All language subtitles for Hvide Sande 1x5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,052 --> 00:00:06,652 My brother was murdered last year. 2 00:00:09,302 --> 00:00:11,035 We'll send a man up there. 3 00:00:11,501 --> 00:00:15,021 We're looking for someone who is unmarried. - Unmarried? 4 00:00:15,121 --> 00:00:16,921 I'm married. 5 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 - Why did you not have children? - She had an affair. 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,880 - So! - Good work. 7 00:00:25,000 --> 00:00:29,600 - Michelle goes to a psychologist. - Where she tells everything. 8 00:00:31,480 --> 00:00:34,080 Was it him you banged? 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,440 - I will find you. - Humans are not machines, are they? 10 00:00:38,560 --> 00:00:41,640 I understand well, your wife had an affair. 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,976 I'm done here. By the way, I have clarified the matter. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,880 - In a little while I'm a free man. - Let's see. 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,976 My bid is that you will be here again soon. 14 00:01:16,000 --> 00:01:18,281 We review the case files when we arrive at the courthouse. 15 00:01:28,840 --> 00:01:30,520 Jimmy, are you in? 16 00:02:03,400 --> 00:02:04,520 It's Thomas. Leave a message. 17 00:02:31,440 --> 00:02:31,977 Hi Thomas. It is me. 18 00:02:32,001 --> 00:02:34,760 - Hello. - Hello. 19 00:02:51,440 --> 00:02:55,600 - What can I help you with? - Is Thomas home? 20 00:02:55,720 --> 00:03:00,000 - Not right now. - Do you know when the boss is back? 21 00:03:00,640 --> 00:03:02,720 Chefs? 22 00:03:02,840 --> 00:03:05,640 He said he lacked manpower. 23 00:03:05,760 --> 00:03:09,600 So he asked you for help? 24 00:03:09,720 --> 00:03:13,800 Yes, or something like that. Is it a problem? 25 00:03:13,920 --> 00:03:19,800 Sorry. I just woke up. I'm a little on the floor. 26 00:03:19,920 --> 00:03:24,000 - I'm saying you've been here. - I can only get started. 27 00:03:25,920 --> 00:03:29,600 Don't I have to find the keys? Then you can... 28 00:03:29,720 --> 00:03:32,920 I would rather not be in charge of keys. 29 00:03:33,040 --> 00:03:37,680 It's... I do not believe in keys. 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,800 Or locked doors. 31 00:03:40,920 --> 00:03:46,440 Ownership and such. I know you're thinking: What does he believe in? 32 00:03:46,560 --> 00:03:51,200 - No. - I believe in the waves. 33 00:03:51,320 --> 00:03:51,977 I believe in eternal movement. 34 00:03:52,001 --> 00:03:55,720 - You probably will not understand. - Thanks. 35 00:04:07,240 --> 00:04:11,600 Should I not call? I hear Thomas where the keys are. 36 00:04:11,720 --> 00:04:14,920 No, but you can find me down in the surf shop. 37 00:04:15,040 --> 00:04:18,480 Okay. 38 00:04:36,520 --> 00:04:38,880 It's Thomas. Leave a message. 39 00:04:39,000 --> 00:04:43,840 Hi Thomas. You'll probably just have to call me. 40 00:04:43,960 --> 00:04:43,977 Him surf type has just been over. 41 00:04:44,001 --> 00:04:47,800 What am I looking at? 42 00:06:24,280 --> 00:06:29,440 Monitoring from the local archive. Sebastian was there, the week before he died. 43 00:06:29,560 --> 00:06:31,760 - How to solve... - There! 44 00:06:31,880 --> 00:06:35,720 He is good. Could you see it? 45 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 What am I looking for? 46 00:06:38,000 --> 00:06:41,680 He has stolen a book. See the edge under the shirt. 47 00:06:41,800 --> 00:06:47,560 - You said it cleared up the matter. - No, Thomas said. 48 00:06:47,680 --> 00:06:50,360 Who says it's related? 49 00:06:50,480 --> 00:06:53,960 Do you think Sebastian was a book thief in his spare time? 50 00:06:54,080 --> 00:06:58,920 - Well, kleptomaniac or small rap series. - It does not fit the profile. 51 00:06:59,040 --> 00:07:04,000 I think Thomas is right. Sebastian was in Hvide Sande for a reason. 52 00:07:04,760 --> 00:07:08,080 - What else do you have? - Michelle goes to a psychologist. 53 00:07:08,200 --> 00:07:11,080 Psychologists have a duty of confidentiality. 54 00:07:11,200 --> 00:07:14,240 That's why I booked an appointment today. 55 00:07:14,360 --> 00:07:18,840 It may be that the psychologist keeps a notebook of his clients. 56 00:07:18,960 --> 00:07:22,680 Do you want to give it as a frustrated Hausfrau? 57 00:07:22,800 --> 00:07:25,480 Something like that, yes. 58 00:07:25,600 --> 00:07:27,976 - Where's Thomas? - He... 59 00:07:28,000 --> 00:07:29,960 - Helene? - He thought he had done his part. 60 00:07:38,360 --> 00:07:43,160 - He has also been skilled. - The case has not been resolved. 61 00:07:43,280 --> 00:07:46,360 - Has he been taken home? - I think. 62 00:07:46,480 --> 00:07:50,240 Did you have any disagreements? 63 00:07:50,360 --> 00:07:52,840 It was not his fault. 64 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 It was mine. I was told something stupid. 65 00:07:58,240 --> 00:08:02,240 I do not care what you said. 66 00:08:02,360 --> 00:08:06,760 No one leaves an investigation without talking to us. 67 00:08:06,880 --> 00:08:07,976 Where is he now? 68 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 The indictment reads extortion and murder. 69 00:08:32,811 --> 00:08:34,491 We're back, aren't we? 70 00:08:36,311 --> 00:08:37,511 Come on, Molly. 71 00:08:49,711 --> 00:08:54,352 Have you come to fire me? Then you should've sent an email. 72 00:08:54,411 --> 00:08:59,911 I only fire people face-to-face. It's more humane and honest. 73 00:09:00,111 --> 00:09:04,401 - It's my responsibility too. - I've solved the case. 74 00:09:04,611 --> 00:09:07,980 It was my responsibilty. - The case hasn't been closed. 75 00:09:08,004 --> 00:09:11,701 It's a breakthrough. - Yes, maybe. 76 00:09:11,901 --> 00:09:16,301 Sebastian studied literature before he went to Hvide Sande. 77 00:09:16,501 --> 00:09:22,552 He steals a book and is murdered. Is this about books? 78 00:09:22,701 --> 00:09:27,301 You could also say thank nicely and give me a raise. 79 00:09:27,501 --> 00:09:31,401 What you do think, Molly? He runs away and then asks for a raise! 80 00:09:31,601 --> 00:09:35,501 Who said I ran away? 81 00:09:35,701 --> 00:09:40,041 Did she say that? Yes, in the middle of the night. 82 00:09:42,801 --> 00:09:46,601 Maybe I'm just on the way to Hamburg University. 83 00:09:46,801 --> 00:09:49,401 - to find out what Sebastian was doing. 84 00:09:50,301 --> 00:09:53,661 Should I tell our Danish colleagues? 85 00:09:53,901 --> 00:09:59,972 Have you forgotten Sebastian's sister Ursula? She has a lot of influence. 86 00:10:00,201 --> 00:10:05,201 You'll never get a job again in Hamburg again if you turn on your heel. 87 00:10:05,401 --> 00:10:10,721 They need results. You can't just run away. 88 00:10:11,001 --> 00:10:14,901 No, that's right too. - OK. 89 00:10:16,601 --> 00:10:19,929 You went to Hamburg to check Sebastian's study time. 90 00:10:21,701 --> 00:10:26,101 You wanted to see if there was a link between the book theft - 91 00:10:26,401 --> 00:10:30,062 - and his studies in Hamburg. OK? 92 00:10:30,362 --> 00:10:33,562 Ok. Fine. 93 00:10:37,280 --> 00:10:44,000 Jimmy Oldenburg is a big scalp for the police district in North Jutland. 94 00:10:44,200 --> 00:10:47,976 I can see Jimmy arriving. Let's see if we can get a comment. 95 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 Here you go. You are welcome to sit down. 96 00:11:57,160 --> 00:12:00,480 Three days have been scheduled for the case. 97 00:12:00,600 --> 00:12:03,976 When the indictment is read aloud in a moment... 98 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Hurry up. 99 00:13:04,360 --> 00:13:07,600 There he is. 100 00:13:16,040 --> 00:13:18,200 Like that, Youssef. 101 00:13:28,600 --> 00:13:31,976 Here. Salt water is best for the eyes. 102 00:13:32,000 --> 00:13:34,040 - Did you find her? - We have a private plane ready. 103 00:13:42,800 --> 00:13:46,160 - We can be... - That's not what I asked. 104 00:13:46,280 --> 00:13:47,976 Did you find her? 105 00:13:48,000 --> 00:13:49,320 - Who's the man? - Does it matter? 106 00:14:03,080 --> 00:14:03,977 Do you want to ruin everything to get revenge? 107 00:14:04,001 --> 00:14:05,801 - It's Thomas. Leave a message. - Hi, it's me. 108 00:14:27,360 --> 00:14:31,280 Your wife. Or... Helene. 109 00:14:31,400 --> 00:14:31,977 I'm just calling to say that... fuck... 110 00:14:32,001 --> 00:14:35,920 It's... I'm actually on my way to a psychologist. 111 00:14:41,840 --> 00:14:45,000 We have to see if he... 112 00:14:45,120 --> 00:14:50,080 I had also said that I can not stand more than a few objects. 113 00:14:50,200 --> 00:14:54,720 I'll be totally... It's something like that in our family. 114 00:14:54,840 --> 00:14:58,600 I'm not going to entertain you with that. 115 00:14:58,720 --> 00:15:02,280 I saw... 116 00:15:02,400 --> 00:15:06,560 - What am I trying to say? - Good question. 117 00:15:06,680 --> 00:15:12,000 Well, a surfer guy came by. I promised to unlock the cafe. 118 00:15:12,280 --> 00:15:15,976 But I do not know where the keys are. I hope you come home soon. 119 00:15:16,000 --> 00:15:18,960 Helene? 120 00:15:28,362 --> 00:15:29,362 What? 121 00:15:33,462 --> 00:15:36,862 I saw it. That look. 122 00:15:40,362 --> 00:15:42,762 No it was there again. 123 00:16:03,520 --> 00:16:08,000 - Hi, Susanne. I... - You do not have to say anything. 124 00:16:08,280 --> 00:16:11,160 Neither do you. 125 00:16:11,280 --> 00:16:11,977 - There's no shame in... - It's good to talk to someone. 126 00:16:12,001 --> 00:16:15,120 - Is that Helene? - Yes. 127 00:16:20,880 --> 00:16:23,960 - Then just come up. - Okay. 128 00:16:24,080 --> 00:16:27,120 - Goodbye, Susanne. - Thanks for today. 129 00:16:27,240 --> 00:16:27,977 - Hello. - Hello. 130 00:16:28,001 --> 00:16:29,680 My husband has run away. 131 00:16:41,640 --> 00:16:45,000 - Gone from me. - With another? 132 00:16:45,120 --> 00:16:49,560 No, he was just driving. Middle of the night. 133 00:16:49,680 --> 00:16:53,840 - We had a quarrel. - How long have you been together? 134 00:16:53,960 --> 00:16:57,240 Long enough that he could not stand me anymore. 135 00:16:57,360 --> 00:17:01,440 This is how many feel when they are abandoned. 136 00:17:01,560 --> 00:17:05,600 Have you had many long relationships? 137 00:17:05,720 --> 00:17:10,120 It has actually been a bit difficult. 138 00:17:10,240 --> 00:17:13,160 You know... working hours. 139 00:17:13,280 --> 00:17:17,840 What about your parents? 140 00:17:19,280 --> 00:17:22,480 - My mother is dead. - Now. 141 00:17:22,600 --> 00:17:24,800 What about your father? 142 00:17:24,920 --> 00:17:28,960 He left us, so we do not see him. 143 00:17:29,080 --> 00:17:31,976 - We? - Excuse me. I do not see him. 144 00:17:32,000 --> 00:17:34,360 Want to tell a little more about your mother? 145 00:17:42,520 --> 00:17:46,280 I do not know how much I believe in it with - 146 00:17:46,400 --> 00:17:50,080 - to dig around in the past. 147 00:17:50,200 --> 00:17:55,360 The past always comes back. You do not have to dig. 148 00:17:55,480 --> 00:17:55,977 Your husband has been driven away. 149 00:17:56,001 --> 00:17:59,200 This is not a new conflict for you, is it? 150 00:18:05,200 --> 00:18:07,976 - I do not know. - How did your father disappear? 151 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 He... He was driving. 152 00:18:16,360 --> 00:18:20,640 In the middle of the night after an argument with your mother? 153 00:18:22,200 --> 00:18:25,760 - Yes. - Do you know what would be good? 154 00:18:25,880 --> 00:18:31,560 - What? - If you could bring your husband. 155 00:18:31,680 --> 00:18:36,000 Thomas to a psychologist? That... 156 00:18:36,520 --> 00:18:41,240 Sorry. When the post office calls in Hvide Sande, you have to be quick. 157 00:18:41,360 --> 00:18:44,760 Otherwise you have to pick up the package in Sรธndervig. 158 00:18:44,880 --> 00:18:50,200 When I come back, we'll talk a little bit about your intimate relationship. 159 00:18:50,320 --> 00:18:51,976 To solve the Gordian knot of the relationship, one must start there. 160 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 I'm sorry. 161 00:19:32,240 --> 00:19:35,120 That's so nice. 162 00:19:35,240 --> 00:19:35,977 Where did we get to? 163 00:19:36,001 --> 00:19:37,760 Sorry? Do you know where Theis is? 164 00:19:39,172 --> 00:19:42,872 I didn't know Sebastian personally, but he was well liked. 165 00:19:43,172 --> 00:19:46,272 It's a good thing you've finally arrived. 166 00:19:46,472 --> 00:19:51,091 Many are frustrated that no one has asked them about Sebastian's death. 167 00:19:51,291 --> 00:19:55,741 Haven't the police even been here to talk to them? 168 00:19:58,042 --> 00:20:01,491 As far as I know, you're the first. 169 00:20:01,842 --> 00:20:04,892 Here's the library. There are always people. 170 00:20:05,092 --> 00:20:10,191 There are re-exams this week. It's their last chance to pass. 171 00:20:14,872 --> 00:20:17,051 Could I interrupt for a moment? 172 00:20:17,252 --> 00:20:20,001 It's about Sebastian Pfeiffer. 173 00:20:20,391 --> 00:20:24,711 We have a visit from the police who would like to speak to those of you- 174 00:20:24,911 --> 00:20:27,021 -who knew him best. 175 00:20:27,221 --> 00:20:30,822 Does anyone here know Sebastian's friends? 176 00:20:52,171 --> 00:20:55,222 Hello? - Who are you? 177 00:20:59,771 --> 00:21:03,772 Mr. Seibicker? It has nothing to do with weed. 178 00:21:05,421 --> 00:21:10,572 Please open the door. I didn't come here for... 179 00:21:10,772 --> 00:21:12,372 Shit! 180 00:21:16,662 --> 00:21:20,277 Why can't it just be easy sometimes? 181 00:21:37,441 --> 00:21:41,772 You have superpowers! - Superpowers and a car 182 00:21:42,371 --> 00:21:48,021 What do you want? - You were Sebastian Pfeiffer's friend. 183 00:21:48,471 --> 00:21:50,271 Isn't that right? 184 00:22:21,360 --> 00:22:23,976 - He's behind. - Thanks. 185 00:22:24,000 --> 00:22:25,040 - Hi. - Hi. Is Thomas back? 186 00:22:36,400 --> 00:22:41,840 No, not yet, but I found the keys to the cafe. 187 00:22:41,960 --> 00:22:48,000 - Can't you just unlock? - Can't you just take the keys? 188 00:22:48,400 --> 00:22:53,320 I do not believe in keys and locks and codes and all that. 189 00:22:53,440 --> 00:22:58,360 - There is a code on your mobile phone. - I have no cell phone. 190 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 I do not believe it. It's stealing the moment. 191 00:23:02,160 --> 00:23:07,160 It stabs a knife in the back at the moment. 192 00:23:07,280 --> 00:23:10,440 Carpe diem. Seize the day. 193 00:23:10,560 --> 00:23:13,760 - I believe it. - It's beautiful too. 194 00:23:13,880 --> 00:23:18,640 But if I unlock, how do I know when you'm done? 195 00:23:18,760 --> 00:23:23,240 Can't I get your number? Then I write from my boyfriend's phone. 196 00:23:23,360 --> 00:23:26,760 Can your boyfriend stab him in the back right now? 197 00:23:26,880 --> 00:23:30,600 People have to make their own choices, right? 198 00:23:30,720 --> 00:23:31,976 There is something to write with in the staff room. 199 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 - Are you interested in charts? - No not at all. 200 00:24:26,000 --> 00:24:27,976 Him out there, mr. Carpe Diem, he wanted my number, so... 201 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 - Are you with him there Thomas? - Yes. 202 00:24:39,560 --> 00:24:44,000 - You're very curious. - Or you are very paranoid. 203 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 Do you have anything to hide? 204 00:24:51,120 --> 00:24:51,977 I'm gonna have to take this one. 205 00:24:52,001 --> 00:24:54,040 - Helene? - You have called? 206 00:25:10,240 --> 00:25:14,600 - Unfortunately with a boring news. - Has anything happened to Thomas? 207 00:25:14,720 --> 00:25:18,600 - No. You have not read the news? - What happened? 208 00:25:18,720 --> 00:25:22,600 Jimmy ran away during the hearing. 209 00:25:22,720 --> 00:25:25,320 That's a fucking lie! 210 00:25:25,440 --> 00:25:30,360 Yes, it's some shit. Especially because he got help from one of our own. 211 00:25:30,480 --> 00:25:36,000 If Jimmy got help from within, then he can also know where I am. 212 00:25:37,120 --> 00:25:42,360 Very few have access to your case. We're talking about ten people. 213 00:25:42,480 --> 00:25:48,000 If he can escape from a sharply guarded courthouse, then he can... 214 00:25:48,560 --> 00:25:52,840 That was the last thing he said to me. "I will find you." 215 00:25:52,960 --> 00:25:56,280 Pack up. Maybe we will not move on either. 216 00:25:56,400 --> 00:25:59,600 Yes, we do. We're getting closer, Ellen. 217 00:25:59,720 --> 00:26:04,000 The book Sebastian found. The young people, they dive for something. 218 00:26:05,600 --> 00:26:07,976 The probability that Jimmy knows where you are is small. We get him. 219 00:26:08,000 --> 00:26:11,680 You do not have to. We do not take each other's bikes like in the big city. 220 00:26:41,881 --> 00:26:45,951 Hasn't anyone looked into it? - No, you're the first. 221 00:26:47,782 --> 00:26:50,332 What was Sebastian like? 222 00:26:50,482 --> 00:26:53,782 He was.. He liked women. 223 00:26:53,982 --> 00:26:58,031 But it was in a romantic way. 224 00:26:58,331 --> 00:27:02,932 He was a romantic. - What was he dreaming about? 225 00:27:06,032 --> 00:27:09,332 He wanted to write a great novel. 226 00:27:10,882 --> 00:27:15,182 But something happened when his father killed himself. 227 00:27:17,932 --> 00:27:23,432 When was that? - Three months before he left. 228 00:27:23,722 --> 00:27:27,721 Did he say anything about why he went to Denmark? 229 00:27:28,122 --> 00:27:34,321 No, but... he thought he needed peace of mind to write. 230 00:27:34,571 --> 00:27:37,222 What would he write? 231 00:27:37,371 --> 00:27:39,821 He wanted to write about his family. 232 00:27:40,021 --> 00:27:45,521 His father's death set something off in him. That's how it is. 233 00:27:45,721 --> 00:27:51,022 Death is the only end for death itself. 234 00:27:51,322 --> 00:27:55,472 Yes, that's true. 235 00:28:06,271 --> 00:28:10,772 Do you know what this is? - It's a painting, isn't it? 236 00:28:10,972 --> 00:28:16,162 Of the lighthouse in the town where Sebastian was murdered. 237 00:29:08,360 --> 00:29:12,560 - That is lovely. - First night shift? 238 00:29:12,680 --> 00:29:15,976 - I'll put you in the routine. - Well. It's been a while. 239 00:29:16,000 --> 00:29:17,840 Most often, family members come in the evening. 240 00:29:26,640 --> 00:29:27,976 During the day they are at work. The weekend is surprisingly quiet here. 241 00:29:28,000 --> 00:29:31,880 Well, Laurits has a visit. 242 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 "'Do not you think it is beautiful?'" 243 00:29:37,240 --> 00:29:41,760 "'Beautiful, ' nodded the customs officer. 'Fine and noble poetry.'" 244 00:29:41,880 --> 00:29:43,976 - When does the visiting time end? - Preferably before eight o'clock. 245 00:29:44,000 --> 00:29:47,600 Fie... Fie? I miss you. 246 00:29:53,421 --> 00:29:58,132 A year ago? - Yes, about there. I think it was May. 247 00:30:07,232 --> 00:30:09,722 Is that him? 248 00:30:12,372 --> 00:30:16,572 Pills and blood alcohol levels. That's how the old people always go. 249 00:30:16,772 --> 00:30:20,622 Young people jump off bridges or buildings. 250 00:30:20,771 --> 00:30:25,621 Old men do it with pills and two litres of booze. 251 00:30:30,021 --> 00:30:32,432 Is he at his own home? 252 00:30:32,732 --> 00:30:38,431 "The deceased was found in his apartment." So yes. What are you looking for? 253 00:30:38,631 --> 00:30:41,102 That's a good question. 254 00:30:45,201 --> 00:30:47,672 The lighthouse. 255 00:30:49,272 --> 00:30:53,172 It hung in his father's house. - What does that mean? 256 00:30:54,881 --> 00:31:00,332 That it wasn't a coincidence that Sebastian went to Hvide Sande. 257 00:31:25,080 --> 00:31:28,000 Hi, Laurits. 258 00:31:28,120 --> 00:31:32,000 - What do you say? - Says... the same thing. 259 00:31:43,680 --> 00:31:48,000 - Who says what? - Last night. 260 00:31:49,880 --> 00:31:53,080 The burning. 261 00:31:53,200 --> 00:31:55,976 Last night? Which night? 262 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 - Bastian. - Yes. 263 00:32:06,880 --> 00:32:07,976 Who killed Sebastian? 264 00:32:08,000 --> 00:32:10,080 Sandra... 265 00:32:15,440 --> 00:32:19,400 Sandra? 266 00:32:24,680 --> 00:32:27,920 Sandra? 267 00:32:28,040 --> 00:32:30,520 Alexandra? 268 00:32:30,640 --> 00:32:31,976 Is that Alexandra you're saying? Laurits? 269 00:32:32,000 --> 00:32:34,640 - Thomas. Leave a message. - Hey, it's me. 270 00:32:45,032 --> 00:32:49,182 Hello, Marcus. - Have you been to the university? 271 00:32:49,382 --> 00:32:54,182 Yes, and now I'm back. I need to talk to Sebastian's sister. 272 00:32:54,382 --> 00:32:57,832 Why? - It has something to do with their father. 273 00:32:58,132 --> 00:33:02,781 It's important. Can you arrange a meeting tonight? 274 00:33:02,981 --> 00:33:06,482 Tonight? She's the mayor of Hamburg. 275 00:33:06,682 --> 00:33:10,582 No, Marcus. She's Sebastian's sister. 276 00:33:10,932 --> 00:33:13,381 And we need to clear up the case. 277 00:33:13,581 --> 00:33:18,232 I have a private errand, but try to arrange the meeting. 278 00:33:18,432 --> 00:33:22,431 I have to give it a try. - Thanks. 279 00:33:31,931 --> 00:33:35,592 Well, Molly, now we're going to meet Andreas. 280 00:33:43,592 --> 00:33:46,271 Number 3. 281 00:33:58,771 --> 00:34:01,381 What am I doing? 282 00:34:05,682 --> 00:34:08,432 Hello? - Hello? 283 00:34:08,832 --> 00:34:11,582 Can I help you? 284 00:34:11,782 --> 00:34:18,632 I must have made a mistake. Sorry. - Who are you looking for? 285 00:34:18,832 --> 00:34:23,072 The Schultz family, but... - Andreas? 286 00:34:23,272 --> 00:34:26,742 Schulz? Does mean anything to you? - No. 287 00:34:28,691 --> 00:34:31,392 Were they supposed to live here? 288 00:34:31,592 --> 00:34:36,822 I'm sure I've got the wrong address. I'm sorry. 289 00:34:37,122 --> 00:34:39,171 It's fine. 290 00:34:56,871 --> 00:34:59,932 Thomas? Get in. 291 00:35:00,132 --> 00:35:03,231 Quick, before she sees us. 292 00:35:11,781 --> 00:35:15,982 Katarine said that one day you would come. 293 00:35:16,182 --> 00:35:19,182 She said you were a good investigator. 294 00:35:22,432 --> 00:35:24,181 She said... 295 00:35:25,032 --> 00:35:29,932 -even though she gave me a different name in her diary, you'd find me. 296 00:35:32,731 --> 00:35:37,682 She wrote that she had another. 297 00:35:40,932 --> 00:35:42,682 No, I don't think so. 298 00:35:44,131 --> 00:35:50,231 Maybe she wrote that she knew someone else. That she talked to someone else. 299 00:35:50,531 --> 00:35:52,931 What is the difference? 300 00:35:53,982 --> 00:35:57,831 We weren't together, Thomas. 301 00:35:58,231 --> 00:36:03,882 We talked a lot, but she didn't cheat on you. 302 00:36:04,532 --> 00:36:08,881 I don't believe that. - It sounds silly, but we just talked. 303 00:36:09,432 --> 00:36:14,382 We talked about everything you can't talk about at home. 304 00:36:14,682 --> 00:36:17,782 Sometimes you can't talk about everything. 305 00:36:19,132 --> 00:36:22,032 She missed having someone to talk to. 306 00:36:23,031 --> 00:36:29,532 I swear by my children's lives that we never slept together. 307 00:36:30,681 --> 00:36:34,282 She loved you more than anything in this world. 308 00:36:44,680 --> 00:36:48,480 I just need to hear - 309 00:36:48,600 --> 00:36:53,120 - if the name Alexandra rings a bell for you. 310 00:36:53,240 --> 00:36:57,200 The night raven whispered something that... 311 00:36:57,320 --> 00:36:59,800 And then... 312 00:36:59,920 --> 00:37:02,320 Thomas... 313 00:37:03,920 --> 00:37:08,000 The psychologist says I have anxiety about closeness. 314 00:37:08,480 --> 00:37:12,360 Something with the fact that it's easier to scare people away. 315 00:37:13,800 --> 00:37:18,520 I go out and lock off in the cafe when I have free time. 316 00:37:18,640 --> 00:37:22,920 Him your carpe diem friend has been running all evening. 317 00:37:23,040 --> 00:37:23,977 So... yes... Hi, Thomas. 318 00:37:24,001 --> 00:37:27,200 I told you so. 319 00:37:38,322 --> 00:37:39,322 Hello. 320 00:37:40,652 --> 00:37:44,051 What made the difference... 321 00:37:45,702 --> 00:37:48,752 There's someone who wants to talk to you. 322 00:37:51,551 --> 00:37:53,752 I'll be right back. 323 00:37:55,401 --> 00:38:01,902 Yes, I think it was in my dad's living room. What does it mean? 324 00:38:02,302 --> 00:38:05,202 Was your father connected to Hvide Sande? 325 00:38:05,402 --> 00:38:08,702 Not that I know of. - Sebastian didn't tell you? 326 00:38:08,901 --> 00:38:11,002 No, no way. 327 00:38:12,252 --> 00:38:14,752 Did you talk to your brother often? 328 00:38:15,052 --> 00:38:19,151 I would to find out if I was a bad sister? 329 00:38:19,352 --> 00:38:21,701 No -Sorry. Ursula? 330 00:38:22,001 --> 00:38:24,521 Mr. Schulz has to go. - I'm coming. 331 00:38:24,721 --> 00:38:27,371 I'll be back in two minutes. 332 00:38:40,422 --> 00:38:45,712 Excuse me? Would you turn it up? - We can't have the sound on. 333 00:38:50,061 --> 00:38:53,071 Now you can turn the sound up. Thanks. 334 00:38:55,772 --> 00:39:00,581 A spectacular prison escape in Aarhus, where Jimmy Oldenburg- 335 00:39:00,781 --> 00:39:04,601 -suspected of murder and embezzlement was due to stand trial. 336 00:39:04,701 --> 00:39:08,111 Danish police are on the case- 337 00:39:08,311 --> 00:39:11,931 -but Jimmy Oldenburg is still at large. 338 00:40:06,400 --> 00:40:08,840 I'll find you, Helene. 27146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.