All language subtitles for Into.The.Sun.2005.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,350 --> 00:01:03,437 Commencing data uplink. Establishing connection. 2 00:01:03,605 --> 00:01:05,564 Okay. 3 00:01:05,732 --> 00:01:09,151 Beam me to Burma, Scotty. 4 00:01:09,319 --> 00:01:13,655 Satellite online, sir. 5 00:01:15,033 --> 00:01:18,619 Snowman to Reindeer, pick a visual on the target. 6 00:01:23,166 --> 00:01:25,876 Roger, Snowman. Target picked. 7 00:01:29,547 --> 00:01:30,923 Roger that. We have video confirmation, 8 00:01:31,091 --> 00:01:33,759 and you're coming in 4 by 4. 9 00:01:59,285 --> 00:02:01,203 Locking complete. 10 00:02:01,371 --> 00:02:02,955 Reindeer, transpo is on. 11 00:02:03,123 --> 00:02:05,499 Look at all those poppies. 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,960 Travis, i'm almost liking you now. 13 00:02:08,128 --> 00:02:11,505 Copy that. Stand by. 14 00:02:12,674 --> 00:02:15,759 Don't move. We got company. 15 00:02:27,981 --> 00:02:30,274 No, sir. Don't go. 16 00:02:39,993 --> 00:02:42,953 Shit! 17 00:02:46,040 --> 00:02:49,376 Snowman, this is Reindeer. Hot evac. Get out of here. 18 00:02:49,544 --> 00:02:52,296 Get them out of there. 19 00:03:13,193 --> 00:03:16,153 Gray smoke in sight, approaching the extraction point. 20 00:03:28,833 --> 00:03:31,668 Go. 21 00:03:34,797 --> 00:03:37,132 Come on! Don't run! 22 00:03:38,009 --> 00:03:40,302 The package is in the box. Let's go. 23 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 You'll be all right. 24 00:04:07,497 --> 00:04:10,123 We live right... 25 00:04:10,291 --> 00:04:11,917 and we die right. 26 00:04:12,085 --> 00:04:13,835 You're not dying, man. You'll be all right. 27 00:04:14,003 --> 00:04:15,963 - You're a lying motherfucker. - Come on, now. 28 00:04:16,130 --> 00:04:18,840 You're not dying, man. 29 00:04:19,008 --> 00:04:21,927 I gotta lie down, man. 30 00:04:22,428 --> 00:04:24,596 Shit! 31 00:07:15,601 --> 00:07:19,521 i will continue working to give Tokyo and Japan 32 00:07:19,689 --> 00:07:22,482 a better future. 33 00:07:22,650 --> 00:07:25,318 Vote for me, vote for Takayama. 34 00:07:25,486 --> 00:07:29,906 In order to secure our cities and ports, I intend 35 00:07:30,074 --> 00:07:33,743 to enact the legislation concerning the deportation 36 00:07:33,911 --> 00:07:36,288 of immigrants with questionable origins. 37 00:07:36,456 --> 00:07:39,666 These countries need to understand that it is necessary 38 00:07:39,834 --> 00:07:45,297 to protect our borders. 39 00:07:50,511 --> 00:07:53,388 How would you handle foreign residents' opposition to 40 00:07:53,556 --> 00:07:55,265 the new legislation? 41 00:07:55,433 --> 00:07:58,685 All questions should be directed to my press secretary. 42 00:09:10,383 --> 00:09:14,636 Gentlemen. Good afternoon. 43 00:09:16,430 --> 00:09:19,349 Well done. 44 00:09:21,602 --> 00:09:23,353 I want to toast you on a job well done. 45 00:09:29,360 --> 00:09:32,320 - Cheers to the Governor. - Cheers. 46 00:09:36,867 --> 00:09:38,827 He's in a better place now. 47 00:09:41,289 --> 00:09:48,044 To all my brothers, today we stand in front 48 00:09:48,212 --> 00:09:53,425 of Quang Quang, the God of War. 49 00:09:53,593 --> 00:09:59,556 We swear with blood our loyalty to him. 50 00:09:59,724 --> 00:10:06,479 When we shed our blood, we will become family 51 00:10:06,647 --> 00:10:13,403 Whether for good or bad, we must stick together. 52 00:10:13,571 --> 00:10:18,825 ...we live together and we die together... 53 00:10:18,993 --> 00:10:24,748 I am Chinese, I do not want to serve the Japanese. 54 00:10:26,334 --> 00:10:31,046 I refuse to work for you, so I will not swear. 55 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Time to go. 56 00:10:57,448 --> 00:11:00,200 - Block. - Hi. John Davidson, FBI. 57 00:11:00,368 --> 00:11:03,453 Listen, I'm calling regarding the governor's assassination. 58 00:11:03,621 --> 00:11:06,706 - What about it? - Well, we need your help. 59 00:11:06,874 --> 00:11:09,209 Johnny, it's local. It's not my party. 60 00:11:09,377 --> 00:11:11,878 We're thinking it's a Yakuza hit... 61 00:11:12,046 --> 00:11:14,547 and we're hoping that you have someone that has 62 00:11:14,715 --> 00:11:16,174 some knowledge in that field. 63 00:11:16,342 --> 00:11:19,594 Yakuza? 64 00:11:19,762 --> 00:11:22,472 Yeah, I've got someone. 65 00:11:22,640 --> 00:11:24,849 You're gonna owe me big for this one. 66 00:11:25,017 --> 00:11:26,643 How have you been? 67 00:11:26,811 --> 00:11:28,687 Things are good. How about you? 68 00:11:28,854 --> 00:11:31,606 I've been working very hard. 69 00:11:31,774 --> 00:11:33,733 So have I. 70 00:11:33,901 --> 00:11:37,112 So here it is, swords of this caliber don't come up 71 00:11:37,279 --> 00:11:39,280 for sale anymore. 72 00:11:39,448 --> 00:11:43,993 I would pay twice this amount for instruction from you. 73 00:11:45,579 --> 00:11:49,165 I'm afraid I'm not a teacher. 74 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 There is no one else as good as you. 75 00:11:51,711 --> 00:11:57,507 That isn't true at all, I just sell swords. 76 00:11:57,675 --> 00:12:03,638 But I heard a legend that you cut off a man's arm in a duel. 77 00:12:03,806 --> 00:12:06,850 No, that's just foolish. 78 00:12:07,017 --> 00:12:10,687 But you have the skills of old masters. 79 00:12:10,855 --> 00:12:14,774 Listen, I wouldn't encourage fighting. 80 00:12:14,942 --> 00:12:17,485 Excuse me for a second. 81 00:12:17,653 --> 00:12:19,112 Hello. 82 00:12:19,280 --> 00:12:21,448 Travis? 83 00:12:21,615 --> 00:12:23,575 Guess who. 84 00:12:34,420 --> 00:12:36,755 Sir. 85 00:12:39,967 --> 00:12:41,509 Hello? 86 00:12:41,677 --> 00:12:43,261 Okay, baby, I need you and your team up on him 87 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 the second he leaves here. 88 00:12:44,930 --> 00:12:46,139 All the usual assets? 89 00:12:46,307 --> 00:12:47,766 Of course, baby, anything you need. 90 00:12:47,933 --> 00:12:48,975 Good. 91 00:12:49,143 --> 00:12:52,270 I'll be in touch. And don't call me "baby." 92 00:13:00,654 --> 00:13:02,697 That would be meant for me. 93 00:13:02,865 --> 00:13:05,033 - You two know each other? - Yeah. 94 00:13:05,201 --> 00:13:07,494 For a long time. 95 00:13:07,661 --> 00:13:10,163 But I'm assigning you to him for right now. 96 00:13:10,331 --> 00:13:11,956 Just try to stay with him. 97 00:13:12,124 --> 00:13:14,667 And keep me posted. 98 00:13:18,881 --> 00:13:21,132 Didn't take you that long to get here. 99 00:13:21,300 --> 00:13:23,343 Yeah, I was in the area. 100 00:13:23,511 --> 00:13:26,971 In a nutshell, the Governor made a lot of enemies... 101 00:13:27,139 --> 00:13:28,973 when he stated his plan to begin the deportation 102 00:13:29,141 --> 00:13:31,267 of certain people. 103 00:13:31,435 --> 00:13:32,894 So why are we involved? 104 00:13:33,062 --> 00:13:34,938 The FBI feels sure it's terrorist related. 105 00:13:35,105 --> 00:13:36,689 That makes it a concern for the United States. 106 00:13:36,857 --> 00:13:39,984 We have intel that the local Yakuza... 107 00:13:40,152 --> 00:13:42,612 have been farming themselves out for some reason. 108 00:13:42,780 --> 00:13:44,239 I've been in this game a long time. 109 00:13:44,406 --> 00:13:46,366 Doesn't make sense to me that the Yakuza would 110 00:13:46,534 --> 00:13:48,743 be involved in politics. 111 00:13:48,911 --> 00:13:50,745 Anything is possible. 112 00:13:50,913 --> 00:13:52,747 Yeah, I suppose so. 113 00:13:52,915 --> 00:13:54,749 That's why I brought you in, big papa. 114 00:13:54,917 --> 00:13:57,460 Nobody knows the bad guys like you do. 115 00:13:57,628 --> 00:14:01,297 But with homeland security, the FBI is on board. 116 00:14:01,465 --> 00:14:02,966 I'm aware. 117 00:14:03,133 --> 00:14:04,843 I'll gather some intel, feed it back to you, 118 00:14:05,010 --> 00:14:06,553 and you can give it to them. 119 00:14:06,720 --> 00:14:09,305 You know, life is never that simple. 120 00:14:09,473 --> 00:14:12,016 Hey! 121 00:14:13,727 --> 00:14:15,645 This is Agent Mac. 122 00:14:15,813 --> 00:14:18,022 He's going to be working with you. 123 00:14:18,190 --> 00:14:20,733 - How do you do, Agent Mac? - I'm good, thank you. 124 00:14:20,901 --> 00:14:24,070 - And what do you do? - I'm an FBI field agent. 125 00:14:24,238 --> 00:14:26,823 So in the event that there really is terrorist 126 00:14:26,991 --> 00:14:30,034 involvement, why don't you have the FBI put together 127 00:14:30,202 --> 00:14:34,956 a special response team and get this boy a gun. 128 00:14:37,751 --> 00:14:40,712 Always great seeing you, Travis. 129 00:14:41,338 --> 00:14:43,590 That went well. 130 00:14:49,388 --> 00:14:52,682 The shooter exited on a sport bike going East. 131 00:14:53,350 --> 00:14:54,851 FBI. 132 00:14:55,019 --> 00:14:58,730 It was quick. It was loud. It just came out of nowhere. 133 00:14:58,898 --> 00:15:01,566 Welcome to the crime scene. 134 00:15:01,734 --> 00:15:03,276 - Travis. - Hello, Inspector. 135 00:15:03,444 --> 00:15:05,820 I need copies of all the physical evidence here. 136 00:15:05,988 --> 00:15:08,114 Sure. 137 00:15:08,282 --> 00:15:12,035 Immediately, I want copies of all the surveillance tapes. 138 00:15:12,202 --> 00:15:14,537 - You hear? - Okay. 139 00:15:18,667 --> 00:15:21,711 So this is the security tape for the government's incident? 140 00:15:21,879 --> 00:15:24,047 Guy on the right. Little bit closer. 141 00:15:25,883 --> 00:15:27,383 See that gold emblem on his neck? 142 00:15:27,551 --> 00:15:29,552 See if you can come real close on that for me. 143 00:15:29,720 --> 00:15:33,097 - I wanna take a look at that. - Okay, I got you. 144 00:15:33,265 --> 00:15:35,516 - How about that? - Okay. 145 00:15:35,684 --> 00:15:37,644 Not only do these guys look Chinese, 146 00:15:37,811 --> 00:15:39,646 but that one's Quang Quang. 147 00:15:39,813 --> 00:15:41,481 These guys are Tongs. 148 00:15:41,649 --> 00:15:43,274 I've got somebody I've gotta go talk to. 149 00:15:43,442 --> 00:15:45,860 - Can you get me a copy of this? - Yeah, sure. 150 00:16:05,172 --> 00:16:08,758 Dai-Ryu, it's been a long time. Please sit down. 151 00:16:11,470 --> 00:16:15,473 What a surprise. You look younger and taller. 152 00:16:15,641 --> 00:16:18,351 And I see you're still reading the same old books. 153 00:16:18,519 --> 00:16:21,562 Just a simple man passing the time. 154 00:16:21,730 --> 00:16:24,399 Tell me, what brings you today? 155 00:16:24,566 --> 00:16:26,818 I've heard a rumor about an alliance between 156 00:16:26,986 --> 00:16:28,945 the Tongs and the Yakuza. 157 00:16:29,113 --> 00:16:31,030 I have a little problem with the Yakuza, but I don't 158 00:16:31,198 --> 00:16:33,032 want one with the Tongs. 159 00:16:33,200 --> 00:16:35,618 So I was wondering if you'd talk to them for me. 160 00:16:35,786 --> 00:16:37,829 Yakuza. 161 00:16:37,997 --> 00:16:40,331 I heard the rumors in the street. 162 00:16:40,499 --> 00:16:41,958 I'll help you. 163 00:16:42,126 --> 00:16:44,168 I'll talk with them and I'll make sure they 164 00:16:44,336 --> 00:16:46,713 leave the situation. 165 00:16:48,924 --> 00:16:50,299 Wait. 166 00:16:50,467 --> 00:16:52,135 Since you surprised me... 167 00:16:52,302 --> 00:16:55,138 I'm going to surprise you. Mei Ling. 168 00:16:59,143 --> 00:17:01,686 Look who has returned. 169 00:17:02,563 --> 00:17:05,148 Master. 170 00:17:05,774 --> 00:17:08,234 - Her skills have much improved. - She's gotten big. 171 00:17:08,402 --> 00:17:11,237 She's been my shield. Now she's yours. 172 00:17:12,197 --> 00:17:14,657 Okay. I'll see you soon. 173 00:17:38,265 --> 00:17:42,101 Chen and I have been in business for two years. 174 00:17:42,269 --> 00:17:44,187 He told me you have a sophisticated 175 00:17:44,354 --> 00:17:46,939 distribution network. 176 00:17:47,107 --> 00:17:48,941 Yes. 177 00:17:49,109 --> 00:17:52,028 With his pachinko parlors and my fish business... 178 00:17:52,196 --> 00:17:55,782 we can round the cash into US dollars... 179 00:17:55,949 --> 00:18:00,703 and ship product everywhere almost unnoticed. 180 00:18:02,623 --> 00:18:05,416 What can I do for you? 181 00:18:09,963 --> 00:18:13,382 Golden Triangle. 182 00:18:18,680 --> 00:18:21,891 So we're meeting a Zaibatsu, a leader in the banking world. 183 00:18:22,059 --> 00:18:23,309 But who are we? 184 00:18:23,477 --> 00:18:24,852 Obviously you're not a federal agent. 185 00:18:25,020 --> 00:18:26,938 Obviously I'm not a federal agent. 186 00:18:27,106 --> 00:18:29,816 Nobody knows what we do, and that's better. 187 00:18:29,983 --> 00:18:32,193 I want you to just play a role for me. 188 00:18:32,361 --> 00:18:34,278 You're my martial arts student. 189 00:18:34,446 --> 00:18:36,280 You're a fish out of water, trying to learn how to swim 190 00:18:36,448 --> 00:18:39,367 and that will be that. 191 00:19:05,352 --> 00:19:07,270 If it's okay, I wanted to ask you a couple of questions... 192 00:19:07,437 --> 00:19:10,773 about the local problems going on here. 193 00:19:10,941 --> 00:19:12,650 Do you think there's any possibility... 194 00:19:12,818 --> 00:19:17,655 that the Tongs and the Yakuza are getting into big business? 195 00:19:19,992 --> 00:19:25,705 A new generation of Yakuza is starting to interfere 196 00:19:25,873 --> 00:19:27,665 with our business. 197 00:19:27,833 --> 00:19:32,211 One of our executives was assassinated yesterday. 198 00:19:32,379 --> 00:19:35,464 There were rules Yakuza respected 199 00:19:35,632 --> 00:19:38,718 and followed in the past. 200 00:19:38,886 --> 00:19:45,266 Obviously, these rules do not apply to the new generation. 201 00:19:45,434 --> 00:19:51,147 It would make sense for us to assist you. 202 00:19:51,315 --> 00:19:56,444 I will assist you in any way possible. 203 00:19:56,612 --> 00:19:59,822 Thank you so much, Sensei. I was hoping you'd say that. 204 00:19:59,990 --> 00:20:02,783 That's why I came. Thank you. 205 00:20:11,710 --> 00:20:14,170 Take a look... 206 00:20:14,338 --> 00:20:21,177 Beautiful women can often lead you to bliss. 207 00:20:44,326 --> 00:20:47,578 Sensei, please excuse me. 208 00:20:56,255 --> 00:20:59,340 - Travis. - Yeah? 209 00:20:59,508 --> 00:21:01,092 How's it going? 210 00:21:01,260 --> 00:21:04,136 Peachy keen. 211 00:21:10,477 --> 00:21:13,271 Hold them longer. 212 00:21:15,023 --> 00:21:18,818 Of course. 213 00:21:19,486 --> 00:21:21,570 Good. 214 00:21:21,738 --> 00:21:23,739 So, young man... 215 00:21:23,907 --> 00:21:26,325 you are his deshi? 216 00:21:29,162 --> 00:21:30,788 Deshi? 217 00:21:30,956 --> 00:21:32,873 His student. 218 00:21:33,041 --> 00:21:35,459 Yes, student. 219 00:21:35,627 --> 00:21:38,462 What have you studied? 220 00:21:39,172 --> 00:21:41,465 Kendo? 221 00:21:41,633 --> 00:21:45,219 Iyai. 222 00:21:45,387 --> 00:21:47,471 Kendo. 223 00:21:47,639 --> 00:21:50,099 Oh, yeah. 224 00:21:52,394 --> 00:21:55,104 What school? 225 00:21:55,272 --> 00:21:59,442 School? 226 00:21:59,609 --> 00:22:01,986 UCLA. 227 00:22:03,322 --> 00:22:05,906 Go, Bruins. 228 00:22:06,616 --> 00:22:07,867 What have you got? 229 00:22:08,035 --> 00:22:09,327 Jahto, look up the word. 230 00:22:09,494 --> 00:22:11,162 Tongs and Yakuza are working together. 231 00:22:11,330 --> 00:22:13,080 Got something for you. 232 00:22:13,248 --> 00:22:16,876 Be patient and leave me alone, all right? 233 00:22:22,549 --> 00:22:23,799 You have to understand something. 234 00:22:23,967 --> 00:22:26,260 A high government official was just assassinated. 235 00:22:26,428 --> 00:22:28,929 It's only natural that Intelligence would assume... 236 00:22:29,097 --> 00:22:30,848 terrorism may have been involved. 237 00:22:31,016 --> 00:22:33,601 So the Agency is gonna watch us until they decide... 238 00:22:33,769 --> 00:22:37,355 how the situation should turn out. 239 00:22:37,522 --> 00:22:40,649 - What, they decide? - That's right. 240 00:22:40,817 --> 00:22:44,070 80% of the CIA's activity goes to disinformation. 241 00:22:44,237 --> 00:22:46,030 They pay close attention to the situation... 242 00:22:46,198 --> 00:22:48,199 and in the end they'll decide what happened... 243 00:22:48,367 --> 00:22:51,619 in order to fit their agenda. 244 00:22:56,792 --> 00:22:58,542 I'm gonna pull over here, I want you to jump in... 245 00:22:58,710 --> 00:23:00,961 take the driver's seat and drive. 246 00:23:01,129 --> 00:23:03,839 Go north, then swing back around and pick me up. 247 00:23:04,007 --> 00:23:07,051 - 15 minutes, you hear? - Yes, sir. 248 00:23:41,002 --> 00:23:43,963 Nayako-san, you look so beautiful today. 249 00:23:46,174 --> 00:23:47,967 These walls have many ears. 250 00:23:48,135 --> 00:23:49,593 Yeah, I know. 251 00:23:49,761 --> 00:23:52,805 But I'm always happy to see you. 252 00:23:53,974 --> 00:23:56,892 Actually, I wanted to see if you could get any 253 00:23:57,060 --> 00:24:00,104 information on the assassination of the Governor. 254 00:24:00,272 --> 00:24:01,772 Where should I look? 255 00:24:01,940 --> 00:24:03,816 I don't know if you know anybody... 256 00:24:03,984 --> 00:24:07,319 that has a good connection with the Yakuza? 257 00:24:08,113 --> 00:24:10,322 There is a tattoo artist. 258 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 He is an old friend of my family. 259 00:24:13,702 --> 00:24:15,786 He knows a lot about the Yakuza. I'll call him. 260 00:24:15,954 --> 00:24:22,126 I'm sure he'll be pleased to hear from you. 261 00:24:22,294 --> 00:24:26,046 So, I love you. You be good. 262 00:24:30,594 --> 00:24:32,178 - Where is he? - He's leaving Fusion. 263 00:24:32,345 --> 00:24:34,930 - What's a fusion? - Fusion is Nayako's club. 264 00:24:35,098 --> 00:24:38,684 Good, she's an asset of his. 265 00:25:13,428 --> 00:25:15,554 Move it, move it. 266 00:25:15,722 --> 00:25:17,848 Ten thousand dollars. 267 00:25:18,016 --> 00:25:22,019 Now Kojima can't touch us. 268 00:25:32,614 --> 00:25:35,991 We're gonna just jump into this little kissaten here. 269 00:25:37,035 --> 00:25:39,787 Watch where you're walking, asshole! 270 00:25:39,955 --> 00:25:41,497 Sorry. 271 00:25:41,665 --> 00:25:44,166 Fucking round eyes! 272 00:25:48,046 --> 00:25:50,673 Don't fuck with me, man. 273 00:25:52,175 --> 00:25:54,718 May I take your order? 274 00:25:56,555 --> 00:25:58,514 Two cervezas, por favor. 275 00:25:58,682 --> 00:26:01,016 Can you give me a second? 276 00:26:03,562 --> 00:26:05,187 I'm sorry, I'm confused. 277 00:26:05,355 --> 00:26:07,481 Why're you taking me to all these places? 278 00:26:07,649 --> 00:26:09,567 This is my neighborhood, I grew up here. 279 00:26:09,734 --> 00:26:10,901 That's the truth. 280 00:26:11,069 --> 00:26:13,737 - No bullshit. - Yeah. 281 00:26:18,243 --> 00:26:20,160 That's great. 282 00:26:20,328 --> 00:26:21,829 But what does this have to do with 283 00:26:21,997 --> 00:26:23,747 the Governor's assassination? 284 00:26:23,915 --> 00:26:25,499 This neighborhood is the neighborhood... 285 00:26:25,667 --> 00:26:30,296 where all organized crime gathers and does their thing. 286 00:26:30,463 --> 00:26:32,172 We got Tongs, we got Yakuza. 287 00:26:32,340 --> 00:26:35,884 All kinds of organized crime, they are all centralized here. 288 00:26:36,052 --> 00:26:38,679 There is major struggle for turf. 289 00:26:38,847 --> 00:26:41,432 Major struggle for power. 290 00:26:41,600 --> 00:26:44,184 Most of that power comes from heroin. 291 00:26:44,352 --> 00:26:46,812 - Or as we call it here, Shabu. - Shabu. 292 00:26:46,980 --> 00:26:50,316 - Yeah. - So.... 293 00:26:53,153 --> 00:26:54,862 Now you see, here's a perfect example. 294 00:26:55,030 --> 00:26:56,947 Our little Yakuza friend is back. 295 00:26:57,115 --> 00:26:58,741 Only this time, it seems like he's got 296 00:26:58,908 --> 00:27:00,618 two Chinese boys with him. 297 00:27:00,785 --> 00:27:02,202 That's strange. 298 00:27:02,370 --> 00:27:04,413 You would have never have seen that 10 years ago. 299 00:27:04,581 --> 00:27:07,249 Will you excuse me for just one second? 300 00:27:35,654 --> 00:27:39,365 You aren't ready for a fight yet. 301 00:27:39,532 --> 00:27:42,868 You want to fight, come back in 10 years. 302 00:27:46,998 --> 00:27:49,625 Please tell me you're kidding. You didn't just have an AD. 303 00:27:49,793 --> 00:27:52,169 - Sorry, that was an accident. - Are you out of your mind? 304 00:27:52,337 --> 00:27:54,213 - I got excited. - You got excited? 305 00:27:54,381 --> 00:27:57,758 I've never seen or heard of such a thing. 306 00:27:59,552 --> 00:28:00,928 Look who's here. 307 00:28:01,096 --> 00:28:03,847 You're a cop, you deal with them. I don't exist. 308 00:28:04,349 --> 00:28:06,308 Fuck! 309 00:28:10,814 --> 00:28:13,065 One quick call to my boss, and everything is gonna be A-okay. 310 00:28:13,233 --> 00:28:15,442 A-okay? 311 00:28:15,610 --> 00:28:17,986 I need Block now. 312 00:28:18,154 --> 00:28:20,572 What the fuck did he do? 313 00:28:20,740 --> 00:28:22,866 Three Yakuza injured and two Chinese hanging out 314 00:28:23,034 --> 00:28:24,576 in Intensive Care? 315 00:28:24,744 --> 00:28:27,037 You should have seen him. God, he's fast. 316 00:28:27,205 --> 00:28:29,957 You fired a weapon in public. 317 00:28:30,125 --> 00:28:33,043 Shit like that could destroy everything we have with Japan. 318 00:28:33,211 --> 00:28:35,087 Sorry, that was an accident. 319 00:28:35,255 --> 00:28:37,339 Listen to this. 320 00:28:37,507 --> 00:28:39,758 American version of the current government 321 00:28:39,926 --> 00:28:41,510 is not acceptable. 322 00:28:41,678 --> 00:28:45,889 We'll continue to use force until our demands are met. 323 00:28:46,057 --> 00:28:48,559 You're clearly moving in the wrong direction. 324 00:28:48,727 --> 00:28:50,436 Has the lab heard this? What did they say? 325 00:28:50,603 --> 00:28:52,020 We're working on it. 326 00:28:52,188 --> 00:28:53,564 What makes you think we're moving 327 00:28:53,732 --> 00:28:55,023 in the wrong direction? 328 00:28:55,191 --> 00:28:57,109 This, for all we know, could be an attempt to mislead us. 329 00:28:57,277 --> 00:28:58,485 We don't know. 330 00:28:58,653 --> 00:29:00,028 So, if you don't mind, I'd like to go to the lab 331 00:29:00,196 --> 00:29:02,906 and check it out myself. 332 00:29:03,074 --> 00:29:05,868 - Go. - Thank you. 333 00:29:11,374 --> 00:29:12,833 Hello. 334 00:29:13,001 --> 00:29:14,168 I'm Dai-Ryu. 335 00:29:14,335 --> 00:29:16,670 Sensei is waiting for you. 336 00:29:19,007 --> 00:29:24,386 I'm Dai-Ryu. Nayako sent me here. 337 00:29:24,554 --> 00:29:27,806 So you must be Travis-san. 338 00:29:27,974 --> 00:29:30,517 - Please come this way. - Thank you. 339 00:29:32,562 --> 00:29:35,105 So what is it that you want to know. 340 00:29:35,273 --> 00:29:37,983 From my Nayako I've heard a lot about you. 341 00:29:38,151 --> 00:29:41,570 She says you know a lot about the Yakuza. 342 00:29:41,738 --> 00:29:45,949 I try to keep a low profile. 343 00:29:46,659 --> 00:29:48,535 Check out Kuroda. 344 00:29:48,703 --> 00:29:50,162 Kuroda. 345 00:29:50,330 --> 00:29:52,664 Apparently, he made a pact with the Chinese Tongs 346 00:29:52,832 --> 00:29:54,416 to monopolize the drug trade. 347 00:29:54,584 --> 00:29:57,211 It seems like if this Kuroda has that much strength... 348 00:29:57,378 --> 00:30:01,131 and a direct connection with Myanmar... 349 00:30:01,299 --> 00:30:05,552 maybe he can eat all the other families and take over. 350 00:30:07,680 --> 00:30:09,681 There is only one Yakuza player 351 00:30:09,849 --> 00:30:14,937 who is capable of defeating Kuroda, his name is Kojima. 352 00:30:15,104 --> 00:30:17,439 But Kojima's boss is too old, spending much of his time 353 00:30:17,607 --> 00:30:19,942 in his garden. 354 00:30:20,109 --> 00:30:21,985 He doesn't care about the current turf war. 355 00:30:22,153 --> 00:30:25,155 This Kojima guy, is there any way you could maybe... 356 00:30:25,323 --> 00:30:28,158 get me a meeting with him? 357 00:30:28,326 --> 00:30:30,702 If you want. 358 00:30:33,206 --> 00:30:36,625 As long as I have total access to Burma, the Tongs 359 00:30:36,793 --> 00:30:41,213 are welcome to grow and prosper anywhere I have business. 360 00:30:41,381 --> 00:30:43,715 Together we win Japan. 361 00:30:43,883 --> 00:30:46,969 And eventually... 362 00:30:47,136 --> 00:30:49,930 America. 363 00:30:53,601 --> 00:30:57,771 Don't worry, it happens to the best of us. 364 00:30:58,773 --> 00:31:00,941 Go inside, kid. 365 00:31:01,359 --> 00:31:03,986 Are you ready to be a man? 366 00:31:47,196 --> 00:31:53,076 My behavior at the street market was unforgivable. 367 00:31:53,244 --> 00:31:56,163 My shame is beyond what I can describe. 368 00:31:56,331 --> 00:32:02,210 Please accept this as a token of my regret. 369 00:32:38,998 --> 00:32:40,540 You're crazy. 370 00:32:40,708 --> 00:32:43,001 Not at all. 371 00:32:48,091 --> 00:32:50,550 Thank you for coming. 372 00:33:01,312 --> 00:33:03,689 Clean it up. 373 00:33:38,850 --> 00:33:40,934 Travis, they serve hamburgers here? 374 00:33:41,102 --> 00:33:43,478 Stop talking shit. 375 00:33:49,027 --> 00:33:51,236 I'm just going to wait outside. 376 00:33:51,404 --> 00:33:54,281 You found yourself a new deshi. 377 00:33:56,451 --> 00:33:58,118 What's up, dog? 378 00:33:58,286 --> 00:34:00,662 Yeah, don't worry about it. 379 00:34:01,205 --> 00:34:03,331 - May I? - Yes, please. 380 00:34:06,419 --> 00:34:09,546 So you are Dai-Ryu san. 381 00:34:10,631 --> 00:34:13,884 Yes, some people call me that. 382 00:34:41,412 --> 00:34:44,539 So tell me your story. 383 00:34:46,334 --> 00:34:49,336 I've heard that people respect you for your integrity 384 00:34:49,504 --> 00:34:52,089 in the Yakuza world. 385 00:34:54,967 --> 00:34:58,512 I heard the same about you. 386 00:34:58,679 --> 00:35:00,931 Actually, we have other things in common. 387 00:35:01,099 --> 00:35:03,725 You want to get rid of Kuroda... 388 00:35:03,893 --> 00:35:07,145 ...and I feel the same. 389 00:35:07,313 --> 00:35:13,193 Kuroda wishes to send a message to Kojima. 390 00:35:13,361 --> 00:35:16,321 Time to die. 391 00:35:43,599 --> 00:35:48,979 I have a good reason to kill Kuroda. 392 00:35:49,147 --> 00:35:51,231 Heroin trade? 393 00:35:51,399 --> 00:35:55,652 That's not all. 394 00:35:57,446 --> 00:36:02,492 Listen, I live as a Yakuza, and I chose my destiny. 395 00:36:03,035 --> 00:36:05,954 I grew up in this city, in the chaos and devastation 396 00:36:06,122 --> 00:36:09,124 that followed the war. 397 00:36:09,292 --> 00:36:13,003 People were living in despair and struggling in darkness. 398 00:36:13,171 --> 00:36:17,924 It was a tragedy. 399 00:36:32,356 --> 00:36:34,733 So, tell me about your boss in there. 400 00:36:35,318 --> 00:36:36,568 Boss? 401 00:36:36,736 --> 00:36:38,153 Yeah, your boss. Who you work for. 402 00:36:38,321 --> 00:36:39,613 Tell me about him. 403 00:36:39,780 --> 00:36:41,740 - Boss? - Never mind. 404 00:36:41,908 --> 00:36:47,120 Now fifty years later, the Yakuza has changed. 405 00:36:47,288 --> 00:36:50,832 The younger Yakuza completely ignore our rules 406 00:36:51,000 --> 00:36:54,169 and tradition of "Jingi". 407 00:36:54,337 --> 00:36:57,339 These scumbags live for nothing but money. 408 00:36:57,506 --> 00:37:01,134 And, by aligning themselves with foreigners, 409 00:37:01,302 --> 00:37:05,931 they're becoming too powerful. 410 00:37:06,098 --> 00:37:09,851 I won't tolerate their existence. 411 00:37:10,019 --> 00:37:16,858 It'll be interesting to see who will get Kuroda first, 412 00:37:17,026 --> 00:37:19,861 you or I. 413 00:37:20,029 --> 00:37:23,740 That's right. It will be a contest between us. 414 00:37:24,617 --> 00:37:27,702 Thank you. 415 00:37:31,082 --> 00:37:33,959 Excuse me. 416 00:37:45,304 --> 00:37:48,682 Kuroda sends his love. 417 00:38:12,832 --> 00:38:14,791 Good morning, darling. 418 00:38:14,959 --> 00:38:16,543 Good morning, my darling. 419 00:38:16,711 --> 00:38:18,420 Here it is. 420 00:38:18,587 --> 00:38:19,838 But I can't do this, can I? 421 00:38:20,006 --> 00:38:22,340 No, you can't do this. 422 00:38:22,508 --> 00:38:24,634 It's just like it always is. 423 00:38:24,802 --> 00:38:27,929 You stay safe and you protect your anonymity. 424 00:38:28,097 --> 00:38:29,806 I understand. 425 00:38:29,974 --> 00:38:31,599 See you in a while. 426 00:38:31,767 --> 00:38:34,185 Okay. Bye. 427 00:39:16,520 --> 00:39:19,731 Sit. 428 00:39:32,870 --> 00:39:35,330 So, what's the problem? 429 00:39:43,089 --> 00:39:44,798 What is this? 430 00:39:44,965 --> 00:39:47,592 Some girl dropped it off. 431 00:40:03,401 --> 00:40:07,362 Kuroda, this is a warning... 432 00:40:15,996 --> 00:40:19,499 A mystery man sending me a letter... 433 00:40:19,667 --> 00:40:22,127 at your place. 434 00:40:23,921 --> 00:40:26,297 Strange. 435 00:40:37,268 --> 00:40:39,018 Hello? 436 00:40:39,186 --> 00:40:40,728 It's me. 437 00:40:40,896 --> 00:40:42,939 Keep an eye out for Kojima's men. 438 00:40:43,107 --> 00:40:46,109 Get ready. 439 00:40:48,737 --> 00:40:51,281 I'd like to stay. But I must go. 440 00:40:51,449 --> 00:40:54,784 I have other things to take care of. 441 00:41:14,805 --> 00:41:17,348 I'm sorry I asked you to come so suddenly. 442 00:41:17,516 --> 00:41:21,644 I just had some things I really wanted to talk to you about. 443 00:41:21,812 --> 00:41:26,566 I came as fast as I could. Let's walk a little bit. 444 00:41:26,734 --> 00:41:28,735 Let's sit here. 445 00:41:28,903 --> 00:41:30,778 I wanna talk to you. Come, sit. 446 00:41:30,946 --> 00:41:32,572 What is it? 447 00:41:32,740 --> 00:41:34,449 You know... 448 00:41:34,617 --> 00:41:36,951 I've never had the best luck with women. 449 00:41:37,119 --> 00:41:39,370 In fact, you could probably say... 450 00:41:39,538 --> 00:41:41,831 I haven't had any luck at all. 451 00:41:41,999 --> 00:41:47,629 But for the first time in my life... 452 00:41:47,796 --> 00:41:51,382 I found somebody that I really love. 453 00:41:52,134 --> 00:41:54,802 Is that a proposal? 454 00:41:54,970 --> 00:41:56,721 You can call it a proposal. 455 00:41:56,889 --> 00:41:59,641 Yes, I'm proposing to you. 456 00:42:00,142 --> 00:42:03,353 I am so pleased to hear that. 457 00:42:04,271 --> 00:42:07,941 So I guess that means yes. 458 00:42:08,108 --> 00:42:11,110 The only reason why I have been doing this job 459 00:42:11,278 --> 00:42:14,280 is to help you. 460 00:42:14,448 --> 00:42:17,992 I have been hiding my feeling from you. 461 00:42:18,494 --> 00:42:22,664 I'm very sorry and all I can do is promise you a better life. 462 00:42:22,831 --> 00:42:25,542 I'm gonna quit this right away. 463 00:42:25,709 --> 00:42:28,795 One last piece of work, that's it, and then I'm finished. 464 00:42:29,672 --> 00:42:33,216 I'll go wherever you decide to go. 465 00:42:34,802 --> 00:42:38,805 Together, we'll find some place really beautiful and quiet... 466 00:42:38,973 --> 00:42:41,349 and lead a great life together. 467 00:42:41,517 --> 00:42:44,018 I'll go wherever you want. 468 00:42:49,108 --> 00:42:51,609 Promise? 469 00:42:54,238 --> 00:42:56,864 Promise me, let's do Yubikiri vow. 470 00:42:57,032 --> 00:42:59,367 Yubikiri, this I vow. If you ever break it, 471 00:42:59,535 --> 00:43:00,952 I'll make you drink one thousand needles. 472 00:43:01,120 --> 00:43:04,330 Yubi-kitta! 473 00:43:07,585 --> 00:43:10,461 Hai. 474 00:44:07,770 --> 00:44:09,395 What can I do for you? 475 00:44:09,563 --> 00:44:11,439 I come to you on behalf of a friend who had the incident 476 00:44:11,607 --> 00:44:13,024 at the street market. 477 00:44:13,192 --> 00:44:15,234 I ask you as a favor that you remove yourself... 478 00:44:15,402 --> 00:44:18,529 from this incident's possible reprisal. 479 00:44:18,697 --> 00:44:21,449 Sit down, please. 480 00:44:28,666 --> 00:44:30,750 - Hi. - Hey. 481 00:44:30,918 --> 00:44:33,961 You know the guy that put our guys in the hospital? 482 00:44:34,129 --> 00:44:36,297 He's an American. 483 00:44:36,465 --> 00:44:38,675 The American at the street market? 484 00:44:38,842 --> 00:44:40,385 Yeah, he wants a truce. 485 00:44:40,552 --> 00:44:42,220 Sounds like a problem to me. 486 00:44:42,388 --> 00:44:44,597 That's what I think. 487 00:44:44,765 --> 00:44:47,475 He seems to want an answer right now. 488 00:44:47,643 --> 00:44:50,353 - Okay, take care of it. - No problem. 489 00:45:03,951 --> 00:45:06,327 Chill! 490 00:45:10,791 --> 00:45:13,793 Turn it off. 491 00:45:14,712 --> 00:45:19,882 There is an American asking about my business. 492 00:45:20,050 --> 00:45:23,553 American? 493 00:45:23,721 --> 00:45:30,017 An American that grew up in Japan. 494 00:45:30,185 --> 00:45:33,688 He's been talking to Yakuza dinosaurs like Kojima. 495 00:45:33,856 --> 00:45:36,023 Apparently, he is a sword master. 496 00:45:36,191 --> 00:45:40,278 A sword master? 497 00:45:40,446 --> 00:45:44,866 Is everything okay with the governor's case? 498 00:45:54,001 --> 00:45:58,171 There are no sword fights in this day and age. 499 00:45:58,338 --> 00:46:03,801 But, it would be good if I learned how to use a sword. 500 00:46:03,969 --> 00:46:08,222 Maybe from this American. 501 00:46:20,444 --> 00:46:28,534 A fight is won not by technique but by the most furious mind. 502 00:46:38,587 --> 00:46:42,799 Take it easy, boss. 503 00:46:43,258 --> 00:46:48,095 How about going to the club and relaxing? 504 00:46:51,391 --> 00:46:57,396 That sounds good. Let's pick up some girls. 505 00:47:01,985 --> 00:47:05,238 You two go. I need to think. 506 00:47:10,118 --> 00:47:13,371 Why do you think I've been sucking up to the Chinese for? 507 00:47:16,208 --> 00:47:20,586 I'm getting close, so close to getting everything 508 00:47:20,754 --> 00:47:23,548 I ever wanted. 509 00:47:23,715 --> 00:47:27,969 Now I have an American snooping around? 510 00:47:29,513 --> 00:47:32,723 I told you two to go! 511 00:47:38,730 --> 00:47:41,774 Let me introduce to you the hottest girl in this club. 512 00:47:41,942 --> 00:47:44,902 Check out her fishnet stockings. 513 00:48:11,013 --> 00:48:15,892 Travis, do you know this man? 514 00:48:17,102 --> 00:48:18,936 Yes, I do. 515 00:48:19,104 --> 00:48:22,064 Travis, sorry for interrupting you. 516 00:48:25,193 --> 00:48:27,653 It's kind of a sudden visit, isn't it? Is everything okay? 517 00:48:27,821 --> 00:48:29,947 Watch yourself. 518 00:48:30,115 --> 00:48:32,950 You've been asking a lot of questions on the street. 519 00:48:33,118 --> 00:48:39,457 Now the street is starting to ask questions about you. 520 00:48:41,460 --> 00:48:43,711 Thanks for the warning. 521 00:48:43,879 --> 00:48:48,466 There is an abandoned hotel at the edge of town. 522 00:48:48,634 --> 00:48:51,594 We monitored it for the last few weeks. 523 00:48:51,762 --> 00:48:54,805 Kuroda's assassins are living on the second floor. 524 00:48:54,973 --> 00:48:57,475 It may be a place of interest to you. 525 00:48:57,643 --> 00:49:01,062 Thank you for that intel, it's very nice of you. 526 00:49:07,027 --> 00:49:10,279 Is that a croissant on your head? 527 00:49:14,368 --> 00:49:17,411 - How are you? - Fine. 528 00:49:18,705 --> 00:49:21,624 Everything's going good here? 529 00:49:21,792 --> 00:49:24,502 I bought this for you. 530 00:49:24,670 --> 00:49:27,880 It's a beautiful antique, It's from the Edo Period. 531 00:49:28,048 --> 00:49:30,383 Geishas have used this, and I thought of you 532 00:49:30,550 --> 00:49:33,177 because you wear a kimono so nicely. 533 00:49:33,345 --> 00:49:36,847 It's beautiful... ...thank you. 534 00:49:37,015 --> 00:49:39,433 I will treasure it forever. 535 00:49:39,601 --> 00:49:42,228 Thank you. 536 00:49:44,898 --> 00:49:52,279 Here is a singing Robo-Cop. 537 00:49:59,246 --> 00:50:02,873 - Travis. - That's okay. 538 00:50:04,001 --> 00:50:05,835 I'm so sorry to bother you, but check this out. 539 00:50:06,003 --> 00:50:07,712 Nice to meet you. 540 00:50:07,879 --> 00:50:09,338 I just got off the phone with the guys from the lab. 541 00:50:09,506 --> 00:50:11,632 Turns out that the tape was made at a fish market. 542 00:50:11,800 --> 00:50:14,802 Skigi, something like that. Maybe that rings a bell. 543 00:50:14,970 --> 00:50:17,054 But all that background noise apparently just gave 544 00:50:17,222 --> 00:50:20,099 the whole thing away. 545 00:50:20,809 --> 00:50:22,685 It would have been nice if you had called me. 546 00:50:22,853 --> 00:50:24,353 I'm here, I'm busy. 547 00:50:24,521 --> 00:50:26,647 I'm in the middle of something. 548 00:50:26,815 --> 00:50:30,943 Sorry about that. But I figured, being partners.... 549 00:50:31,111 --> 00:50:33,154 I'm gonna give you one more chance. 550 00:50:33,321 --> 00:50:35,114 You go over there to the fish market... 551 00:50:35,282 --> 00:50:37,450 do some surveillance, take some pictures... 552 00:50:37,617 --> 00:50:41,746 long-lens, remote stuff. Don't be seen, and if it's good... 553 00:50:41,913 --> 00:50:44,540 - call me. - Okay, cool. 554 00:50:44,708 --> 00:50:47,001 And no more ADs. 555 00:50:47,169 --> 00:50:49,503 Nice to meet you. 556 00:50:52,215 --> 00:50:54,967 He's young, you know. 557 00:51:10,901 --> 00:51:12,735 "Do some remote stuff with a long-lens... 558 00:51:12,903 --> 00:51:15,738 "take some pictures at the fish market." 559 00:51:15,906 --> 00:51:17,907 What does he think I am, a rookie? 560 00:51:18,742 --> 00:51:21,660 I hate this shit. 561 00:53:21,489 --> 00:53:24,742 No guns. Put the guns away. 562 00:53:25,660 --> 00:53:27,536 - Hands up. - Okay. 563 00:53:27,704 --> 00:53:30,915 I'm an inspector. Move over here. 564 00:53:31,750 --> 00:53:35,002 Come on, move over here. Back the fuck up. 565 00:53:35,795 --> 00:53:36,962 Chill, surfer dude! 566 00:53:37,130 --> 00:53:38,464 I don't speak your language, motherfucker. 567 00:53:38,632 --> 00:53:42,426 You're in a lot of trouble. Big trouble. 568 00:53:42,594 --> 00:53:45,012 I gotta report to my boss and you're not gonna like that. 569 00:53:45,180 --> 00:53:47,473 - You are dead. - Really? 570 00:53:47,641 --> 00:53:50,643 I don't exist. All right? 571 00:53:51,019 --> 00:53:53,479 It's a show time. 572 00:54:56,459 --> 00:54:59,545 Taxi! 573 00:55:26,614 --> 00:55:30,117 - Yeah. - Hey, I'm on to something here. 574 00:55:30,285 --> 00:55:32,745 I found where the tape was made. 575 00:55:32,912 --> 00:55:34,538 It's a fish-packing warehouse. 576 00:55:34,706 --> 00:55:37,958 And get this, I found a finger, a severed pinkie finger 577 00:55:38,126 --> 00:55:39,710 wrapped in a piece of silk. 578 00:55:39,878 --> 00:55:41,920 I told you, "Do not go in there." 579 00:55:42,088 --> 00:55:44,423 I told you "remote surveillance." 580 00:55:44,591 --> 00:55:46,550 You know what remote surveillance means? 581 00:55:46,718 --> 00:55:48,093 What is wrong with you? 582 00:55:48,261 --> 00:55:49,303 If you get yourself killed on my watch, 583 00:55:49,471 --> 00:55:50,637 I'll kill you again. 584 00:55:50,805 --> 00:55:53,057 The battery's dying. 585 00:55:53,224 --> 00:55:55,225 I found a piece of paper with an address. 586 00:55:55,393 --> 00:55:56,769 It's like an invoice or something. 587 00:55:56,936 --> 00:55:58,979 I'm going to go check that out. 588 00:56:05,862 --> 00:56:06,987 Where's he going? 589 00:56:07,155 --> 00:56:08,238 If I didn't know any better, I'd say he's headed 590 00:56:08,406 --> 00:56:11,325 for the Ginza. 591 00:56:58,206 --> 00:56:59,832 Is he in an apartment building? 592 00:56:59,999 --> 00:57:03,168 Yeah. Our apartment building. 593 00:57:03,670 --> 00:57:06,296 How does he know she's there? 594 00:57:12,971 --> 00:57:16,306 You're not as sharp as you used to be. 595 00:57:16,474 --> 00:57:19,393 Sharp enough for you. 596 00:57:20,854 --> 00:57:24,523 You'd have kind of disappointed me if I'd got the drop on you. 597 00:57:24,691 --> 00:57:26,775 That's never gonna happen. 598 00:57:26,943 --> 00:57:29,653 You think? 599 00:57:30,238 --> 00:57:33,407 I like you much better like this. 600 00:57:33,575 --> 00:57:36,076 I like the delivery boy myself. 601 00:57:36,244 --> 00:57:39,872 The delivery boy was good. It was a very sexy touch. 602 00:57:40,039 --> 00:57:43,208 Why is Block having me follow you around Japan? 603 00:57:43,376 --> 00:57:45,794 United States government is always particularly fascinated 604 00:57:45,962 --> 00:57:48,714 in any enterprise that could maybe bring income 605 00:57:48,882 --> 00:57:52,885 to their enemies. 606 00:57:54,220 --> 00:57:57,097 Why don't I go put on something more appropriate... 607 00:57:57,265 --> 00:58:00,267 and then we'll go to the office? 608 00:58:02,479 --> 00:58:06,106 And don't look at my ass. 609 00:58:26,085 --> 00:58:29,213 Do you like takoyaki? 610 00:58:29,380 --> 00:58:32,716 Let's go for a little drive. 611 00:58:34,677 --> 00:58:37,221 Open the fucking door. 612 00:58:44,187 --> 00:58:48,065 - What the fuck do you want? - What do you want... 613 00:58:48,233 --> 00:58:52,861 Mr. FBI? 614 00:58:53,029 --> 00:58:55,906 Are you looking for this? 615 00:59:02,872 --> 00:59:05,749 Fuck you. 616 00:59:06,417 --> 00:59:08,669 All right. Easy. 617 00:59:08,836 --> 00:59:11,171 Let's all take it easy here. 618 00:59:12,340 --> 00:59:14,883 What the fuck are you looking at, smiley? 619 00:59:16,553 --> 00:59:18,845 -Who, me? -Yeah, fuck you! 620 00:59:19,764 --> 00:59:23,267 Fuck me? 621 00:59:34,445 --> 00:59:38,365 Come on, come on. 622 00:59:46,916 --> 00:59:49,960 Fuck me? 623 00:59:54,549 --> 00:59:56,592 Chen, are you crazy? 624 00:59:56,759 --> 01:00:00,053 Yeah, I'm crazy. 625 01:00:01,389 --> 01:00:03,932 Come on. 626 01:00:12,066 --> 01:00:14,151 My guess is the Governor's assassination was a ruse 627 01:00:14,319 --> 01:00:17,279 by Kuroda to divert attention from him. 628 01:00:17,447 --> 01:00:19,114 What's this all about? 629 01:00:19,282 --> 01:00:20,991 This gives him a major alliance between the Yakuza 630 01:00:21,159 --> 01:00:23,744 and the Tongs so that they could get a direct link 631 01:00:23,911 --> 01:00:25,871 for the heroin out of Burma. 632 01:00:26,039 --> 01:00:30,375 This is Kuroda's renovated temple just outside of Tokyo. 633 01:00:32,545 --> 01:00:34,171 No one's seen the kid. 634 01:00:34,339 --> 01:00:35,714 That's because you had no surveillance 635 01:00:35,882 --> 01:00:37,174 at the fish market. 636 01:00:37,342 --> 01:00:38,759 He ain't around, and he's assigned to you. 637 01:00:38,926 --> 01:00:41,219 He's still working for me. I got him taking plates... 638 01:00:41,387 --> 01:00:43,055 and photographs. He'll be fine. 639 01:00:43,222 --> 01:00:44,598 That's fine. In the meantime... 640 01:00:44,766 --> 01:00:47,309 will you please tell me what you have got on the Yakuza? 641 01:00:47,477 --> 01:00:50,979 - I'm working on that. - Good. I'm glad. 642 01:01:10,875 --> 01:01:16,588 Kojima, this is a friend. Kuroda will kill you. 643 01:01:16,756 --> 01:01:18,924 Who's this? 644 01:01:19,092 --> 01:01:22,844 Listen to me, time is running out. 645 01:01:51,708 --> 01:01:55,127 Travis, thank you for telling me. 646 01:01:56,129 --> 01:01:59,214 That's what I thought. 647 01:02:01,050 --> 01:02:03,844 Thank you. 648 01:02:28,661 --> 01:02:31,705 Get the door. 649 01:03:01,569 --> 01:03:07,699 I can't put up with that bastard Kuroda anymore. 650 01:03:07,867 --> 01:03:14,498 We've already lost five people this month. 651 01:03:14,665 --> 01:03:21,004 We are in danger of losing our control, boss. 652 01:03:29,680 --> 01:03:35,811 That bastard's involvement with the Chinese makes it worse. 653 01:03:35,978 --> 01:03:39,439 Boss, we are on the verge of being wiped out. 654 01:03:39,607 --> 01:03:41,817 I strongly request your consent. 655 01:03:41,984 --> 01:03:46,571 For 60 years, I've been through hell in this business. 656 01:03:46,739 --> 01:03:50,450 On the verge of survival? 657 01:03:50,618 --> 01:03:57,290 We've been there before. Don't lose your head now. 658 01:03:57,458 --> 01:04:05,382 Boss, Kuroda conspires with the Chinese 659 01:04:05,550 --> 01:04:10,470 and parades around with the fortune he's amassed. 660 01:04:10,638 --> 01:04:15,016 With his staggering success, he is expanding 661 01:04:15,184 --> 01:04:19,771 into a huge organization. 662 01:04:19,939 --> 01:04:24,526 We have to take action before it's too late. 663 01:04:24,694 --> 01:04:29,447 Boss! 664 01:04:44,005 --> 01:04:47,924 Kojima says goodbye. 665 01:05:17,914 --> 01:05:19,539 Holy cow. 666 01:05:19,707 --> 01:05:21,207 What the hell? 667 01:05:21,375 --> 01:05:24,085 Call Kuroda. 668 01:05:36,599 --> 01:05:39,017 Some happened here. 669 01:05:39,185 --> 01:05:43,104 They've all been killed... by sword. 670 01:05:43,272 --> 01:05:45,315 It looks like Kojima's work. 671 01:05:45,483 --> 01:05:49,235 This cannot go unpunished. 672 01:05:50,905 --> 01:05:53,865 We start at the top with Ishikawa. 673 01:06:00,539 --> 01:06:03,875 That bastard, Kojima. 674 01:06:13,928 --> 01:06:16,429 Relax. 675 01:06:17,264 --> 01:06:19,140 Trust me. 676 01:06:19,308 --> 01:06:21,059 Trust you? 677 01:06:21,227 --> 01:06:23,853 Why? You got me into this shit. 678 01:06:27,984 --> 01:06:30,777 You broke the agent's neck. 679 01:06:30,945 --> 01:06:34,823 Are you prepared to take of the American if I take care 680 01:06:34,991 --> 01:06:37,450 of Kojima's boss? 681 01:06:37,618 --> 01:06:39,786 Yes. 682 01:06:40,621 --> 01:06:43,164 Fuck you! 683 01:07:26,625 --> 01:07:29,377 Yo, Bonsai fart. 684 01:07:29,545 --> 01:07:31,337 What is it? 685 01:07:41,432 --> 01:07:44,976 Time to go. 686 01:07:55,946 --> 01:07:58,740 The reason why I came here is to inform you 687 01:07:58,908 --> 01:08:02,118 my American friend would like a meeting with you. 688 01:08:06,665 --> 01:08:10,168 Alright. 689 01:08:17,718 --> 01:08:21,429 You have woken the sleeping giant. 690 01:08:23,849 --> 01:08:26,518 No, I promise. I didn't tell Kojima people about you. 691 01:08:26,685 --> 01:08:31,022 You fucking liar. 692 01:08:35,653 --> 01:08:37,821 Get up all of you. 693 01:08:37,988 --> 01:08:41,324 Go, get out! 694 01:08:47,164 --> 01:08:52,293 Do you want to swing by Nayako's club, Fusion? 695 01:08:55,214 --> 01:08:58,925 Yeah, that's a good idea. 696 01:09:08,018 --> 01:09:13,064 Hey, Travis. Mm-hmm, okay. 697 01:09:41,969 --> 01:09:44,762 Welcome to Fusion. 698 01:09:44,930 --> 01:09:48,057 Please have a seat. Please. 699 01:09:53,022 --> 01:09:55,815 You haven't forgotten about us, have you? 700 01:09:55,983 --> 01:09:59,319 What are you talking about? 701 01:09:59,486 --> 01:10:02,697 You are some of my most important customers. 702 01:10:23,135 --> 01:10:26,721 Why are you so nervous? 703 01:10:28,182 --> 01:10:31,267 Hurry up and get our drinks. 704 01:10:31,435 --> 01:10:34,395 Would you excuse me? 705 01:10:36,273 --> 01:10:39,067 Bring drinks for this table. 706 01:10:42,112 --> 01:10:43,696 Hi, Fudomyo-O. These are Tongs. 707 01:10:43,864 --> 01:10:45,740 I don't want to put you in the middle... 708 01:10:45,908 --> 01:10:47,951 but when I signal you, you'll know what to do. 709 01:10:48,118 --> 01:10:49,661 Mei Ling, you set up the meeting. 710 01:10:49,828 --> 01:10:52,413 You come with me, handle the Chinese. 711 01:11:06,553 --> 01:11:09,222 In the back. 712 01:12:42,232 --> 01:12:45,735 How did it go? 713 01:12:46,695 --> 01:12:50,198 Good job. 714 01:13:03,796 --> 01:13:06,756 - What are you doing here? - Little mistake. 715 01:13:34,576 --> 01:13:36,411 Why did you come here? 716 01:13:36,578 --> 01:13:38,371 You should show him more respect. 717 01:13:38,539 --> 01:13:41,207 He is a friend of Master Cheung. 718 01:13:41,375 --> 01:13:43,418 I have no problem with the Yakuza here in Tokyo... 719 01:13:43,585 --> 01:13:45,711 but I thought it'd be better if I didn't have 720 01:13:45,879 --> 01:13:47,964 a problem with the Tongs. 721 01:13:48,132 --> 01:13:50,842 - But I'll leave that up to you. - So? 722 01:13:51,009 --> 01:13:53,302 We have Nayako. 723 01:13:53,470 --> 01:13:55,638 Really? 724 01:13:55,806 --> 01:13:59,350 If you have her, for your sake... 725 01:13:59,518 --> 01:14:02,270 I hope she's okay. 726 01:14:57,868 --> 01:15:02,079 Ah! 727 01:15:18,347 --> 01:15:22,099 Travis, we found Nayako. She's dead. 728 01:15:29,858 --> 01:15:36,489 Listen, I'm going after Kuroda tonight. 729 01:15:36,657 --> 01:15:45,331 I will finish them or die trying. 730 01:15:45,499 --> 01:15:49,877 If you feel the same as I do, I will not stop you 731 01:15:50,045 --> 01:15:54,840 from following me. 732 01:15:55,008 --> 01:16:00,471 Otherwise, I will understand. 733 01:16:01,640 --> 01:16:05,643 Nayako was a close friend of mine. 734 01:16:05,811 --> 01:16:07,478 When I lost my family, she was very kind to me. 735 01:16:07,646 --> 01:16:10,356 What about your search for the men 736 01:16:10,524 --> 01:16:13,192 that killed your family? 737 01:16:13,360 --> 01:16:15,528 I know who killed my family. 738 01:16:15,696 --> 01:16:17,780 Kuroda. 739 01:16:17,948 --> 01:16:21,742 No one is fiercer than someone who has nothing to live for. 740 01:16:21,910 --> 01:16:26,122 What about her? 741 01:16:26,290 --> 01:16:32,378 I can't have her death on my conscience. She will stay here. 742 01:16:37,801 --> 01:16:43,097 This one is so sharp. 743 01:16:43,765 --> 01:16:46,017 I'll have to use this tonight. 744 01:16:46,184 --> 01:16:49,812 This kills very well. 745 01:17:00,324 --> 01:17:01,657 Okay, find Travis. 746 01:17:01,825 --> 01:17:04,619 Using PLER to locate the asset. 747 01:17:04,786 --> 01:17:06,454 Come on. 748 01:17:06,622 --> 01:17:07,997 He's in a car. 749 01:17:08,165 --> 01:17:11,667 - Where now? - Heading east out of town. 750 01:17:23,680 --> 01:17:26,682 I see, alright. 751 01:17:29,102 --> 01:17:32,313 Chen is dead. 752 01:17:33,440 --> 01:17:37,068 - You ready? - Yeah, I'm ready. 753 01:18:03,261 --> 01:18:06,514 To my American bitch. 754 01:18:10,519 --> 01:18:13,562 Time to kill the American. 755 01:18:36,712 --> 01:18:38,546 Why don't we sneak in the back? 756 01:18:38,714 --> 01:18:41,090 'Cause I'm not in the mood for surprises. 757 01:18:41,258 --> 01:18:44,844 I'm going right in the goddamn front door. 758 01:19:51,745 --> 01:19:54,246 What the fuck are you doing here? 759 01:19:54,414 --> 01:19:56,624 I'm just visiting the temple to pray. 760 01:19:56,792 --> 01:20:04,840 Bring it on! 761 01:20:05,008 --> 01:20:07,259 Are you the one who killed Nayako? 762 01:20:07,427 --> 01:20:10,513 You are dead. 763 01:20:18,730 --> 01:20:22,733 See you in hell. 764 01:20:50,428 --> 01:20:53,764 Idiot! I told you not to come. 765 01:20:53,932 --> 01:20:56,058 Do you want to die that badly? 766 01:20:56,226 --> 01:20:59,812 I swore to fight with you and die next to you. 767 01:20:59,980 --> 01:21:02,773 Hey...Thanks. 768 01:21:26,965 --> 01:21:28,966 Yo, punk. 769 01:21:29,134 --> 01:21:31,093 Who are you? 770 01:21:31,261 --> 01:21:33,178 Bring it on! 771 01:21:33,346 --> 01:21:34,597 What is this? 772 01:21:34,764 --> 01:21:35,890 Sushi. 773 01:21:36,057 --> 01:21:37,516 You guys really eat this crap? 774 01:21:37,684 --> 01:21:40,519 Are these your chopsticks? 775 01:22:06,129 --> 01:22:08,088 Now, she is too hot to kill... 776 01:22:14,220 --> 01:22:16,555 I've come to kill you. 777 01:22:16,723 --> 01:22:19,308 I couldn't sleep well, knowing I hadn't chopped 778 01:22:19,476 --> 01:22:22,186 off your balls yet. 779 01:22:22,354 --> 01:22:23,187 Take your sword. Let's settle our unfinished business. 780 01:22:23,355 --> 01:22:24,647 Yeah, right! 781 01:22:43,792 --> 01:22:46,543 I want you. 782 01:22:46,711 --> 01:22:49,755 You're turning me on, girl. 783 01:23:08,858 --> 01:23:12,611 Kiss me, please. 784 01:23:30,255 --> 01:23:31,588 You son of a bitch. 785 01:23:31,756 --> 01:23:34,967 Oh, too bad, no revenge. 786 01:23:48,565 --> 01:23:51,608 Now watch this. 787 01:24:06,791 --> 01:24:10,127 You alright? 788 01:24:10,295 --> 01:24:13,839 I just got a new tattoo. 789 01:24:14,007 --> 01:24:16,508 Finish him! 790 01:24:19,721 --> 01:24:22,681 Looking for your friend? 791 01:24:24,768 --> 01:24:28,520 Why are you hiding in here? 792 01:24:29,189 --> 01:24:31,523 You're making me laugh, my American bitch. 793 01:24:31,691 --> 01:24:33,692 Fuck you! 794 01:24:33,860 --> 01:24:36,320 What the fuck is an American doing 795 01:24:36,488 --> 01:24:38,280 swinging around a sword? 796 01:24:38,448 --> 01:24:39,656 You piece of shit. 797 01:24:39,824 --> 01:24:41,408 Get your ass out of here. 798 01:24:41,576 --> 01:24:43,035 You're living in the fucking past. 799 01:24:43,203 --> 01:24:46,205 Times have changed! 800 01:24:48,291 --> 01:24:51,043 Alright, let's do it. 801 01:25:01,054 --> 01:25:03,388 Fuck you. 802 01:25:08,770 --> 01:25:12,106 Come and get it! 803 01:25:56,192 --> 01:25:59,278 Don't fuck with me. 804 01:26:20,008 --> 01:26:23,343 Let's go home. 805 01:27:29,869 --> 01:27:31,828 All right, tell me exactly what he did. 806 01:27:31,996 --> 01:27:33,664 By the looks of this place, it looks like 807 01:27:33,831 --> 01:27:35,290 he removed Kuroda completely. 808 01:27:35,458 --> 01:27:38,669 You know what to do. Fast and beautiful. 809 01:27:38,836 --> 01:27:42,047 I'll handle it. 810 01:27:56,604 --> 01:27:59,314 All right, let's move out. 811 01:28:01,025 --> 01:28:04,611 You got the gear. I'll take the right. 812 01:28:07,073 --> 01:28:10,033 In here. 813 01:28:10,618 --> 01:28:13,120 Start cleaning up. 814 01:28:29,721 --> 01:28:32,097 I am pleased to announce to Mr. Kojima... 815 01:28:32,265 --> 01:28:35,517 ...once you drink down the sake... 816 01:28:35,685 --> 01:28:41,106 ...you'll officially become the new Godfather of this family. 817 01:28:41,274 --> 01:28:47,612 When you are ready, please go ahead and drink it down. 818 01:29:26,611 --> 01:29:31,156 I would like to close the ritual with 819 01:29:31,324 --> 01:29:35,494 this traditional manner. 820 01:30:19,914 --> 01:30:24,000 No DNA. Very clever. 821 01:30:25,253 --> 01:30:32,759 Really nice job. 822 01:30:32,927 --> 01:30:34,136 What's this? 823 01:30:34,303 --> 01:30:37,389 I don't know. It came with the other one. 824 01:30:51,446 --> 01:30:55,323 "Block, put this shield in the shadow box... 825 01:30:55,491 --> 01:30:57,993 "and tell his parents that Sean died valiantly 826 01:30:58,161 --> 01:31:01,163 in the line of duty. 827 01:31:01,330 --> 01:31:04,458 "Travis." 828 01:31:49,170 --> 01:31:50,545 Yeah, talk to me. 829 01:31:50,713 --> 01:31:53,465 Travis? Guess who. 58758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.