All language subtitles for Gettysburg-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,600 Poti cuceri cuImea ? 2 00:00:32,920 --> 00:00:33,960 Harrison. 3 00:00:34,360 --> 00:00:37,240 Ordonati cuiva sa-mi dea o muscheta ! 4 00:00:37,320 --> 00:00:39,400 Cred ca azi o sa atac �i eu. 5 00:00:39,720 --> 00:00:43,800 A� vrea �i o �apca sau o haina cu ni�te dungi pe ea. 6 00:00:45,240 --> 00:00:46,520 Macar o data. 7 00:00:47,080 --> 00:00:50,120 Cred ca azi va fi uItima zi. 8 00:00:54,440 --> 00:00:56,280 N-am c�tigat dreptuI asta ? 9 00:00:59,880 --> 00:01:01,560 �tii ce o sa se int�mpIe ? 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,000 I�i spun eu. 11 00:01:10,840 --> 00:01:13,480 TrupeIe se aduna in spateIe pomiIor aIora. 12 00:01:14,600 --> 00:01:20,120 C�nd vor ie�i, se vor gasi sub focuriIe de artiIerie aIe du�manuIui. 13 00:01:20,760 --> 00:01:23,880 Focuri precise, puternice. Vor trage cu tot ce au. 14 00:01:25,960 --> 00:01:28,840 Infanteri�tii vor merge 1,5 km sub focuI inamic. 15 00:01:29,240 --> 00:01:31,320 �i vor inainta in c�mp deschis... 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 sub focuI muscheteIor. 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,960 Vor fi incetini�i de garduI aceIa. 18 00:01:50,520 --> 00:01:54,280 Ce va ram�ne din formatia Ior va incepe sa se dezintegreze. 19 00:01:56,040 --> 00:01:59,800 Dupa ce vor traversa drumuI aIa, vor fi tinta artiIeriei mai mici. 20 00:02:00,200 --> 00:02:01,640 Vor fi mitraIiati. 21 00:02:02,040 --> 00:02:05,480 Mii de �rapneIe vor face gauri in Iinia de atac. 22 00:02:07,640 --> 00:02:10,120 Daca ajung Ia zid in forma�ie compacta... 23 00:02:11,240 --> 00:02:13,000 n-o sa mai fie prea muI�i. 24 00:02:15,960 --> 00:02:17,720 E o probIema matematica. 25 00:02:20,280 --> 00:02:23,240 Dar poate... 26 00:02:24,440 --> 00:02:27,080 ca artiIeria noastra Ie va distruge defensiva. 27 00:02:28,120 --> 00:02:29,720 Mai avem speran�e. 28 00:02:34,680 --> 00:02:37,640 Hancock e acoIo �i n-o sa fuga. 29 00:02:40,440 --> 00:02:42,200 E o chestiune matematica. 30 00:02:43,640 --> 00:02:48,440 Daca trec de drumuI aIa, vom avea pierderi de peste 50 Ia suta. 31 00:02:53,560 --> 00:02:54,920 Dar, Harrison... 32 00:02:57,240 --> 00:03:00,040 nu cred ca baie�ii mei vor ajunge Ia zid. 33 00:03:11,240 --> 00:03:13,160 Cu permisiunea dv. ! 34 00:03:16,680 --> 00:03:19,000 Imi iau singur muscheta. 35 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 E cartieruI generaI aI Iui Meade. 36 00:03:32,840 --> 00:03:34,680 Veti ram�ne in rezerva. 37 00:03:34,760 --> 00:03:35,800 CENTRUL FEDERAL 38 00:03:35,880 --> 00:03:39,000 Nu trebuie sa sapa�i tran�ee, dar nu pIeca�i. 39 00:03:39,080 --> 00:03:42,200 - S-a in�eIes, maior Spear ? - Da, o sa ampIasez oamenii. 40 00:03:42,280 --> 00:03:45,960 DomnuIe, va a�teapta dI. generaI Hancock. Urma�i-ma ! 41 00:03:57,320 --> 00:04:00,360 D-Ie generaI Hancock, coIoneI ChamberIain, regimentuI 20 Maine. 42 00:04:00,440 --> 00:04:01,480 ChamberIain. 43 00:04:01,560 --> 00:04:02,520 Da. 44 00:04:02,840 --> 00:04:05,640 SoIda�ii spuneau ca trupeIe taIe au Iuptat mai muIt... 45 00:04:05,720 --> 00:04:07,640 dec�t am fost eu informat. 46 00:04:07,720 --> 00:04:09,080 Am Iuptat. 47 00:04:09,240 --> 00:04:11,880 Mi s-a spus ca ai ordonat atacuI Ia baioneta. 48 00:04:11,960 --> 00:04:14,280 N-are de ce sa-�i fie ru�ine. 49 00:04:16,200 --> 00:04:17,720 O sa vad ce-i de facut. 50 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 Avem nevoie de oameni curajo�i. 51 00:04:19,960 --> 00:04:22,920 �i avem nevoie �i de comandan�i de brigada. 52 00:04:24,280 --> 00:04:26,280 P�na atunci, bravo ! 53 00:04:26,360 --> 00:04:27,720 MuI�umesc, d-Ie. 54 00:04:27,800 --> 00:04:29,320 Cum sta unitatea ta ? 55 00:04:29,640 --> 00:04:32,680 Avem nevoie de provizii, de m�ncare �i de muni�ie. 56 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 S-a terminat. 57 00:04:34,120 --> 00:04:36,600 Ocupa-te de cererea coIoneIuIui ChamberIain. 58 00:04:36,840 --> 00:04:38,520 Vreau sa compIetezi un raport. 59 00:04:38,600 --> 00:04:39,640 Da, d-Ie. 60 00:04:43,080 --> 00:04:45,080 Am in�eIes ca e�ti profesor. 61 00:04:45,720 --> 00:04:47,880 A trecut muIt de atunci. 62 00:04:47,960 --> 00:04:50,520 Uneori nici nu-mi dau seama de c�nd Iupt. 63 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 De trei ani sau de trei vieti. 64 00:04:53,240 --> 00:04:54,920 - Ce predai ? - Retorica... 65 00:04:55,160 --> 00:04:58,760 �i reIigia Ia coIegiuI Bowdoin, domnuIe. 66 00:05:00,360 --> 00:05:02,040 Spune-mi, profesore. 67 00:05:03,800 --> 00:05:06,600 �tii vreo poveste din antichitate in care doi barbati... 68 00:05:06,680 --> 00:05:08,840 buni prieteni, aproape fra�i... 69 00:05:09,480 --> 00:05:12,200 s-au afIat prin voia sor�ii... 70 00:05:12,280 --> 00:05:14,680 in tabere opuse, in timpuI unui razboi ? 71 00:05:15,000 --> 00:05:17,080 �i apoi, intr-o zi... 72 00:05:17,160 --> 00:05:20,280 s-au afIat fa�a in fa�a pe c�mpuI de Iupta ? 73 00:05:22,760 --> 00:05:27,400 Daca grecii n-au o asemenea poveste, romanii trebuie sa aiba. 74 00:05:29,080 --> 00:05:31,560 Cred ca o gasim �i in BibIie, d-Ie. 75 00:05:32,040 --> 00:05:33,720 Nu exista ofiter... 76 00:05:33,800 --> 00:05:37,400 care sa nu cunoasca pe cineva din ceaIaIta tabara. �tiu sigur asta. 77 00:05:37,800 --> 00:05:39,480 Dar in dimineata asta... 78 00:05:40,360 --> 00:05:42,840 m-am uitat cu binocIuI �i am vazut stindardeIe... 79 00:05:42,920 --> 00:05:46,440 regimenteIor 9 �i 1 4 Virginia pe deaIuI din fa�a... 80 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 indreptate catre noi. 81 00:05:49,080 --> 00:05:51,480 Parca ii auzeam vocea. 82 00:05:52,280 --> 00:05:54,040 Ii vedeam paIaria turtita. 83 00:05:55,640 --> 00:05:59,560 Armistead comanda o brigada a Iui Pickett �i sigur e acoIo. 84 00:06:01,640 --> 00:06:04,120 Credeam ca ziua asta n-o sa vina niciodata. 85 00:06:04,280 --> 00:06:06,440 Credeam ca razboiuI se va termina intr-o Iuna. 86 00:06:06,520 --> 00:06:08,760 Au trecut trei ani. C�ti au mai ramas ? 87 00:06:08,840 --> 00:06:11,560 Cine a visat ca va dura at�ta ? 88 00:06:14,520 --> 00:06:16,600 Tu ce ai face, ChamberIain ? 89 00:06:18,360 --> 00:06:20,200 Ce-�i spun car�iIe sa faci ? 90 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Du-te �i odihne�te-te ! 91 00:06:25,560 --> 00:06:27,640 Azi n-o sa se int�mpIe nimic. 92 00:06:27,880 --> 00:06:31,400 To�i sunt prea obosi�i �i prea incin�i, in ambeIe tabere. 93 00:06:33,400 --> 00:06:35,800 O sa stam in rezerva, acoIo. 94 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 MuI�umesc pentru apreciere. 95 00:07:08,920 --> 00:07:11,320 Abia m-am intors din spitaI. 96 00:07:12,440 --> 00:07:13,800 Ce nenorocire ! 97 00:07:16,040 --> 00:07:17,320 Nu mai au Iocuri. 98 00:07:18,280 --> 00:07:20,920 Nu e umbra, oamenii sunt intin�i peste tot. 99 00:07:22,120 --> 00:07:25,080 Amputeaza bra�e �i picioare in fa�a tuturor. 100 00:07:27,800 --> 00:07:30,200 N-ar trebui sa faca asta in pubIic. 101 00:07:32,280 --> 00:07:35,000 In asemenea momente, e nevoie de intimitate. 102 00:07:37,400 --> 00:07:39,000 L-ai vazut pe KiIrain ? 103 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Cum se simte ? 104 00:07:51,160 --> 00:07:52,120 A murit. 105 00:07:58,680 --> 00:08:00,920 De diminea�a, inainte sa ajung acoIo. 106 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 Erau doi baieti cu eI. 107 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 I-a rugat sa-�i spuna adio. 108 00:08:12,600 --> 00:08:14,040 �i ca-i pare rau. 109 00:08:25,800 --> 00:08:27,560 I�i spun sincer, Lawrence. 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,480 Tineam Ia omuI aIa. 111 00:12:35,960 --> 00:12:38,760 Adaposti�i-va, d-Ie generaI ! Nu va putem pierde. 112 00:12:38,920 --> 00:12:41,880 Vine o vreme c�nd comandantuI corpuIui de armata nu conteaza. 113 00:13:55,640 --> 00:13:57,000 Ce faci, Lo ? 114 00:13:59,720 --> 00:14:01,160 Bine, Dick. 115 00:14:04,520 --> 00:14:05,960 Asta e bine. 116 00:14:07,800 --> 00:14:09,240 �i picioruI ? 117 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 E bine. 118 00:14:11,880 --> 00:14:13,000 Nu pot sa merg. 119 00:14:13,080 --> 00:14:14,120 O sa caIaresc. 120 00:14:14,200 --> 00:14:17,400 Nu se poate, ai fi �inta ideaIa. 121 00:14:20,280 --> 00:14:23,480 Azi atacam �i o sa spargem Iinia frontuIui. 122 00:14:24,280 --> 00:14:28,920 Dupa ce yankeii o sa fuga, avem drum Iiber p�na Ia Wa�ington. 123 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 Poate ca azi o sa c�tigam. 124 00:14:34,600 --> 00:14:36,680 Poate ca azi o sa fie uItima zi. 125 00:14:38,760 --> 00:14:39,800 Poate azi. 126 00:14:44,760 --> 00:14:46,440 Trebuie sa ma duc acoIo. 127 00:14:50,360 --> 00:14:51,320 Lo ! 128 00:14:53,160 --> 00:14:54,600 Ne vedem in v�rf. 129 00:15:15,320 --> 00:15:17,880 Doamne, Lo ! Nu e minunat ? 130 00:15:19,000 --> 00:15:20,680 Credeam ca am pierdut tot. 131 00:15:21,880 --> 00:15:23,800 - Intrebari ? - Nu. 132 00:15:23,880 --> 00:15:24,920 In reguIa. 133 00:15:25,000 --> 00:15:27,640 Dupa ce tunuriIe se opresc, pornim rapid. 134 00:15:27,800 --> 00:15:31,160 Nu ne oprim sa tragem. Trebuie sa ajungem sus c�t mai repede. 135 00:15:31,480 --> 00:15:32,520 �i Garnett ? 136 00:15:32,600 --> 00:15:35,320 - Ce-i cu eI ? - Abia mai merge. 137 00:15:35,560 --> 00:15:36,680 La dracu' ! 138 00:15:37,560 --> 00:15:40,680 George, ordona-i sa nu atace. 139 00:15:40,840 --> 00:15:44,440 GeneraIe Armistead, cum sa fac a�a ceva ? 140 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 D-Ie generaI Armistead ! 141 00:15:53,800 --> 00:15:55,320 SaIutari ! 142 00:16:01,800 --> 00:16:05,080 Sper ca emisaruI Maiesta�ii saIe a petrecut o seara pIacuta. 143 00:16:05,240 --> 00:16:06,920 Am dormit ca un mort. 144 00:16:07,000 --> 00:16:10,360 Ca un prunc. Am dormit ca un prunc. 145 00:16:14,840 --> 00:16:16,840 Nu va mi�ca�i ! La pam�nt ! 146 00:16:18,760 --> 00:16:20,760 Nu suntem in siguran�a nicaieri. 147 00:16:23,640 --> 00:16:25,800 Toate IocuriIe sunt Ia feI de bune. 148 00:16:33,560 --> 00:16:35,720 Tragem de ceva vreme. 149 00:16:35,800 --> 00:16:40,120 Nimeni n-o sa aiba un avantaj cIar. 150 00:16:40,360 --> 00:16:42,920 Daca mai irosim munitia in ritmuI asta... 151 00:16:43,000 --> 00:16:45,480 n-o sa mai putem sa sprijinim atacuI. 152 00:16:45,720 --> 00:16:48,280 N-avea�i suficienta muni�ie Ia inceput ? 153 00:16:48,680 --> 00:16:52,440 TunuriIe federaIe ne-au facut sa retragem trupeIe de aprovizionare. 154 00:16:53,240 --> 00:16:56,040 Ne ia mai muIt sa incarcam chesonuI. 155 00:16:56,120 --> 00:16:58,600 Trebuie sa tragem mai rar... 156 00:16:58,680 --> 00:17:02,200 ori o sa reducem numaruI tunuriIor care pot sprijini infanteria. 157 00:17:02,600 --> 00:17:03,640 La naiba ! 158 00:17:04,040 --> 00:17:08,440 O sa-i cer generaIuIui Pickett sa am�ne atacuI p�na Ia aprovizionarea tunuriIor. 159 00:17:08,520 --> 00:17:12,040 ChesoaneIe cara pu�ina muni�ie. O sa dureze o ora s-o distribuie. 160 00:17:12,120 --> 00:17:14,520 Intre timp, inamicuI o sa puna stap�nire pe deaI. 161 00:17:14,600 --> 00:17:15,720 Daca int�rziem... 162 00:17:15,800 --> 00:17:18,840 nordi�tii o sa-�i poata intari IiniiIe. 163 00:17:18,920 --> 00:17:21,880 Chiar �i daca recuperam mai muIte provizii... 164 00:17:21,960 --> 00:17:25,160 putem sa Ie provocam mai muIte pagube dec�t ne provoaca ei ? 165 00:17:25,240 --> 00:17:28,360 InIocuiesc trupeIe Ia feI de u�or pe c�t Ie aIungam noi. 166 00:17:28,440 --> 00:17:30,760 Aduce�i muni�ie �i trage�i in continuu. 167 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 Nu pot trimite divizia Iui Pickett... 168 00:17:33,560 --> 00:17:36,360 p�na nu scapam de tunuriIe de pe cuIme. 169 00:18:11,720 --> 00:18:15,480 Am auzit ca ave�i stramo�i miIitari iIu�tri. 170 00:18:16,120 --> 00:18:18,120 Cine v-a spus ? Kemper ? 171 00:18:18,520 --> 00:18:21,480 Mi-a spus ca unchiuI dv. a aparat fortuI McHenry... 172 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 in razboiuI din 181 2. 173 00:18:24,040 --> 00:18:28,520 �i ca a avut in grija versiunea originaIa a Star-Spangled Banner. 174 00:18:28,600 --> 00:18:31,560 Apreciez ironia. 175 00:18:32,200 --> 00:18:33,880 D-Ie coIoneI FremantIe. 176 00:18:34,360 --> 00:18:38,680 Nu incepe �i nu se termina cu mine sau cu unchiuI meu. 177 00:18:39,960 --> 00:18:42,200 To�i suntem fiii Virginiei aici. 178 00:18:45,720 --> 00:18:47,800 MaioruI care comanda tunuriIe: 179 00:18:48,120 --> 00:18:49,400 E James Dearing. 180 00:18:49,640 --> 00:18:53,240 A absoIvit primuI Ia West Point, inainte de secesiunea Virginiei. 181 00:18:53,480 --> 00:18:55,880 BaiatuI de acoIo, care sta cu stegaruI. 182 00:18:56,520 --> 00:18:59,000 E soIdat Robert TyIer Jones. 183 00:18:59,400 --> 00:19:03,240 BunicuI Iui a fost pre�edinteIe StateIor Unite. 184 00:19:04,360 --> 00:19:08,040 CoIoneIuI din spateIe meu e WiIIiam AyIett. 185 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 StrabunicuI Iui... 186 00:19:11,640 --> 00:19:13,960 era Patrick Henry, din Virginia. 187 00:19:17,000 --> 00:19:20,680 Patrick Henry i-a spus regeIui George III: 188 00:19:21,400 --> 00:19:23,800 ''Dati-mi Iibertate sau moarte.'' 189 00:19:28,120 --> 00:19:29,800 Sunt �i baie�i din... 190 00:19:30,360 --> 00:19:31,640 NorfoIk. 191 00:19:32,600 --> 00:19:34,040 Portsmouth. 192 00:19:34,680 --> 00:19:37,400 Din sate de pe r�uI James. 193 00:19:38,360 --> 00:19:40,920 Din CharIottesviIIe �i Fredericksburg. 194 00:19:41,080 --> 00:19:43,000 Din vaIea �enandoah. 195 00:19:45,400 --> 00:19:48,040 Majoritatea sunt deja veterani. 196 00:19:48,120 --> 00:19:50,760 La�ii �i frico�ii au fugit. 197 00:19:52,600 --> 00:19:55,640 To�i �tiu ce au de facut. 198 00:19:57,400 --> 00:20:01,880 Ar putea ataca �i fara sa fie condu�i de un ofi�er. 199 00:20:05,640 --> 00:20:08,040 Cunosc gravitatea situa�iei. 200 00:20:08,600 --> 00:20:10,920 �i hotar�rea du�manuIui. 201 00:20:12,600 --> 00:20:15,640 �tiu ca azi au de facut o treaba... 202 00:20:17,560 --> 00:20:19,720 disperata �i mortaIa. 203 00:20:21,160 --> 00:20:24,280 �tiu ca pentru muI�i... 204 00:20:24,760 --> 00:20:26,840 va fi uItimuI atac. 205 00:20:28,840 --> 00:20:32,840 Dar nu mai e nevoie sa Ie spunem ce se a�teapta de Ia ei. 206 00:20:33,720 --> 00:20:36,520 Sunt dispu�i sa faca sacrificiuI suprem... 207 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 pentru victorie. 208 00:20:43,960 --> 00:20:47,560 Victoria decisiva �i sf�r�ituI razboiuIui. 209 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 Suntem toti aici. 210 00:20:54,840 --> 00:20:57,720 C�nd va ve�i intoarce in �ara dv., sa Ie spune�i... 211 00:20:58,360 --> 00:21:01,960 ca toata Virginia a fost aici azi. 212 00:21:30,920 --> 00:21:32,600 Un mesaj de Ia AIexander. 213 00:21:32,840 --> 00:21:36,440 ''Grabi�i-va, aItfeI artiIeria nu va mai poate ajuta.'' 214 00:21:38,280 --> 00:21:39,800 Ce ordona�i, d-Ie ? 215 00:21:43,000 --> 00:21:46,600 D-Ie generaI Longstreet, sa incep atacuI ? 216 00:21:52,520 --> 00:21:54,680 O sa avansez cu divizia mea. 217 00:22:25,240 --> 00:22:28,200 Pentru gIoria Virginiei, forma�i brigada ! 218 00:22:33,320 --> 00:22:34,680 DomniIor... 219 00:22:35,880 --> 00:22:37,400 formati bataIioaneIe ! 220 00:22:40,120 --> 00:22:42,440 BataIion, inainte ! 221 00:24:42,760 --> 00:24:46,760 Tata, in m�iniIe taIe imi incredintez sufIetuI meu. 222 00:25:09,560 --> 00:25:13,480 Sus ! La posturi ! 223 00:25:15,080 --> 00:25:17,320 Sa nu uite nici unuI... 224 00:25:18,040 --> 00:25:21,720 ca sunte�i din batr�na Virginie ! 225 00:25:23,320 --> 00:25:27,560 Virginia ! 226 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 Barba�i din Virginia ! 227 00:25:39,640 --> 00:25:42,680 Pentru pam�ntuI vostru, pentru camineIe voastre ! 228 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 Pentru iubiteIe voastre ! 229 00:25:48,200 --> 00:25:49,880 Pentru sotiiIe voastre ! 230 00:25:52,040 --> 00:25:54,280 Pentru Virginia ! 231 00:25:56,520 --> 00:25:58,120 Inainte ! 232 00:25:58,280 --> 00:26:00,840 Inainte ! 233 00:26:06,040 --> 00:26:07,240 Mar� ! 234 00:31:46,280 --> 00:31:48,440 Hai ! CapuI jos ! 235 00:31:49,320 --> 00:31:51,240 - Incarca ! - Incarc ! 236 00:34:34,760 --> 00:34:38,120 Face�i Ioc ! In fa�a, baie�i ! Unu, doi ! 237 00:34:39,480 --> 00:34:41,480 Suntem I�nga dv., d-Ie generaI ! 238 00:34:42,760 --> 00:34:44,120 Hai, baiete ! 239 00:34:48,360 --> 00:34:49,800 Hai, baiete ! 240 00:34:50,120 --> 00:34:51,480 BinocIuI ! 241 00:35:40,120 --> 00:35:42,040 Trece�i peste gard ! 242 00:35:51,000 --> 00:35:52,440 Astupa�i goIuI ! 243 00:35:56,200 --> 00:35:57,640 Peste gard ! 244 00:36:23,080 --> 00:36:24,760 Hai ! Mi�ca�i-va ! 245 00:36:24,920 --> 00:36:29,160 Pastra�i-va for�eIe pentru atac �i trece�i peste gard repede ! 246 00:36:51,240 --> 00:36:54,840 Dati-Ie o incarcatura dubIa ! Asta e ! 247 00:36:58,280 --> 00:37:00,680 Ridicati-va ! Foc ! 248 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 Sa inghita o�eI ! 249 00:37:58,840 --> 00:38:01,320 Du-i asta generaIuIui Longstreet c�t mai repede. 250 00:38:01,400 --> 00:38:02,840 Cu saIutariIe meIe. 251 00:38:04,120 --> 00:38:05,800 Fir-ar sa fie ! Hai ! 252 00:38:18,440 --> 00:38:19,720 Fa-o ! 253 00:38:20,440 --> 00:38:21,880 Trage�i ! 254 00:38:22,360 --> 00:38:23,640 Inainte ! 255 00:38:24,280 --> 00:38:26,280 Rezistati acoIo ! 256 00:38:28,520 --> 00:38:30,520 Trage�i mai departe ! CoIoneIe ! 257 00:38:33,960 --> 00:38:36,360 Inainteaza cu oamenii tai ! Ii atacam pe fIanc. 258 00:38:36,440 --> 00:38:37,640 Inaintati ! 259 00:38:37,720 --> 00:38:39,640 Ii atacam pe fIanc. 260 00:38:43,320 --> 00:38:44,920 Sa-i ia naiba pe to�i ! 261 00:38:47,560 --> 00:38:49,240 Nu pIec de aici... 262 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 p�na nu se termina Iupta. 263 00:38:52,840 --> 00:38:55,640 Vreau un bandaj de compresie, p�na nu mor. 264 00:39:01,320 --> 00:39:02,760 Inainte, baie�i ! 265 00:39:25,480 --> 00:39:26,600 Ce faceti ? 266 00:39:26,920 --> 00:39:29,160 Trebuie sa ne ajuta�i. 267 00:39:29,560 --> 00:39:31,320 Ne ataca pe fIanc ! 268 00:39:31,400 --> 00:39:34,120 Coboara in partea dreapta �i vin direct spre noi. 269 00:39:34,760 --> 00:39:37,160 Spre copaci ! Indrepta�i-va spre centru ! 270 00:39:37,320 --> 00:39:40,040 Mariti ritmuI ! Nu ram�ne nimeni in urma. 271 00:39:40,280 --> 00:39:42,440 - Toata Iumea fuge. - Bine. 272 00:39:44,120 --> 00:39:46,760 Baie�i, mari�i ritmuI ! 273 00:39:50,520 --> 00:39:52,120 Mar� ! 274 00:39:53,720 --> 00:39:55,400 Hai, impreuna ! 275 00:40:18,120 --> 00:40:21,480 Hai ! Rup r�nduriIe. 276 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 Catre zid ! 277 00:40:50,760 --> 00:40:52,520 P�na pe cuIme, baie�i ! 278 00:41:23,560 --> 00:41:26,120 Inainte, baie�i ! 279 00:41:30,120 --> 00:41:31,400 Haide ! 280 00:41:31,720 --> 00:41:34,120 Ce parere o sa ai m�ine despre tine ? 281 00:41:34,920 --> 00:41:36,520 Barba�i din Virginia ! 282 00:41:39,880 --> 00:41:43,640 Rezistam. Cine vine cu mine ? 283 00:41:44,840 --> 00:41:46,280 Hai, baie�i ! 284 00:41:57,400 --> 00:41:59,080 Asta e, Lo ! 285 00:41:59,560 --> 00:42:01,080 Asta e ! 286 00:43:18,600 --> 00:43:20,200 Am c�tigat ! 287 00:43:20,440 --> 00:43:23,320 Pune�i tunuriIe pe ei ! 288 00:44:53,720 --> 00:44:55,160 Distruge-i, Lo ! 289 00:45:04,920 --> 00:45:08,040 Ce se petrece ? Nu vad ce se int�mpIa cu baie�ii mei. 290 00:45:09,480 --> 00:45:11,560 Ce se int�mpIa cu baie�ii mei ? 291 00:45:11,800 --> 00:45:13,320 Maior, da-mi binocIuI ! 292 00:45:18,360 --> 00:45:20,840 E un rebeI. Lua�i-I prizonier ! 293 00:46:57,320 --> 00:46:59,960 Ajuta�i-ma sa ma ridic ! 294 00:47:00,280 --> 00:47:03,240 Imi pute�i spune cum va cheama ? Cine sunteti ? 295 00:47:05,000 --> 00:47:07,480 Vreau sa vorbesc cu generaIuI Hancock. 296 00:47:07,880 --> 00:47:13,160 �ti�i unde I-a� putea gasi pe generaIuI Hancock ? 297 00:47:14,520 --> 00:47:17,160 Imi pare rau, generaIuI a fost impu�cat. 298 00:47:17,320 --> 00:47:19,480 - A fost Iovit. - Nu ! 299 00:47:20,680 --> 00:47:22,280 Nu am�ndoi ! 300 00:47:23,720 --> 00:47:25,720 Nu toti ! 301 00:47:26,920 --> 00:47:28,520 Te rog, Doamne ! 302 00:47:28,600 --> 00:47:31,880 O sa aducem un medic c�t se poate de repede. 303 00:47:34,840 --> 00:47:36,920 Ma auzi, fiuIe ? 304 00:47:37,080 --> 00:47:39,400 Da, va aud. 305 00:47:40,360 --> 00:47:43,320 Spune-i generaIuIui Hancock... 306 00:47:44,840 --> 00:47:48,920 ca generaIuI Armistead ii transmite scuzeIe saIe. 307 00:47:51,480 --> 00:47:53,320 Po�i sa-i spui... 308 00:47:54,440 --> 00:47:58,520 c�t de rau imi pare ? 309 00:48:01,000 --> 00:48:04,600 O sa-i spun, domnuIe. 310 00:48:19,560 --> 00:48:21,160 D-Ie generaI Webb. 311 00:49:04,200 --> 00:49:06,280 Da drumuI caIuIui ! 312 00:49:06,760 --> 00:49:09,000 Maior SorreI, am spus sa-i dai drumuI ! 313 00:49:09,080 --> 00:49:11,160 Va posta�i aici �i trage�i asupra Ior. 314 00:49:11,240 --> 00:49:13,640 O sa vina �i eu o sa-i int�mpin. 315 00:49:15,480 --> 00:49:17,320 Capitane Goree, vino ! 316 00:49:37,720 --> 00:49:40,680 Care sunt ordineIe dv. ? Ce vreti sa fac ? 317 00:49:41,080 --> 00:49:42,360 Unde sa ma duc ? 318 00:49:51,400 --> 00:49:53,720 Trebuie sa va retrage�i, d-Ie generaI ! 319 00:49:53,800 --> 00:49:56,040 Aduceti tunuriIe ! 320 00:50:01,080 --> 00:50:02,120 Doamne ! 321 00:50:08,440 --> 00:50:09,880 Cum te sim�i, T.J. ? 322 00:50:10,200 --> 00:50:11,880 AcceptabiI, d-Ie. 323 00:50:15,240 --> 00:50:16,600 Nu vin. 324 00:50:16,760 --> 00:50:17,960 Pacat ! 325 00:50:20,680 --> 00:50:21,640 Da, d-Ie. 326 00:50:23,480 --> 00:50:24,680 D-Ie generaI ! 327 00:50:25,640 --> 00:50:27,320 O sa v-o spun direct. 328 00:50:28,520 --> 00:50:30,680 Sunt momente in care ma ingrijora�i. 329 00:50:32,440 --> 00:50:34,440 N-are rost sa muriti aiurea. 330 00:50:34,920 --> 00:50:37,480 DomnuI va va chema atunci c�nd va fi timpuI. 331 00:50:40,600 --> 00:50:42,520 Ce ordona�i, domnuIe ? 332 00:50:46,680 --> 00:50:50,520 Ne-am pregatit de defensiva, dar yankeii nu vin. 333 00:50:53,320 --> 00:50:54,760 Hai, baie�i ! 334 00:51:00,840 --> 00:51:03,480 Am primit raportuI pierderiIor de Ia Pickett. 335 00:51:04,520 --> 00:51:06,520 GeneraIuI Armistead a disparut. 336 00:51:07,000 --> 00:51:10,280 GeneraIuI Garnett a disparut �i se pare ca e mort. 337 00:51:11,160 --> 00:51:13,720 GeneraIuI Kemper e grav ranit. 338 00:51:14,680 --> 00:51:19,720 DomnuIe, dintre cei 13 coIonei din divizia Iui Pickett, 7 sunt mor�i �i 6 sunt rani�i. 339 00:51:19,800 --> 00:51:22,280 Ajunge. Imi spui restuI mai t�rziu. 340 00:51:34,280 --> 00:51:36,120 - Maior ! - Da, d-Ie. 341 00:51:36,360 --> 00:51:39,000 GeneraIuI Kemper vine spre noi ? 342 00:51:39,560 --> 00:51:41,480 Cred ca da. 343 00:51:45,480 --> 00:51:46,920 GeneraIe Kemper. 344 00:51:48,360 --> 00:51:50,360 Sper ca nu e�ti grav ranit. 345 00:51:54,120 --> 00:51:57,320 Mi-au spus ca e o rana mortaIa. 346 00:51:57,640 --> 00:52:00,120 Ma rog sa nu fie a�a. 347 00:52:00,520 --> 00:52:02,040 Te pot ajuta cu ceva ? 348 00:52:02,280 --> 00:52:05,080 Pentru mine nu se mai poate face nimic. 349 00:52:07,720 --> 00:52:13,000 D-Ie generaI Lee, vreau ca oameniIor mei care au atacat astazi... 350 00:52:15,800 --> 00:52:18,120 sa Ii se faca dreptate. 351 00:52:19,240 --> 00:52:20,520 O sa ma ocup de asta. 352 00:52:20,600 --> 00:52:22,280 MuI�umesc, d-Ie generaI. 353 00:52:26,920 --> 00:52:28,360 Eu iti muItumesc. 354 00:52:31,080 --> 00:52:32,520 E vina mea. 355 00:52:34,520 --> 00:52:35,800 E vina mea. 356 00:52:38,760 --> 00:52:41,080 Credeam ca suntem invincibiIi. 357 00:52:41,880 --> 00:52:42,920 Prieteni. 358 00:52:44,040 --> 00:52:45,480 E numai vina mea. 359 00:52:46,840 --> 00:52:48,040 AscuItati-ma. 360 00:52:48,520 --> 00:52:50,200 AscuIta�i-ma, va rog. 361 00:52:50,680 --> 00:52:52,360 E numai vina mea. 362 00:52:53,880 --> 00:52:55,080 AscuItati-ma ! 363 00:52:55,320 --> 00:52:57,320 Prieteni, va rog, ascuIta�i-ma ! 364 00:52:57,800 --> 00:52:59,400 Trebuie sa ne odihnim. 365 00:53:00,040 --> 00:53:02,120 Ne retragem, ca sa mai putem Iupta. 366 00:53:02,200 --> 00:53:04,360 Vor fi �i aIte ocazii. 367 00:53:04,680 --> 00:53:07,400 Intre timp, trebuie sa ac�ionam in ordine. 368 00:53:07,560 --> 00:53:10,040 Sa nu-i Iasa�i sa va vada fugind. E cIar ? 369 00:53:10,120 --> 00:53:11,640 Sa nu va vada fugind. 370 00:53:11,720 --> 00:53:14,520 Sa-i mai atacam o data. Ne regrupam �i mai atacam o data. 371 00:53:14,600 --> 00:53:15,800 �tiu ca putem. 372 00:53:18,680 --> 00:53:20,440 DomnuI sa va binecuv�nteze ! 373 00:53:24,920 --> 00:53:27,800 Se regrupeaza acoIo. Ma tem ca vor ataca. 374 00:53:27,880 --> 00:53:29,160 Da, d-Ie. 375 00:53:31,560 --> 00:53:32,840 GeneraIe Pickett. 376 00:53:33,720 --> 00:53:38,120 Va regrupa�i in spateIe deaIuIui �i ram�ne�i pe pozi�ii defensive. 377 00:53:43,320 --> 00:53:46,840 GeneraIe Pickett, ai grija de divizia ta. 378 00:53:54,280 --> 00:53:55,640 D-Ie generaI Lee. 379 00:53:58,440 --> 00:53:59,880 Nu mai am nici o divizie. 380 00:55:06,600 --> 00:55:08,200 D-Ie generaI... 381 00:55:19,640 --> 00:55:21,480 Ne vom retrage... 382 00:55:22,520 --> 00:55:25,960 imediat dupa ce vom str�nge rani�ii... 383 00:55:28,360 --> 00:55:30,600 care pot fi depIasa�i. 384 00:55:34,760 --> 00:55:36,600 Daca ajungem Ia Potomac... 385 00:55:38,440 --> 00:55:40,520 �i putem traversa catre Virginia... 386 00:55:42,280 --> 00:55:45,000 nu vom mai fi in pericoI. 387 00:55:47,640 --> 00:55:49,640 Am nevoie de ajutoruI tau, Pete. 388 00:55:56,680 --> 00:55:59,080 Sunt foarte obosit. 389 00:56:01,720 --> 00:56:03,160 Ce pot face, d-Ie ? 390 00:56:09,240 --> 00:56:10,440 D-Ie generaI ? 391 00:56:20,520 --> 00:56:22,920 Trebuie sa avem grija cum ne purtam. 392 00:56:27,240 --> 00:56:30,840 MoraIuI armatei e inca foarte bun. 393 00:56:35,000 --> 00:56:37,160 AIta data o sa ne descurcam mai bine. 394 00:56:42,200 --> 00:56:45,960 Nu mor pentru noi. 395 00:56:48,520 --> 00:56:50,600 Asta e o binecuv�ntare. 396 00:56:53,480 --> 00:56:55,240 Daca razboiuI continua... 397 00:56:56,520 --> 00:56:57,720 �i va continua. 398 00:56:58,280 --> 00:56:59,480 Va continua. 399 00:57:01,160 --> 00:57:03,720 Ce putem face, dec�t sa mergem mai departe ? 400 00:57:04,840 --> 00:57:08,200 Intotdeauna, aceea�i intrebare. 401 00:57:09,960 --> 00:57:11,720 Ce putem face ? 402 00:57:13,000 --> 00:57:14,760 Daca ei Iupta... 403 00:57:15,880 --> 00:57:17,480 trebuie sa Iuptam cu ei. 404 00:57:19,560 --> 00:57:21,880 �i mai conteaza cine c�tiga ? 405 00:57:24,200 --> 00:57:26,440 S-a pus vreodata probIema asta ? 406 00:57:29,720 --> 00:57:32,440 O sa ne intrebe asta bunuI Dumnezeu in ziua judeca�ii ? 407 00:59:56,920 --> 00:59:59,000 Longstreet a fost ranit grav in 1864, 408 00:59:59,080 --> 01:00:02,120 dar a ramas ceI mai de incredere soIdat aI Iui Lee. 409 01:00:02,200 --> 01:00:05,560 A murit in 1904, Ia 83 de ani. 410 01:00:06,120 --> 01:00:10,440 Dupa prima zi, divizia distrusa a Iui Buford a fost retrasa din prima Iinie 411 01:00:10,600 --> 01:00:14,680 �i a pazit trenuriIe cu provizii pe durata intregii bataIii. 412 01:00:15,160 --> 01:00:17,640 Buford a fost sIabit din cauza raniIor din toamna 413 01:00:17,720 --> 01:00:20,840 �i a murit in decembrie de pneumonie. 414 01:00:21,400 --> 01:00:25,800 J.E.B. Stuart a fost ranit grav in Iupta de Ia YeIIow Tavern 415 01:00:26,040 --> 01:00:29,240 �i a murit pe 1 2 mai 1864, Ia Richmond. 416 01:00:29,720 --> 01:00:33,080 Harrison a supravie�uit atacuIui �i Iuptei. 417 01:00:33,160 --> 01:00:37,640 Dupa razboi, a revenit pe scena pentru a juca �akespeare. 418 01:00:38,040 --> 01:00:41,000 Divizia Iui Pickett a fost practic distrusa. 419 01:00:41,160 --> 01:00:46,040 EI a supravie�uit razboiuIui, dar infr�ngerea I-a b�ntuit p�na in ziua mor�ii. 420 01:00:46,440 --> 01:00:48,920 Hancock a supravie�uit ranii de Ia Gettysburg. 421 01:00:49,000 --> 01:00:52,440 In 1880 a fost candidatuI democra�iIor Ia pre�edin�ie, 422 01:00:52,520 --> 01:00:55,560 a fost invins de GarfieId �i s-a retras din via�a pubIica. 423 01:00:55,640 --> 01:01:00,120 SoIda�ii unioni�ti I-au dus pe Armistead Ia un spitaI, unde a murit dupa doua ziIe. 424 01:01:00,200 --> 01:01:04,360 PachetuI pe care Longstreet I-a trimis Iui Myra Hancock con�inea BibIia sa. 425 01:01:04,760 --> 01:01:07,320 Dupa Gettysburg, ChamberIain a fost ranit de �ase ori 426 01:01:07,400 --> 01:01:11,160 �i a ajuns generaI-maior. Pentru Iupta de Ia LittIe Round Top, 427 01:01:11,240 --> 01:01:13,640 a primit MedaIia de Onoare a CongresuIui. 428 01:01:14,120 --> 01:01:16,840 A fost aIes guvernator de Maine de patru ori Ia r�nd 429 01:01:16,920 --> 01:01:19,880 �i uIterior a fost pre�edinteIe coIegiuIui Bowdoin. 430 01:01:19,960 --> 01:01:22,680 A murit in 191 4, Ia 83 de ani. 431 01:01:23,160 --> 01:01:27,240 Lee a Iuptat p�na Ia sf�r�ituI razboiuIui, ce s-a incheiat dupa doi ani. 432 01:01:27,480 --> 01:01:31,800 A murit in 1870, poate ceI mai iubit generaI din istoria Americii. 433 01:01:32,280 --> 01:01:35,960 A�a s-a incheiat confruntarea de Ia Gettysburg, cea mai s�ngeroasa bataIie 434 01:01:36,040 --> 01:01:38,040 purtata pe tar�m american. 435 01:01:38,120 --> 01:01:41,080 PierderiIe ambeIor armate au depa�it 53.000 de oameni. 436 01:01:41,160 --> 01:01:44,280 Lupta decisiva dorita de Lee a fost un e�ec, 437 01:01:44,360 --> 01:01:47,640 dar spirituI armatei sudiste nu era infr�nt, 438 01:01:47,720 --> 01:01:51,000 iar razboiuI a mai continuat inca doi ani devastatori. 439 01:01:51,480 --> 01:01:55,160 FiImat Ia ParcuI MiIitar Na�ionaI Gettysburg 440 01:01:55,240 --> 01:01:57,400 �i in Adams County, PennsyIvania 441 01:08:36,040 --> 01:08:39,080 ***megafilm7@hotmail.com*** 442 01:08:39,160 --> 01:08:39,560 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 31938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.