All language subtitles for Endless.Love.E37.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,350 This incident... 3 00:00:09,350 --> 00:00:12,050 involves the head of the national intelligence agency. 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,730 For the sake of winning the election... 5 00:00:13,730 --> 00:00:16,530 he used national funds that are like the blood of the taxpayers 6 00:00:16,530 --> 00:00:18,410 for election funds... 7 00:00:18,410 --> 00:00:21,990 It was a vast amount of loss to treasury funds causing national disorder. 8 00:00:21,990 --> 00:00:25,150 Regarding defendant Park Young Tae's anti-democratic illegal actions... 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,010 I want to identify the substantive truth. 10 00:00:28,770 --> 00:00:31,460 Soon, the deception will be illuminated. 11 00:00:31,460 --> 00:00:32,380 In this incident... 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,860 funds that should have been used for national security 13 00:00:35,860 --> 00:00:39,350 were illegally used for the election. 14 00:00:39,350 --> 00:00:41,910 The stolen funds not only exceed imagination... 15 00:00:41,910 --> 00:00:44,240 but since the victim was the nation and its citizens 16 00:00:44,240 --> 00:00:45,970 more than any other, 17 00:00:45,970 --> 00:00:49,200 this is an important incident that needs to set a historical precedent. 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,850 The defendant Park Young Tae... 19 00:00:50,850 --> 00:00:54,860 illegally used $120 million in national funds for the election 20 00:00:55,460 --> 00:00:57,800 and distributed it to the party members. 21 00:01:02,730 --> 00:01:04,170 This action... 22 00:01:04,170 --> 00:01:08,270 endangered constitutional order found in elections held for the sake of democratic procedure 23 00:01:08,270 --> 00:01:09,860 It was anti-democratic crime. 24 00:01:10,590 --> 00:01:12,190 The defendant Park Young Tae... 25 00:01:12,190 --> 00:01:14,070 calls himself the King maker. 26 00:01:14,070 --> 00:01:16,670 He committed this crime with the goal of winning the election. 27 00:01:16,670 --> 00:01:18,800 Did you bring... 28 00:01:18,800 --> 00:01:20,560 the gun to the courtroom? 29 00:01:22,670 --> 00:01:23,940 In addition, this incident... 30 00:01:23,940 --> 00:01:26,690 consciously multiplied the possibility of defeat and 31 00:01:26,690 --> 00:01:29,650 was formed with top level political calculation and resolve. 32 00:01:29,650 --> 00:01:31,230 It was a organized crime. 33 00:01:32,190 --> 00:01:34,210 This huge incident... 34 00:01:34,210 --> 00:01:36,380 was just a wanton rumor. 35 00:01:36,380 --> 00:01:38,840 But due to the relentless prosecution tracking of funds, 36 00:01:38,840 --> 00:01:41,190 it was completely exposed. 37 00:01:42,550 --> 00:01:43,970 In the end, 38 00:01:43,970 --> 00:01:46,060 politics can't surpass the law. 39 00:01:46,470 --> 00:01:49,060 Nothing aside from truth and justice... 40 00:01:49,060 --> 00:01:52,100 will be accepted in this courtroom. 41 00:01:52,100 --> 00:01:53,630 Through a rigorous sentence, 42 00:01:53,630 --> 00:01:55,360 a severe punishment must be shown. 43 00:01:56,270 --> 00:01:57,860 The issue is important. 44 00:01:57,860 --> 00:01:59,270 There were all kinds of illegalities. 45 00:01:59,440 --> 00:02:01,540 In order to combat anti-democratic crimes, 46 00:02:01,750 --> 00:02:03,710 the citizens' anger and blame... 47 00:02:03,710 --> 00:02:06,190 and considering the historical significance... 48 00:02:06,190 --> 00:02:08,340 I'll speak about the defendant's prosecution. 49 00:02:19,440 --> 00:02:20,920 Defendant Park Young Tae... 50 00:02:23,120 --> 00:02:25,440 should be sentenced to 20 years in prison. 51 00:02:25,440 --> 00:02:28,060 In addition, the $120 million should be... 52 00:02:28,060 --> 00:02:29,420 collected as a penalty. 53 00:02:55,880 --> 00:02:58,470 Is this an uncontested divorce? 54 00:02:59,280 --> 00:02:59,800 Yes. 55 00:03:00,820 --> 00:03:01,730 That's correct. 56 00:03:02,910 --> 00:03:03,760 That's correct. 57 00:03:07,440 --> 00:03:09,190 Thank goodness there aren't any reporters. 58 00:03:10,270 --> 00:03:11,590 Did they all go to Seo In Ae? 59 00:03:15,300 --> 00:03:19,050 You probably want to rush over to Seo In Ae's courtroom. 60 00:03:26,850 --> 00:03:27,630 Have a good life. 61 00:03:29,020 --> 00:03:29,630 Okay. 62 00:03:57,480 --> 00:03:59,290 Defendant Park Young Tae... 63 00:03:59,290 --> 00:04:03,560 There is insufficient evidence that he used national funds illegally for the election. 64 00:04:03,950 --> 00:04:06,130 There is no concrete evidence. 65 00:04:06,130 --> 00:04:07,940 The indictment in this case... 66 00:04:07,940 --> 00:04:10,060 in the case of no evidence of a crime... 67 00:04:10,330 --> 00:04:13,870 according to criminal case procedure article 325 second clause, 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,100 He is found not-guilty. 69 00:04:18,040 --> 00:04:19,370 What bullshit is that! 70 00:04:19,370 --> 00:04:20,230 What? 71 00:05:10,270 --> 00:05:11,130 Come in. 72 00:05:20,150 --> 00:05:21,640 I have something to say. 73 00:05:23,580 --> 00:05:25,220 Your Honor... 74 00:05:25,220 --> 00:05:28,210 there was something you always told your law students. 75 00:05:28,990 --> 00:05:30,170 The law... 76 00:05:30,170 --> 00:05:31,760 is a tool that upholds justice. 77 00:05:32,460 --> 00:05:34,100 Even if the sky falls, 78 00:05:34,100 --> 00:05:35,310 uphold justice. 79 00:05:36,570 --> 00:05:37,480 So? 80 00:05:37,630 --> 00:05:38,470 Today... 81 00:05:39,080 --> 00:05:42,900 it was a vain attempt by a long lost law student of yours. 82 00:05:43,630 --> 00:05:44,500 Still... 83 00:05:45,780 --> 00:05:46,880 I'll hold back. 84 00:05:47,260 --> 00:05:48,370 However... 85 00:05:48,370 --> 00:05:49,960 I'll file an appeal and 86 00:05:50,110 --> 00:05:54,060 ensure justice is upheld by showing that politics cannot defeat justice. 87 00:05:54,740 --> 00:05:56,700 Even if the sky falls... 88 00:05:56,700 --> 00:05:57,570 justice... 89 00:05:58,690 --> 00:05:59,900 ...will be upheld. 90 00:06:01,190 --> 00:06:03,450 Learn discretion according to the era first. 91 00:06:03,450 --> 00:06:04,630 Special Prosecutor Seo In Ae. 92 00:06:16,410 --> 00:06:18,050 What did you say? 93 00:06:18,570 --> 00:06:20,820 Your justice and truth... 94 00:06:21,040 --> 00:06:22,450 turned out to be nothing. 95 00:06:22,450 --> 00:06:23,790 What will you do? 96 00:06:24,690 --> 00:06:26,740 Don't open your mouth so wide. 97 00:06:27,640 --> 00:06:28,840 Soon... 98 00:06:28,840 --> 00:06:32,060 Director Park Young Tae will return as a king. 99 00:06:32,060 --> 00:06:33,230 Aren't you scared? 100 00:06:34,250 --> 00:06:35,280 Wait. 101 00:06:36,050 --> 00:06:38,560 The appeal won't hide the truth. 102 00:06:38,560 --> 00:06:40,910 The hidden influences behind the scenes will be sentenced as well. 103 00:06:42,220 --> 00:06:44,110 You're still opening your big mouth. 104 00:06:44,110 --> 00:06:48,630 I'll show you the justice and truth you cannot know. 105 00:06:49,740 --> 00:06:51,000 Live a long life. 106 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Seo In Ae. 107 00:06:54,970 --> 00:06:56,690 You tell me the truth. 108 00:06:58,510 --> 00:06:59,140 You're... 109 00:06:59,980 --> 00:07:02,350 Prime Minister Kim's daughter... 110 00:07:02,350 --> 00:07:03,330 ...right? 111 00:07:06,430 --> 00:07:09,560 The prosecutor wearing her robes and opening her big mouth... 112 00:07:09,960 --> 00:07:11,640 ...can't lie, right? 113 00:07:12,510 --> 00:07:14,430 The truth you so love... 114 00:07:14,430 --> 00:07:16,190 Truthfully... 115 00:07:16,190 --> 00:07:17,910 Answer me truthfully. 116 00:07:20,360 --> 00:07:21,980 Believe that then. 117 00:07:26,670 --> 00:07:29,000 I only have one thing to say to you. 118 00:07:30,450 --> 00:07:33,660 You and Park Young Tae killed my mother. 119 00:07:33,660 --> 00:07:36,820 So, I'll never forgive you two. 120 00:07:37,630 --> 00:07:38,740 Just know that. 121 00:07:42,330 --> 00:07:43,300 As expected... 122 00:07:44,710 --> 00:07:45,650 I see. 123 00:07:48,190 --> 00:07:50,200 No wonder you take after her. 124 00:07:52,250 --> 00:07:54,110 Even those coarse eyes. 125 00:07:56,970 --> 00:08:00,140 Wearing robes won't hide your coarse blood. 126 00:08:01,710 --> 00:08:04,890 I'll show you the world doesn't turn according to... 127 00:08:05,560 --> 00:08:06,570 ...the Iron Butterfly. 128 00:08:09,970 --> 00:08:11,180 Seo In Ae! 129 00:09:09,300 --> 00:09:10,420 It's the gold. 130 00:09:19,380 --> 00:09:21,460 This is full of expensive artwork. 131 00:09:23,610 --> 00:09:25,600 There are many containers like this. 132 00:09:27,100 --> 00:09:28,790 Park Young Tae... 133 00:09:28,790 --> 00:09:32,210 was preparing a vast amount of secret funds. 134 00:09:33,240 --> 00:09:35,670 Let's gather evidence and send it to the prosecution. 135 00:09:35,670 --> 00:09:36,280 Alright. 136 00:09:43,310 --> 00:09:45,260 Open the door! 137 00:09:45,890 --> 00:09:48,560 Jang Chil Sung and Yong Hak Soo... 138 00:09:48,560 --> 00:09:50,820 you little rats. 139 00:09:50,820 --> 00:09:53,640 How dare you touch Daeryuk Company's merchandise? 140 00:09:54,380 --> 00:09:56,790 How fearless. 141 00:10:00,200 --> 00:10:01,220 Open up! 142 00:10:07,050 --> 00:10:08,360 Kwang Chul. 143 00:10:08,360 --> 00:10:09,790 It's big trouble. 144 00:10:09,790 --> 00:10:11,340 Chil Sung was kidnapped. 145 00:10:11,850 --> 00:10:14,010 What? Kidnapped? 146 00:10:14,010 --> 00:10:15,250 Isn't he at the Incheon workshop? 147 00:10:15,460 --> 00:10:16,970 Yong Hak Soo led him... 148 00:10:16,970 --> 00:10:18,550 to Park Young Tae's hiding place. 149 00:10:22,460 --> 00:10:23,250 Park Young Tae. 150 00:10:39,610 --> 00:10:40,520 Are you happy? 151 00:10:59,060 --> 00:11:02,530 I feel like I've crawled around the ends of hell. 152 00:11:04,650 --> 00:11:06,070 Seo In Ae... 153 00:11:07,300 --> 00:11:11,940 You've been holding a knife to my back for years. 154 00:11:14,270 --> 00:11:18,250 The humiliation you, Han Kwang Hoon and his brother put me through 155 00:11:20,200 --> 00:11:21,530 with death... 156 00:11:22,490 --> 00:11:24,240 I'll repay you. 157 00:11:29,320 --> 00:11:30,670 Who is it? 158 00:11:30,670 --> 00:11:32,600 Who do you think? It's me. 159 00:11:32,600 --> 00:11:35,750 I told you to come see me as soon as you were released. 160 00:11:36,570 --> 00:11:40,450 I have to go thank the former President who saved me first. 161 00:11:40,450 --> 00:11:41,620 I'll be there soon. 162 00:12:02,010 --> 00:12:03,420 What's wrong? 163 00:12:03,420 --> 00:12:04,780 Are you really sick? 164 00:12:04,780 --> 00:12:05,790 Where does it hurt? 165 00:12:06,980 --> 00:12:07,840 No. 166 00:12:07,840 --> 00:12:09,070 I'm okay. 167 00:12:09,070 --> 00:12:10,580 I won't die. 168 00:12:10,580 --> 00:12:11,850 I won't die no matter what. 169 00:12:18,010 --> 00:12:19,610 Tell me. 170 00:12:19,610 --> 00:12:22,570 Tell me the truth, so I can fix you. 171 00:12:25,690 --> 00:12:27,880 Are you getting treatment from a skilled doctor? 172 00:12:35,590 --> 00:12:36,500 Park Young Tae! 173 00:12:46,720 --> 00:12:47,780 No, Kim Gun Pyo. 174 00:12:48,570 --> 00:12:49,640 Shoot me instead. 175 00:12:51,190 --> 00:12:51,900 No! 176 00:12:51,900 --> 00:12:53,870 Move, Min Hye Rin! Park Young Tae! 177 00:12:55,770 --> 00:12:56,750 What are you doing? 178 00:12:57,780 --> 00:12:59,270 No! Kim Gun Pyo. 179 00:12:59,270 --> 00:13:00,670 Shoot me instead. 180 00:13:00,670 --> 00:13:02,640 You have no right to shoot Park Young Tae! 181 00:13:03,980 --> 00:13:04,600 Move! 182 00:13:06,410 --> 00:13:07,040 Min Hye Rin. 183 00:13:07,500 --> 00:13:08,190 Min Hye Rin! 184 00:13:09,160 --> 00:13:09,810 Min Hye Rin! 185 00:13:11,320 --> 00:13:12,000 Min Hye Rin! 186 00:13:15,380 --> 00:13:16,290 Hye Rin! 187 00:13:35,910 --> 00:13:36,800 Madam Min. 188 00:13:36,800 --> 00:13:37,620 Hye Rin! 189 00:14:09,670 --> 00:14:10,710 Hello. 190 00:14:10,710 --> 00:14:11,410 Han Kwang Chul. 191 00:14:13,560 --> 00:14:14,450 Park Young Tae. 192 00:14:17,270 --> 00:14:18,520 Is Park Se Kyung there? 193 00:14:22,390 --> 00:14:23,350 Park Se Kyung? 194 00:14:23,670 --> 00:14:25,520 Give me the phone. 195 00:14:29,830 --> 00:14:31,150 What do you mean, Park Se Kyung? 196 00:14:32,350 --> 00:14:33,350 Han Kwang Chul. 197 00:14:33,800 --> 00:14:36,740 I'll reveal it because we've come to the end. 198 00:14:36,740 --> 00:14:38,120 Se Kyung... 199 00:14:38,120 --> 00:14:39,090 ...is my daughter. 200 00:14:43,370 --> 00:14:44,740 D... Daughter? 201 00:14:48,650 --> 00:14:49,740 Listen up. 202 00:14:49,740 --> 00:14:52,170 Kim Se Kyung isn't Prime Minister Kim's daughter. 203 00:14:52,170 --> 00:14:54,020 She's my daughter, you jerk. 204 00:14:54,470 --> 00:14:56,750 Tell her to rush to Hankook Hospital, 15th floor VIP room. 205 00:14:57,450 --> 00:15:00,450 Tell her that her mother is in the hospital. 206 00:15:46,410 --> 00:15:47,490 Park Young Tae... 207 00:15:50,050 --> 00:15:52,020 said you're not Prime Minister Kim's daughter. 208 00:15:52,970 --> 00:15:55,340 What does he mean when he says you're his daughter? 209 00:15:57,990 --> 00:16:01,400 Madam Min is in Hankook Hospital on the 15th floor. 210 00:16:02,630 --> 00:16:03,680 He wants you to come. 211 00:16:10,710 --> 00:16:14,960 What's this bullshit that you're Park Young Tae's daughter? 212 00:16:23,670 --> 00:16:24,880 What's with your reaction? 213 00:16:28,410 --> 00:16:31,140 I have to kill Park Young Tae with my own hands. 214 00:16:32,600 --> 00:16:33,700 But you... 215 00:16:35,870 --> 00:16:38,050 Park Young Tae's spouting bullshit, right? 216 00:16:38,530 --> 00:16:40,700 He's crazy, right? 217 00:16:40,700 --> 00:16:42,440 I'm going crazy! 218 00:16:50,740 --> 00:16:51,500 Hey, Kim... 219 00:17:00,100 --> 00:17:01,020 Hello. 220 00:17:01,020 --> 00:17:01,920 Kwang Chul. 221 00:17:01,920 --> 00:17:02,810 You can't come! 222 00:17:02,810 --> 00:17:03,910 Chil Sung, where are you? 223 00:17:03,910 --> 00:17:05,210 It's okay if I die. 224 00:17:05,210 --> 00:17:06,470 Don't listen to them! 225 00:17:06,470 --> 00:17:07,700 Don't listen! 226 00:17:08,480 --> 00:17:10,330 Damn it! 227 00:17:10,330 --> 00:17:11,720 President Han Kwang Chul. 228 00:17:11,720 --> 00:17:14,690 The money bag you took in the basement last time... 229 00:17:15,400 --> 00:17:16,520 have you prepared it again? 230 00:17:17,640 --> 00:17:18,990 If you want this guy to live, 231 00:17:19,780 --> 00:17:20,470 today... 232 00:17:22,390 --> 00:17:23,280 Kwang Chul! 233 00:17:24,190 --> 00:17:25,310 Don't come! 234 00:17:25,310 --> 00:17:27,160 You can't come! You'll die! 235 00:17:27,290 --> 00:17:28,710 You'll die! 236 00:17:28,710 --> 00:17:29,430 Hey! 237 00:17:29,600 --> 00:17:31,770 Are you Park Young Tae's lackey, too? 238 00:17:33,360 --> 00:17:34,200 Fine. 239 00:17:34,900 --> 00:17:36,030 I'll prepare it. 240 00:17:36,610 --> 00:17:38,180 Don't touch Chil Sung. 241 00:17:39,750 --> 00:17:40,530 Where's the location? 242 00:17:47,510 --> 00:17:48,650 No, don't go. 243 00:17:53,700 --> 00:17:55,300 We're not finished talking. 244 00:17:57,130 --> 00:17:58,610 Don't move. Wait here. 245 00:17:59,760 --> 00:18:00,840 I'll go in your place. 246 00:18:00,840 --> 00:18:01,900 Take me with you. 247 00:18:08,220 --> 00:18:10,200 If she receives surgery in the US, 248 00:18:10,200 --> 00:18:12,650 wouldn't the probability of survival increase? 249 00:18:12,650 --> 00:18:15,390 Their medical skills are fifteen years ahead of ours. 250 00:18:16,100 --> 00:18:17,480 That's probably true. 251 00:18:18,030 --> 00:18:18,920 But... 252 00:18:18,920 --> 00:18:20,590 there's no time left. 253 00:18:20,590 --> 00:18:21,950 It won't be easy. 254 00:18:49,540 --> 00:18:50,490 Se Kyung. 255 00:18:50,490 --> 00:18:51,770 I'm glad you're here. 256 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 Save Han Kwang Chul, ahjussi. 257 00:18:55,370 --> 00:18:57,050 If you save him this once, 258 00:18:57,050 --> 00:18:58,410 I'll do anything you say. 259 00:19:00,630 --> 00:19:01,590 Save him. 260 00:19:01,590 --> 00:19:02,490 I'll do anything. 261 00:19:02,650 --> 00:19:04,490 Just save Han Kwang Chul. 262 00:19:07,090 --> 00:19:07,980 Save who? 263 00:19:07,980 --> 00:19:08,900 Are you out of your mind? 264 00:19:08,900 --> 00:19:10,570 Just save Han Kwang Chul. 265 00:19:10,570 --> 00:19:12,040 If you save him, 266 00:19:12,900 --> 00:19:14,970 I'll call you father. 267 00:19:15,530 --> 00:19:17,220 Where did you call him to? 268 00:19:17,220 --> 00:19:18,550 Save him. 269 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 Se Kyung, listen well. 270 00:19:23,210 --> 00:19:24,920 Your mother is dying right now. 271 00:19:26,370 --> 00:19:28,650 She might live if she receives surgery in the US. 272 00:19:28,650 --> 00:19:31,220 Save Han Kwang Chul first. Hurry. 273 00:19:31,220 --> 00:19:31,810 You... 274 00:19:34,650 --> 00:19:36,490 will you go anywhere... 275 00:19:37,460 --> 00:19:38,980 with me and your mother? 276 00:19:40,080 --> 00:19:41,780 Don't you hear me? 277 00:19:41,780 --> 00:19:43,960 I'll do anything. 278 00:19:43,960 --> 00:19:47,260 Save him first. I'll do anything. 279 00:19:47,260 --> 00:19:49,670 I said I'll call you father. 280 00:19:49,910 --> 00:19:50,980 What more do you want? 281 00:19:52,180 --> 00:19:53,980 If I'm really your daughter, 282 00:19:54,680 --> 00:19:57,370 you can grant your daughter's wish, right? 283 00:20:10,200 --> 00:20:11,240 Please. 284 00:20:11,850 --> 00:20:12,700 Please. 285 00:20:30,280 --> 00:20:31,680 Han Kwang Chul. 286 00:20:31,820 --> 00:20:33,650 Verify the money he brought first. 287 00:20:34,030 --> 00:20:35,380 The hostage first. 288 00:20:46,710 --> 00:20:48,140 Promise me. 289 00:20:48,870 --> 00:20:50,900 For saving Han Kwang Chul, 290 00:20:50,900 --> 00:20:52,430 promise you'll be my daughter. 291 00:20:53,370 --> 00:20:54,470 I promise. 292 00:20:54,650 --> 00:20:56,430 How will you treat me like a father? 293 00:20:57,760 --> 00:21:00,350 I'll do anything and go anywhere you say. 294 00:21:00,350 --> 00:21:01,580 I promise. 295 00:21:01,580 --> 00:21:02,840 Just save Han Kwang Chul. 296 00:21:02,990 --> 00:21:05,780 What's the reason you have to save him? 297 00:21:10,260 --> 00:21:11,520 Because I love him. 298 00:21:23,210 --> 00:21:24,420 Kwang Chul! 299 00:21:24,420 --> 00:21:25,190 Don't come! 300 00:21:25,190 --> 00:21:26,500 Don't come! You'll die! 301 00:21:26,500 --> 00:21:28,760 Open the bag first, Han Kwang Chul. 302 00:21:29,050 --> 00:21:30,430 This is different from what you promised. 303 00:21:36,440 --> 00:21:37,150 Verify it. 304 00:21:44,720 --> 00:21:45,810 It's right this time. 305 00:22:07,910 --> 00:22:08,820 Han Kwang Chul! 306 00:22:11,890 --> 00:22:12,840 Let him live! 307 00:22:13,120 --> 00:22:14,300 She's my daughter. 308 00:22:14,300 --> 00:22:15,260 Halt the operation. 309 00:22:26,620 --> 00:22:27,450 Hwang Kyu Tae. 310 00:22:27,990 --> 00:22:30,360 Drop the hostage off in front of the hospital. 311 00:22:31,210 --> 00:22:32,560 What's going on? 312 00:22:32,730 --> 00:22:33,930 Wait for instructions. 313 00:22:38,120 --> 00:22:39,030 Retreat. 314 00:22:58,390 --> 00:23:02,640 Han Kwang Chul, you're a really lucky guy. 315 00:23:02,640 --> 00:23:04,830 You should have died by my hand. 316 00:23:04,830 --> 00:23:06,860 But you're saved by me instead. 317 00:23:07,100 --> 00:23:11,800 You were the one who ordered my hyung's assassination in China, right? 318 00:23:11,800 --> 00:23:12,770 What do you mean? 319 00:23:13,590 --> 00:23:14,870 Han Kwang Hoon was attacked? 320 00:23:14,870 --> 00:23:15,680 Kim Se Kyung. 321 00:23:16,400 --> 00:23:19,110 Park Young Tae is the murderer who killed my father. 322 00:23:19,110 --> 00:23:20,250 Han Kwang Chul. 323 00:23:20,250 --> 00:23:22,310 You're the one who tried to kill me! 324 00:23:22,310 --> 00:23:24,010 Shut your mouth! 325 00:23:25,130 --> 00:23:26,440 This isn't what you promised. 326 00:23:27,670 --> 00:23:29,600 I told you I'd call you father. 327 00:23:32,320 --> 00:23:33,380 Keep your promise. 328 00:23:33,880 --> 00:23:35,750 I'll call you father. 329 00:23:35,750 --> 00:23:39,090 What do you mean father? A murderer like him can't be your father. 330 00:23:39,790 --> 00:23:40,880 Father! 331 00:23:44,150 --> 00:23:44,880 Father. 332 00:23:46,040 --> 00:23:46,880 Father. 333 00:23:50,600 --> 00:23:51,810 Keep your promise. 334 00:23:52,580 --> 00:23:54,050 Don't kill Han Kwang Chul. 335 00:23:54,600 --> 00:23:55,940 Keep your promise. 336 00:23:59,680 --> 00:24:00,370 Please. 337 00:24:08,240 --> 00:24:09,160 Kim Se Kyung. 338 00:24:10,200 --> 00:24:11,490 It's Park Se Kyung. 339 00:24:11,490 --> 00:24:12,390 Park Se Kyung! 340 00:24:12,510 --> 00:24:13,890 Kim Se Kyung. 341 00:24:13,890 --> 00:24:15,560 How can you call that crazy... 342 00:24:16,070 --> 00:24:17,260 He's my father. 343 00:24:18,970 --> 00:24:20,800 Can't you tell since he's saving you? 344 00:24:22,610 --> 00:24:24,240 For saving you... 345 00:24:25,290 --> 00:24:26,260 it's enough for me. 346 00:24:28,270 --> 00:24:30,170 He has the right to be my father. 347 00:24:30,850 --> 00:24:31,790 It's enough. 348 00:24:34,990 --> 00:24:36,690 This is blood ties. 349 00:24:38,450 --> 00:24:39,210 Kim Se Kyung. 350 00:24:39,540 --> 00:24:40,810 It's Park Se Kyung. 351 00:24:44,940 --> 00:24:45,930 From today, 352 00:24:48,330 --> 00:24:50,350 don't call me Kim Se Kyung. 353 00:24:53,630 --> 00:24:54,690 Since we won't... 354 00:24:56,790 --> 00:24:58,340 ...meet again. 355 00:25:32,330 --> 00:25:33,650 My dear citizens. 356 00:25:35,520 --> 00:25:37,340 Your desires... 357 00:25:38,050 --> 00:25:40,750 and the eternal flow of history... 358 00:25:41,540 --> 00:25:43,760 No one can stop it. 359 00:25:44,680 --> 00:25:46,090 The citizens... 360 00:25:46,910 --> 00:25:51,260 with regard to the charges and mistakes of the current and past regimes... 361 00:25:51,260 --> 00:25:52,640 You have given reproach. 362 00:25:53,810 --> 00:25:55,700 As the President, 363 00:25:57,200 --> 00:25:59,150 feeling as though the auditors' knives of inspection 364 00:25:59,150 --> 00:26:01,910 have pierced me in the heart first... 365 00:26:02,410 --> 00:26:03,530 so that the newly appointed... 366 00:26:03,530 --> 00:26:05,720 Comptroller Lee Gun Woo's... 367 00:26:05,720 --> 00:26:07,100 impartial assessment... 368 00:26:08,090 --> 00:26:10,100 can extend to all areas. 369 00:26:10,570 --> 00:26:11,930 I promise you. 370 00:26:22,300 --> 00:26:23,190 Who are you guys? 371 00:26:23,190 --> 00:26:24,030 I'm sorry. 372 00:26:24,030 --> 00:26:26,590 Director of Policy Han Kwang Hoon ordered us to frisk you. 373 00:26:26,730 --> 00:26:27,920 Han Kwang Hoon? 374 00:26:33,630 --> 00:26:35,440 Where's the Secret Service Director! 375 00:26:37,910 --> 00:26:38,740 You bastard. 376 00:26:43,560 --> 00:26:46,270 The Director of Policy has gone insane. 377 00:26:49,530 --> 00:26:50,880 The Director of National Intelligence... 378 00:26:52,730 --> 00:26:55,770 has managed to avoid Comptroller Lee Gun Woo's knife. 379 00:26:56,680 --> 00:27:01,320 The President won't be able to avoid the knife if I don't. 380 00:27:02,070 --> 00:27:03,210 Of course... 381 00:27:03,210 --> 00:27:06,430 you would go down with me before him though. 382 00:27:07,840 --> 00:27:10,120 Through illegal election funds. 383 00:27:10,120 --> 00:27:10,930 Park Young Tae. 384 00:27:15,290 --> 00:27:16,240 Damn it! 385 00:27:17,940 --> 00:27:19,570 I can forgive any other crime. 386 00:27:20,290 --> 00:27:22,060 But the crime of killing my father... 387 00:27:23,030 --> 00:27:24,370 I won't forgive that. 388 00:27:25,690 --> 00:27:27,330 How you killed my father... 389 00:27:27,990 --> 00:27:29,460 from start to finish... 390 00:27:30,660 --> 00:27:32,250 you'll have to say it in court. 391 00:27:33,720 --> 00:27:36,130 I don't even know who your father is. 392 00:27:40,000 --> 00:27:42,150 I need to meet the President immediately. 393 00:27:42,460 --> 00:27:43,440 President? 394 00:27:46,410 --> 00:27:48,300 There won't be any reason for you... 395 00:27:49,530 --> 00:27:50,530 to see the President again. 396 00:27:51,720 --> 00:27:52,330 Come in. 397 00:27:55,710 --> 00:27:56,700 What is this? 398 00:27:56,700 --> 00:27:58,820 He needs to be able to stand trial. 399 00:28:00,820 --> 00:28:01,880 Escort him carefully. 400 00:28:02,920 --> 00:28:04,180 Han Kwang Hoon! 401 00:28:04,180 --> 00:28:05,110 Han Kwang Hoon! 402 00:28:15,750 --> 00:28:17,340 Han Kwang Hoon... 403 00:28:23,690 --> 00:28:25,300 I'm sorry, but this office is off-limits. 404 00:28:26,680 --> 00:28:27,170 What? 405 00:28:27,170 --> 00:28:28,190 Director Park Young Tae... 406 00:28:28,190 --> 00:28:29,400 you've been stripped of your title. 407 00:28:31,920 --> 00:28:33,250 What did you say? 408 00:28:36,410 --> 00:28:37,230 Smuggle? 409 00:28:38,630 --> 00:28:40,060 Yeah, smuggle. 410 00:28:41,730 --> 00:28:44,570 We'll retreat with money for now. 411 00:28:46,530 --> 00:28:47,760 Seo In Ae... 412 00:28:47,760 --> 00:28:50,740 as long as she understands our situation, 413 00:28:50,740 --> 00:28:52,440 a normal route is impossible. 414 00:28:53,640 --> 00:28:54,730 We have to leave by carrier. 415 00:28:55,970 --> 00:28:59,010 What about the vast funds coming into Korea? 416 00:29:00,190 --> 00:29:02,700 Is the probability of getting off in an appeal high? 417 00:29:10,680 --> 00:29:12,720 You've come a long way. 418 00:29:13,700 --> 00:29:15,390 How dare you... 419 00:29:21,330 --> 00:29:22,950 Clear out the camp. 420 00:29:22,950 --> 00:29:24,660 Move to the promised location. 421 00:29:24,660 --> 00:29:25,330 Yes, sir. 422 00:29:25,820 --> 00:29:26,830 Park Young Tae... 423 00:29:26,830 --> 00:29:27,860 has been stripped of his title. 424 00:29:28,370 --> 00:29:30,730 He knows he can't get off in the appeal. 425 00:29:30,920 --> 00:29:32,490 He'll do whatever it takes. 426 00:29:32,490 --> 00:29:33,970 From what I heard when I was kidnapped, 427 00:29:33,970 --> 00:29:36,400 the probability of their headquarters being here is high. 428 00:29:36,510 --> 00:29:39,010 It's probably the heart of Daeryuk Company. 429 00:29:39,150 --> 00:29:39,940 Oh, and... 430 00:29:40,960 --> 00:29:42,840 I heard a carrier was coming in. 431 00:29:42,840 --> 00:29:44,910 He might be planning to smuggle on board. 432 00:29:45,100 --> 00:29:47,130 They have to be ripped to death. 433 00:29:47,130 --> 00:29:48,520 We have to get them. 434 00:29:48,520 --> 00:29:49,930 We don't have time. 435 00:29:49,930 --> 00:29:50,900 Let's move out. 436 00:30:06,420 --> 00:30:07,860 Hello. 437 00:30:07,860 --> 00:30:08,540 It's me. 438 00:30:09,790 --> 00:30:10,830 Are you ready? 439 00:30:11,830 --> 00:30:12,990 I'll come pick you up. 440 00:30:17,070 --> 00:30:18,410 Why aren't you answering? 441 00:30:21,030 --> 00:30:21,960 Okay. 442 00:31:06,350 --> 00:31:08,950 Don't keep calling. I'll keep my promise to leave with you. 443 00:31:08,950 --> 00:31:09,870 I'm coming out now. 444 00:31:11,080 --> 00:31:12,040 It's me, Kim Se Kyung. 445 00:31:15,590 --> 00:31:17,200 Where are you going? 446 00:31:19,050 --> 00:31:21,640 You're not leaving with Park Young Tae, right? 447 00:31:23,960 --> 00:31:25,350 Park Young Tae... 448 00:31:25,350 --> 00:31:27,010 he's been fired as the Director. 449 00:31:27,290 --> 00:31:29,930 He'll do anything to avoid a trial now. 450 00:31:29,930 --> 00:31:32,750 You know very well he might commit more crimes. 451 00:31:34,310 --> 00:31:36,720 You can't get involved with him. 452 00:31:37,960 --> 00:31:38,880 Don't move. 453 00:31:41,970 --> 00:31:43,220 Hello. 454 00:31:43,220 --> 00:31:44,590 Are you listening to me? 455 00:31:45,700 --> 00:31:47,110 Leaving is my fate. 456 00:31:48,140 --> 00:31:48,700 Bye. 457 00:31:50,720 --> 00:31:52,620 Don't hang up and listen, Kim Se Kyung. 458 00:32:03,630 --> 00:32:04,270 Where's In Ae? 459 00:32:04,820 --> 00:32:07,480 She went to search and confiscate Daeryuk Company's secret office. 460 00:32:08,900 --> 00:32:11,210 He went into hiding after Park Young Tae was fired. 461 00:32:11,570 --> 00:32:13,090 I don't know what he'll do. 462 00:32:14,240 --> 00:32:15,290 I rushed over because I was worried. 463 00:32:19,270 --> 00:32:20,000 Se Kyung? 464 00:32:21,850 --> 00:32:22,730 Who is this? 465 00:32:29,370 --> 00:32:30,080 Where? 466 00:32:32,400 --> 00:32:34,100 Is that true? 467 00:32:34,100 --> 00:32:34,900 Repeat... 468 00:32:38,040 --> 00:32:38,930 Who was that? 469 00:32:39,380 --> 00:32:41,590 Park Young Tae is taking Madam Min and Se Kyung... 470 00:32:42,720 --> 00:32:44,380 and attempting to smuggle on a boat. 471 00:32:46,420 --> 00:32:47,690 I don't know who it was. 472 00:32:48,230 --> 00:32:49,310 He wanted me to tell In Ae. 473 00:32:49,590 --> 00:32:50,610 For now... 474 00:32:51,270 --> 00:32:52,320 call the police. 475 00:32:53,480 --> 00:32:54,360 Let's go together. 476 00:33:11,250 --> 00:33:12,190 Hurry up and get in! 477 00:33:13,630 --> 00:33:14,270 Okay. 478 00:33:15,250 --> 00:33:16,600 - Let's go! - Okay. 479 00:33:23,780 --> 00:33:25,520 Ugh. Damn it. 480 00:33:27,030 --> 00:33:28,160 We're one step too late. 481 00:33:40,350 --> 00:33:41,710 Thanks... 482 00:33:41,710 --> 00:33:42,480 ...Se Kyung. 483 00:33:46,470 --> 00:33:48,780 Now... 484 00:33:50,050 --> 00:33:53,920 will they be waiting for us with a bag of money... 485 00:33:54,900 --> 00:33:58,270 or have they left after betraying us? 486 00:33:58,270 --> 00:33:59,790 Let's go see. 487 00:34:00,740 --> 00:34:04,240 Was it correctly installed in their car? 488 00:34:04,240 --> 00:34:04,680 Yes. 489 00:34:32,880 --> 00:34:34,900 So, it's betrayal. 490 00:34:34,900 --> 00:34:36,870 Those bastards. 491 00:34:36,870 --> 00:34:38,960 They dug their own graves. 492 00:34:40,030 --> 00:34:42,400 The bomb was set on time, right? 493 00:34:42,680 --> 00:34:43,150 Yes. 494 00:34:49,710 --> 00:34:50,910 Park Young Tae... 495 00:34:51,260 --> 00:34:53,900 he's probably gone deathly pale by now. 496 00:34:54,660 --> 00:34:57,140 A bum stripped of his title as head of National Security... 497 00:34:57,140 --> 00:34:58,910 Why should he be our boss? 498 00:35:00,980 --> 00:35:01,890 Let's go! 499 00:35:01,890 --> 00:35:04,000 To our paradise! 500 00:35:11,510 --> 00:35:12,320 Wait. 501 00:35:12,320 --> 00:35:13,060 What's that sound? 502 00:35:13,530 --> 00:35:14,630 What is that sound? 503 00:35:15,510 --> 00:35:16,540 Find it! 504 00:35:23,410 --> 00:35:23,890 Bang. 505 00:35:29,820 --> 00:35:35,120 All the witnesses to my crimes have been taken care of. 506 00:35:38,900 --> 00:35:40,910 You put the money bags in a different place, right? 507 00:35:40,910 --> 00:35:41,430 Yes. 508 00:35:41,620 --> 00:35:42,620 Great. 509 00:35:43,500 --> 00:35:44,720 Now, let's get on our boat. 510 00:36:06,220 --> 00:36:07,150 Park Young Tae! 511 00:36:15,750 --> 00:36:18,420 What is this? 512 00:36:18,420 --> 00:36:21,070 Han Kwang Chul and Han Kwang Hoon. 513 00:36:21,760 --> 00:36:24,770 I always said your lives were long. 514 00:36:24,770 --> 00:36:25,730 Se Kyung. 515 00:36:26,810 --> 00:36:28,700 Now, I have no choice. 516 00:36:29,410 --> 00:36:31,100 No! No! 517 00:36:37,180 --> 00:36:37,710 Kwang Chul! 518 00:36:39,340 --> 00:36:40,040 Hyung! 519 00:36:46,280 --> 00:36:47,020 Hyung! 520 00:36:49,890 --> 00:36:50,650 Hyung. 521 00:36:51,660 --> 00:36:52,230 No. 522 00:36:52,230 --> 00:36:52,990 What are you doing? 523 00:36:52,990 --> 00:36:55,430 You promised not to kill him. What are you doing? 524 00:36:55,430 --> 00:36:56,600 Please. 525 00:37:08,110 --> 00:37:08,940 Han Kwang Chul. 526 00:37:35,370 --> 00:37:36,370 Han Kwang Chul. 527 00:37:59,660 --> 00:38:00,700 Oh, please... 528 00:38:01,170 --> 00:38:02,110 Please... 529 00:38:02,960 --> 00:38:04,560 Please no... 530 00:38:04,700 --> 00:38:06,590 Both brothers... 531 00:38:06,590 --> 00:38:10,800 are fated to die by my hand at the same time, right? 532 00:39:01,000 --> 00:39:01,720 You... 533 00:39:04,850 --> 00:39:05,350 What... 534 00:39:05,920 --> 00:39:07,990 ...are you doing? 535 00:39:08,740 --> 00:39:09,500 I'm... 536 00:39:10,420 --> 00:39:11,910 the son of... 537 00:39:11,910 --> 00:39:13,490 Kim Jong Chul whom you killed! 538 00:39:25,090 --> 00:39:25,670 What? 539 00:39:27,840 --> 00:39:29,020 You... 540 00:39:30,480 --> 00:39:32,870 are Kim Jong Chul's son? 541 00:39:33,550 --> 00:39:35,120 This is revenge for my father! 542 00:39:36,100 --> 00:39:36,930 No! 543 00:39:36,930 --> 00:39:38,500 No! No! 544 00:39:48,270 --> 00:39:48,950 Min Hye Rin... 545 00:40:16,370 --> 00:40:17,890 Mother. 546 00:40:20,720 --> 00:40:21,390 Mother. 547 00:40:22,590 --> 00:40:23,340 Mother. 548 00:40:23,590 --> 00:40:24,800 Mother. 549 00:40:24,800 --> 00:40:25,460 Mother. 550 00:40:30,210 --> 00:40:32,830 Mother. Mother. 551 00:40:33,840 --> 00:40:34,820 Mother. 552 00:40:34,820 --> 00:40:35,760 Se Kyung. 553 00:40:41,540 --> 00:40:42,380 Se Kyung. 554 00:41:03,450 --> 00:41:04,620 Father. 555 00:41:05,620 --> 00:41:06,810 Se Kyung. 556 00:41:08,260 --> 00:41:09,530 Father. 557 00:41:09,530 --> 00:41:11,120 Se Kyung. 558 00:41:12,180 --> 00:41:13,610 Father. 559 00:41:15,780 --> 00:41:17,230 Mother. 560 00:41:18,350 --> 00:41:19,480 Se Kyung. 561 00:41:19,480 --> 00:41:20,720 Father. 562 00:41:23,860 --> 00:41:24,830 Father. 563 00:41:25,780 --> 00:41:27,240 Father. 564 00:41:27,240 --> 00:41:28,860 Father. 565 00:41:29,490 --> 00:41:31,160 Father. 566 00:41:31,160 --> 00:41:33,340 Mother. 567 00:41:34,960 --> 00:41:36,000 Father. 568 00:41:36,860 --> 00:41:37,950 Father. 569 00:41:57,140 --> 00:41:58,010 Kwang Chul. 570 00:41:59,190 --> 00:42:00,250 Are you okay? 571 00:42:20,790 --> 00:42:21,580 Get ready! 572 00:44:27,880 --> 00:44:32,280 Eight years later 573 00:44:38,340 --> 00:44:39,270 Princess! 574 00:44:42,090 --> 00:44:43,110 Daddy! 575 00:44:45,750 --> 00:44:46,960 Goodness. 576 00:44:48,110 --> 00:44:49,050 Did you... 577 00:44:49,050 --> 00:44:50,220 have a tough day? 578 00:44:51,170 --> 00:44:52,870 Stop smiling. 579 00:44:52,870 --> 00:44:53,760 Let me see your report card. 580 00:44:55,460 --> 00:44:56,470 Oh, my. 581 00:44:56,470 --> 00:44:57,990 Oh, my. 582 00:44:58,420 --> 00:45:03,430 Your grades are good but why are you weak in math? 583 00:45:03,430 --> 00:45:06,730 You took after your mom on everything else but why take after me in math? 584 00:45:06,950 --> 00:45:10,860 Anyways, you're happy I take after you in anything. 585 00:45:10,860 --> 00:45:12,240 Are you talking or farting? 586 00:45:15,640 --> 00:45:19,850 Mommy got her master's degree at UC Berkeley law school in the US. 587 00:45:20,040 --> 00:45:24,280 She has to hit the top to be satisfied. 588 00:45:24,860 --> 00:45:25,720 Are you disappointed? 589 00:45:26,230 --> 00:45:27,530 Disappointed? 590 00:45:27,530 --> 00:45:28,890 I'm proud. 591 00:45:43,640 --> 00:45:44,690 Mommy! 592 00:45:44,690 --> 00:45:45,200 Over here. 593 00:45:45,490 --> 00:45:46,570 Over here. 594 00:45:54,660 --> 00:45:55,980 My daughter. 595 00:45:57,250 --> 00:46:00,390 Mommy, I missed you. 596 00:46:00,390 --> 00:46:01,260 Congratulations. 597 00:46:01,260 --> 00:46:03,410 Thanks, Esther. 598 00:46:03,410 --> 00:46:04,460 Why are you so pretty? 599 00:46:04,630 --> 00:46:05,620 Do you have a boyfriend? 600 00:46:05,970 --> 00:46:06,620 In Ae. 601 00:46:12,590 --> 00:46:13,920 Good work. 602 00:46:13,920 --> 00:46:15,110 Thank you. 603 00:46:16,570 --> 00:46:17,180 Let's go. 604 00:46:18,730 --> 00:46:19,970 Let's go! 605 00:46:20,090 --> 00:46:24,410 My grandpa, my grandpa... 606 00:46:24,410 --> 00:46:26,440 is like a baby... 607 00:46:26,440 --> 00:46:28,370 ...all the time. 608 00:46:28,370 --> 00:46:30,280 He only smiles. 609 00:46:30,280 --> 00:46:34,370 Don't tease Grandfather or Mommy will scold you. 610 00:46:34,370 --> 00:46:35,520 Go play. 611 00:46:36,430 --> 00:46:37,560 Be careful. 612 00:46:43,830 --> 00:46:45,300 Father, are you cold? 613 00:46:50,190 --> 00:46:51,780 Who am I, Father? 614 00:46:54,630 --> 00:46:57,410 Se Kyung... 615 00:46:57,410 --> 00:46:58,350 Wow. 616 00:46:59,080 --> 00:47:00,530 You're the best. 617 00:47:00,530 --> 00:47:01,280 You're right. 618 00:47:01,570 --> 00:47:03,050 Grandfather. 619 00:47:03,660 --> 00:47:04,790 I'm here. 620 00:47:06,060 --> 00:47:06,970 Unni. 621 00:47:12,560 --> 00:47:14,320 I missed you, unni. 622 00:47:14,740 --> 00:47:16,300 Me, too. 623 00:47:19,090 --> 00:47:20,260 Say hi to Father. 624 00:47:39,070 --> 00:47:40,380 Do you know... 625 00:47:41,260 --> 00:47:42,450 ...who I am? 626 00:47:44,560 --> 00:47:45,440 Father. 627 00:47:46,310 --> 00:47:48,480 You have to recognize her. 628 00:48:00,640 --> 00:48:01,630 Lawyer Seo. 629 00:48:08,990 --> 00:48:10,220 He recognized you. 630 00:48:19,820 --> 00:48:20,540 Seo... 631 00:48:21,420 --> 00:48:22,430 ...In Ae. 632 00:48:37,320 --> 00:48:38,440 You're right, Father. 633 00:48:39,570 --> 00:48:40,770 Lawyer Seo. 634 00:48:40,770 --> 00:48:42,670 Your daughter, Seo In Ae. 635 00:48:44,270 --> 00:48:46,060 Esther's mommy. 636 00:48:46,060 --> 00:48:47,020 Grandpa. 637 00:48:58,110 --> 00:48:59,730 I'm back. 638 00:49:03,280 --> 00:49:04,200 Father. 639 00:49:18,030 --> 00:49:18,850 Father... 640 00:49:19,570 --> 00:49:21,840 In Ae unni got... 641 00:49:21,840 --> 00:49:23,690 her master's degree at a US law school. 642 00:49:25,850 --> 00:49:26,880 Lawyer Seo. 643 00:49:29,550 --> 00:49:31,450 Thank you. 644 00:49:58,950 --> 00:50:00,260 Daddy! 645 00:50:05,100 --> 00:50:07,540 What do you have all over you? 646 00:50:07,540 --> 00:50:08,730 Ask Mommy to wipe it off. 647 00:50:10,870 --> 00:50:12,130 Suk Jin. 648 00:50:12,240 --> 00:50:13,660 Say hi to Auntie. 649 00:50:13,660 --> 00:50:15,430 Hello. 650 00:50:15,730 --> 00:50:16,890 Hi. 651 00:50:18,590 --> 00:50:19,770 Let me hug you. 652 00:50:20,630 --> 00:50:23,370 My goodness. 653 00:50:23,370 --> 00:50:24,070 Let me see. 654 00:50:25,600 --> 00:50:27,780 Who do you take after to be so handsome? 655 00:50:27,780 --> 00:50:30,050 Did you take after your mom or dad? 656 00:50:37,330 --> 00:50:39,840 What comes to your mind when you see the word "politics?" 657 00:50:40,690 --> 00:50:42,170 What do you think about it? 658 00:50:43,060 --> 00:50:48,950 The most basic concept in the study of politics is the concept of power. 659 00:50:48,950 --> 00:50:50,720 The concept of power... 660 00:50:50,720 --> 00:50:54,240 The reason it's the most basic concept in political science is... 661 00:50:55,280 --> 00:50:58,810 The structure and process of politics is formed by the concept of power. 662 00:50:58,810 --> 00:51:00,680 It's the most basic state. 663 00:51:04,450 --> 00:51:06,790 So, we call political science... 664 00:51:11,760 --> 00:51:13,860 the study... 665 00:51:13,860 --> 00:51:14,700 ...of power. 666 00:51:18,150 --> 00:51:19,500 Okay, okay. 667 00:51:24,210 --> 00:51:25,700 No, it really isn't, Dad. 668 00:51:25,700 --> 00:51:28,000 Yeah, right. I don't think so. 669 00:51:28,000 --> 00:51:28,670 No, it's not. 670 00:51:30,970 --> 00:51:32,540 - You're the best. - Stop this. 671 00:51:35,590 --> 00:51:36,530 It's good. 672 00:51:36,530 --> 00:51:38,080 Who do you think made it? 673 00:51:38,080 --> 00:51:41,610 Give up being a professor and become a restaurant chef. 674 00:51:41,610 --> 00:51:43,700 I can always make a living. 675 00:51:43,700 --> 00:51:44,760 Here. 676 00:51:44,760 --> 00:51:46,380 Thank you for the food. 677 00:51:48,230 --> 00:51:50,150 But... 678 00:51:50,150 --> 00:51:52,160 when is Grandfather coming out? 679 00:51:54,110 --> 00:51:55,530 There will be good news soon. 680 00:51:56,210 --> 00:51:57,220 Eat up. 681 00:51:57,220 --> 00:51:57,770 Okay. 682 00:52:13,650 --> 00:52:15,970 The issues that the past regimes created... 683 00:52:15,970 --> 00:52:18,550 to attempt to create a just society... 684 00:52:18,730 --> 00:52:22,780 we know the true nature of these issues. 685 00:52:23,330 --> 00:52:26,080 With the excuse of requiring funds for the proper administration of a nation, 686 00:52:26,080 --> 00:52:28,030 the customary political fundraising procedures were cut 687 00:52:28,400 --> 00:52:30,370 the former Presidents... 688 00:52:30,370 --> 00:52:33,960 should not have to stand trial as the defendant says. 689 00:52:35,040 --> 00:52:37,100 So, I'll give the sentence. 690 00:52:46,800 --> 00:52:48,120 - Dad. - Yeah? 691 00:52:48,120 --> 00:52:51,320 Actually, Mom sent this fashion magazine she's in. 692 00:52:56,590 --> 00:52:57,720 Your mom's gorgeous. 693 00:52:57,940 --> 00:52:59,190 She's become an amazing woman, huh? 694 00:52:59,810 --> 00:53:00,330 Yes. 695 00:53:00,620 --> 00:53:01,810 When you're on vacation, 696 00:53:01,810 --> 00:53:02,690 go meet her. 697 00:53:03,170 --> 00:53:03,680 Okay. 698 00:53:12,760 --> 00:53:13,600 Hello. 699 00:53:14,690 --> 00:53:15,810 Mom? 700 00:53:16,670 --> 00:53:18,580 I got the magazine. 701 00:53:19,490 --> 00:53:20,860 I showed Dad, too. 702 00:53:21,420 --> 00:53:22,480 He said it's amazing. 703 00:53:22,480 --> 00:53:23,510 I liked it, too. 704 00:53:25,290 --> 00:53:26,050 Hold on. 705 00:53:27,020 --> 00:53:27,560 Dad. 706 00:53:28,240 --> 00:53:29,960 She wants to know if the picture is okay. 707 00:53:30,850 --> 00:53:31,450 Let me talk to her. 708 00:53:33,390 --> 00:53:34,120 Hello. 709 00:53:35,870 --> 00:53:36,760 Are you doing well? 710 00:53:37,380 --> 00:53:39,320 Of course, I'm good. 711 00:53:39,320 --> 00:53:40,200 You look great. 712 00:53:40,200 --> 00:53:41,130 Congratulations on your success. 713 00:53:41,310 --> 00:53:43,200 This is just the start. 714 00:53:43,200 --> 00:53:45,520 I know your congratulations is sincere. 715 00:53:45,520 --> 00:53:47,400 Thanks for raising Suk Ho. 716 00:53:47,670 --> 00:53:48,500 No problem. 717 00:53:49,030 --> 00:53:50,200 He grew up well. 718 00:53:51,110 --> 00:53:54,120 I'll be on stage in Korea soon. See you then. 719 00:53:54,120 --> 00:53:54,650 Okay. 720 00:53:56,260 --> 00:53:58,280 Take care of my mom and dad. 721 00:53:59,490 --> 00:54:00,370 Okay. 722 00:54:00,370 --> 00:54:01,840 I'm busy, so I have to go. 723 00:54:10,780 --> 00:54:12,850 Our lawyer, Seo In Ae... 724 00:54:12,850 --> 00:54:16,570 got her master's degree at a famous university in the US. 725 00:54:17,490 --> 00:54:21,900 To commemorate that, tasty and healthy beef soup is on the house. 726 00:54:22,200 --> 00:54:23,860 Please eat a lot. 727 00:54:23,860 --> 00:54:25,270 And live a long life. 728 00:54:28,530 --> 00:54:29,910 Lawyer Seo... 729 00:54:30,130 --> 00:54:30,780 Yes? 730 00:54:30,780 --> 00:54:34,140 Don't ever leave our neighborhood. 731 00:54:34,140 --> 00:54:36,440 You'll always live with us, right? 732 00:54:36,440 --> 00:54:38,050 Yes, Grandfather. 733 00:54:38,050 --> 00:54:39,110 Thank you. 734 00:54:39,110 --> 00:54:40,910 Yes, yes. 735 00:54:40,910 --> 00:54:43,220 Live a long life. 736 00:54:47,490 --> 00:54:48,470 Hello. 737 00:54:48,470 --> 00:54:49,380 Chil Sung! 738 00:54:49,380 --> 00:54:50,690 Long time no see! 739 00:54:53,530 --> 00:54:56,110 Wow, Esther you're so big. 740 00:54:56,110 --> 00:54:57,310 So pretty. 741 00:54:57,310 --> 00:54:58,800 Look, In Ae. It's my son. 742 00:54:58,800 --> 00:55:01,200 My son, Sung Yeun. 743 00:55:01,200 --> 00:55:02,250 He's handsome, right? 744 00:55:02,250 --> 00:55:03,780 Let me see. 745 00:55:03,780 --> 00:55:05,460 Up you go. 746 00:55:05,460 --> 00:55:10,020 You're so handsome. 747 00:55:10,020 --> 00:55:11,120 Give me a kiss. 748 00:55:13,150 --> 00:55:14,380 Who do you take after? 749 00:55:14,380 --> 00:55:16,820 - Mommy or Daddy? - Who do you think? 750 00:55:16,820 --> 00:55:17,440 Who do you look like? 751 00:55:17,440 --> 00:55:19,940 Daddy. Do you look like Daddy? 752 00:55:19,940 --> 00:55:22,260 - How cute. - Chil Sung, let's eat. 753 00:55:22,260 --> 00:55:23,560 Let's eat. 754 00:55:23,560 --> 00:55:24,930 Go eat. 755 00:55:24,930 --> 00:55:26,670 Next time... 756 00:55:26,670 --> 00:55:29,610 we'll find out more about Machiavelli. Good work. 757 00:55:33,570 --> 00:55:34,570 Dad. 758 00:55:35,190 --> 00:55:35,940 You're here. 759 00:55:36,140 --> 00:55:37,610 You have a guest outside. 760 00:55:38,890 --> 00:55:39,610 A guest? 761 00:55:40,420 --> 00:55:41,350 Someone you'll be glad to see. 762 00:56:19,250 --> 00:56:20,110 Did you come alone? 763 00:56:23,700 --> 00:56:24,990 No one told me. 764 00:56:25,790 --> 00:56:27,430 It's not like I'm anyone special. 765 00:56:29,840 --> 00:56:31,330 You are. 766 00:56:34,240 --> 00:56:35,270 Dad! 767 00:56:35,390 --> 00:56:36,730 Mommy! 768 00:56:51,010 --> 00:56:52,710 Are you uncomfortable? 769 00:56:54,270 --> 00:56:55,870 If I get a few more surgeries, 770 00:56:57,150 --> 00:56:58,740 I should be able to walk properly. 771 00:57:02,410 --> 00:57:03,640 How do you like being a professor? 772 00:57:04,120 --> 00:57:05,120 It's not bad. 773 00:57:05,750 --> 00:57:06,370 No. 774 00:57:07,870 --> 00:57:08,700 It's my calling. 775 00:57:09,050 --> 00:57:09,880 Thank goodness. 776 00:57:12,480 --> 00:57:13,680 When you get better, 777 00:57:14,610 --> 00:57:16,490 don't you want to go back? 778 00:57:17,200 --> 00:57:17,850 To where? 779 00:57:19,390 --> 00:57:20,260 The Blue House. 780 00:57:21,910 --> 00:57:23,150 Goodness. 781 00:57:35,150 --> 00:57:36,220 How did you get here? 782 00:57:36,630 --> 00:57:37,670 Kwang Chul's car. 783 00:57:38,830 --> 00:57:40,520 He teaches me to the end. 784 00:57:42,300 --> 00:57:44,170 I heard you haven't told him yet. 785 00:57:44,860 --> 00:57:46,800 The secret about his birth. 786 00:57:48,670 --> 00:57:50,440 What is there to tell? 787 00:57:50,440 --> 00:57:51,760 He's my blood. 788 00:57:52,570 --> 00:57:53,810 My biological brother. 789 00:57:54,000 --> 00:57:56,200 During the founding celebration for Hanseo Group, 790 00:57:57,310 --> 00:57:58,750 he said he's going to ask you formally. 791 00:57:59,060 --> 00:58:00,250 Tell him to do as he likes. 792 00:58:04,330 --> 00:58:05,280 You got prettier. 793 00:58:09,100 --> 00:58:10,470 Inmate Chun Tae Woong. 794 00:58:10,470 --> 00:58:13,110 You've been released by special order from the President. 795 00:58:17,900 --> 00:58:19,080 Congratulations. 796 00:58:42,140 --> 00:58:43,120 I was worried. 797 00:58:48,650 --> 00:58:49,620 Thank you. 798 00:59:30,500 --> 00:59:31,630 Tae Kyung. 799 00:59:33,530 --> 00:59:34,310 When did you get here? 800 00:59:35,000 --> 00:59:37,750 I came here directly after getting off the plane. 801 00:59:37,750 --> 00:59:39,380 To meet the artist Tae Cho Ae. 802 01:00:14,070 --> 01:00:14,630 Do you... 803 01:00:15,590 --> 01:00:16,980 you recognize me? 804 01:00:21,060 --> 01:00:23,550 Who are you? 805 01:00:37,280 --> 01:00:41,020 I remember a war... 806 01:00:57,930 --> 01:01:00,660 Fifteen years later 807 01:01:09,900 --> 01:01:15,400 Congratulations on your inauguration, Minister of Justice Seo In Ae. 808 01:01:17,580 --> 01:01:21,350 Seo In Ae is our flower of hope. 809 01:01:21,790 --> 01:01:23,070 She's going to study law. 810 01:01:23,070 --> 01:01:25,590 Becoming a female Minister of Justice is her dream. 811 01:01:26,420 --> 01:01:27,370 Seo In Ae. 812 01:01:27,370 --> 01:01:29,350 Do you want to become the Minister of Justice? 813 01:01:34,940 --> 01:01:35,910 Yes. 814 01:01:40,720 --> 01:01:41,590 In Ae. 815 01:01:42,330 --> 01:01:44,690 Let's make a lot of money. 816 01:01:44,690 --> 01:01:46,720 Make a lot of money... 817 01:01:46,720 --> 01:01:48,680 and let's go see the big wide world! 818 01:01:51,310 --> 01:01:52,590 In Ae. 819 01:01:52,590 --> 01:01:53,340 You... 820 01:01:54,220 --> 01:01:55,600 fly like those birds. 821 01:02:15,880 --> 01:02:20,270 Esther 822 01:02:22,400 --> 01:02:23,290 Hi, Esther. 823 01:02:25,660 --> 01:02:26,910 Yeah. 824 01:02:26,910 --> 01:02:29,160 I'm busy today. I'll call you later. 825 01:02:30,210 --> 01:02:31,870 Hello. 826 01:02:31,870 --> 01:02:32,880 Congratulations. 827 01:02:32,880 --> 01:02:33,940 Come this way. 828 01:02:40,840 --> 01:02:44,700 Thank you for watching Endless Love. 52427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.