث خفگیمون نشد 323 00:24:02,983 --> 00:24:04,583 .به‌خاطر درصد خطا بودش 324 00:24:04,651 --> 00:24:05,651 .کاملاً تموم شده 325 00:24:05,694 --> 00:24:08,822 ما به‌خاطر گرنت کلی .هوا کافی توی ژوپیتر نداریم 326 00:24:10,157 --> 00:24:11,491 .اون باید بره توی کپسول 327 00:24:12,451 --> 00:24:14,244 .کپسول خودشه 328 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 .اون یه فضانورد تزئینیه 329 00:24:16,788 --> 00:24:18,999 .تزئیناتش 20 سالست 330 00:24:20,167 --> 00:24:24,546 ،نمیگم من بی‌نقصم .ولی میدونی که من شیطانم 331 00:24:24,629 --> 00:24:26,590 واقعاً راجب گرنت کلی چی میدونی؟ 332 00:24:26,673 --> 00:24:28,425 .هرچیزی که اهمیت داره رو میدونم 333 00:24:35,140 --> 00:24:39,269 من قرار نیست با خواسته خودم .برم تو یه زندانی که نمیتونم ازش فرار کنم 334 00:24:41,480 --> 00:24:44,649 از کجا بدونم که منو توی یه مرکز پلیس توی آلفا سنتوری نمیندازی؟ 335 00:24:44,733 --> 00:24:47,170 .لحظه که برسیم، میذاریم بیای بیرون - .نمیتونم بهت اعتماد کنم - 336 00:24:47,194 --> 00:24:49,613 .بهت قول میدم - ...نه، نمیفهمی. من - 337 00:24:50,113 --> 00:24:51,364 ...من نمیتونم بهت اعتماد کنم 338 00:24:52,657 --> 00:24:54,743 .چون نمیتونم به هیچکس اعتماد کنم 339 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 .همم 340 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 چرا اصلاً باید برم توی یه کپسول کرایو 341 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 وقتی هیچکس... هیچکس توی دنیا نیست که دلش بخواد بیدارم کنه؟ 342 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 .من... من کارایی کردم که ازشون پشیمونم 343 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 ...کارهای بدی کردم، ولی 344 00:25:15,680 --> 00:25:20,602 تنها چیزی که از بد بودن هم .بدتره، بی‌قدرت بودنه 345 00:25:22,062 --> 00:25:25,440 من نمیتونم بدون یه جور ضمانت .کنترل رو تقدیم کنم 346 00:25:25,524 --> 00:25:29,361 پس باید یه چیزی قوی‌تر .از قولت بهم بدی 347 00:25:31,821 --> 00:25:32,906 .این تمام چیزیه که من دارم 348 00:25:35,158 --> 00:25:36,701 .بابت صداقت تشکر میکنم 349 00:25:41,540 --> 00:25:42,540 اینو شنیدی؟ 350 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 .باید ویل باشه 351 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 ویل؟ 352 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 .به ویل رابینسون اعتماد کن 353 00:26:29,546 --> 00:26:31,965 .تقریباً تمومه .فقط چندتا دیگه برای ضبط مونده 354 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 !یالا، یالا 355 00:27:03,246 --> 00:27:04,372 !ویل 356 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 !ویل، از اونجا بیا بیرون - فکر میکنی دارم چیکار میکنم؟ - 357 00:27:08,418 --> 00:27:11,379 !نه! در داره بسته میشه 358 00:27:12,505 --> 00:27:14,049 !نمیتونم جلوشو بگیرم 359 00:27:16,885 --> 00:27:18,637 !ویل 360 00:27:22,641 --> 00:27:23,761 .صبر کن - !ویل - 361 00:27:26,978 --> 00:27:28,730 حالت خوبه؟ 362 00:27:28,813 --> 00:27:30,440 .آره. آره، فکر کنم 363 00:27:30,940 --> 00:27:33,777 364 00:27:39,157 --> 00:27:41,826 .خوبه که اینو با خودت داشتی 365 00:27:51,795 --> 00:27:54,023 .میتونم ببینم که داری خسته میشی 366 00:27:54,047 --> 00:27:56,466 .بیا فقط پنج دقیقه استراحت کنیم - .باشه - 367 00:27:57,384 --> 00:28:01,054 .این چیزا، خیلی سبک به‌نظر میرسن 368 00:28:01,554 --> 00:28:02,972 .هوف 369 00:28:03,556 --> 00:28:05,100 .هوف 370 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 هی، تو از اون حسودایی؟ - .نوچ - 371 00:28:14,192 --> 00:28:16,903 ،اگه اون یکی... خیلی گنده‌تر باشه 372 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 ،بدنی داشته باشه که خسته نمیشه 373 00:28:19,656 --> 00:28:21,282 با چهار دستو کلی انگشت باشه چی؟ 374 00:28:23,868 --> 00:28:24,994 .اه 375 00:28:30,250 --> 00:28:32,752 ناموساً، فکر میکنی مویرین با این آدم جدیده مشکل نداره؟ 376 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 اون میدونه اگه اوضاع بد بشه .باید چیکار کنه 377 00:29:15,211 --> 00:29:17,255 وقتی این تموم بشه قراره چیکار کنی؟ 378 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 بعد از اینکه ما رو به آلفا سنتوری ببری جایی برای رفتن داری؟ 379 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 مثل ما داری دنبال 380 00:29:36,149 --> 00:29:37,149 یه خونه جدید میگردی؟ 381 00:29:38,818 --> 00:29:41,029 یا میخوای به حرکت ادامه بدی 382 00:29:41,613 --> 00:29:42,864 ببینی که چه چیزایی اون بیرونه؟ 383 00:29:54,042 --> 00:29:55,752 .کاری که ما باهات کردیم اشتباهه 384 00:29:58,588 --> 00:30:01,674 من نمیتونم تظاهر کنم که دردی که توی رزولوت 385 00:30:02,634 --> 00:30:05,470 .تحمل کردی رو میتونم تصور کنم 386 00:30:11,518 --> 00:30:14,479 اتفاقی که اونجا برات افتاد .هیچوقت دیگه تکرار نمیشه 387 00:30:16,731 --> 00:30:19,609 ،اگه قراره با همدیگه کار کنیم ،نیازه که به همدیگه اعتماد کنیم 388 00:30:19,692 --> 00:30:23,613 .و من... من سزاوار اعتمادت نبودم 389 00:30:27,909 --> 00:30:29,285 .میخوام اینو بهت بدم 390 00:30:42,632 --> 00:30:44,884 تو این کارو کردی؟ 391 00:30:55,311 --> 00:30:57,856 .خیلی خب، همگی .توجه کنین، لطفاً 392 00:30:58,523 --> 00:31:02,026 لطفاً مجدداً بررسی کنین .که همه‌چیز بسته شده 393 00:31:02,110 --> 00:31:03,361 ،قراره حرکت ناهمواری باشه 394 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 .و نمیخوام کسی چیزی دستش باشه 395 00:31:06,072 --> 00:31:09,409 .جودی، خدا رو شکر که برگشتی .باید با گرنت حرف بزنی 396 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 باشه، خب، کجاست؟ 397 00:31:14,914 --> 00:31:17,959 ...هی، اه... میدونم برات سخت بود، ولی 398 00:31:18,042 --> 00:31:20,420 راجع به موندن با سفینه .کار درستی کردی 399 00:31:25,425 --> 00:31:27,802 و فکر کنم یه چیزی پیدا کردم .که بعداً میتونه بهمون کمک کنه 400 00:31:36,269 --> 00:31:39,063 ،اگه جاهامون برعکس بود .تو هم همین تصمیمو میگرفتی 401 00:31:39,147 --> 00:31:42,483 .یه کاپیتان آدماش رو پشت سر رها نمیکنه - .مسئولیت این بچه‌ها به عهده منه - 402 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 ماموریت من رسوندنشون .به آلفا سنتوری بود 403 00:31:44,527 --> 00:31:46,654 .حالا نمیتونیم بریم - .ماموریتت شکست نخورده - 404 00:31:46,738 --> 00:31:50,033 ...کامپیوتر نمیتونه - .تقریباً تورو توی فضا ول کرد - 405 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 این اتفاقیه که افتاد، مگه نه؟ 406 00:31:52,452 --> 00:31:54,245 ،تو توی فورتونا اومدی دنبال من بگردی 407 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 و خلبان خودکار سعی کرد .که تورو پشت سر رها کنه 408 00:31:56,998 --> 00:31:58,833 .ما گزینه‌های محدودی داشتیم .ما یه رانشگرو از دست دادیم 409 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 ،به لطف برادرت .تمام رانشگرها الان دارن کار میکنن 410 00:32:02,378 --> 00:32:05,214 .میتونم این سفینه رو از رو سیاره بلند کنم - به‌طور دستی؟ - 411 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 .تو خیلی به کامپیوترها ایمان آوردی 412 00:32:13,389 --> 00:32:16,768 .کامپیوتر فورتونا منو تو یخ نگه داشت .چون فکر کرد داشت منو ایمن نگه میداشت 413 00:32:16,851 --> 00:32:18,019 .چاره‌ای نداشتم 414 00:32:18,895 --> 00:32:21,981 ،اگه به عهده من بود خیلی وقت پیش بیدارت میکردم 415 00:32:22,065 --> 00:32:25,068 و اون سیگنالی که تورو .از مسیر دور کردو خاموش میکردم 416 00:32:26,653 --> 00:32:28,488 .و هیچکدوم از شما بچه‌ها اینجا نمیبودین 417 00:32:31,115 --> 00:32:34,035 من به‌خاطر اینکه خوب میخوابم .برای این ماموریت انتخاب نشدم 418 00:32:35,119 --> 00:32:37,538 میتونم از بین اون میدان شهابی .خودمون عبور بدم 419 00:32:39,165 --> 00:32:40,165 .نمیدونم 420 00:32:42,752 --> 00:32:43,752 .چرا میدونی 421 00:32:55,765 --> 00:32:57,809 داری چیکار میکنی؟ - ...اه - 422 00:32:59,352 --> 00:33:01,729 تو به‌خاطر این دوربین .تقریباً بازوتو از دست دادی 423 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 .باید مهم باشه 424 00:33:04,107 --> 00:33:06,025 خب، میتونم پس بگیرمش؟ - .حتماً - 425 00:33:06,109 --> 00:33:09,153 خیلی امن همراه من .توی کپسول کرایو میمونه 426 00:33:09,988 --> 00:33:11,864 ،وقتی که برسیم به آلفا سنتوری 427 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 تو دریچه رو باز میکنی .و پسش میگیری 428 00:33:15,618 --> 00:33:17,328 .این شرایط بیمه منه 429 00:33:18,871 --> 00:33:20,456 .نه 430 00:33:22,166 --> 00:33:24,002 .من شرایط بیمتم 431 00:33:24,585 --> 00:33:25,585 ببخشید؟ 432 00:33:26,921 --> 00:33:30,341 ،بعد این هممون به کلونی برسیم .من و ربات یه کاری برای انجام داریم 433 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 .یه کاری که خانوادم قرار نیست خوششون بیاد 434 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 .قول میدم تو راهت قرار نمیگیرم 435 00:33:34,262 --> 00:33:37,223 .نیاز دارم که تو راه اونا قرار بگیری .وقتی ما جیم میزنیم، حواسشونو پرت کنی 436 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 .این یه چیزی که کارت توش خوبه 437 00:33:39,684 --> 00:33:42,854 برای اینکه اون کارو کنی، من باید احازه بدم که بیرون کپسول بمونه. پس، قبوله؟ 438 00:33:45,898 --> 00:33:48,192 .بالاخره، یه تاثیری روت گذاشتم 439 00:33:50,820 --> 00:33:54,532 تو و ربات قراره یه کار قهرمانانه و احمقانه انجام بدین، مگه نه؟ 440 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 .احمقانه نیست 441 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 باشه. تو قراره یه قلقلک کوچیک 442 00:34:03,750 --> 00:34:06,085 همراه یه گرما ناگهانی .توی بدنت حس کنی 443 00:34:07,795 --> 00:34:09,464 .خیلی خب 444 00:34:12,592 --> 00:34:15,344 .فقط از صد به عقب بشمر 445 00:34:25,271 --> 00:34:27,607 .فرایند کرایو آغاز شد 446 00:34:27,690 --> 00:34:29,442 .علائم حیاتی ثابته 447 00:34:34,363 --> 00:34:37,784 .اون خیلی آروم به‌نظر میرسه - .هم. باید بیشتر بیهوش بشه - 448 00:34:45,416 --> 00:34:46,834 ،برای بالا آوردن این موضوع یکم دیر شده 449 00:34:46,918 --> 00:34:50,296 اگه ما اونو گرفتیم، پس چرا باید موتور ژوپیتر رو تعمیر میکردی؟ 450 00:34:50,797 --> 00:34:54,425 به‌نظر میرسه اگه روشنش میکردی .برای شام میرسیدیم به آلفا سنتوری 451 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 .خطر 452 00:34:56,928 --> 00:34:59,347 اون دستگاه یه سوراخ .توی بافت فضا ایجاد میکنه 453 00:35:00,139 --> 00:35:01,974 .ما باید تو مسیر استفاده بی‌خطر ازش باشیم 454 00:35:02,058 --> 00:35:05,645 خب، به‌نظر میرسه که، اومدم توی مسیرش هم .قراره خیلی خطرناک باشه 455 00:35:06,938 --> 00:35:10,817 پرواز شروع خواهد شد ...در منفی ده، نه 456 00:35:10,900 --> 00:35:12,500 .قفل، بررسی شد - ...هشت، هفت - 457 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 .برق داخلی، بررسی شد - ...شش... - 458 00:35:14,070 --> 00:35:16,072 .پیش‌انسجام، بررسی شد - ...پنج، چهار... - 459 00:35:16,155 --> 00:35:19,033 .تمام سیستم آماده حرکت - .سه، دو، یک... - 460 00:35:19,117 --> 00:35:20,409 .درحال بلند شدن 461 00:36:05,163 --> 00:36:06,581 .موانع بیرونی شناسایی شد 462 00:36:06,664 --> 00:36:09,125 .میبینمشون 463 00:36:39,113 --> 00:36:41,157 .باشه، وایسا. تقریباً بیرونیم 464 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 .هشدار .مسیر پرواز به‌خطر افتاده 465 00:36:45,661 --> 00:36:48,247 کامپیوتر پیشنهاد میده که 13 درجه .به سمت موقعیت ساعت 9 بچرخیم 466 00:36:54,879 --> 00:36:57,506 .فکر نمیکنم - .میگه امن‌ترین مسیر برای رفتنه - 467 00:36:57,590 --> 00:36:59,884 ،من برای دوری کردن از چندتا شهاب این سفینه رو مستقیم 468 00:36:59,967 --> 00:37:01,427 .توی یه شهاب سنگ دیگه نمیبرم 469 00:37:01,510 --> 00:37:05,139 فکر میکنم باید به حرف کامپیوتر گوش بدی .و 13 درجه به سمت موقعیت ساعت 9 بچرخی 470 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 .فرمانده، به سمت مسیر پیشنهادی برو - .کامپیوتر اشتباه میکنه - 471 00:37:14,357 --> 00:37:16,817 به سمت مسیر پیشنهادی برو .یا برو کتار 472 00:37:34,043 --> 00:37:36,629 .جودی - درحال راه‌اندازی مجدد خلبان خودکار - 473 00:37:37,797 --> 00:37:39,597 .اونو قطع کن .نمیدونی داری چیکار میکنی 474 00:37:39,632 --> 00:37:42,551 خلبان خودکار فعال شد - .شاید ندونم، ولی مامانم میدونه - 475 00:37:42,635 --> 00:37:44,553 .درحال تصحیح مسیر 476 00:37:54,397 --> 00:37:55,982 .مسیر تصحیح شد 477 00:37:56,649 --> 00:37:57,649 مطمئنی؟ 478 00:37:58,067 --> 00:37:59,151 .الان دیگه خیلی دیر شده 479 00:38:02,238 --> 00:38:04,490 .جودی - .بهم اعتماد کن - 480 00:38:58,836 --> 00:39:00,129 .صندلی در اختیار توئه، کاپیتان 481 00:39:00,212 --> 00:39:02,298 .لازم نیست منو اینطور صدا کنی 482 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 .چرا، لازمه 483 00:39:06,802 --> 00:39:08,387 .خلبان خودکار مویرین کار کرد 484 00:39:09,764 --> 00:39:11,891 .برای همینه که شاگرد اول کلاسمون بود 485 00:39:12,475 --> 00:39:16,354 چه کلاسی؟ مگه شما اونو وقتی که یه مهندس توی ناسا بود ندیدین؟ 486 00:39:16,437 --> 00:39:17,437 .نه 487 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 .ما توی برنامه تمرین فضانوردی بودیم 488 00:39:22,026 --> 00:39:23,903 مامان قرار بود یه فضانورد شه؟ 489 00:40:06,070 --> 00:40:08,155 .باشه - همه‌چیز ردیف شد؟ - 490 00:40:10,491 --> 00:40:11,492 .همه‌چیز ردیف شد 491 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 .آماده سوختن شو، عزیزم، بسوز 492 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 .برو که رفتیم 493 00:40:25,631 --> 00:40:27,716 دارن ما رو میبینن؟ - .اوه، قطعاً دارن میبینن - 494 00:40:29,969 --> 00:40:31,887 .خیلی خب پس - .شروع کنیم - 495 00:40:39,937 --> 00:40:41,939 ♪ Whoa, Black Betty, bam-ba-lam ♪ 496 00:40:42,022 --> 00:40:44,108 ♪ She really gets me high, bam-ba-lam ♪ 497 00:40:44,191 --> 00:40:46,360 .باشه، ده تا شد. نوبت توئه 498 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 ♪ She's so rock steady, bam-ba-lam ♪ 499 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 ♪ And she's always ready, bam-ba-lam ♪ 500 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 ♪ She's from Birmingham, bam-ba-lam ♪ 501 00:40:52,491 --> 00:40:54,285 ♪ Way down in Alabam', bam-ba-lam ♪ 502 00:40:54,368 --> 00:40:56,245 ♪ Well, she's shakin' that thing Bam-ba-lam ♪ 503 00:40:57,496 --> 00:40:59,874 میخوای تخم‌مرغ‌هات یه طرفش بپزه یا کامل‌ بپزه؟ 504 00:40:59,957 --> 00:41:01,959 ♪ Bam-ba-lam, whoa, Black Betty ♪ 505 00:41:20,019 --> 00:41:22,646 .حسش کردم .این پشت همینطوریشم به اندازه کافی گرمه 506 00:41:24,982 --> 00:41:26,066 .سفت بچسب 507 00:41:33,449 --> 00:41:35,326 چی داره باعث میشه انقدر طول بکشی؟ 508 00:41:35,826 --> 00:41:37,578 داری اون داخل چیکار میکنی؟ 509 00:42:04,897 --> 00:42:08,526 .این آخرینِ خنک‌کننده بود .خیلی سریع سرعتمون میاد پایین 510 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 نشونه‌ای از شعله هست؟ - .فعلاً که هیچی - 511 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 چی داره باعث میشه انقدر طول بده؟ 512 00:42:44,937 --> 00:42:46,105 !کارت خوب بود 513 00:42:50,901 --> 00:42:53,487 ،داریم سرعتو از دست میدیم .و اونام اصلاً نزدیک‌تر نمیشن 514 00:42:53,571 --> 00:42:55,322 این خبر خوبیه، درسته؟ 515 00:42:58,742 --> 00:43:00,244 !اوف 516 00:43:01,537 --> 00:43:03,998 چه کوفتی شد؟ 517 00:43:04,081 --> 00:43:06,083 .یه نگاه بنداز 518 00:43:12,631 --> 00:43:14,109 چرا ایستادی؟ 519 00:43:14,133 --> 00:43:15,801 .ما حواسشونو پرت نمیکردیم 520 00:43:16,302 --> 00:43:17,803 .اونا داشتن حواسمونو پرت میکردن 521 00:43:17,886 --> 00:43:19,013 چی؟ 522 00:43:20,431 --> 00:43:21,473 !این یه تلست 523 00:44:13,567 --> 00:44:15,778 .خونه رو پیدا کن 524 00:44:58,487 --> 00:45:00,406 چه اتفاقی افتاد؟ - مترسک کجاست؟ - 525 00:45:03,242 --> 00:45:04,326 .سار گرفتش 526 00:45:04,827 --> 00:45:06,078 سار؟ 527 00:45:07,538 --> 00:45:08,914 .موتور طعمه بود 528 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 .اه 529 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 .اسکرکرو قرار نبود بهمون خیانت کنه 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,800 اون قرار بود ببرتمون خونه 531 00:45:23,929 --> 00:45:25,723 .و اون آخرین امیدمون بود 532 00:45:32,629 --> 00:45:36,629 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 533 00:45:36,630 --> 00:45:40,630 ترجمه از Mohammad Alpha & A.SHRFE 534 00:45:40,631 --> 00:45:44,631 .:: NightMovie.Top ::. 53537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.