Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,600
Poti cuceri cuImea ?
2
00:00:32,920 --> 00:00:33,960
Harrison.
3
00:00:34,360 --> 00:00:37,240
Ordonati cuiva sa-mi dea o muscheta !
4
00:00:37,320 --> 00:00:39,400
Cred ca azi o sa atac �i eu.
5
00:00:39,720 --> 00:00:43,800
A� vrea �i o �apca
sau o haina cu ni�te dungi pe ea.
6
00:00:45,240 --> 00:00:46,520
Macar o data.
7
00:00:47,080 --> 00:00:50,120
Cred ca azi va fi uItima zi.
8
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
N-am c�tigat dreptuI asta ?
9
00:00:59,880 --> 00:01:01,560
�tii ce o sa se int�mpIe ?
10
00:01:07,080 --> 00:01:09,000
I�i spun eu.
11
00:01:10,840 --> 00:01:13,480
TrupeIe se aduna in spateIe pomiIor aIora.
12
00:01:14,600 --> 00:01:20,120
C�nd vor ie�i, se vor gasi
sub focuriIe de artiIerie aIe du�manuIui.
13
00:01:20,760 --> 00:01:23,880
Focuri precise, puternice.
Vor trage cu tot ce au.
14
00:01:25,960 --> 00:01:28,840
Infanteri�tii vor merge 1,5 km
sub focuI inamic.
15
00:01:29,240 --> 00:01:31,320
�i vor inainta in c�mp deschis...
16
00:01:31,800 --> 00:01:33,880
sub focuI muscheteIor.
17
00:01:47,080 --> 00:01:49,960
Vor fi incetini�i de garduI aceIa.
18
00:01:50,520 --> 00:01:54,280
Ce va ram�ne din formatia Ior
va incepe sa se dezintegreze.
19
00:01:56,040 --> 00:01:59,800
Dupa ce vor traversa drumuI aIa,
vor fi tinta artiIeriei mai mici.
20
00:02:00,200 --> 00:02:01,640
Vor fi mitraIiati.
21
00:02:02,040 --> 00:02:05,480
Mii de �rapneIe vor face gauri
in Iinia de atac.
22
00:02:07,640 --> 00:02:10,120
Daca ajung Ia zid in forma�ie compacta...
23
00:02:11,240 --> 00:02:13,000
n-o sa mai fie prea muI�i.
24
00:02:15,960 --> 00:02:17,720
E o probIema matematica.
25
00:02:20,280 --> 00:02:23,240
Dar poate...
26
00:02:24,440 --> 00:02:27,080
ca artiIeria noastra Ie va distruge defensiva.
27
00:02:28,120 --> 00:02:29,720
Mai avem speran�e.
28
00:02:34,680 --> 00:02:37,640
Hancock e acoIo �i n-o sa fuga.
29
00:02:40,440 --> 00:02:42,200
E o chestiune matematica.
30
00:02:43,640 --> 00:02:48,440
Daca trec de drumuI aIa,
vom avea pierderi de peste 50 Ia suta.
31
00:02:53,560 --> 00:02:54,920
Dar, Harrison...
32
00:02:57,240 --> 00:03:00,040
nu cred ca baie�ii mei vor ajunge Ia zid.
33
00:03:11,240 --> 00:03:13,160
Cu permisiunea dv. !
34
00:03:16,680 --> 00:03:19,000
Imi iau singur muscheta.
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,560
E cartieruI generaI aI Iui Meade.
36
00:03:32,840 --> 00:03:34,680
Veti ram�ne in rezerva.
37
00:03:34,760 --> 00:03:35,800
CENTRUL FEDERAL
38
00:03:35,880 --> 00:03:39,000
Nu trebuie sa sapa�i tran�ee, dar nu pIeca�i.
39
00:03:39,080 --> 00:03:42,200
- S-a in�eIes, maior Spear ?
- Da, o sa ampIasez oamenii.
40
00:03:42,280 --> 00:03:45,960
DomnuIe, va a�teapta
dI. generaI Hancock. Urma�i-ma !
41
00:03:57,320 --> 00:04:00,360
D-Ie generaI Hancock,
coIoneI ChamberIain, regimentuI 20 Maine.
42
00:04:00,440 --> 00:04:01,480
ChamberIain.
43
00:04:01,560 --> 00:04:02,520
Da.
44
00:04:02,840 --> 00:04:05,640
SoIda�ii spuneau ca trupeIe taIe
au Iuptat mai muIt...
45
00:04:05,720 --> 00:04:07,640
dec�t am fost eu informat.
46
00:04:07,720 --> 00:04:09,080
Am Iuptat.
47
00:04:09,240 --> 00:04:11,880
Mi s-a spus ca ai ordonat atacuI Ia baioneta.
48
00:04:11,960 --> 00:04:14,280
N-are de ce sa-�i fie ru�ine.
49
00:04:16,200 --> 00:04:17,720
O sa vad ce-i de facut.
50
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
Avem nevoie de oameni curajo�i.
51
00:04:19,960 --> 00:04:22,920
�i avem nevoie �i de comandan�i de brigada.
52
00:04:24,280 --> 00:04:26,280
P�na atunci, bravo !
53
00:04:26,360 --> 00:04:27,720
MuI�umesc, d-Ie.
54
00:04:27,800 --> 00:04:29,320
Cum sta unitatea ta ?
55
00:04:29,640 --> 00:04:32,680
Avem nevoie de provizii,
de m�ncare �i de muni�ie.
56
00:04:32,760 --> 00:04:33,960
S-a terminat.
57
00:04:34,120 --> 00:04:36,600
Ocupa-te de cererea
coIoneIuIui ChamberIain.
58
00:04:36,840 --> 00:04:38,520
Vreau sa compIetezi un raport.
59
00:04:38,600 --> 00:04:39,640
Da, d-Ie.
60
00:04:43,080 --> 00:04:45,080
Am in�eIes ca e�ti profesor.
61
00:04:45,720 --> 00:04:47,880
A trecut muIt de atunci.
62
00:04:47,960 --> 00:04:50,520
Uneori nici nu-mi dau seama de c�nd Iupt.
63
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
De trei ani sau de trei vieti.
64
00:04:53,240 --> 00:04:54,920
- Ce predai ?
- Retorica...
65
00:04:55,160 --> 00:04:58,760
�i reIigia Ia coIegiuI Bowdoin, domnuIe.
66
00:05:00,360 --> 00:05:02,040
Spune-mi, profesore.
67
00:05:03,800 --> 00:05:06,600
�tii vreo poveste din antichitate
in care doi barbati...
68
00:05:06,680 --> 00:05:08,840
buni prieteni, aproape fra�i...
69
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
s-au afIat prin voia sor�ii...
70
00:05:12,280 --> 00:05:14,680
in tabere opuse, in timpuI unui razboi ?
71
00:05:15,000 --> 00:05:17,080
�i apoi, intr-o zi...
72
00:05:17,160 --> 00:05:20,280
s-au afIat fa�a in fa�a pe c�mpuI de Iupta ?
73
00:05:22,760 --> 00:05:27,400
Daca grecii n-au o asemenea poveste,
romanii trebuie sa aiba.
74
00:05:29,080 --> 00:05:31,560
Cred ca o gasim �i in BibIie, d-Ie.
75
00:05:32,040 --> 00:05:33,720
Nu exista ofiter...
76
00:05:33,800 --> 00:05:37,400
care sa nu cunoasca pe cineva
din ceaIaIta tabara. �tiu sigur asta.
77
00:05:37,800 --> 00:05:39,480
Dar in dimineata asta...
78
00:05:40,360 --> 00:05:42,840
m-am uitat cu binocIuI
�i am vazut stindardeIe...
79
00:05:42,920 --> 00:05:46,440
regimenteIor 9 �i 1 4 Virginia
pe deaIuI din fa�a...
80
00:05:46,520 --> 00:05:48,600
indreptate catre noi.
81
00:05:49,080 --> 00:05:51,480
Parca ii auzeam vocea.
82
00:05:52,280 --> 00:05:54,040
Ii vedeam paIaria turtita.
83
00:05:55,640 --> 00:05:59,560
Armistead comanda o brigada a Iui Pickett
�i sigur e acoIo.
84
00:06:01,640 --> 00:06:04,120
Credeam ca ziua asta n-o sa vina niciodata.
85
00:06:04,280 --> 00:06:06,440
Credeam ca razboiuI se va termina
intr-o Iuna.
86
00:06:06,520 --> 00:06:08,760
Au trecut trei ani. C�ti au mai ramas ?
87
00:06:08,840 --> 00:06:11,560
Cine a visat ca va dura at�ta ?
88
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
Tu ce ai face, ChamberIain ?
89
00:06:18,360 --> 00:06:20,200
Ce-�i spun car�iIe sa faci ?
90
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Du-te �i odihne�te-te !
91
00:06:25,560 --> 00:06:27,640
Azi n-o sa se int�mpIe nimic.
92
00:06:27,880 --> 00:06:31,400
To�i sunt prea obosi�i �i prea incin�i,
in ambeIe tabere.
93
00:06:33,400 --> 00:06:35,800
O sa stam in rezerva, acoIo.
94
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
MuI�umesc pentru apreciere.
95
00:07:08,920 --> 00:07:11,320
Abia m-am intors din spitaI.
96
00:07:12,440 --> 00:07:13,800
Ce nenorocire !
97
00:07:16,040 --> 00:07:17,320
Nu mai au Iocuri.
98
00:07:18,280 --> 00:07:20,920
Nu e umbra, oamenii sunt intin�i peste tot.
99
00:07:22,120 --> 00:07:25,080
Amputeaza bra�e �i picioare in fa�a tuturor.
100
00:07:27,800 --> 00:07:30,200
N-ar trebui sa faca asta in pubIic.
101
00:07:32,280 --> 00:07:35,000
In asemenea momente,
e nevoie de intimitate.
102
00:07:37,400 --> 00:07:39,000
L-ai vazut pe KiIrain ?
103
00:07:42,760 --> 00:07:43,960
Cum se simte ?
104
00:07:51,160 --> 00:07:52,120
A murit.
105
00:07:58,680 --> 00:08:00,920
De diminea�a, inainte sa ajung acoIo.
106
00:08:03,320 --> 00:08:05,880
Erau doi baieti cu eI.
107
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
I-a rugat sa-�i spuna adio.
108
00:08:12,600 --> 00:08:14,040
�i ca-i pare rau.
109
00:08:25,800 --> 00:08:27,560
I�i spun sincer, Lawrence.
110
00:08:29,800 --> 00:08:31,480
Tineam Ia omuI aIa.
111
00:12:35,960 --> 00:12:38,760
Adaposti�i-va, d-Ie generaI !
Nu va putem pierde.
112
00:12:38,920 --> 00:12:41,880
Vine o vreme c�nd comandantuI
corpuIui de armata nu conteaza.
113
00:13:55,640 --> 00:13:57,000
Ce faci, Lo ?
114
00:13:59,720 --> 00:14:01,160
Bine, Dick.
115
00:14:04,520 --> 00:14:05,960
Asta e bine.
116
00:14:07,800 --> 00:14:09,240
�i picioruI ?
117
00:14:09,320 --> 00:14:10,680
E bine.
118
00:14:11,880 --> 00:14:13,000
Nu pot sa merg.
119
00:14:13,080 --> 00:14:14,120
O sa caIaresc.
120
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
Nu se poate, ai fi �inta ideaIa.
121
00:14:20,280 --> 00:14:23,480
Azi atacam �i o sa spargem Iinia frontuIui.
122
00:14:24,280 --> 00:14:28,920
Dupa ce yankeii o sa fuga,
avem drum Iiber p�na Ia Wa�ington.
123
00:14:31,640 --> 00:14:33,480
Poate ca azi o sa c�tigam.
124
00:14:34,600 --> 00:14:36,680
Poate ca azi o sa fie uItima zi.
125
00:14:38,760 --> 00:14:39,800
Poate azi.
126
00:14:44,760 --> 00:14:46,440
Trebuie sa ma duc acoIo.
127
00:14:50,360 --> 00:14:51,320
Lo !
128
00:14:53,160 --> 00:14:54,600
Ne vedem in v�rf.
129
00:15:15,320 --> 00:15:17,880
Doamne, Lo ! Nu e minunat ?
130
00:15:19,000 --> 00:15:20,680
Credeam ca am pierdut tot.
131
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
- Intrebari ?
- Nu.
132
00:15:23,880 --> 00:15:24,920
In reguIa.
133
00:15:25,000 --> 00:15:27,640
Dupa ce tunuriIe se opresc, pornim rapid.
134
00:15:27,800 --> 00:15:31,160
Nu ne oprim sa tragem.
Trebuie sa ajungem sus c�t mai repede.
135
00:15:31,480 --> 00:15:32,520
�i Garnett ?
136
00:15:32,600 --> 00:15:35,320
- Ce-i cu eI ?
- Abia mai merge.
137
00:15:35,560 --> 00:15:36,680
La dracu' !
138
00:15:37,560 --> 00:15:40,680
George, ordona-i sa nu atace.
139
00:15:40,840 --> 00:15:44,440
GeneraIe Armistead, cum sa fac a�a ceva ?
140
00:15:50,920 --> 00:15:52,520
D-Ie generaI Armistead !
141
00:15:53,800 --> 00:15:55,320
SaIutari !
142
00:16:01,800 --> 00:16:05,080
Sper ca emisaruI Maiesta�ii saIe
a petrecut o seara pIacuta.
143
00:16:05,240 --> 00:16:06,920
Am dormit ca un mort.
144
00:16:07,000 --> 00:16:10,360
Ca un prunc. Am dormit ca un prunc.
145
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
Nu va mi�ca�i ! La pam�nt !
146
00:16:18,760 --> 00:16:20,760
Nu suntem in siguran�a nicaieri.
147
00:16:23,640 --> 00:16:25,800
Toate IocuriIe sunt Ia feI de bune.
148
00:16:33,560 --> 00:16:35,720
Tragem de ceva vreme.
149
00:16:35,800 --> 00:16:40,120
Nimeni n-o sa aiba un avantaj cIar.
150
00:16:40,360 --> 00:16:42,920
Daca mai irosim munitia in ritmuI asta...
151
00:16:43,000 --> 00:16:45,480
n-o sa mai putem sa sprijinim atacuI.
152
00:16:45,720 --> 00:16:48,280
N-avea�i suficienta muni�ie Ia inceput ?
153
00:16:48,680 --> 00:16:52,440
TunuriIe federaIe ne-au facut
sa retragem trupeIe de aprovizionare.
154
00:16:53,240 --> 00:16:56,040
Ne ia mai muIt sa incarcam chesonuI.
155
00:16:56,120 --> 00:16:58,600
Trebuie sa tragem mai rar...
156
00:16:58,680 --> 00:17:02,200
ori o sa reducem numaruI tunuriIor
care pot sprijini infanteria.
157
00:17:02,600 --> 00:17:03,640
La naiba !
158
00:17:04,040 --> 00:17:08,440
O sa-i cer generaIuIui Pickett sa am�ne
atacuI p�na Ia aprovizionarea tunuriIor.
159
00:17:08,520 --> 00:17:12,040
ChesoaneIe cara pu�ina muni�ie.
O sa dureze o ora s-o distribuie.
160
00:17:12,120 --> 00:17:14,520
Intre timp,
inamicuI o sa puna stap�nire pe deaI.
161
00:17:14,600 --> 00:17:15,720
Daca int�rziem...
162
00:17:15,800 --> 00:17:18,840
nordi�tii o sa-�i poata intari IiniiIe.
163
00:17:18,920 --> 00:17:21,880
Chiar �i daca recuperam mai muIte provizii...
164
00:17:21,960 --> 00:17:25,160
putem sa Ie provocam mai muIte pagube
dec�t ne provoaca ei ?
165
00:17:25,240 --> 00:17:28,360
InIocuiesc trupeIe Ia feI de u�or
pe c�t Ie aIungam noi.
166
00:17:28,440 --> 00:17:30,760
Aduce�i muni�ie �i trage�i in continuu.
167
00:17:31,160 --> 00:17:33,400
Nu pot trimite divizia Iui Pickett...
168
00:17:33,560 --> 00:17:36,360
p�na nu scapam de tunuriIe de pe cuIme.
169
00:18:11,720 --> 00:18:15,480
Am auzit ca ave�i stramo�i miIitari iIu�tri.
170
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
Cine v-a spus ? Kemper ?
171
00:18:18,520 --> 00:18:21,480
Mi-a spus ca unchiuI dv.
a aparat fortuI McHenry...
172
00:18:21,560 --> 00:18:23,240
in razboiuI din 181 2.
173
00:18:24,040 --> 00:18:28,520
�i ca a avut in grija
versiunea originaIa a Star-Spangled Banner.
174
00:18:28,600 --> 00:18:31,560
Apreciez ironia.
175
00:18:32,200 --> 00:18:33,880
D-Ie coIoneI FremantIe.
176
00:18:34,360 --> 00:18:38,680
Nu incepe �i nu se termina
cu mine sau cu unchiuI meu.
177
00:18:39,960 --> 00:18:42,200
To�i suntem fiii Virginiei aici.
178
00:18:45,720 --> 00:18:47,800
MaioruI care comanda tunuriIe:
179
00:18:48,120 --> 00:18:49,400
E James Dearing.
180
00:18:49,640 --> 00:18:53,240
A absoIvit primuI Ia West Point,
inainte de secesiunea Virginiei.
181
00:18:53,480 --> 00:18:55,880
BaiatuI de acoIo, care sta cu stegaruI.
182
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
E soIdat Robert TyIer Jones.
183
00:18:59,400 --> 00:19:03,240
BunicuI Iui a fost
pre�edinteIe StateIor Unite.
184
00:19:04,360 --> 00:19:08,040
CoIoneIuI din spateIe meu e WiIIiam AyIett.
185
00:19:09,080 --> 00:19:10,920
StrabunicuI Iui...
186
00:19:11,640 --> 00:19:13,960
era Patrick Henry, din Virginia.
187
00:19:17,000 --> 00:19:20,680
Patrick Henry i-a spus regeIui George III:
188
00:19:21,400 --> 00:19:23,800
''Dati-mi Iibertate sau moarte.''
189
00:19:28,120 --> 00:19:29,800
Sunt �i baie�i din...
190
00:19:30,360 --> 00:19:31,640
NorfoIk.
191
00:19:32,600 --> 00:19:34,040
Portsmouth.
192
00:19:34,680 --> 00:19:37,400
Din sate de pe r�uI James.
193
00:19:38,360 --> 00:19:40,920
Din CharIottesviIIe �i Fredericksburg.
194
00:19:41,080 --> 00:19:43,000
Din vaIea �enandoah.
195
00:19:45,400 --> 00:19:48,040
Majoritatea sunt deja veterani.
196
00:19:48,120 --> 00:19:50,760
La�ii �i frico�ii au fugit.
197
00:19:52,600 --> 00:19:55,640
To�i �tiu ce au de facut.
198
00:19:57,400 --> 00:20:01,880
Ar putea ataca
�i fara sa fie condu�i de un ofi�er.
199
00:20:05,640 --> 00:20:08,040
Cunosc gravitatea situa�iei.
200
00:20:08,600 --> 00:20:10,920
�i hotar�rea du�manuIui.
201
00:20:12,600 --> 00:20:15,640
�tiu ca azi au de facut o treaba...
202
00:20:17,560 --> 00:20:19,720
disperata �i mortaIa.
203
00:20:21,160 --> 00:20:24,280
�tiu ca pentru muI�i...
204
00:20:24,760 --> 00:20:26,840
va fi uItimuI atac.
205
00:20:28,840 --> 00:20:32,840
Dar nu mai e nevoie sa Ie spunem
ce se a�teapta de Ia ei.
206
00:20:33,720 --> 00:20:36,520
Sunt dispu�i sa faca sacrificiuI suprem...
207
00:20:38,040 --> 00:20:41,800
pentru victorie.
208
00:20:43,960 --> 00:20:47,560
Victoria decisiva �i sf�r�ituI razboiuIui.
209
00:20:50,760 --> 00:20:52,120
Suntem toti aici.
210
00:20:54,840 --> 00:20:57,720
C�nd va ve�i intoarce in �ara dv.,
sa Ie spune�i...
211
00:20:58,360 --> 00:21:01,960
ca toata Virginia a fost aici azi.
212
00:21:30,920 --> 00:21:32,600
Un mesaj de Ia AIexander.
213
00:21:32,840 --> 00:21:36,440
''Grabi�i-va, aItfeI artiIeria
nu va mai poate ajuta.''
214
00:21:38,280 --> 00:21:39,800
Ce ordona�i, d-Ie ?
215
00:21:43,000 --> 00:21:46,600
D-Ie generaI Longstreet, sa incep atacuI ?
216
00:21:52,520 --> 00:21:54,680
O sa avansez cu divizia mea.
217
00:22:25,240 --> 00:22:28,200
Pentru gIoria Virginiei, forma�i brigada !
218
00:22:33,320 --> 00:22:34,680
DomniIor...
219
00:22:35,880 --> 00:22:37,400
formati bataIioaneIe !
220
00:22:40,120 --> 00:22:42,440
BataIion, inainte !
221
00:24:42,760 --> 00:24:46,760
Tata, in m�iniIe taIe
imi incredintez sufIetuI meu.
222
00:25:09,560 --> 00:25:13,480
Sus ! La posturi !
223
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
Sa nu uite nici unuI...
224
00:25:18,040 --> 00:25:21,720
ca sunte�i din batr�na Virginie !
225
00:25:23,320 --> 00:25:27,560
Virginia !
226
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
Barba�i din Virginia !
227
00:25:39,640 --> 00:25:42,680
Pentru pam�ntuI vostru,
pentru camineIe voastre !
228
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
Pentru iubiteIe voastre !
229
00:25:48,200 --> 00:25:49,880
Pentru sotiiIe voastre !
230
00:25:52,040 --> 00:25:54,280
Pentru Virginia !
231
00:25:56,520 --> 00:25:58,120
Inainte !
232
00:25:58,280 --> 00:26:00,840
Inainte !
233
00:26:06,040 --> 00:26:07,240
Mar� !
234
00:31:46,280 --> 00:31:48,440
Hai ! CapuI jos !
235
00:31:49,320 --> 00:31:51,240
- Incarca !
- Incarc !
236
00:34:34,760 --> 00:34:38,120
Face�i Ioc ! In fa�a, baie�i ! Unu, doi !
237
00:34:39,480 --> 00:34:41,480
Suntem I�nga dv., d-Ie generaI !
238
00:34:42,760 --> 00:34:44,120
Hai, baiete !
239
00:34:48,360 --> 00:34:49,800
Hai, baiete !
240
00:34:50,120 --> 00:34:51,480
BinocIuI !
241
00:35:40,120 --> 00:35:42,040
Trece�i peste gard !
242
00:35:51,000 --> 00:35:52,440
Astupa�i goIuI !
243
00:35:56,200 --> 00:35:57,640
Peste gard !
244
00:36:23,080 --> 00:36:24,760
Hai ! Mi�ca�i-va !
245
00:36:24,920 --> 00:36:29,160
Pastra�i-va for�eIe pentru atac
�i trece�i peste gard repede !
246
00:36:51,240 --> 00:36:54,840
Dati-Ie o incarcatura dubIa ! Asta e !
247
00:36:58,280 --> 00:37:00,680
Ridicati-va ! Foc !
248
00:37:13,640 --> 00:37:15,560
Sa inghita o�eI !
249
00:37:58,840 --> 00:38:01,320
Du-i asta generaIuIui Longstreet
c�t mai repede.
250
00:38:01,400 --> 00:38:02,840
Cu saIutariIe meIe.
251
00:38:04,120 --> 00:38:05,800
Fir-ar sa fie ! Hai !
252
00:38:18,440 --> 00:38:19,720
Fa-o !
253
00:38:20,440 --> 00:38:21,880
Trage�i !
254
00:38:22,360 --> 00:38:23,640
Inainte !
255
00:38:24,280 --> 00:38:26,280
Rezistati acoIo !
256
00:38:28,520 --> 00:38:30,520
Trage�i mai departe ! CoIoneIe !
257
00:38:33,960 --> 00:38:36,360
Inainteaza cu oamenii tai !
Ii atacam pe fIanc.
258
00:38:36,440 --> 00:38:37,640
Inaintati !
259
00:38:37,720 --> 00:38:39,640
Ii atacam pe fIanc.
260
00:38:43,320 --> 00:38:44,920
Sa-i ia naiba pe to�i !
261
00:38:47,560 --> 00:38:49,240
Nu pIec de aici...
262
00:38:49,800 --> 00:38:51,640
p�na nu se termina Iupta.
263
00:38:52,840 --> 00:38:55,640
Vreau un bandaj de compresie,
p�na nu mor.
264
00:39:01,320 --> 00:39:02,760
Inainte, baie�i !
265
00:39:25,480 --> 00:39:26,600
Ce faceti ?
266
00:39:26,920 --> 00:39:29,160
Trebuie sa ne ajuta�i.
267
00:39:29,560 --> 00:39:31,320
Ne ataca pe fIanc !
268
00:39:31,400 --> 00:39:34,120
Coboara in partea dreapta
�i vin direct spre noi.
269
00:39:34,760 --> 00:39:37,160
Spre copaci ! Indrepta�i-va spre centru !
270
00:39:37,320 --> 00:39:40,040
Mariti ritmuI ! Nu ram�ne nimeni in urma.
271
00:39:40,280 --> 00:39:42,440
- Toata Iumea fuge.
- Bine.
272
00:39:44,120 --> 00:39:46,760
Baie�i, mari�i ritmuI !
273
00:39:50,520 --> 00:39:52,120
Mar� !
274
00:39:53,720 --> 00:39:55,400
Hai, impreuna !
275
00:40:18,120 --> 00:40:21,480
Hai ! Rup r�nduriIe.
276
00:40:28,920 --> 00:40:30,920
Catre zid !
277
00:40:50,760 --> 00:40:52,520
P�na pe cuIme, baie�i !
278
00:41:23,560 --> 00:41:26,120
Inainte, baie�i !
279
00:41:30,120 --> 00:41:31,400
Haide !
280
00:41:31,720 --> 00:41:34,120
Ce parere o sa ai m�ine despre tine ?
281
00:41:34,920 --> 00:41:36,520
Barba�i din Virginia !
282
00:41:39,880 --> 00:41:43,640
Rezistam. Cine vine cu mine ?
283
00:41:44,840 --> 00:41:46,280
Hai, baie�i !
284
00:41:57,400 --> 00:41:59,080
Asta e, Lo !
285
00:41:59,560 --> 00:42:01,080
Asta e !
286
00:43:18,600 --> 00:43:20,200
Am c�tigat !
287
00:43:20,440 --> 00:43:23,320
Pune�i tunuriIe pe ei !
288
00:44:53,720 --> 00:44:55,160
Distruge-i, Lo !
289
00:45:04,920 --> 00:45:08,040
Ce se petrece ?
Nu vad ce se int�mpIa cu baie�ii mei.
290
00:45:09,480 --> 00:45:11,560
Ce se int�mpIa cu baie�ii mei ?
291
00:45:11,800 --> 00:45:13,320
Maior, da-mi binocIuI !
292
00:45:18,360 --> 00:45:20,840
E un rebeI. Lua�i-I prizonier !
293
00:46:57,320 --> 00:46:59,960
Ajuta�i-ma sa ma ridic !
294
00:47:00,280 --> 00:47:03,240
Imi pute�i spune cum va cheama ?
Cine sunteti ?
295
00:47:05,000 --> 00:47:07,480
Vreau sa vorbesc cu generaIuI Hancock.
296
00:47:07,880 --> 00:47:13,160
�ti�i unde I-a� putea gasi
pe generaIuI Hancock ?
297
00:47:14,520 --> 00:47:17,160
Imi pare rau, generaIuI a fost impu�cat.
298
00:47:17,320 --> 00:47:19,480
- A fost Iovit.
- Nu !
299
00:47:20,680 --> 00:47:22,280
Nu am�ndoi !
300
00:47:23,720 --> 00:47:25,720
Nu toti !
301
00:47:26,920 --> 00:47:28,520
Te rog, Doamne !
302
00:47:28,600 --> 00:47:31,880
O sa aducem un medic
c�t se poate de repede.
303
00:47:34,840 --> 00:47:36,920
Ma auzi, fiuIe ?
304
00:47:37,080 --> 00:47:39,400
Da, va aud.
305
00:47:40,360 --> 00:47:43,320
Spune-i generaIuIui Hancock...
306
00:47:44,840 --> 00:47:48,920
ca generaIuI Armistead
ii transmite scuzeIe saIe.
307
00:47:51,480 --> 00:47:53,320
Po�i sa-i spui...
308
00:47:54,440 --> 00:47:58,520
c�t de rau imi pare ?
309
00:48:01,000 --> 00:48:04,600
O sa-i spun, domnuIe.
310
00:48:19,560 --> 00:48:21,160
D-Ie generaI Webb.
311
00:49:04,200 --> 00:49:06,280
Da drumuI caIuIui !
312
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Maior SorreI, am spus sa-i dai drumuI !
313
00:49:09,080 --> 00:49:11,160
Va posta�i aici �i trage�i asupra Ior.
314
00:49:11,240 --> 00:49:13,640
O sa vina �i eu o sa-i int�mpin.
315
00:49:15,480 --> 00:49:17,320
Capitane Goree, vino !
316
00:49:37,720 --> 00:49:40,680
Care sunt ordineIe dv. ? Ce vreti sa fac ?
317
00:49:41,080 --> 00:49:42,360
Unde sa ma duc ?
318
00:49:51,400 --> 00:49:53,720
Trebuie sa va retrage�i, d-Ie generaI !
319
00:49:53,800 --> 00:49:56,040
Aduceti tunuriIe !
320
00:50:01,080 --> 00:50:02,120
Doamne !
321
00:50:08,440 --> 00:50:09,880
Cum te sim�i, T.J. ?
322
00:50:10,200 --> 00:50:11,880
AcceptabiI, d-Ie.
323
00:50:15,240 --> 00:50:16,600
Nu vin.
324
00:50:16,760 --> 00:50:17,960
Pacat !
325
00:50:20,680 --> 00:50:21,640
Da, d-Ie.
326
00:50:23,480 --> 00:50:24,680
D-Ie generaI !
327
00:50:25,640 --> 00:50:27,320
O sa v-o spun direct.
328
00:50:28,520 --> 00:50:30,680
Sunt momente in care ma ingrijora�i.
329
00:50:32,440 --> 00:50:34,440
N-are rost sa muriti aiurea.
330
00:50:34,920 --> 00:50:37,480
DomnuI va va chema
atunci c�nd va fi timpuI.
331
00:50:40,600 --> 00:50:42,520
Ce ordona�i, domnuIe ?
332
00:50:46,680 --> 00:50:50,520
Ne-am pregatit de defensiva,
dar yankeii nu vin.
333
00:50:53,320 --> 00:50:54,760
Hai, baie�i !
334
00:51:00,840 --> 00:51:03,480
Am primit raportuI pierderiIor de Ia Pickett.
335
00:51:04,520 --> 00:51:06,520
GeneraIuI Armistead a disparut.
336
00:51:07,000 --> 00:51:10,280
GeneraIuI Garnett a disparut
�i se pare ca e mort.
337
00:51:11,160 --> 00:51:13,720
GeneraIuI Kemper e grav ranit.
338
00:51:14,680 --> 00:51:19,720
DomnuIe, dintre cei 13 coIonei din divizia
Iui Pickett, 7 sunt mor�i �i 6 sunt rani�i.
339
00:51:19,800 --> 00:51:22,280
Ajunge. Imi spui restuI mai t�rziu.
340
00:51:34,280 --> 00:51:36,120
- Maior !
- Da, d-Ie.
341
00:51:36,360 --> 00:51:39,000
GeneraIuI Kemper vine spre noi ?
342
00:51:39,560 --> 00:51:41,480
Cred ca da.
343
00:51:45,480 --> 00:51:46,920
GeneraIe Kemper.
344
00:51:48,360 --> 00:51:50,360
Sper ca nu e�ti grav ranit.
345
00:51:54,120 --> 00:51:57,320
Mi-au spus ca e o rana mortaIa.
346
00:51:57,640 --> 00:52:00,120
Ma rog sa nu fie a�a.
347
00:52:00,520 --> 00:52:02,040
Te pot ajuta cu ceva ?
348
00:52:02,280 --> 00:52:05,080
Pentru mine nu se mai poate face nimic.
349
00:52:07,720 --> 00:52:13,000
D-Ie generaI Lee, vreau ca oameniIor mei
care au atacat astazi...
350
00:52:15,800 --> 00:52:18,120
sa Ii se faca dreptate.
351
00:52:19,240 --> 00:52:20,520
O sa ma ocup de asta.
352
00:52:20,600 --> 00:52:22,280
MuI�umesc, d-Ie generaI.
353
00:52:26,920 --> 00:52:28,360
Eu iti muItumesc.
354
00:52:31,080 --> 00:52:32,520
E vina mea.
355
00:52:34,520 --> 00:52:35,800
E vina mea.
356
00:52:38,760 --> 00:52:41,080
Credeam ca suntem invincibiIi.
357
00:52:41,880 --> 00:52:42,920
Prieteni.
358
00:52:44,040 --> 00:52:45,480
E numai vina mea.
359
00:52:46,840 --> 00:52:48,040
AscuItati-ma.
360
00:52:48,520 --> 00:52:50,200
AscuIta�i-ma, va rog.
361
00:52:50,680 --> 00:52:52,360
E numai vina mea.
362
00:52:53,880 --> 00:52:55,080
AscuItati-ma !
363
00:52:55,320 --> 00:52:57,320
Prieteni, va rog, ascuIta�i-ma !
364
00:52:57,800 --> 00:52:59,400
Trebuie sa ne odihnim.
365
00:53:00,040 --> 00:53:02,120
Ne retragem, ca sa mai putem Iupta.
366
00:53:02,200 --> 00:53:04,360
Vor fi �i aIte ocazii.
367
00:53:04,680 --> 00:53:07,400
Intre timp, trebuie sa ac�ionam in ordine.
368
00:53:07,560 --> 00:53:10,040
Sa nu-i Iasa�i sa va vada fugind. E cIar ?
369
00:53:10,120 --> 00:53:11,640
Sa nu va vada fugind.
370
00:53:11,720 --> 00:53:14,520
Sa-i mai atacam o data.
Ne regrupam �i mai atacam o data.
371
00:53:14,600 --> 00:53:15,800
�tiu ca putem.
372
00:53:18,680 --> 00:53:20,440
DomnuI sa va binecuv�nteze !
373
00:53:24,920 --> 00:53:27,800
Se regrupeaza acoIo. Ma tem ca vor ataca.
374
00:53:27,880 --> 00:53:29,160
Da, d-Ie.
375
00:53:31,560 --> 00:53:32,840
GeneraIe Pickett.
376
00:53:33,720 --> 00:53:38,120
Va regrupa�i in spateIe deaIuIui
�i ram�ne�i pe pozi�ii defensive.
377
00:53:43,320 --> 00:53:46,840
GeneraIe Pickett, ai grija de divizia ta.
378
00:53:54,280 --> 00:53:55,640
D-Ie generaI Lee.
379
00:53:58,440 --> 00:53:59,880
Nu mai am nici o divizie.
380
00:55:06,600 --> 00:55:08,200
D-Ie generaI...
381
00:55:19,640 --> 00:55:21,480
Ne vom retrage...
382
00:55:22,520 --> 00:55:25,960
imediat dupa ce vom str�nge rani�ii...
383
00:55:28,360 --> 00:55:30,600
care pot fi depIasa�i.
384
00:55:34,760 --> 00:55:36,600
Daca ajungem Ia Potomac...
385
00:55:38,440 --> 00:55:40,520
�i putem traversa catre Virginia...
386
00:55:42,280 --> 00:55:45,000
nu vom mai fi in pericoI.
387
00:55:47,640 --> 00:55:49,640
Am nevoie de ajutoruI tau, Pete.
388
00:55:56,680 --> 00:55:59,080
Sunt foarte obosit.
389
00:56:01,720 --> 00:56:03,160
Ce pot face, d-Ie ?
390
00:56:09,240 --> 00:56:10,440
D-Ie generaI ?
391
00:56:20,520 --> 00:56:22,920
Trebuie sa avem grija cum ne purtam.
392
00:56:27,240 --> 00:56:30,840
MoraIuI armatei e inca foarte bun.
393
00:56:35,000 --> 00:56:37,160
AIta data o sa ne descurcam mai bine.
394
00:56:42,200 --> 00:56:45,960
Nu mor pentru noi.
395
00:56:48,520 --> 00:56:50,600
Asta e o binecuv�ntare.
396
00:56:53,480 --> 00:56:55,240
Daca razboiuI continua...
397
00:56:56,520 --> 00:56:57,720
�i va continua.
398
00:56:58,280 --> 00:56:59,480
Va continua.
399
00:57:01,160 --> 00:57:03,720
Ce putem face,
dec�t sa mergem mai departe ?
400
00:57:04,840 --> 00:57:08,200
Intotdeauna, aceea�i intrebare.
401
00:57:09,960 --> 00:57:11,720
Ce putem face ?
402
00:57:13,000 --> 00:57:14,760
Daca ei Iupta...
403
00:57:15,880 --> 00:57:17,480
trebuie sa Iuptam cu ei.
404
00:57:19,560 --> 00:57:21,880
�i mai conteaza cine c�tiga ?
405
00:57:24,200 --> 00:57:26,440
S-a pus vreodata probIema asta ?
406
00:57:29,720 --> 00:57:32,440
O sa ne intrebe asta bunuI Dumnezeu
in ziua judeca�ii ?
407
00:59:56,920 --> 00:59:59,000
Longstreet a fost ranit grav in 1864,
408
00:59:59,080 --> 01:00:02,120
dar a ramas
ceI mai de incredere soIdat aI Iui Lee.
409
01:00:02,200 --> 01:00:05,560
A murit in 1904, Ia 83 de ani.
410
01:00:06,120 --> 01:00:10,440
Dupa prima zi, divizia distrusa a Iui Buford
a fost retrasa din prima Iinie
411
01:00:10,600 --> 01:00:14,680
�i a pazit trenuriIe cu provizii
pe durata intregii bataIii.
412
01:00:15,160 --> 01:00:17,640
Buford a fost sIabit
din cauza raniIor din toamna
413
01:00:17,720 --> 01:00:20,840
�i a murit in decembrie de pneumonie.
414
01:00:21,400 --> 01:00:25,800
J.E.B. Stuart a fost ranit grav
in Iupta de Ia YeIIow Tavern
415
01:00:26,040 --> 01:00:29,240
�i a murit pe 1 2 mai 1864, Ia Richmond.
416
01:00:29,720 --> 01:00:33,080
Harrison a supravie�uit atacuIui �i Iuptei.
417
01:00:33,160 --> 01:00:37,640
Dupa razboi, a revenit pe scena
pentru a juca �akespeare.
418
01:00:38,040 --> 01:00:41,000
Divizia Iui Pickett a fost practic distrusa.
419
01:00:41,160 --> 01:00:46,040
EI a supravie�uit razboiuIui, dar infr�ngerea
I-a b�ntuit p�na in ziua mor�ii.
420
01:00:46,440 --> 01:00:48,920
Hancock a supravie�uit
ranii de Ia Gettysburg.
421
01:00:49,000 --> 01:00:52,440
In 1880 a fost candidatuI
democra�iIor Ia pre�edin�ie,
422
01:00:52,520 --> 01:00:55,560
a fost invins de GarfieId
�i s-a retras din via�a pubIica.
423
01:00:55,640 --> 01:01:00,120
SoIda�ii unioni�ti I-au dus pe Armistead
Ia un spitaI, unde a murit dupa doua ziIe.
424
01:01:00,200 --> 01:01:04,360
PachetuI pe care Longstreet I-a trimis
Iui Myra Hancock con�inea BibIia sa.
425
01:01:04,760 --> 01:01:07,320
Dupa Gettysburg,
ChamberIain a fost ranit de �ase ori
426
01:01:07,400 --> 01:01:11,160
�i a ajuns generaI-maior.
Pentru Iupta de Ia LittIe Round Top,
427
01:01:11,240 --> 01:01:13,640
a primit MedaIia de Onoare a CongresuIui.
428
01:01:14,120 --> 01:01:16,840
A fost aIes guvernator de Maine
de patru ori Ia r�nd
429
01:01:16,920 --> 01:01:19,880
�i uIterior a fost pre�edinteIe
coIegiuIui Bowdoin.
430
01:01:19,960 --> 01:01:22,680
A murit in 191 4, Ia 83 de ani.
431
01:01:23,160 --> 01:01:27,240
Lee a Iuptat p�na Ia sf�r�ituI razboiuIui,
ce s-a incheiat dupa doi ani.
432
01:01:27,480 --> 01:01:31,800
A murit in 1870, poate ceI mai iubit generaI
din istoria Americii.
433
01:01:32,280 --> 01:01:35,960
A�a s-a incheiat confruntarea de Ia
Gettysburg, cea mai s�ngeroasa bataIie
434
01:01:36,040 --> 01:01:38,040
purtata pe tar�m american.
435
01:01:38,120 --> 01:01:41,080
PierderiIe ambeIor armate
au depa�it 53.000 de oameni.
436
01:01:41,160 --> 01:01:44,280
Lupta decisiva dorita de Lee a fost un e�ec,
437
01:01:44,360 --> 01:01:47,640
dar spirituI armatei sudiste nu era infr�nt,
438
01:01:47,720 --> 01:01:51,000
iar razboiuI a mai continuat
inca doi ani devastatori.
439
01:01:51,480 --> 01:01:55,160
FiImat Ia ParcuI MiIitar Na�ionaI Gettysburg
440
01:01:55,240 --> 01:01:57,400
�i in Adams County, PennsyIvania
441
01:08:36,040 --> 01:08:39,080
***megafilm7@hotmail.com***
442
01:08:39,160 --> 01:08:39,560
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
31938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.