All language subtitles for Endless.Love.E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,430 --> 00:00:08,700 I beg you, Father. 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,430 Kwang Hoon doesn't see Seo In Ae as a woman anymore. 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,040 She's pregnant with his brother's child. 5 00:00:15,340 --> 00:00:19,140 Our children will be cousins, so... 6 00:00:20,010 --> 00:00:23,080 just think of it as him going to visit his brother's wife. 7 00:00:23,910 --> 00:00:24,810 Are you telling me... 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,250 to permit the visit? 9 00:00:27,680 --> 00:00:28,220 Yes. 10 00:00:28,980 --> 00:00:30,180 Yes, Father. 11 00:00:31,520 --> 00:00:33,220 Kwang Hoon won't want it. 12 00:00:33,320 --> 00:00:35,560 That's because you disapprove, Father. 13 00:00:36,620 --> 00:00:37,890 I beg you, Father. 14 00:00:38,260 --> 00:00:39,290 Allow them... 15 00:00:41,160 --> 00:00:42,930 ...to meet. 16 00:00:44,230 --> 00:00:48,530 So that Kwang Hoon will have something to tell the opposition party leader when he goes to the US. 17 00:00:49,600 --> 00:00:51,870 This isn't a favor to cry over, Hye Jin. 18 00:00:52,440 --> 00:00:53,340 Father... 19 00:00:54,610 --> 00:00:56,080 I beg you. 20 00:00:58,410 --> 00:01:00,380 Ever since I was born into this world, 21 00:01:01,850 --> 00:01:02,850 this is the first time... 22 00:01:03,880 --> 00:01:06,550 I'm asking for a favor worthy of a human being. 23 00:01:16,030 --> 00:01:18,330 Father has given permission. Go see her. 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,300 I'm okay with it. 25 00:01:21,570 --> 00:01:23,300 I'm really okay. 26 00:01:23,300 --> 00:01:27,140 Go meet her. The opposition party leader asked for a favor, too. 27 00:02:39,610 --> 00:02:43,280 Are you and Han Kwang Hoon brothers by blood? 28 00:02:43,680 --> 00:02:44,980 Aren't you biologically related? 29 00:02:45,850 --> 00:02:49,520 He was invited to the Blue House and was called a hero by the President. 30 00:02:49,520 --> 00:02:51,050 But he never called you? 31 00:02:51,050 --> 00:02:52,450 What's the point of your visit? 32 00:02:53,020 --> 00:02:54,890 Let me say one more thing before getting to the point. 33 00:02:55,960 --> 00:02:57,890 Your hyung went on a visit. 34 00:02:59,030 --> 00:02:59,830 A visit? 35 00:02:59,830 --> 00:03:01,900 He's probably meeting Seo In Ae about now. 36 00:03:06,470 --> 00:03:08,470 I haven't brought up the reason I came. 37 00:03:12,010 --> 00:03:12,970 What is it? 38 00:03:12,970 --> 00:03:14,480 Do you need more ammunition again? 39 00:03:16,740 --> 00:03:18,280 I'll get to the point. 40 00:03:18,750 --> 00:03:19,710 Se Kyung... 41 00:03:21,420 --> 00:03:22,850 Don't get close to her. 42 00:03:24,020 --> 00:03:24,650 What? 43 00:03:26,650 --> 00:03:28,220 Director. 44 00:03:28,220 --> 00:03:30,620 Do you have that much free time? 45 00:03:30,620 --> 00:03:31,930 That's my personal business. 46 00:03:31,930 --> 00:03:34,700 Seo In Ae is pregnant with your child. 47 00:03:34,700 --> 00:03:37,230 But Se Kyung doesn't believe it. 48 00:03:37,230 --> 00:03:39,170 Keeping her dreaming innocently... 49 00:03:40,800 --> 00:03:42,370 Isn't that the worst? 50 00:03:42,370 --> 00:03:44,440 If you're doing this on someone's orders, 51 00:03:45,640 --> 00:03:46,770 don't do it. 52 00:03:47,510 --> 00:03:48,640 It's tacky. 53 00:03:53,610 --> 00:03:54,780 I have to get your approval on this... 54 00:03:58,920 --> 00:03:59,890 Ahjussi. 55 00:03:59,890 --> 00:04:00,650 Se Kyung. 56 00:04:02,520 --> 00:04:04,120 What are you doing here, ahjussi? 57 00:04:04,920 --> 00:04:06,190 What did you come to say? 58 00:04:07,830 --> 00:04:09,830 What did you come to say! 59 00:04:11,500 --> 00:04:13,070 You shouldn't be here, ahjussi. 60 00:04:32,020 --> 00:04:33,220 I brought a letter from... 61 00:04:34,550 --> 00:04:35,820 the opposition party leader. 62 00:04:37,120 --> 00:04:38,860 Our nation's opposition party leader 63 00:04:38,860 --> 00:04:40,690 is worried about you in exile. 64 00:04:44,530 --> 00:04:46,100 and he asked me to deliver this letter to you. 65 00:04:46,500 --> 00:04:48,470 This might be your lifeline. 66 00:04:56,810 --> 00:04:57,410 Yeah... 67 00:04:59,640 --> 00:05:00,810 I ended up... 68 00:05:04,380 --> 00:05:06,320 delivering this letter to you. 69 00:05:07,420 --> 00:05:08,850 But I... 70 00:05:08,850 --> 00:05:10,320 believe it's Heaven's will. 71 00:05:11,290 --> 00:05:12,890 A chance to help you... 72 00:05:15,160 --> 00:05:16,360 was given to me. 73 00:05:16,460 --> 00:05:17,390 How? 74 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 How could you come here again? 75 00:05:25,000 --> 00:05:25,640 I... 76 00:05:27,500 --> 00:05:29,070 believe it's fate. 77 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Fate? 78 00:05:32,640 --> 00:05:34,010 Our separation... 79 00:05:34,640 --> 00:05:36,410 and meeting like this again... 80 00:05:37,880 --> 00:05:38,920 It's fate... 81 00:05:40,120 --> 00:05:41,080 ...and an answer. 82 00:05:41,950 --> 00:05:43,350 An answer. 83 00:05:43,350 --> 00:05:44,420 I prayed... 84 00:05:45,720 --> 00:05:46,760 ...for you. 85 00:05:47,420 --> 00:05:48,190 Every second. 86 00:05:49,290 --> 00:05:50,160 Every moment. 87 00:05:50,960 --> 00:05:52,660 In any circumstance... 88 00:05:52,660 --> 00:05:54,130 or environment... 89 00:05:55,530 --> 00:05:57,470 for you to overcome life's struggles... 90 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 ...and win. 91 00:06:01,100 --> 00:06:02,640 That's enough. 92 00:06:04,670 --> 00:06:05,640 Go back. 93 00:06:07,010 --> 00:06:08,680 It's not too late. 94 00:06:10,350 --> 00:06:11,610 Don't give up. 95 00:06:13,050 --> 00:06:14,680 Tell the world the truth. 96 00:06:14,680 --> 00:06:15,950 What truth? 97 00:06:21,090 --> 00:06:23,360 The truth is right in front of us. 98 00:06:24,860 --> 00:06:27,330 The hero Han Kwang Hoon... 99 00:06:28,560 --> 00:06:30,970 and Seo In Ae, the criminal sentenced to ten years. 100 00:06:32,600 --> 00:06:35,270 What other truth do you expect? 101 00:06:37,170 --> 00:06:39,810 I want to say worse things but I'm holding back. 102 00:06:42,410 --> 00:06:44,780 Since you have nothing to do with me anymore. 103 00:06:58,860 --> 00:06:59,430 Fine. 104 00:07:01,500 --> 00:07:02,700 Even so, 105 00:07:04,630 --> 00:07:06,430 the truth you're hiding... 106 00:07:07,700 --> 00:07:09,570 about what really happened to you... 107 00:07:11,140 --> 00:07:12,940 You have to tell the world. 108 00:07:13,570 --> 00:07:15,040 So, you can live. 109 00:07:16,640 --> 00:07:17,610 Write a statement. 110 00:07:19,480 --> 00:07:20,310 Rewrite it. 111 00:07:21,180 --> 00:07:21,850 You... 112 00:07:23,350 --> 00:07:24,250 You, Seo In Ae... 113 00:07:24,250 --> 00:07:25,550 I, Seo In Ae... 114 00:07:28,050 --> 00:07:30,420 can't be pregnant with Han Kwang Chul's child? 115 00:07:32,930 --> 00:07:35,260 Do you want to say that's impossible? 116 00:07:36,530 --> 00:07:37,760 Don't hide it, In Ae. 117 00:07:37,760 --> 00:07:39,330 If I reveal the truth, 118 00:07:41,070 --> 00:07:43,070 will you avenge me? 119 00:07:46,610 --> 00:07:49,340 Are you going to do for me what you couldn't do for your father? 120 00:07:58,620 --> 00:07:59,780 Disappear quietly... 121 00:08:02,690 --> 00:08:04,020 ...before my eyes. 122 00:08:17,770 --> 00:08:18,300 In Ae. 123 00:08:21,970 --> 00:08:22,970 Are you okay, In Ae? 124 00:08:40,820 --> 00:08:42,260 What's wrong, In Ae? 125 00:08:42,260 --> 00:08:42,790 In Ae. 126 00:08:44,760 --> 00:08:45,800 Guard! 127 00:08:46,930 --> 00:08:48,030 Guard! 128 00:08:49,000 --> 00:08:49,670 In Ae. 129 00:09:01,980 --> 00:09:04,510 Let's start with a symbolic punch, Kwang Chul. 130 00:09:05,210 --> 00:09:06,580 Very reasonably. 131 00:09:10,920 --> 00:09:13,160 Clamp down on your molars! 132 00:09:22,660 --> 00:09:23,970 Damn it! 133 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 Damn it! 134 00:09:29,810 --> 00:09:31,870 What right do you have coming here? 135 00:09:33,540 --> 00:09:36,410 How much more are you going to hurt In Ae? 136 00:09:36,410 --> 00:09:38,310 You said you would protect In Ae. 137 00:09:38,310 --> 00:09:40,080 You vowed you would. 138 00:09:40,080 --> 00:09:42,550 Are you going to let her die in jail like this? 139 00:09:42,550 --> 00:09:45,290 When will you use Chairman Son's power? 140 00:09:45,290 --> 00:09:47,320 Even if she was sentenced to ten years, 141 00:09:47,320 --> 00:09:49,120 you should have gotten a medical release! 142 00:09:49,120 --> 00:09:50,890 How can you say that to me? 143 00:09:51,630 --> 00:09:53,630 You betrayed her for a better life. 144 00:09:53,630 --> 00:09:56,260 You're holding what you want in both hands. 145 00:09:56,260 --> 00:09:57,300 Oh... 146 00:09:57,300 --> 00:10:00,940 Are you showing off to In Ae now that you're a hero? 147 00:10:00,940 --> 00:10:03,400 - Is that something fit for a human being? - Fine! 148 00:10:03,400 --> 00:10:05,210 I'm not a human being! 149 00:10:05,210 --> 00:10:07,570 I came knowing that much. Why? 150 00:10:09,380 --> 00:10:10,940 To save In Ae, you asshole. 151 00:10:11,310 --> 00:10:12,580 You came to save her now? 152 00:10:14,920 --> 00:10:16,420 What were you doing before she was dying? 153 00:10:19,620 --> 00:10:21,190 If you're a human being, 154 00:10:24,460 --> 00:10:27,660 you should have been erased from In Ae's mind. 155 00:10:50,680 --> 00:10:52,020 Seo In Ae... 156 00:10:52,020 --> 00:10:53,890 A world with evil laws.... 157 00:10:53,890 --> 00:10:56,620 has thrown you in jail. 158 00:10:56,620 --> 00:10:58,120 But I believe the day will come 159 00:10:58,120 --> 00:10:59,590 when they confess that 160 00:10:59,590 --> 00:11:03,230 the verdict given was a lie. 161 00:11:03,230 --> 00:11:04,830 Because you're a true human being, 162 00:11:04,830 --> 00:11:07,100 you won't accept this injustice. 163 00:11:07,100 --> 00:11:09,770 The courage it takes to fight for justice. 164 00:11:10,370 --> 00:11:12,170 I know very well... 165 00:11:12,170 --> 00:11:14,040 ...how hard that is. 166 00:11:14,610 --> 00:11:15,670 However... 167 00:11:15,670 --> 00:11:18,310 this merciless era will collapse. 168 00:11:18,310 --> 00:11:19,940 It will end. 169 00:11:19,940 --> 00:11:21,580 Persevere, Seo In Ae. 170 00:11:24,780 --> 00:11:26,180 OB/GYN 171 00:11:26,180 --> 00:11:27,320 Congratulations. 172 00:11:27,320 --> 00:11:28,790 You're having a healthy son. 173 00:11:29,250 --> 00:11:30,690 He's growing well. 174 00:11:32,220 --> 00:11:33,420 Thank you. 175 00:11:33,420 --> 00:11:35,160 As long as you take care of yourself, 176 00:11:35,160 --> 00:11:37,090 you'll give birth to a healthy son. 177 00:11:38,500 --> 00:11:41,070 Your father will feel like he's gained the world. 178 00:11:47,910 --> 00:11:48,970 Hello. 179 00:11:49,170 --> 00:11:50,540 Be happy. 180 00:11:50,540 --> 00:11:52,380 Hye Jin is having a son. 181 00:11:52,640 --> 00:11:53,310 A son? 182 00:11:54,710 --> 00:11:55,280 A son? 183 00:11:56,450 --> 00:11:57,710 Indeed. 184 00:11:57,880 --> 00:12:01,050 I called you immediately because I thought it would make you happy. 185 00:12:02,020 --> 00:12:02,820 That's great. 186 00:12:03,490 --> 00:12:04,450 What about Kwang Hoon? 187 00:12:04,450 --> 00:12:06,990 I think he's busy with the broadcast. He hasn't arrived yet. 188 00:12:06,990 --> 00:12:08,760 Take her home early. 189 00:12:08,760 --> 00:12:10,060 Alright. 190 00:12:10,060 --> 00:12:11,390 Come home early. 191 00:12:11,390 --> 00:12:12,600 We should celebrate. 192 00:12:12,830 --> 00:12:13,630 Let's do that. 193 00:12:20,870 --> 00:12:22,040 Yes, He has finally... 194 00:12:23,110 --> 00:12:24,140 given us a son. 195 00:12:26,710 --> 00:12:27,380 A son. 196 00:12:41,120 --> 00:12:42,990 This is all I can do. 197 00:12:42,990 --> 00:12:45,890 I don't have the power to keep In Ae from returning to jail. 198 00:12:45,890 --> 00:12:46,760 But you do. 199 00:12:47,630 --> 00:12:50,130 It might be possible for National Security Chief Chun Tae Woong. 200 00:12:50,130 --> 00:12:53,470 The Blue House acknowledges you. You're a national hero. Do something. 201 00:12:58,770 --> 00:13:00,510 In Ae will survive if she goes home from here. 202 00:13:00,810 --> 00:13:02,010 Do something. 203 00:13:05,580 --> 00:13:07,850 Visitors are not permitted. Please get out. 204 00:13:08,620 --> 00:13:09,820 I'm family. 205 00:13:14,920 --> 00:13:16,120 I'm the baby's father. 206 00:13:28,340 --> 00:13:30,600 What's the use of having the power you hold? 207 00:13:31,200 --> 00:13:32,440 Get her out of here immediately. 208 00:15:25,050 --> 00:15:25,720 In Ae. 209 00:15:27,080 --> 00:15:29,090 How do you feel, In Ae? Are you okay? 210 00:15:31,990 --> 00:15:33,090 You're at the hospital. 211 00:15:34,560 --> 00:15:35,320 Are you okay? 212 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 You're at the hospital. 213 00:15:49,200 --> 00:15:51,310 Someone came to visit, Kwang Chul. 214 00:15:54,240 --> 00:15:56,210 Someone came. 215 00:15:59,150 --> 00:15:59,820 Yeah. 216 00:16:02,220 --> 00:16:03,320 Hyung visited. 217 00:16:05,390 --> 00:16:06,720 What did you do? 218 00:16:09,820 --> 00:16:11,630 Why did you let your hyung come... 219 00:16:13,860 --> 00:16:15,400 ...and see me? 220 00:16:21,170 --> 00:16:23,370 A person who wants to die... 221 00:16:24,410 --> 00:16:25,710 cares about that? 222 00:16:26,210 --> 00:16:28,010 You should have stopped it. 223 00:16:29,580 --> 00:16:31,710 Why did you let him see my face? 224 00:16:33,750 --> 00:16:35,780 Send me back to jail. 225 00:16:36,850 --> 00:16:38,950 Just let me die there. 226 00:16:39,090 --> 00:16:40,420 Why should I? 227 00:16:42,990 --> 00:16:43,590 Why? 228 00:16:44,320 --> 00:16:46,690 Are you mad you didn't become a hero like hyung? 229 00:16:46,690 --> 00:16:47,530 So... 230 00:16:49,130 --> 00:16:50,600 you want to die in jail 231 00:16:50,600 --> 00:16:52,270 as a martyr for democracy? 232 00:16:54,200 --> 00:16:55,500 You're not all that. 233 00:16:55,800 --> 00:16:59,340 You're dying to become a hero just like hyung. 234 00:16:59,340 --> 00:17:00,840 Fine. 235 00:17:00,840 --> 00:17:03,180 You and hyung are both great. 236 00:17:04,510 --> 00:17:06,980 But that amazing heroism inside both of you... 237 00:17:07,650 --> 00:17:09,280 know that it's a sin. 238 00:17:14,420 --> 00:17:15,690 No... 239 00:17:15,690 --> 00:17:18,920 Both of you act like you're all that, but you're nothing in my eyes. 240 00:17:18,920 --> 00:17:21,860 Let go of the act before you break down. 241 00:17:23,100 --> 00:17:24,630 Be grateful that... 242 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 you're alive... 243 00:17:26,700 --> 00:17:28,400 and live with humility. 244 00:18:09,540 --> 00:18:10,710 Hye Jin unni! 245 00:18:10,710 --> 00:18:11,580 Se Kyung. 246 00:18:14,480 --> 00:18:15,610 Your stomach is so big. 247 00:18:15,610 --> 00:18:18,220 It's been a long time. I'm happy to see you. Have you been well? 248 00:18:18,220 --> 00:18:19,620 - Have a seat. - Okay. 249 00:18:22,290 --> 00:18:24,190 What brings you here? 250 00:18:24,420 --> 00:18:27,660 What do you mean? Han Kwang Chul is my brother-in-law. 251 00:18:29,330 --> 00:18:30,190 Oh... 252 00:18:31,130 --> 00:18:32,100 That's right. 253 00:18:32,630 --> 00:18:35,170 I came to see my brother-in-law. 254 00:18:35,170 --> 00:18:37,030 He didn't go on a business trip, did he? 255 00:18:37,030 --> 00:18:40,700 Not a business trip, but I don't think he'll be back soon. 256 00:18:40,700 --> 00:18:42,640 Oh, no. 257 00:18:42,640 --> 00:18:44,070 It was hard for me to stop by. 258 00:18:46,580 --> 00:18:48,210 These are... 259 00:18:48,210 --> 00:18:49,710 gifts for the baby. 260 00:18:50,450 --> 00:18:53,080 And this... 261 00:18:53,080 --> 00:18:55,220 is a gift for Hye Jin. 262 00:18:56,520 --> 00:18:57,690 And this... 263 00:18:58,320 --> 00:18:59,560 is for you, Madam Jin. 264 00:19:01,020 --> 00:19:02,420 You got me a gift, too? 265 00:19:02,420 --> 00:19:06,500 I was picking out gifts for the ambassadors' wives from our women's club. 266 00:19:06,500 --> 00:19:08,230 I picked one out for you, too. 267 00:19:09,030 --> 00:19:09,900 Where's Hye Jin? 268 00:19:09,900 --> 00:19:11,700 She went out to meet someone. 269 00:19:11,700 --> 00:19:12,670 Thank goodness. 270 00:19:13,840 --> 00:19:14,900 Actually... 271 00:19:16,200 --> 00:19:18,110 I came because I was worried about Hye Jin. 272 00:19:18,970 --> 00:19:20,480 Before she was married, 273 00:19:20,580 --> 00:19:23,380 there was a lot of gossip amongst the Koreans living in the US 274 00:19:23,380 --> 00:19:24,810 about her relationship. 275 00:19:26,010 --> 00:19:27,180 Someone told me... 276 00:19:27,420 --> 00:19:29,480 the man Hye Jin was dating 277 00:19:29,650 --> 00:19:32,520 got into a car accident before Hye Jin's wedding. 278 00:19:33,050 --> 00:19:35,420 I found out it was the steel magnate 279 00:19:35,420 --> 00:19:38,390 Chairman Jang Tae Soo's son. 280 00:19:39,390 --> 00:19:40,690 In politics, 281 00:19:40,690 --> 00:19:43,260 the most frightening thing is a scandal. 282 00:19:44,230 --> 00:19:46,500 Tell General Chun to use his power. 283 00:19:46,970 --> 00:19:48,900 Madam Jin, you're too inflexible. 284 00:19:50,370 --> 00:19:52,040 I'm home. 285 00:19:52,540 --> 00:19:54,610 I get to see you before I go. 286 00:19:54,610 --> 00:19:56,510 I thought I wouldn't get to. 287 00:19:56,510 --> 00:19:57,580 Ahjumma. 288 00:19:57,580 --> 00:19:59,080 Hi, Hye Jin. 289 00:19:59,080 --> 00:20:01,680 Congratulations on the baby, Hye Jin. 290 00:20:01,680 --> 00:20:03,220 It's been a long time, ahjumma. 291 00:20:03,220 --> 00:20:04,250 Hye Jin. 292 00:20:04,250 --> 00:20:05,790 Don't call her ahjumma. 293 00:20:05,790 --> 00:20:07,190 Of course she can. 294 00:20:08,190 --> 00:20:10,660 I came to congratulate you on the baby. 295 00:20:11,190 --> 00:20:12,360 Thank you. 296 00:20:12,860 --> 00:20:16,330 Ahjumma, you've been the leader ever since we lived in the formal Hwachun residence. 297 00:20:16,560 --> 00:20:19,030 Hwachun formal residence women's leader. 298 00:20:19,800 --> 00:20:21,070 I was then. 299 00:20:21,070 --> 00:20:26,110 You gathered everyone when we went to pick herbs in spring or vacation by the water during summer. 300 00:20:26,310 --> 00:20:28,170 You have a good memory. 301 00:20:28,170 --> 00:20:31,540 So, how joyful is it having such an intelligent husband? 302 00:20:31,540 --> 00:20:34,080 I'm inadequate, so I have to bow down. 303 00:20:34,280 --> 00:20:35,510 Bow down? 304 00:20:35,510 --> 00:20:37,380 Do you know whose daughter you are? 305 00:20:37,380 --> 00:20:39,420 Don't bow down... 306 00:20:39,420 --> 00:20:40,620 or feel inadequate. 307 00:20:41,350 --> 00:20:44,020 I always feel more energetic when I see you, ahjumma. 308 00:20:45,590 --> 00:20:46,860 I have to go to the bathroom. 309 00:20:47,130 --> 00:20:49,690 You have to go to the bathroom often when you're pregnant. 310 00:20:55,230 --> 00:20:55,930 Madam. 311 00:20:56,570 --> 00:20:59,040 Don't say anything in front of Hye Jin. 312 00:20:59,970 --> 00:21:01,210 Of course. 313 00:21:01,210 --> 00:21:03,170 Why would I bring up negativity when she's pregnant? 314 00:21:12,950 --> 00:21:15,120 This box has Father Stefano's possessions. 315 00:21:15,390 --> 00:21:17,090 As you requested from the US, 316 00:21:17,090 --> 00:21:19,960 the priest in Busan brought it to us. 317 00:21:20,320 --> 00:21:21,790 Please confirm. 318 00:21:26,330 --> 00:21:28,700 This is it. Thank you. 319 00:21:39,210 --> 00:21:42,050 One of the crewmen who was operating the boat 320 00:21:42,050 --> 00:21:47,320 reported that the opposition party leader was kidnapped and preparing to leave for Japan. 321 00:21:47,680 --> 00:21:49,990 These are the records... 322 00:21:50,150 --> 00:21:51,220 showing how I... 323 00:21:51,990 --> 00:21:53,220 ...lived my life. 324 00:21:53,890 --> 00:21:54,920 So, this... 325 00:21:56,260 --> 00:21:58,630 is the lifeline that will protect us both. 326 00:21:58,830 --> 00:22:00,830 I know it's pitiful, but... 327 00:22:02,200 --> 00:22:03,600 ...protect it. 328 00:22:12,040 --> 00:22:14,340 National Security Department 329 00:22:14,340 --> 00:22:17,480 The war over democracy is not a physical or mental fight. 330 00:22:18,150 --> 00:22:19,280 It's a policy fight. 331 00:22:19,980 --> 00:22:22,520 Regardless of the party in power, 332 00:22:22,520 --> 00:22:24,220 everyone benefits. 333 00:22:24,520 --> 00:22:27,760 Winston Churchill was known as a famous speaker... 334 00:22:27,760 --> 00:22:29,160 but full of rhetoric... 335 00:22:29,690 --> 00:22:31,830 Han Kwang Hoon's column is also explosive. 336 00:22:31,830 --> 00:22:32,860 Have you seen it? 337 00:22:35,900 --> 00:22:39,800 As expected, studying abroad in a wider world is worth it. 338 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 The opposition party is speechless. 339 00:22:42,800 --> 00:22:45,440 He's still a student with a long way to go. 340 00:22:45,440 --> 00:22:46,440 Wait and see. 341 00:22:46,570 --> 00:22:48,640 My intuition will be dead on. 342 00:22:51,080 --> 00:22:54,550 It's the profiles and pictures of figures attending the Jeju Island golf conference. 343 00:22:54,550 --> 00:22:56,450 They're calling it a golf tournament, 344 00:22:56,450 --> 00:22:58,390 but it's no different than a coup d'etat gathering. 345 00:23:02,290 --> 00:23:05,730 From the ones who secretly gave funds to the Chief of Staff... 346 00:23:05,730 --> 00:23:07,460 watch over all of them carefully. 347 00:23:07,460 --> 00:23:09,260 I won't miss one speck. 348 00:23:09,260 --> 00:23:10,800 I'll pay special attention. 349 00:23:14,800 --> 00:23:15,900 I think the Chief of Staff... 350 00:23:16,340 --> 00:23:20,310 is controlling the President to some extent. 351 00:23:21,540 --> 00:23:23,510 You have to pay close attention. 352 00:23:23,510 --> 00:23:25,880 I set up surveillance at the dinner 353 00:23:25,880 --> 00:23:27,410 after the golf tournament. 354 00:23:29,720 --> 00:23:32,190 You have to cut them off early. 355 00:23:32,190 --> 00:23:33,990 You can't allow them to grow. 356 00:23:38,930 --> 00:23:41,330 National Security Department 357 00:23:48,330 --> 00:23:50,370 Goodness, who is this? 358 00:23:50,700 --> 00:23:53,810 The returning hero set to become the next political star. 359 00:23:56,310 --> 00:23:59,140 You're exploding on TV and in the newspaper. 360 00:23:59,140 --> 00:24:01,850 You might get elected if you run for Congress right now. 361 00:24:01,850 --> 00:24:03,050 That's too much. 362 00:24:03,050 --> 00:24:04,150 At your age, 363 00:24:04,150 --> 00:24:07,620 it's shocking you know all the strategies used in Washington. 364 00:24:07,790 --> 00:24:10,320 Even the opposition party is speechless. 365 00:24:10,320 --> 00:24:11,360 I... 366 00:24:11,360 --> 00:24:13,190 met Big Bear a few times in the US. 367 00:24:14,530 --> 00:24:15,860 When the opposition party leader was kidnapped, 368 00:24:16,030 --> 00:24:17,600 I heard you... 369 00:24:17,600 --> 00:24:19,260 played a big part. 370 00:24:20,770 --> 00:24:22,970 The opposition party leader's kidnapping... 371 00:24:22,970 --> 00:24:24,970 That was a long time ago. 372 00:24:24,970 --> 00:24:27,070 Since you're the information expert, 373 00:24:27,070 --> 00:24:28,010 I wonder... 374 00:24:29,810 --> 00:24:31,080 if you remember what happened. 375 00:24:33,010 --> 00:24:41,150 There are many people who won't be too happy if it leaks you met with Big Bear. 376 00:24:42,320 --> 00:24:44,920 Why are you telling me this so boldly? 377 00:24:44,920 --> 00:24:46,060 What are you curious about? 378 00:24:46,060 --> 00:24:48,660 Don't you already know... 379 00:24:48,660 --> 00:24:50,190 where Big Bear is and who he meets? 380 00:24:51,430 --> 00:24:54,130 I have no reason to hide it from you, Director. 381 00:24:54,130 --> 00:24:55,300 I simply... 382 00:24:57,130 --> 00:24:59,040 want to see the records from back then. 383 00:25:04,070 --> 00:25:07,010 Are you doing this because you're the National Security Chief's son-in-law? 384 00:25:07,010 --> 00:25:09,280 I didn't see you as that kind of person. 385 00:25:09,280 --> 00:25:11,150 But you've overstepped your boundaries just now. 386 00:25:11,910 --> 00:25:15,950 I just wanted to verify Big Bear's memoir. 387 00:25:16,150 --> 00:25:16,920 Memoir? 388 00:25:18,120 --> 00:25:19,520 This is the first time I'm hearing about that. 389 00:25:22,690 --> 00:25:23,490 It's just... 390 00:25:24,160 --> 00:25:25,490 what I've heard here and there. 391 00:25:27,030 --> 00:25:27,730 Really? 392 00:25:28,630 --> 00:25:29,430 That's fine then. 393 00:25:30,700 --> 00:25:33,400 Oh, and the records from back then... 394 00:25:33,400 --> 00:25:34,870 have probably been destroyed. 395 00:25:46,620 --> 00:25:48,650 These are the records your father left behind? 396 00:25:48,850 --> 00:25:50,450 This is the ship's logbook... 397 00:25:50,450 --> 00:25:51,950 ...and daily records. 398 00:25:51,950 --> 00:25:52,820 So? 399 00:25:52,820 --> 00:25:54,560 What's written in here? 400 00:25:59,160 --> 00:25:59,960 This... 401 00:25:59,960 --> 00:26:01,860 This is the record my father made 402 00:26:01,860 --> 00:26:03,400 when the opposition party leader was kidnapped. 403 00:26:07,200 --> 00:26:08,240 This is... 404 00:26:08,240 --> 00:26:12,710 a record showing a phone call reporting the kidnapping to the National Security Chief at the time. 405 00:26:12,710 --> 00:26:14,540 It's written in a positive light. 406 00:26:14,540 --> 00:26:15,480 But there's no doubt. 407 00:26:16,380 --> 00:26:17,180 If so... 408 00:26:18,580 --> 00:26:19,610 then your father... 409 00:26:20,450 --> 00:26:22,020 was a crew member of the Yonggeumho? 410 00:26:23,450 --> 00:26:24,690 He was a government official? 411 00:26:25,050 --> 00:26:28,020 But it wasn't stated in your profile. 412 00:26:29,760 --> 00:26:31,260 Is the opposition party leader aware of this? 413 00:26:31,260 --> 00:26:32,360 No. 414 00:26:34,560 --> 00:26:35,500 I want to find... 415 00:26:36,160 --> 00:26:38,000 records of my father at the time. 416 00:26:38,000 --> 00:26:39,270 I'm sure you do. 417 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 But... 418 00:26:40,270 --> 00:26:43,940 it's not likely that records of such an important person still remain. 419 00:26:44,970 --> 00:26:46,510 It's a small world. 420 00:26:46,510 --> 00:26:49,280 Han Kwang Hoon's father rescued the opposition party leader. 421 00:26:49,980 --> 00:26:52,280 Let's keep this incredible information a secret for now. 422 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 I'll look into it further. 423 00:26:54,250 --> 00:26:55,550 Thank you. 424 00:26:55,550 --> 00:26:56,620 Hye Jin... 425 00:26:56,820 --> 00:26:58,220 is having a boy. 426 00:26:58,950 --> 00:27:01,220 I called home already and found out. 427 00:27:01,220 --> 00:27:02,520 Really? 428 00:27:02,520 --> 00:27:04,120 We're scared of our wives, huh? 429 00:27:04,120 --> 00:27:04,960 Congratulations. 430 00:27:05,460 --> 00:27:07,260 She told me you were the happiest, Father. 431 00:27:07,260 --> 00:27:08,230 Of course. 432 00:27:08,230 --> 00:27:09,760 I've been waiting for a son for so long. 433 00:27:11,630 --> 00:27:14,630 Let's go home after work and celebrate. 434 00:27:18,270 --> 00:27:19,070 Did you meet her? 435 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 Seo In Ae. 436 00:27:23,710 --> 00:27:24,310 Did you visit? 437 00:27:28,010 --> 00:27:28,650 Yes. 438 00:27:29,210 --> 00:27:30,010 How is she? 439 00:27:31,850 --> 00:27:33,050 I felt like it was a miracle... 440 00:27:33,850 --> 00:27:35,390 she's still alive. 441 00:27:36,920 --> 00:27:38,790 She had the face of someone prepared to die. 442 00:27:41,930 --> 00:27:42,630 Father... 443 00:27:49,000 --> 00:27:50,500 I want to save her. 444 00:27:51,670 --> 00:27:53,070 A pregnant woman... 445 00:27:54,610 --> 00:27:56,070 won't plan to die. 446 00:27:57,510 --> 00:27:58,240 I hear Seo In Ae... 447 00:27:58,540 --> 00:28:00,210 is pregnant with your brother's child. 448 00:28:01,980 --> 00:28:03,510 Tell your brother to save her. 449 00:28:03,610 --> 00:28:05,420 He has the power to do it. 450 00:28:13,860 --> 00:28:15,360 Oh, Kwang Chul. 451 00:28:15,360 --> 00:28:16,090 Yes. 452 00:28:16,860 --> 00:28:18,060 You have a guest waiting. 453 00:28:18,060 --> 00:28:18,830 Who? 454 00:28:18,830 --> 00:28:20,300 She says she's Chairman Son's daughter. 455 00:28:20,300 --> 00:28:21,730 She knows Se Kyung well. 456 00:28:22,970 --> 00:28:23,600 Huh? 457 00:28:25,800 --> 00:28:27,770 Unni, don't cry. 458 00:28:29,510 --> 00:28:30,340 What do I do? 459 00:28:31,240 --> 00:28:32,710 Unni, don't worry. 460 00:28:32,710 --> 00:28:34,140 Hiro Yoshi will be here soon. 461 00:28:36,580 --> 00:28:37,280 Hiroko. 462 00:28:37,280 --> 00:28:38,610 What are you doing... 463 00:28:39,650 --> 00:28:40,450 What happened? 464 00:28:40,450 --> 00:28:41,220 Is something wrong? 465 00:28:41,220 --> 00:28:42,150 Hiro Yoshi... 466 00:28:42,890 --> 00:28:44,150 there's been an accident. 467 00:28:44,250 --> 00:28:45,990 An accident? 468 00:28:45,990 --> 00:28:47,520 Did something happen to the Chairman? 469 00:28:47,520 --> 00:28:49,390 Father is busy working in Washington. 470 00:28:49,520 --> 00:28:50,990 He can't come. 471 00:28:50,990 --> 00:28:54,030 Hiro Yoshi, you have to go to Saudi with me. 472 00:28:54,830 --> 00:28:56,030 Saudi? 473 00:28:56,030 --> 00:28:57,270 There's been an accident. 474 00:28:57,430 --> 00:28:59,000 What accident? 475 00:28:59,000 --> 00:29:03,070 Saito invested in a Middle East construction venture against Father's approval. 476 00:29:04,640 --> 00:29:06,310 He was in an accident... 477 00:29:06,310 --> 00:29:07,810 at the construction site. 478 00:29:07,810 --> 00:29:09,140 His life is in danger. 479 00:29:11,080 --> 00:29:13,150 Why did you come here instead of going to Saudi? 480 00:29:13,280 --> 00:29:14,750 I can't go alone. 481 00:29:16,120 --> 00:29:17,320 I'm sorry to... 482 00:29:17,790 --> 00:29:18,990 ...be a burden. 483 00:29:18,990 --> 00:29:19,920 Please help. 484 00:29:20,420 --> 00:29:21,720 I reserved plane tickets. 485 00:29:21,890 --> 00:29:23,590 Already? 486 00:29:24,890 --> 00:29:26,130 Of course you should go. 487 00:29:26,130 --> 00:29:28,530 The Chairman has done so much for us. 488 00:29:28,530 --> 00:29:29,330 Don't worry. 489 00:29:29,330 --> 00:29:30,360 We'll take care of In Ae. 490 00:29:36,770 --> 00:29:39,970 You did good having a son, my daughter. 491 00:29:39,970 --> 00:29:40,670 Thanks. 492 00:29:41,510 --> 00:29:43,010 Hye Jin, look at this. 493 00:29:43,110 --> 00:29:45,150 The most important thing when you're holding a baby 494 00:29:45,150 --> 00:29:47,910 is to support the head with your right hand and the bottom with your left. 495 00:29:47,910 --> 00:29:49,180 I know that much. 496 00:29:49,180 --> 00:29:51,280 Doesn't it look like dancing? 497 00:29:52,190 --> 00:29:53,750 When Hye Jin has your grandson, 498 00:29:53,750 --> 00:29:56,190 you might want to raise him yourself. 499 00:29:56,390 --> 00:29:58,730 Of course, quitting everything 500 00:29:58,730 --> 00:30:01,160 to raise my grandchild is my dream. 501 00:30:01,890 --> 00:30:03,400 Rockabye baby... 502 00:30:04,560 --> 00:30:05,200 Hello. 503 00:30:05,200 --> 00:30:06,700 Rockabye baby... 504 00:30:06,700 --> 00:30:07,970 Oh, really? 505 00:30:08,670 --> 00:30:10,200 It's the International Department and it's urgent. 506 00:30:10,770 --> 00:30:11,570 What now? 507 00:30:13,040 --> 00:30:13,940 It's me. 508 00:30:15,910 --> 00:30:16,610 Turn on the TV. 509 00:30:19,210 --> 00:30:20,510 The Filipino opposition party leader 510 00:30:20,510 --> 00:30:23,850 Special News Report 511 00:30:20,750 --> 00:30:23,850 was returning home after a three year exile 512 00:30:23,850 --> 00:30:26,450 and was assassinated at the airport. 513 00:30:26,890 --> 00:30:30,860 The Philippines government is saying it was a hired assassin. 514 00:30:30,860 --> 00:30:33,060 But the opposition party is saying it was a member of the military security team 515 00:30:33,060 --> 00:30:35,690 - escorting the leader at the airport. - Alright. 516 00:30:36,090 --> 00:30:37,430 Has the Prime Minister been notified? 517 00:30:39,060 --> 00:30:39,860 I'll be there soon. 518 00:30:41,630 --> 00:30:42,900 I have to go to the Blue House. 519 00:30:42,900 --> 00:30:44,200 The citizens of the Philippines 520 00:30:44,200 --> 00:30:47,570 do not believe the government's report that it was a lone act. 521 00:30:47,570 --> 00:30:48,840 They are strongly protesting. 522 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 Alright. 523 00:30:54,280 --> 00:30:55,010 I have to go. 524 00:30:55,210 --> 00:30:56,410 What happened? 525 00:30:56,410 --> 00:30:59,320 The Filipino opposition leader was shot and killed at Manila Airport. 526 00:30:59,780 --> 00:31:00,680 Really? 527 00:31:00,680 --> 00:31:03,020 The Philippines government is saying it was a hired assassin 528 00:31:03,020 --> 00:31:05,360 but the citizens don't believe it. 529 00:31:05,360 --> 00:31:07,760 The opposition party leader in exile will say 530 00:31:07,760 --> 00:31:11,200 it's a result of the support shown by the US for the dictatorship. 531 00:31:11,460 --> 00:31:13,430 You're quick as usual. 532 00:31:13,430 --> 00:31:15,400 There will be a statement issued. 533 00:31:15,700 --> 00:31:16,670 Then... 534 00:31:16,670 --> 00:31:18,570 Should I tell you the next step? 535 00:31:19,400 --> 00:31:23,010 It's obvious that he will take the Blue House head on. 536 00:31:23,010 --> 00:31:24,310 Who will stop that? 537 00:31:25,280 --> 00:31:28,550 The one who strongly opposed the opposition party leader's death sentence 538 00:31:28,550 --> 00:31:30,310 and recommended his exile. 539 00:31:30,310 --> 00:31:32,280 General Chun must take full responsibility for that. 540 00:31:32,780 --> 00:31:34,480 He wielded a big blade. 541 00:31:34,480 --> 00:31:36,220 His heart must have dropped. 542 00:31:36,290 --> 00:31:39,160 The Prime Minister will be able to breathe... 543 00:31:39,160 --> 00:31:40,590 ...a sigh of relief. 544 00:31:43,460 --> 00:31:46,600 You should have been born a man. 545 00:31:47,830 --> 00:31:48,530 Then... 546 00:31:49,300 --> 00:31:50,800 I wouldn't have been able to experience... 547 00:31:51,730 --> 00:31:53,970 a hellish... 548 00:31:53,970 --> 00:31:55,270 and crazy love. 549 00:32:21,260 --> 00:32:22,000 Mom. 550 00:32:22,330 --> 00:32:24,000 You look in the mirror often lately. 551 00:32:25,530 --> 00:32:27,240 You changed your hairstyle, too. 552 00:32:29,900 --> 00:32:32,270 I was pretty at one time. 553 00:32:34,540 --> 00:32:35,910 Thank you for the food. 554 00:32:43,380 --> 00:32:45,190 Is he coming or not? 555 00:32:46,720 --> 00:32:48,620 He should at least call. 556 00:32:52,660 --> 00:32:54,160 Come to your senses. 557 00:32:55,430 --> 00:32:57,460 Our In Ae is on the brink of death. 558 00:33:00,170 --> 00:33:01,100 We're here. 559 00:33:01,870 --> 00:33:02,800 We're back. 560 00:33:03,570 --> 00:33:04,540 Aunt. 561 00:33:04,900 --> 00:33:08,170 I'm hungry. Can I have some beef ribs? 562 00:33:08,980 --> 00:33:10,310 Hey. 563 00:33:10,310 --> 00:33:14,110 When did you start making enough money to dress so well, Chil Sung? 564 00:33:14,650 --> 00:33:15,450 And... 565 00:33:15,450 --> 00:33:17,080 is "beef ribs" some kid's name? 566 00:33:17,750 --> 00:33:20,520 Chil Sung works hard lately. He even goes on international business trips. 567 00:33:20,520 --> 00:33:24,360 Eat whatever. Why come all the way home to eat beef ribs? 568 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 I guess Aunt... 569 00:33:25,620 --> 00:33:28,090 isn't happy to see me come home. 570 00:33:28,830 --> 00:33:30,260 But Aunt... 571 00:33:30,260 --> 00:33:31,960 you got a lot prettier. 572 00:33:31,960 --> 00:33:32,870 Chil Sung. 573 00:33:33,130 --> 00:33:34,470 She was always pretty. 574 00:33:35,570 --> 00:33:36,340 Goodness. 575 00:33:36,570 --> 00:33:37,300 Oh, yeah. 576 00:33:38,400 --> 00:33:40,810 These are gift certificates 577 00:33:40,940 --> 00:33:42,610 for a famous brand of clothes. 578 00:33:42,610 --> 00:33:45,480 They were sent to the hotel for a promotion. I brought you some. 579 00:33:45,710 --> 00:33:48,550 Elegant clothing for someone like me? 580 00:33:48,650 --> 00:33:50,280 Wear them. You never know. 581 00:33:50,380 --> 00:33:53,050 Someone might want you to be in a movie like In Ae. 582 00:33:53,550 --> 00:33:55,220 You shouldn't joke around. 583 00:33:56,250 --> 00:33:57,160 Oh, yeah. 584 00:33:57,160 --> 00:34:01,190 Can you prepare some beef soup for me to take to In Ae tomorrow? 585 00:34:03,460 --> 00:34:04,730 That wench... 586 00:34:05,630 --> 00:34:07,130 She doesn't think of recovering. 587 00:34:07,400 --> 00:34:09,230 She just makes us worry. 588 00:34:09,830 --> 00:34:11,740 Why is she like that? 589 00:34:11,740 --> 00:34:13,400 Aunt, you're not using your country dialect. 590 00:34:14,640 --> 00:34:15,410 What? 591 00:34:15,410 --> 00:34:19,440 Do I have to live my whole life as a country bumpkin? 592 00:34:22,710 --> 00:34:25,980 This is the construction site of Tae Kwang's port in Damman. 593 00:34:25,980 --> 00:34:27,680 When will it be completed? 594 00:34:27,680 --> 00:34:28,820 Six months or so. 595 00:34:28,920 --> 00:34:31,460 Then after six months, the loading and unloading of cargo should be easier. 596 00:34:31,960 --> 00:34:32,590 No. 597 00:34:33,120 --> 00:34:34,690 Tae Kwang will have exclusive use. 598 00:34:34,690 --> 00:34:36,760 This area is full of oil fields. 599 00:34:37,130 --> 00:34:40,130 This land is worth 60 million dollars a year. 600 00:34:40,130 --> 00:34:41,330 They'll have exclusive use. 601 00:34:42,100 --> 00:34:43,600 60 million? 602 00:34:43,600 --> 00:34:44,800 This is top-secret. 603 00:34:44,800 --> 00:34:47,070 Do you know how much 500,000 tons of cement is worth? 604 00:34:47,400 --> 00:34:48,300 I don't know. 605 00:34:49,370 --> 00:34:50,210 A million dollars. 606 00:34:51,040 --> 00:34:51,710 A million? 607 00:34:55,240 --> 00:34:58,050 Big Bear's confession isn't the problem anymore. 608 00:34:58,680 --> 00:35:01,680 The opposition party leader's statement has turned the Blue House into a beehive. 609 00:35:02,050 --> 00:35:03,320 He said the citizens of the Philippines 610 00:35:03,320 --> 00:35:05,920 won't let the death of their party leader go in vain. 611 00:35:05,920 --> 00:35:08,720 The fight for democracy will definitely occur. 612 00:35:08,720 --> 00:35:10,990 He spoke with our nation's future in mind. 613 00:35:11,730 --> 00:35:12,390 But... 614 00:35:13,230 --> 00:35:14,430 that's not the problem. 615 00:35:15,260 --> 00:35:16,100 He is... 616 00:35:16,300 --> 00:35:18,830 going to be on a popular TV show in the US. 617 00:35:19,500 --> 00:35:23,410 There's a program where leaders of the world will gather and debate. 618 00:35:23,410 --> 00:35:25,810 The program is called Nightline. Figures like Soviet's Sarharov 619 00:35:25,810 --> 00:35:27,710 and Poland's Walesa appeared 620 00:35:27,710 --> 00:35:29,010 ...as heroes. 621 00:35:29,180 --> 00:35:30,710 They want me to appear on the show 622 00:35:30,710 --> 00:35:32,550 and have a debate with the opposition party leader. 623 00:35:34,180 --> 00:35:35,080 You, Father? 624 00:35:35,180 --> 00:35:39,090 They want me, who saved the opposition party leader's life, to go and shut his mouth. 625 00:35:40,720 --> 00:35:41,460 But that's... 626 00:35:41,460 --> 00:35:43,390 They want me to prepare for death. 627 00:35:45,230 --> 00:35:47,130 I feel like I've been left to die. 628 00:35:50,530 --> 00:35:52,770 General Chun is in a fix. 629 00:35:52,770 --> 00:35:54,600 He must be feeling the heat. 630 00:35:55,370 --> 00:35:56,840 His reputation as a military officer... 631 00:35:57,070 --> 00:35:58,640 and his political life... 632 00:35:58,640 --> 00:36:01,480 will be over in one step. He's being forced to commit suicide. 633 00:36:01,480 --> 00:36:03,280 It will be a worthwhile spectacle. 634 00:36:04,410 --> 00:36:06,580 Tae Kwang's Chairman said the same. 635 00:36:07,310 --> 00:36:10,650 If you had been born a man, you would have become President. 636 00:36:10,950 --> 00:36:13,690 He always makes that joke. 637 00:36:13,750 --> 00:36:16,620 At his 70th birthday party, 638 00:36:16,620 --> 00:36:20,490 you grew up to become kind and pure. 639 00:36:20,490 --> 00:36:21,360 He was grateful. 640 00:36:22,230 --> 00:36:25,330 Isn't he really saying he's glad he didn't take after you? 641 00:36:26,130 --> 00:36:27,600 Tae Cho Ae takes after me. 642 00:36:30,740 --> 00:36:33,340 Don't think lightly of Tae Cho Ae. 643 00:36:33,470 --> 00:36:34,510 Of course not. 644 00:36:35,610 --> 00:36:37,840 She's the one to decide whether Father takes supreme authority. 645 00:36:38,040 --> 00:36:39,780 Because of my desire to take office, 646 00:36:41,110 --> 00:36:43,250 will you marry against your will? 647 00:36:43,380 --> 00:36:45,250 If I say no, 648 00:36:45,250 --> 00:36:46,850 can you throw away 649 00:36:47,620 --> 00:36:48,850 your desire for supreme authority? 650 00:36:50,890 --> 00:36:52,420 You can't. 651 00:36:52,520 --> 00:36:55,290 Is that the way to speak to your father? 652 00:36:55,290 --> 00:36:57,630 You force your child to struggle with indecision. 653 00:36:58,630 --> 00:37:00,000 Let me be excused. 654 00:37:05,800 --> 00:37:08,310 He's prepared to sacrifice for his father. 655 00:37:09,410 --> 00:37:10,440 I think his passion for... 656 00:37:11,210 --> 00:37:12,640 Seo In Ae has cooled. 657 00:37:14,080 --> 00:37:15,180 That's a relief. 658 00:37:24,220 --> 00:37:27,060 Father, are they firing you at the Blue House? 659 00:37:27,060 --> 00:37:29,190 Why do both of you look so gloomy? 660 00:37:29,960 --> 00:37:32,660 Hye Jin, you stay here for the time being. 661 00:37:32,660 --> 00:37:34,830 Kwang Hoon and I need to go the US. 662 00:37:35,030 --> 00:37:36,500 What's going on? 663 00:37:39,340 --> 00:37:41,000 I'll answer it. It's probably the Blue House. 664 00:37:49,780 --> 00:37:51,580 What do I do? 665 00:37:51,580 --> 00:37:53,580 How long will we keep Jang Jae Hee a secret? 666 00:37:54,150 --> 00:37:55,490 I'll handle it. 667 00:37:56,190 --> 00:37:57,420 Don't say anything. 668 00:37:57,420 --> 00:37:58,760 I'm nervous and scared. 669 00:37:59,690 --> 00:38:00,560 I'm afraid. 670 00:38:05,430 --> 00:38:06,160 It's okay. 671 00:38:08,300 --> 00:38:10,130 Did you meet Seo In Ae? 672 00:38:17,140 --> 00:38:19,080 I wasn't going to ask you. 673 00:38:22,580 --> 00:38:23,850 She is dying. 674 00:38:26,950 --> 00:38:27,950 That's too bad. 675 00:38:28,680 --> 00:38:30,490 She's pregnant, too. 676 00:38:31,520 --> 00:38:34,220 I hope I don't get punished because of her. 677 00:38:35,490 --> 00:38:37,090 That's all I hope for now. 678 00:39:02,880 --> 00:39:05,220 The doctor in charge said... 679 00:39:05,220 --> 00:39:06,620 the danger has passed. 680 00:39:08,820 --> 00:39:09,660 I'm trusting in that... 681 00:39:10,690 --> 00:39:11,460 ...and leaving. 682 00:39:15,530 --> 00:39:17,100 I'm on my way to Saudi in a hurry. 683 00:39:18,270 --> 00:39:20,570 Chairman Son's son-in-law is invested in Saudi 684 00:39:20,570 --> 00:39:22,540 and had a critical accident. 685 00:39:23,600 --> 00:39:25,840 I think the inability to load and unload cement was the issue. 686 00:39:26,070 --> 00:39:28,780 Saudi's Damman port has high humidity. 687 00:39:28,780 --> 00:39:30,740 The temperatures hover around 104 degrees. 688 00:39:30,740 --> 00:39:32,450 The cement hardened and is useless. 689 00:39:32,610 --> 00:39:33,450 In the end, 690 00:39:33,450 --> 00:39:34,910 the construction venture was halted 691 00:39:34,910 --> 00:39:36,280 and he fought with the dock workers. 692 00:39:36,280 --> 00:39:37,350 Kwang Chul... 693 00:39:38,690 --> 00:39:40,850 Why are you giving me such a long explanation? 694 00:39:42,160 --> 00:39:43,860 I think it'll take some time. 695 00:39:45,020 --> 00:39:48,160 Even though you do what you want when I'm in Seoul, 696 00:39:50,330 --> 00:39:51,700 until I return... 697 00:39:52,700 --> 00:39:54,600 I'm begging you to stay here. 698 00:39:55,270 --> 00:39:58,240 You might get hurt in a loading accident, too. 699 00:39:58,240 --> 00:39:59,970 Who's sending you to that dangerous place? 700 00:40:01,270 --> 00:40:02,270 Are you worrying about me? 701 00:40:02,270 --> 00:40:03,410 Don't go. 702 00:40:03,410 --> 00:40:05,040 I'm on my way to the airport. 703 00:40:05,040 --> 00:40:06,580 Until I return, 704 00:40:08,080 --> 00:40:09,180 promise you'll stay here. 705 00:40:11,080 --> 00:40:12,650 When I get there, 706 00:40:12,650 --> 00:40:15,350 I'm going to call every single day. 707 00:40:19,820 --> 00:40:20,960 Don't go. 708 00:40:22,060 --> 00:40:23,330 You'll stay here, okay? 709 00:40:32,440 --> 00:40:33,770 Damman port construction and other Saudi construction ventures 710 00:40:37,810 --> 00:40:39,980 Engineering News Record 711 00:40:46,120 --> 00:40:47,890 What truth do you want? 712 00:40:48,950 --> 00:40:50,150 In Ae's baby... 713 00:40:51,960 --> 00:40:53,660 Whose child is it? 714 00:40:53,660 --> 00:40:55,090 Tell me the truth. 715 00:40:55,860 --> 00:40:57,360 You don't believe the media. 716 00:40:57,360 --> 00:40:58,630 I have to know the truth 717 00:40:59,600 --> 00:41:01,300 to get In Ae out of jail. 718 00:41:03,830 --> 00:41:05,240 In Ae wouldn't... 719 00:41:05,240 --> 00:41:07,540 do something the world would point fingers at. 720 00:41:09,970 --> 00:41:11,110 Point fingers? 721 00:41:11,240 --> 00:41:13,010 I think you know what really happened. 722 00:41:13,810 --> 00:41:14,840 Tell me. 723 00:41:14,940 --> 00:41:19,250 It's like the media who made you into a hero said. 724 00:41:20,850 --> 00:41:21,850 I beg you. 725 00:41:22,020 --> 00:41:23,690 You're intelligent. Why are you doing this? 726 00:41:24,520 --> 00:41:25,790 Just leave. 727 00:41:25,790 --> 00:41:27,060 Even if the world changes, 728 00:41:28,060 --> 00:41:28,990 In Ae doesn't. 729 00:41:28,990 --> 00:41:30,160 What nonsense is this! 730 00:41:32,900 --> 00:41:36,030 I don't think that's something a betrayer should say. 731 00:41:37,000 --> 00:41:37,900 Listen up. 732 00:41:38,730 --> 00:41:39,400 In Ae... 733 00:41:40,270 --> 00:41:41,700 is pregnant with Han Kwang Chul's child. 734 00:41:42,770 --> 00:41:43,810 All of us... 735 00:41:43,810 --> 00:41:45,370 are praying fervently... 736 00:41:45,370 --> 00:41:47,080 for the health and survival of... 737 00:41:47,580 --> 00:41:49,780 In Ae and the baby. Desperately. 738 00:41:50,850 --> 00:41:51,410 Is that enough? 739 00:41:53,150 --> 00:41:54,350 I still have a point to make. 740 00:41:55,250 --> 00:41:56,220 Father... 741 00:41:57,190 --> 00:41:59,090 You know he worked as a government official. 742 00:42:00,820 --> 00:42:01,720 I remember you worked... 743 00:42:02,660 --> 00:42:04,630 secretly on his errands. 744 00:42:07,300 --> 00:42:08,760 Yeah, that's right. 745 00:42:09,930 --> 00:42:11,330 That was in the past. Why? 746 00:42:12,630 --> 00:42:14,170 You and Father... 747 00:42:15,070 --> 00:42:16,940 I think there's something... 748 00:42:17,870 --> 00:42:19,170 only the two of you know. 749 00:42:20,070 --> 00:42:21,010 There's nothing like that. 750 00:42:23,710 --> 00:42:25,110 Tell me. 751 00:42:25,110 --> 00:42:26,180 There's nothing like that. 752 00:42:28,150 --> 00:42:29,120 I have to go. 753 00:42:29,120 --> 00:42:30,350 You can stay if you want. 754 00:42:44,600 --> 00:42:45,530 I'm from Namsan. 755 00:42:46,230 --> 00:42:48,200 I came on an errand. 756 00:42:49,240 --> 00:42:51,140 Yes, go ahead. 757 00:43:04,980 --> 00:43:08,390 Oppa, want to know a secret? 758 00:43:08,390 --> 00:43:09,960 It's a big secret. 759 00:43:10,490 --> 00:43:12,220 We have secrets between us? 760 00:43:12,220 --> 00:43:13,430 Of course we do. 761 00:43:14,390 --> 00:43:16,130 Do you know how good my hearing is? 762 00:43:17,460 --> 00:43:18,600 How good? 763 00:43:19,060 --> 00:43:23,500 If you cough in your room in Seoul, 764 00:43:23,500 --> 00:43:25,000 I can hear you cough in Busan. 765 00:43:25,000 --> 00:43:26,770 Wow, all the way to Busan? 766 00:43:26,770 --> 00:43:27,740 Yeah. 767 00:43:27,740 --> 00:43:28,610 And... 768 00:43:28,970 --> 00:43:30,880 if you come down to Busan, 769 00:43:30,880 --> 00:43:32,610 I can smell you when you're 770 00:43:32,610 --> 00:43:34,550 at the station in Seoul. 771 00:43:34,550 --> 00:43:36,210 A scent I miss dearly. 772 00:43:36,850 --> 00:43:38,580 Don't lie. 773 00:43:38,580 --> 00:43:40,850 - It's not a lie. - Really? 774 00:43:40,850 --> 00:43:41,920 - Yeah. - Really? 775 00:45:48,410 --> 00:45:49,580 The opposition party leader 776 00:45:49,580 --> 00:45:52,280 finished his speech before the State Department employees. 777 00:45:52,280 --> 00:45:53,310 This is the transcript. 778 00:45:55,050 --> 00:46:00,990 He said the US focused on overthrowing Communism and ignored the dictatorship in Korea. 779 00:46:00,990 --> 00:46:03,690 The Blue House has become a beehive once again. 780 00:46:03,690 --> 00:46:06,190 In this situation, going to the US 781 00:46:06,190 --> 00:46:10,500 for a debate with the opposition party leader will end your political career. 782 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 Don't go. 783 00:46:11,700 --> 00:46:13,170 Refuse to go. 784 00:46:17,100 --> 00:46:20,710 Should I ask the warriors sleeping here? 785 00:46:21,440 --> 00:46:24,010 Whether they can refuse to enter a life-threating battle. 786 00:46:24,110 --> 00:46:25,640 This is a political game. 787 00:46:25,640 --> 00:46:27,180 This is a power struggle. 788 00:46:27,350 --> 00:46:29,480 The way I see it, it's an unavoidable fight. 789 00:46:29,480 --> 00:46:33,750 The opposition party leader will denounce the military dictatorship in front of you. 790 00:46:33,750 --> 00:46:36,420 You can't undergo that kind of insult on US TV. 791 00:46:37,190 --> 00:46:39,020 Why get involved in a game you're bound to lose? 792 00:46:40,630 --> 00:46:41,490 Because of that, 793 00:46:43,100 --> 00:46:45,530 I can't accept a secret deal like a coward. 794 00:46:46,300 --> 00:46:46,930 Chief. 795 00:46:48,170 --> 00:46:51,040 Was there a secret deal offered? 796 00:46:57,080 --> 00:46:58,240 It's time to leave. 797 00:46:58,580 --> 00:46:59,210 Alright. 798 00:47:01,880 --> 00:47:02,810 I'll be back. 799 00:47:23,670 --> 00:47:26,270 They want you to take full responsibility for 800 00:47:27,100 --> 00:47:29,270 objecting to the opposition party leader's death sentence. 801 00:47:31,010 --> 00:47:32,940 What will history record 802 00:47:32,940 --> 00:47:35,550 if the opposition party was put to death 803 00:47:35,550 --> 00:47:37,280 by the current government? 804 00:47:39,450 --> 00:47:40,720 Politics aside, 805 00:47:41,580 --> 00:47:44,620 I didn't want blood on my friend's hands. 806 00:47:46,290 --> 00:47:47,990 That's my only consolation. 807 00:47:48,930 --> 00:47:50,260 I wonder... 808 00:47:50,260 --> 00:47:53,560 if the President ever thought of you as a friend, Father. 809 00:47:53,560 --> 00:47:54,830 I'm suspicious. 810 00:47:55,700 --> 00:47:57,070 This is senseless. 811 00:47:58,430 --> 00:48:00,500 I feel like you're being dragged to your death. 812 00:48:00,670 --> 00:48:02,710 You talk as if everything is over. 813 00:48:04,370 --> 00:48:06,140 The battle isn't over yet. 814 00:48:06,140 --> 00:48:07,080 Are you going to surrender? 815 00:48:07,880 --> 00:48:10,210 See if I'll be put to death 816 00:48:12,050 --> 00:48:14,050 or how I'll survive... 817 00:48:14,050 --> 00:48:15,150 Let's think about that. 818 00:48:21,120 --> 00:48:26,260 Chairman Tae wants his daughter to take over the construction. 819 00:48:26,260 --> 00:48:27,630 Why? 820 00:48:27,630 --> 00:48:29,860 Does the Tae Kwang Group see a red light? 821 00:48:30,030 --> 00:48:32,030 You already know. 822 00:48:32,030 --> 00:48:33,470 Your oppa... 823 00:48:33,470 --> 00:48:35,940 Tae Yoon Chul is causing trouble. 824 00:48:36,500 --> 00:48:37,810 Trouble? 825 00:48:37,810 --> 00:48:41,140 He wants to become the Genghis Khan of Korea by gathering the members. 826 00:48:41,310 --> 00:48:43,210 Accept the Chairman's decision. 827 00:48:44,080 --> 00:48:46,380 There is a report of a problem at... 828 00:48:46,380 --> 00:48:47,980 Saudi's Damman port construction. 829 00:48:48,750 --> 00:48:51,050 I'll leave my request in the Prime Minister's hands. 830 00:48:51,620 --> 00:48:52,520 I'll be... 831 00:48:52,520 --> 00:48:53,920 ...going now. 832 00:49:06,800 --> 00:49:07,830 Cho Ae. 833 00:49:09,370 --> 00:49:11,400 He wants you to start with construction. 834 00:49:11,640 --> 00:49:14,010 You must listen to your father. 835 00:49:22,350 --> 00:49:23,780 The venture in Saudi... 836 00:49:25,650 --> 00:49:26,750 Weren't you the one... 837 00:49:28,120 --> 00:49:29,820 who started it to begin with? 838 00:49:31,120 --> 00:49:34,160 All I did was introducing a friend from school from Saudi. 839 00:49:34,360 --> 00:49:36,060 And he happened to be a Saudi prince. 840 00:49:36,900 --> 00:49:41,170 The Chairman had a deeper meaning sending you to study architecture at Cornell. 841 00:49:41,700 --> 00:49:43,470 I don't want to... 842 00:49:43,470 --> 00:49:45,000 ...risk my life again. 843 00:49:45,600 --> 00:49:47,240 Trust the Prime Minister 844 00:49:48,810 --> 00:49:50,510 and be brave, Cho Ae. 845 00:50:46,000 --> 00:50:46,800 In Ae. 846 00:50:48,230 --> 00:50:51,000 I don't care if I become the modern Judas a hundred times over. 847 00:50:51,870 --> 00:50:53,600 You must survive. 848 00:50:54,300 --> 00:50:55,510 No, stay alive. 849 00:50:56,870 --> 00:50:58,140 I'm realizing again 850 00:50:59,010 --> 00:51:01,310 how a person's selfishness 851 00:51:01,980 --> 00:51:03,380 can bare its teeth like a beast. 852 00:51:05,420 --> 00:51:07,750 No matter whose child you bear... 853 00:51:07,750 --> 00:51:08,650 That life... 854 00:51:09,720 --> 00:51:12,250 The priest's prayer that God will protect it... 855 00:51:13,760 --> 00:51:15,490 Consider it again. 856 00:51:44,190 --> 00:51:44,920 Hye Jin. 857 00:51:45,450 --> 00:51:46,520 Are you awake? 858 00:51:48,290 --> 00:51:50,630 Father arrived in Washington and 859 00:51:50,630 --> 00:51:53,900 Kwang Hoon went on to Boston. 860 00:51:53,900 --> 00:51:56,630 This is herbal medicine that's good for an expecting mother. 861 00:52:02,600 --> 00:52:04,970 I should have gone with them, Mother. 862 00:52:05,170 --> 00:52:06,540 You'll have to take care... 863 00:52:06,540 --> 00:52:09,340 of Kwang Hoon until your father gets back. 864 00:52:10,040 --> 00:52:12,980 It's much better to rest up here. 865 00:52:13,550 --> 00:52:14,180 Here. 866 00:52:14,720 --> 00:52:15,350 Drink. 867 00:52:21,200 --> 00:52:23,270 Boston, US 868 00:52:39,640 --> 00:52:40,310 What happened? 869 00:52:41,970 --> 00:52:43,080 What happened? 870 00:52:43,940 --> 00:52:45,010 My brother... 871 00:52:45,980 --> 00:52:48,050 was taken to intensive care. 872 00:52:49,150 --> 00:52:50,020 Now... 873 00:52:50,820 --> 00:52:52,720 his life is almost over. 874 00:52:55,650 --> 00:52:58,360 The only family I have left in the world... 875 00:52:58,620 --> 00:53:01,590 might be leaving this world. 876 00:53:01,590 --> 00:53:03,400 Do something! 877 00:53:04,030 --> 00:53:05,260 Get up for now. 878 00:53:08,070 --> 00:53:11,340 I've decided to die with him. 879 00:53:12,300 --> 00:53:13,810 Take care of our corpses together. 880 00:53:16,140 --> 00:53:18,180 I was going to die here. 881 00:53:18,840 --> 00:53:19,940 Even if I die... 882 00:53:21,410 --> 00:53:22,980 about my brother's... 883 00:53:22,980 --> 00:53:24,720 unfair death... 884 00:53:28,420 --> 00:53:30,250 I wrote it in a letter. 885 00:53:30,790 --> 00:53:31,760 Like this... 886 00:53:32,790 --> 00:53:33,590 Like this... 887 00:53:41,630 --> 00:53:42,430 Get up. 888 00:53:42,430 --> 00:53:44,570 Let me die here! 889 00:53:55,200 --> 00:53:57,800 Damman, Saudi Arabia 890 00:54:19,570 --> 00:54:20,900 Han Kwang Chul is calling. 891 00:54:20,900 --> 00:54:21,840 Answer it. 892 00:54:24,140 --> 00:54:26,240 It was hard to get approval from the authorities. 893 00:54:26,240 --> 00:54:27,380 It's an important call. 894 00:54:35,580 --> 00:54:36,590 Hello. 895 00:54:37,420 --> 00:54:39,390 The cement hasn't hardened yet. 896 00:54:39,390 --> 00:54:40,920 If we can unload it, 897 00:54:41,090 --> 00:54:43,260 we won't lose that enormous amount of money. 898 00:54:43,430 --> 00:54:45,260 What about Chairman Son's son-in-law? 899 00:54:45,460 --> 00:54:47,530 I sent Saito back to Japan. 900 00:54:48,600 --> 00:54:49,460 Sent him back? 901 00:54:50,130 --> 00:54:51,100 When I got here, 902 00:54:52,270 --> 00:54:54,000 he was dead as I expected. 903 00:54:54,540 --> 00:54:56,040 Since he's dead and gone, 904 00:54:56,040 --> 00:54:57,540 I wanted to save the cement at least. 905 00:54:58,140 --> 00:55:00,410 When did you start putting cement before a life? 906 00:55:00,410 --> 00:55:01,540 I have three days. 907 00:55:01,540 --> 00:55:04,180 After three days, the cement will harden and be useless. 908 00:55:04,180 --> 00:55:05,510 Can you think of a way? 909 00:55:07,420 --> 00:55:08,880 You can't transport it by ship? 910 00:55:09,020 --> 00:55:11,750 Yeah, the ships are jammed and can't come into the port. 911 00:55:11,890 --> 00:55:14,660 Then you need a plane to fly it over. 912 00:55:14,960 --> 00:55:16,360 Is that talking or farting? 913 00:55:16,520 --> 00:55:18,760 You like cartoons. 914 00:55:18,760 --> 00:55:21,460 If not a plane, get a helicopter. 915 00:55:21,460 --> 00:55:23,400 Make it airborne like in cartoons. 916 00:55:23,630 --> 00:55:26,130 Seo In Ae, I called you because I was frustrated. 917 00:55:26,130 --> 00:55:28,700 How can you say that just because it doesn't involve you? 918 00:55:30,370 --> 00:55:32,370 Just get out of there. 919 00:55:32,370 --> 00:55:35,040 What if you get hurt while you're so far away from home? 920 00:56:12,040 --> 00:56:13,310 What happened? 921 00:56:14,810 --> 00:56:16,020 Did you... 922 00:56:16,020 --> 00:56:17,280 let me sleep here? 923 00:56:18,250 --> 00:56:19,320 Sit, so we can eat. 924 00:56:21,050 --> 00:56:23,320 The only thing I can get down is alcohol. 925 00:56:25,520 --> 00:56:26,590 Eat your food. 926 00:56:37,500 --> 00:56:38,900 You don't eat anything special here. 927 00:56:39,270 --> 00:56:41,970 Eggs, toast, bacon and orange juice. 928 00:56:43,210 --> 00:56:44,310 Do you have alcohol? 929 00:56:45,980 --> 00:56:46,980 You can't drink today. 930 00:56:47,980 --> 00:56:48,880 Why... 931 00:56:48,880 --> 00:56:50,380 ...can't I drink? 932 00:56:52,650 --> 00:56:54,220 Why not? 933 00:56:54,220 --> 00:56:55,120 Give me alcohol. 934 00:56:55,720 --> 00:56:57,220 You don't want to waste expensive alcohol on me? 935 00:57:07,130 --> 00:57:08,100 Give it to me. 936 00:57:08,100 --> 00:57:09,600 I have to drink to live. 937 00:57:11,170 --> 00:57:12,940 You might have to hold a funeral. 938 00:57:14,300 --> 00:57:16,510 Is my brother going to die? 939 00:57:18,410 --> 00:57:19,680 He never even got to speak. 940 00:57:20,310 --> 00:57:22,280 He can't die unjustly like this. 941 00:57:28,520 --> 00:57:30,490 During the Korean civil war, 942 00:57:30,490 --> 00:57:33,520 the military academy was established. 943 00:57:33,520 --> 00:57:36,860 It was not possible with our power alone at the time. 944 00:57:36,860 --> 00:57:39,800 With the help of General Van Fleet, 945 00:57:39,800 --> 00:57:43,430 we established a military school similar to West Point in the US. 946 00:57:44,130 --> 00:57:46,340 As you know, in the Vietnam War, 947 00:57:46,340 --> 00:57:50,010 we supported the US with our blood. 948 00:57:50,010 --> 00:57:53,840 But the new military government was called an anti-US and radical government. 949 00:57:53,840 --> 00:57:56,610 General Van Fleet must also take some responsibility. 950 00:57:56,950 --> 00:57:58,780 For the debate with the opposition party leader, 951 00:57:58,780 --> 00:58:01,780 he's giving an interview to get the first shot in. 952 00:58:02,350 --> 00:58:04,550 General Chun is an amazing strategist. 953 00:58:05,390 --> 00:58:07,290 He'll return as a renowned figure. 954 00:58:07,290 --> 00:58:08,220 Shh... 955 00:58:08,920 --> 00:58:11,590 The President ordered me to watch carefully. 956 00:58:11,590 --> 00:58:15,430 The power that forms Korea's future 957 00:58:15,630 --> 00:58:17,700 is not the military or the opposition leader, 958 00:58:17,700 --> 00:58:19,770 but with the people. 959 00:58:21,040 --> 00:58:23,340 The US and the strong nations supporting it 960 00:58:23,340 --> 00:58:24,810 were always formidable... 961 00:58:24,810 --> 00:58:27,880 and we may exploit their power temporarily 962 00:58:27,880 --> 00:58:29,510 but we always paid the price for it. 963 00:58:30,210 --> 00:58:31,280 Therefore, 964 00:58:31,280 --> 00:58:33,480 genuine power comes from the citizens. 965 00:58:34,180 --> 00:58:36,020 Only when we work with the citizens 966 00:58:36,180 --> 00:58:39,750 will we gain the power to change the fate of the nation. 967 00:58:39,750 --> 00:58:42,290 I wanted to make that proclamation. 968 00:58:48,260 --> 00:58:49,300 Bravo! 969 00:58:54,770 --> 00:58:55,740 Yes, Mr. President. 970 00:58:55,740 --> 00:58:57,100 I'm watching it now. 971 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 The opposition party leader? 972 00:59:03,280 --> 00:59:04,940 Really, Mr. President? 973 00:59:04,940 --> 00:59:06,850 Thank goodness you're relieved. 974 00:59:07,750 --> 00:59:08,380 But... 975 00:59:08,380 --> 00:59:11,920 the reason the opposition party leader canceled his TV appearance... 976 00:59:13,920 --> 00:59:14,850 I see. 977 00:59:16,090 --> 00:59:17,390 I understand, Mr. President. 978 00:59:21,130 --> 00:59:21,890 What was that? 979 00:59:24,160 --> 00:59:25,660 The opposition party leader... 980 00:59:27,000 --> 00:59:29,400 has canceled his broadcast appearance. 981 00:59:29,900 --> 00:59:30,570 What? 982 00:59:31,870 --> 00:59:33,970 That means he's being courteous to General Chun. 983 00:59:35,140 --> 00:59:36,740 He avoided the death penalty... 984 00:59:38,010 --> 00:59:39,880 and allowed him to be exiled instead. 985 00:59:42,980 --> 00:59:43,980 General Chun receives... 986 00:59:44,650 --> 00:59:46,620 help from the opposition party leader. 987 00:59:47,320 --> 00:59:48,850 He's a lucky general. 988 00:59:49,990 --> 00:59:54,030 With this, he'll slice away the people's trust you've been holding so dear. 989 00:59:54,290 --> 00:59:55,730 I told you politics... 990 00:59:56,390 --> 00:59:59,230 cannot be played with malice or pride. 991 01:00:07,100 --> 01:00:09,040 Without my malice or pride, 992 01:00:10,410 --> 01:00:12,710 you would've never gotten to that position. 993 01:00:31,540 --> 01:00:33,710 Washington, D.C., US 994 01:00:36,100 --> 01:00:37,230 I'm back. 995 01:00:38,600 --> 01:00:41,000 The opposition leader gave up his broadcast appearance. 996 01:00:41,000 --> 01:00:41,870 Can I believe that? 997 01:00:42,010 --> 01:00:43,240 When he was kidnapped in Japan, 998 01:00:43,240 --> 01:00:47,140 he remembered my father helped him. 999 01:00:47,140 --> 01:00:48,750 But more than that, 1000 01:00:48,750 --> 01:00:51,410 it was because of the camaraderie he felt toward you, Father. 1001 01:00:51,710 --> 01:00:53,950 Whatever the case, I've escaped danger. 1002 01:00:53,950 --> 01:00:54,820 Good job. 1003 01:00:55,720 --> 01:00:56,520 Good job. 1004 01:00:56,720 --> 01:00:57,590 Thank you. 1005 01:01:02,490 --> 01:01:03,190 Yes. 1006 01:01:03,730 --> 01:01:05,030 A miracle has occurred. 1007 01:01:05,860 --> 01:01:07,030 Like you said, 1008 01:01:07,030 --> 01:01:09,400 I transported the cement by helicopter. 1009 01:01:10,070 --> 01:01:13,070 Cement fell like rain at the Damman port construction site. 1010 01:01:13,700 --> 01:01:16,300 Do you know how much I sold that cement for? 1011 01:01:16,610 --> 01:01:19,640 The Saudi media is in a frenzy wanting to see me. 1012 01:01:21,240 --> 01:01:22,880 What do you mean? 1013 01:01:22,880 --> 01:01:25,150 I don't have time to talk long. Listen up, In Ae. 1014 01:01:25,150 --> 01:01:25,980 I think... 1015 01:01:26,650 --> 01:01:29,120 I can get some of this oil money. 1016 01:01:30,220 --> 01:01:32,450 No, I'll bring oil money back. 1017 01:01:33,320 --> 01:01:34,290 Wait for me. 1018 01:01:36,760 --> 01:01:37,830 Wait, In Ae. 1019 01:01:41,100 --> 01:01:41,900 You scared me. 1020 01:01:43,970 --> 01:01:44,770 Hello? 1021 01:01:45,570 --> 01:01:46,430 Kwang Chul. 1022 01:01:47,300 --> 01:01:48,240 Han Kwang Chul. 1023 01:02:03,550 --> 01:02:04,950 Are you the President of Hanseo? 1024 01:02:05,050 --> 01:02:05,990 Who are you? 1025 01:02:06,550 --> 01:02:08,090 You must not know our rules... 1026 01:02:08,090 --> 01:02:11,420 since you are a replacement for Saito and Hanseo. 1027 01:02:12,790 --> 01:02:14,860 How did you know Saito? 1028 01:02:16,500 --> 01:02:17,430 Saito is a coward. 1029 01:02:18,060 --> 01:02:20,370 He had a problem with his cement business. 1030 01:02:20,370 --> 01:02:23,240 So, he had a problem paying us. 1031 01:02:23,670 --> 01:02:24,270 Die. 1032 01:02:25,470 --> 01:02:27,840 That pitiful little maggot. 1033 01:02:27,840 --> 01:02:30,210 But you solved the problem wonderfully. 1034 01:02:30,410 --> 01:02:31,980 Voom, voom, voom. 1035 01:02:32,280 --> 01:02:35,150 You made the cement rain from the sky. 1036 01:02:35,550 --> 01:02:36,480 Helicopter. 1037 01:02:38,080 --> 01:02:38,820 Chil Sung... 1038 01:02:40,320 --> 01:02:42,290 I think Saito was killed by these guys. 1039 01:02:43,390 --> 01:02:45,520 Yeah. I think so, too. 1040 01:02:45,690 --> 01:02:48,160 You made a big mistake. 1041 01:04:01,100 --> 01:04:05,330 The Prime Minister personally went to visit Seo In Ae at the hospital. 1042 01:04:05,540 --> 01:04:08,640 Let's see who Han Kwang Hoon's son takes after. 1043 01:04:08,740 --> 01:04:09,840 Was it because of you? 1044 01:04:09,970 --> 01:04:11,170 That In Ae is in the hospital? 1045 01:04:11,170 --> 01:04:13,010 This is Han Kap Soo's file. 1046 01:04:14,010 --> 01:04:15,340 Han Kap Soo's son... 1047 01:04:15,510 --> 01:04:16,680 ...was Han Kwang Hoon? 71631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.