All language subtitles for Endless.Love.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:06,580 --> 00:00:07,410 Wait! 3 00:00:08,450 --> 00:00:09,750 I'll go now. 4 00:00:10,580 --> 00:00:11,720 But just take me. 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,720 It's not about you. It's about that woman. 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,520 What are you talking about? 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,160 Spray acid on the girl's face! 8 00:00:21,260 --> 00:00:21,630 No. 9 00:00:22,460 --> 00:00:23,160 No! 10 00:00:25,500 --> 00:00:25,960 Come here! 11 00:00:43,780 --> 00:00:44,680 Let go! 12 00:00:45,150 --> 00:00:45,550 Let go! 13 00:00:46,180 --> 00:00:46,880 In Ae! 14 00:00:46,880 --> 00:00:47,620 Stop it! 15 00:00:48,420 --> 00:00:49,390 In Ae! 16 00:02:01,520 --> 00:02:02,390 In Ae! 17 00:02:20,240 --> 00:02:21,010 In Ae. 18 00:02:21,510 --> 00:02:23,780 No, don't touch. 19 00:02:24,980 --> 00:02:27,850 Your face is a little swollen, but... 20 00:02:27,850 --> 00:02:29,850 once the swelling goes down... 21 00:02:29,850 --> 00:02:32,490 you'll be able to film again. The doctor just left. 22 00:02:33,720 --> 00:02:34,950 But you... 23 00:02:35,260 --> 00:02:37,690 are you really interested in the Prime Minister's son? 24 00:02:39,130 --> 00:02:41,190 You should have told me. How lousy... 25 00:02:41,790 --> 00:02:42,930 Right. 26 00:02:44,100 --> 00:02:45,700 I did a lousy thing and... 27 00:02:46,530 --> 00:02:48,600 my face almost got ground on the brimstone. 28 00:02:48,600 --> 00:02:50,840 What were you thinking when you went with the Prime Minister's son? 29 00:02:52,510 --> 00:02:55,270 They wanted to kill you. You almost died today. 30 00:02:56,810 --> 00:02:57,680 But... 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,210 how did you know to come? 32 00:03:00,950 --> 00:03:01,850 The Prime Minister's daughter. 33 00:03:06,850 --> 00:03:07,550 Forget it. 34 00:03:08,220 --> 00:03:09,890 Get some more sleep. 35 00:03:14,030 --> 00:03:15,830 No, don't touch. 36 00:03:30,010 --> 00:03:30,910 You were still here? 37 00:03:33,210 --> 00:03:35,180 There's no reason for you to remain here. 38 00:03:37,680 --> 00:03:38,350 Why are you crying? 39 00:03:40,950 --> 00:03:44,920 I want to apologize to Seo In Ae in my oppa's place. 40 00:03:45,060 --> 00:03:46,020 Apologize? 41 00:03:47,890 --> 00:03:49,460 Apologize? 42 00:03:49,460 --> 00:03:51,760 Who is the problematic one in your family? 43 00:03:51,760 --> 00:03:53,100 Your mother or father? 44 00:03:58,270 --> 00:03:59,400 Let's go. 45 00:03:59,400 --> 00:04:00,340 I'll teach you how to take a taxi. 46 00:04:15,820 --> 00:04:16,590 It's me. 47 00:04:19,090 --> 00:04:19,890 Fine. 48 00:04:20,860 --> 00:04:22,860 I don't care what you have to do. 49 00:04:22,860 --> 00:04:24,460 Bury her for good. 50 00:04:26,660 --> 00:04:28,260 Don't you follow me? 51 00:04:28,600 --> 00:04:30,170 She's an actress. 52 00:04:30,170 --> 00:04:31,830 What's more powerful than the media? 53 00:04:32,170 --> 00:04:35,040 Use the media against her and completely bury her. 54 00:04:36,440 --> 00:04:37,510 That's good. 55 00:04:42,640 --> 00:04:43,880 Seo In Ae. 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,450 Did you see the face of the perpetrator? 57 00:04:45,450 --> 00:04:46,650 What is the reason behind the physical assault? 58 00:04:46,650 --> 00:04:48,220 What are your plans from now on? 59 00:04:48,220 --> 00:04:49,680 Were you threatened? 60 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 Do you have anyone who would hold a grudge? 61 00:04:51,920 --> 00:04:54,460 Please say a word to the fans who are worried about you. 62 00:04:55,120 --> 00:04:58,890 - What will happen to your filming schedule? - Seo In Ae, do you have anything to say? 63 00:05:00,030 --> 00:05:02,560 Please say a word. Please. 64 00:05:07,870 --> 00:05:08,870 We're ruined. 65 00:05:08,870 --> 00:05:09,670 Ruined. 66 00:05:10,240 --> 00:05:12,270 I invested everything and risked my entire company. 67 00:05:12,370 --> 00:05:14,610 The former delinquent has ruined everything. 68 00:05:16,210 --> 00:05:17,410 What happened? 69 00:05:18,380 --> 00:05:19,680 Her injuries are severe. 70 00:05:19,680 --> 00:05:21,880 But I think we can resume filming once she recovers. 71 00:05:21,880 --> 00:05:22,950 You think? 72 00:05:24,180 --> 00:05:26,790 And what's the point of resuming filming? 73 00:05:26,790 --> 00:05:28,090 The advertisers are canceling. 74 00:05:28,360 --> 00:05:29,520 We're ruined. 75 00:05:29,520 --> 00:05:31,830 No, I'm ruined. 76 00:05:31,830 --> 00:05:34,190 Who attacked her? 77 00:05:34,190 --> 00:05:37,230 We've seen how Seo In Ae is. 78 00:05:37,230 --> 00:05:39,230 She can take care of herself. 79 00:05:40,300 --> 00:05:42,770 She seems to have a complicated love life. 80 00:05:42,770 --> 00:05:43,840 It's over. 81 00:05:43,840 --> 00:05:45,310 Seo In Ae is done. 82 00:05:45,310 --> 00:05:47,170 Our production company is done, too. 83 00:05:47,170 --> 00:05:48,540 - Production Manager. - Yes. 84 00:05:48,540 --> 00:05:50,040 Call the lawyer. 85 00:05:50,040 --> 00:05:51,880 Besides the pay for filming, 86 00:05:51,880 --> 00:05:53,780 there are conditions for compensation. 87 00:05:53,880 --> 00:05:55,450 We might have some room to maneuver. 88 00:05:55,550 --> 00:05:57,280 Forget it, Director Im. 89 00:05:59,920 --> 00:06:01,590 With an article like this... 90 00:06:01,590 --> 00:06:04,120 how can you say that she can't be contacted, Aunt? 91 00:06:04,890 --> 00:06:08,890 She wants to stay away from home for the time being because of the reporters. 92 00:06:10,030 --> 00:06:10,660 Who told you? 93 00:06:13,100 --> 00:06:14,300 Did Kwang Chul say that? 94 00:06:15,230 --> 00:06:18,040 Find her yourself if you're that desperate. 95 00:06:18,040 --> 00:06:20,010 Don't just yell in hiding. 96 00:06:32,750 --> 00:06:33,590 National Security Office. 97 00:06:35,450 --> 00:06:35,920 Yes. 98 00:06:42,630 --> 00:06:43,560 It's pandemonium. 99 00:06:45,030 --> 00:06:46,930 I want to go... 100 00:06:46,930 --> 00:06:48,370 and find out what happened myself. 101 00:06:48,630 --> 00:06:49,530 I'm sure you do. 102 00:06:50,030 --> 00:06:50,700 I'm sorry. 103 00:06:52,340 --> 00:06:55,070 Looks like you'll revolt if I refuse. 104 00:06:56,710 --> 00:06:58,240 You're more stubborn than me. 105 00:06:58,840 --> 00:06:59,540 Go ahead. 106 00:07:00,080 --> 00:07:00,910 Thank you. 107 00:07:07,250 --> 00:07:09,650 - Master, I brought more wood. - Good work. 108 00:07:09,650 --> 00:07:10,650 Hey, when will it be ready? 109 00:07:10,650 --> 00:07:13,960 - Just wait a little bit. - I'm starving to death. 110 00:07:13,960 --> 00:07:15,760 - Let's go get more water. - Okay. 111 00:07:15,760 --> 00:07:16,630 This way? 112 00:07:16,630 --> 00:07:17,930 That will burn. 113 00:07:17,930 --> 00:07:19,630 Alright, alright. 114 00:07:26,940 --> 00:07:29,540 In Ae, just focus on getting better. 115 00:07:31,570 --> 00:07:33,210 At any rate, 116 00:07:34,240 --> 00:07:36,980 hyung will be shooting lasers out of his eyes after seeing the newspaper. 117 00:07:38,950 --> 00:07:40,950 I don't want him to see me like this. 118 00:07:41,020 --> 00:07:42,990 Who would want to? 119 00:07:44,250 --> 00:07:45,420 I feel so wronged. 120 00:07:45,420 --> 00:07:47,020 Don't feel that way. 121 00:07:47,020 --> 00:07:49,790 You never wanted world popularity anyway. 122 00:07:49,930 --> 00:07:51,530 I underestimated the world. 123 00:07:52,390 --> 00:07:54,160 There's something you haven't told me. 124 00:07:55,300 --> 00:07:56,700 Why did you meet the Prime Minister's son? 125 00:07:57,470 --> 00:08:00,100 The guards protecting the Prime Minister's son did this to you. 126 00:08:00,100 --> 00:08:02,400 Whether it was the Prime Minister's son or the wife. 127 00:08:05,910 --> 00:08:07,180 Why are you surprised? 128 00:08:08,510 --> 00:08:11,010 The Prime Minister's daughter told me and that's how I got there. 129 00:08:11,010 --> 00:08:12,280 That woman did it. 130 00:08:12,280 --> 00:08:13,410 I beg you. 131 00:08:15,320 --> 00:08:16,350 Act like you don't know. 132 00:08:16,350 --> 00:08:17,120 Why? 133 00:08:17,120 --> 00:08:18,950 Is the Prime Minister's wife that frightening? 134 00:08:18,950 --> 00:08:19,590 Kwang Chul! 135 00:08:19,590 --> 00:08:24,130 What I want to know is why you were attacked because of the Prime Minister's son. 136 00:08:25,060 --> 00:08:25,860 Is it because of hyung? 137 00:08:26,460 --> 00:08:26,990 What? 138 00:08:26,990 --> 00:08:31,200 "Han Kwang Hoon, you're not the only one who can play with higher-ups." 139 00:08:31,200 --> 00:08:33,370 Jealousy or something like that? 140 00:08:35,570 --> 00:08:37,240 Then you could say that, too. 141 00:08:38,040 --> 00:08:38,810 What? 142 00:08:38,810 --> 00:08:40,110 Did you know... 143 00:08:40,110 --> 00:08:41,380 the Prime Minister's daughter likes you? 144 00:08:45,780 --> 00:08:47,610 Is that talking or farting? 145 00:08:47,610 --> 00:08:48,320 Does that make sense? 146 00:08:48,480 --> 00:08:49,350 It does. 147 00:08:49,350 --> 00:08:51,150 How bad is your head injury? 148 00:08:51,150 --> 00:08:52,720 If you fall in love, 149 00:08:53,390 --> 00:08:55,990 I'll probably be the happiest for you. 150 00:08:55,990 --> 00:08:57,520 I'll support you enthusiastically. 151 00:08:57,720 --> 00:08:59,060 What? 152 00:08:59,060 --> 00:09:01,390 How far will you go? Turn back. 153 00:09:01,730 --> 00:09:02,530 Are you embarrassed? 154 00:09:02,730 --> 00:09:04,460 Embarrassed? I ought to... 155 00:09:07,370 --> 00:09:08,400 I won't forgive her. 156 00:09:08,670 --> 00:09:10,970 I won't forgive her even if she's my mother. 157 00:09:10,970 --> 00:09:12,410 I won't, I won't! 158 00:09:12,540 --> 00:09:14,110 Stop it. 159 00:09:14,110 --> 00:09:15,710 Stop it for Seo In Ae's sake. 160 00:09:16,310 --> 00:09:18,510 Mother's taking you to the US tomorrow. 161 00:09:18,510 --> 00:09:21,210 It would be best to just leave for Seo In Ae's sake. 162 00:09:21,210 --> 00:09:22,880 Mother is out of her mind. 163 00:09:23,080 --> 00:09:24,780 You can't beat her. 164 00:09:24,780 --> 00:09:26,550 You have to leave for Seo In Ae's sake. 165 00:09:26,650 --> 00:09:27,890 No. 166 00:09:27,890 --> 00:09:28,820 I can win. 167 00:09:28,890 --> 00:09:30,120 Then... 168 00:09:30,120 --> 00:09:31,560 take it for Father's sake. 169 00:09:39,230 --> 00:09:41,300 You're going to do a press conference with that face? 170 00:09:42,500 --> 00:09:43,400 Yeah. 171 00:09:43,700 --> 00:09:44,370 Why? 172 00:09:44,500 --> 00:09:45,570 To leave evidence. 173 00:09:45,700 --> 00:09:46,640 What evidence? 174 00:09:47,970 --> 00:09:51,240 That there are such cruel people in the world. 175 00:09:51,980 --> 00:09:53,340 I want to leave evidence. 176 00:09:55,610 --> 00:09:57,250 Who will believe you? 177 00:09:58,480 --> 00:10:01,220 I heard the production company is going to sue you for damages. 178 00:10:01,920 --> 00:10:04,060 Will you rob a bank for me then? 179 00:10:04,690 --> 00:10:05,360 I'll be back. 180 00:10:11,760 --> 00:10:14,500 I'll ask Kwang Hoon oppa to rob a bank, too. 181 00:10:14,500 --> 00:10:16,830 He won't even joke like you, will he? 182 00:10:16,930 --> 00:10:19,040 Don't laugh, you look awful. 183 00:10:19,940 --> 00:10:21,440 Am I that hideous? 184 00:10:21,440 --> 00:10:22,740 That you can't even look at me? 185 00:10:24,510 --> 00:10:25,810 No. 186 00:10:25,810 --> 00:10:26,810 You have a pretty face to begin with. 187 00:10:29,180 --> 00:10:29,650 Hey... 188 00:10:37,150 --> 00:10:38,920 Are you leaving today? 189 00:10:38,920 --> 00:10:40,120 Yes. 190 00:10:40,120 --> 00:10:41,760 If I leave, 191 00:10:41,760 --> 00:10:43,590 Mother will let Seo In Ae live. 192 00:10:44,560 --> 00:10:46,630 Seo In Ae's newspaper articles are false. 193 00:10:46,630 --> 00:10:48,330 They just printed what they were told. 194 00:10:48,600 --> 00:10:49,530 Oppa. 195 00:10:50,200 --> 00:10:53,240 The media's blade must remain alive even if everything else dies. 196 00:10:54,500 --> 00:10:56,010 Don't even dream about... 197 00:10:56,010 --> 00:10:57,040 ...becoming president. 198 00:10:58,940 --> 00:11:00,440 Go study hard. 199 00:11:01,140 --> 00:11:02,780 Wait for your time. 200 00:11:02,780 --> 00:11:04,350 Don't step on... 201 00:11:04,350 --> 00:11:05,550 Seo In Ae's honor any further. 202 00:11:05,950 --> 00:11:07,550 Stop spreading falsities. 203 00:11:07,850 --> 00:11:10,150 You can take back the lies since you spread them. 204 00:11:10,620 --> 00:11:12,390 I'll do it depending on how you behave. 205 00:11:20,430 --> 00:11:22,230 I'm accompanying Tae Kyung. 206 00:11:23,500 --> 00:11:25,030 I'm going to meet Big Bear. 207 00:11:25,030 --> 00:11:27,870 If it's because of the desire to put me in the Blue House, 208 00:11:28,870 --> 00:11:29,870 ...just give up. 209 00:11:30,710 --> 00:11:32,270 I haven't forgotten... 210 00:11:32,940 --> 00:11:34,140 that dream... 211 00:11:34,810 --> 00:11:36,610 ...for even a second. 212 00:11:37,750 --> 00:11:39,010 Because of that dream, 213 00:11:39,580 --> 00:11:41,280 there's nothing these hands... 214 00:11:41,980 --> 00:11:43,020 ...haven't touched. 215 00:11:47,990 --> 00:11:49,220 Your disease... 216 00:11:51,130 --> 00:11:53,390 cannot be cured by anyone. 217 00:12:10,840 --> 00:12:12,110 It's not too late. 218 00:12:12,250 --> 00:12:13,050 Should I turn the car around? 219 00:12:22,890 --> 00:12:25,120 It's Seo In Ae! 220 00:12:27,060 --> 00:12:30,200 Seo In Ae, why were you attacked? Please tell us. 221 00:12:30,200 --> 00:12:31,500 Please tell us. 222 00:12:32,600 --> 00:12:34,430 The newspaper articles written about me... 223 00:12:35,330 --> 00:12:36,270 ...are false. 224 00:12:38,140 --> 00:12:40,140 The fictional newspaper articles... 225 00:12:40,140 --> 00:12:42,840 became true because of what you printed. 226 00:12:42,840 --> 00:12:45,210 I have become a target of finger pointing... 227 00:12:45,680 --> 00:12:46,910 ...and condemnation. 228 00:12:46,910 --> 00:12:48,380 Then tell the truth. 229 00:12:48,750 --> 00:12:50,180 Tell the truth. 230 00:12:50,180 --> 00:12:52,320 The truth isn't understood in this world. 231 00:12:52,520 --> 00:12:53,320 However... 232 00:12:53,820 --> 00:12:55,990 ...remember this day. 233 00:12:56,690 --> 00:12:58,160 Someday... 234 00:12:58,160 --> 00:13:00,790 the truth will be revealed. 235 00:13:00,790 --> 00:13:03,330 I'm standing here as evidence for that day. 236 00:13:03,330 --> 00:13:04,630 Record it well. 237 00:13:06,860 --> 00:13:09,230 Live 238 00:13:06,860 --> 00:13:09,230 I will eliminate the prejudice... 239 00:13:10,170 --> 00:13:11,770 ...against juvenile delinquents. 240 00:13:12,370 --> 00:13:15,010 There are powers that don't want me to show my face again. 241 00:13:15,140 --> 00:13:16,810 But I will make sure... 242 00:13:16,970 --> 00:13:18,840 ...the truth comes out. 243 00:13:20,410 --> 00:13:22,350 She still has a long way to go. 244 00:13:22,350 --> 00:13:23,780 That arrogance. 245 00:13:24,550 --> 00:13:25,850 Did you see that? 246 00:13:25,950 --> 00:13:28,990 Humans can't hide their origins. 247 00:13:28,990 --> 00:13:30,590 They only have evil inside. 248 00:13:30,590 --> 00:13:31,790 What's inside of you? 249 00:13:31,790 --> 00:13:33,790 Don't you know there's a bigger evil hidden in you? 250 00:13:34,060 --> 00:13:35,230 Lead the way. 251 00:13:43,170 --> 00:13:44,900 Don't get upset. 252 00:13:44,900 --> 00:13:46,770 Tell me what you want, President. 253 00:13:46,770 --> 00:13:48,240 If I tell you what I want, 254 00:13:48,240 --> 00:13:49,470 will you take care of it? 255 00:13:50,510 --> 00:13:51,840 How will you... 256 00:13:51,840 --> 00:13:53,510 compensate for my ruin? 257 00:13:53,510 --> 00:13:56,810 I'm still alive and I can still continue filming. 258 00:13:56,810 --> 00:13:58,080 Promotion. 259 00:13:58,080 --> 00:14:00,620 We have to be able to promote the movie. 260 00:14:00,620 --> 00:14:03,050 Why invest more money when there's no hope? 261 00:14:03,120 --> 00:14:04,950 Who knows if the movie will sell or not? 262 00:14:04,950 --> 00:14:06,990 We have to get there to find out. 263 00:14:07,420 --> 00:14:08,890 Damn it. 264 00:14:08,890 --> 00:14:10,830 Why is she so confident? 265 00:14:10,830 --> 00:14:12,190 I already know. 266 00:14:12,290 --> 00:14:14,130 What did you say to the reporters? 267 00:14:14,800 --> 00:14:17,700 That it was a disaster to select the lead after... 268 00:14:17,700 --> 00:14:18,900 seeing the juvenile hall documentary. 269 00:14:18,900 --> 00:14:20,870 Yes, it was a disaster. 270 00:14:20,870 --> 00:14:22,570 What kind of disaster is this? 271 00:14:23,270 --> 00:14:24,510 I'm not the only one who is ruined. 272 00:14:24,510 --> 00:14:26,010 What will happen to Director Im's reputation... 273 00:14:26,010 --> 00:14:28,780 when he supported you so strongly? 274 00:14:28,780 --> 00:14:29,340 I... 275 00:14:30,110 --> 00:14:31,050 ...don't care. 276 00:14:32,650 --> 00:14:33,480 Director. 277 00:14:34,350 --> 00:14:36,050 Don't work with this company anymore. 278 00:14:36,650 --> 00:14:38,020 W... What did you say? 279 00:14:38,320 --> 00:14:41,420 Who do you think you are? 280 00:14:41,420 --> 00:14:43,590 We don't know whether our production company will survive or not. 281 00:14:43,830 --> 00:14:44,960 Don't worry. 282 00:14:44,960 --> 00:14:47,230 I'll buy this production company someday. 283 00:14:47,300 --> 00:14:49,700 Is your delinquent nature coming out? 284 00:14:49,930 --> 00:14:51,070 Yes. 285 00:14:51,070 --> 00:14:53,200 My delinquent nature... 286 00:14:53,200 --> 00:14:54,770 I'll give you a good look. 287 00:15:04,550 --> 00:15:06,310 You told them you'd buy the production company? 288 00:15:06,410 --> 00:15:07,850 That's what you said. 289 00:15:09,080 --> 00:15:10,550 Okay, let's buy it. How much? 290 00:15:13,290 --> 00:15:14,690 Let's stop by the bookstore. 291 00:15:15,690 --> 00:15:18,630 I haven't read in a long time. I have to study. 292 00:15:44,980 --> 00:15:45,990 Goodness. 293 00:15:45,990 --> 00:15:48,950 Goodness, In Ae, what happened to you? 294 00:15:48,950 --> 00:15:49,920 Oh, no! 295 00:15:49,920 --> 00:15:51,620 What happened to your face? 296 00:15:51,620 --> 00:15:53,460 What happened? 297 00:15:53,460 --> 00:15:54,560 I'm okay. 298 00:15:54,560 --> 00:15:55,960 I survived, Aunt. 299 00:15:55,960 --> 00:15:57,700 Oh my goodness. 300 00:15:57,700 --> 00:15:59,300 Look at your face. 301 00:15:59,300 --> 00:16:00,270 Oh, yeah. 302 00:16:00,670 --> 00:16:02,130 Kwang Hoon is here. 303 00:16:03,140 --> 00:16:04,170 - What? - Hyung? 304 00:16:05,040 --> 00:16:07,570 Who hasn't seen the newspapers? 305 00:16:07,570 --> 00:16:10,440 Looks like he wouldn't budge until you got here. 306 00:16:21,120 --> 00:16:22,050 What... 307 00:16:25,720 --> 00:16:26,890 What happened? 308 00:16:26,990 --> 00:16:29,790 You didn't even call after enduring such an ordeal. 309 00:16:29,790 --> 00:16:31,830 You should ask how she feels and if she's okay first. 310 00:16:31,830 --> 00:16:32,600 You... 311 00:16:32,600 --> 00:16:33,960 Was it because of you again? 312 00:16:33,960 --> 00:16:34,870 Is this all because of you? 313 00:16:34,870 --> 00:16:37,200 No, I'm the one who got into this mess. 314 00:16:37,200 --> 00:16:37,940 Kwang Chul has nothing to do with it. 315 00:16:37,940 --> 00:16:39,270 Then why are you coming home together? 316 00:16:39,270 --> 00:16:41,310 My face was almost ground by the brimstone. 317 00:16:41,310 --> 00:16:43,010 Kwang Chul saved me. 318 00:16:43,910 --> 00:16:45,340 Leave the books and go, Kwang Chul. 319 00:16:52,380 --> 00:16:53,020 You... 320 00:16:53,020 --> 00:16:55,520 Oppa, what are you doing? I said Kwang Chul had nothing to do with it! 321 00:16:56,650 --> 00:16:57,690 You... 322 00:16:57,690 --> 00:17:00,520 It would be better if you just disappeared to Japan or wherever. 323 00:17:02,660 --> 00:17:03,790 Is this not a big deal? 324 00:17:03,790 --> 00:17:06,160 In Ae will be ruined and buried! 325 00:17:06,230 --> 00:17:08,130 I told you he saved me! 326 00:17:08,230 --> 00:17:09,930 Hyung, do you want me to leave the country? 327 00:17:09,930 --> 00:17:10,600 Yeah. 328 00:17:10,730 --> 00:17:12,840 Everything you do was always like this, starting with Father. 329 00:17:12,840 --> 00:17:15,740 It's not because of Father. You're afraid I'll ruin your life. 330 00:17:16,640 --> 00:17:17,340 Yeah. 331 00:17:17,840 --> 00:17:18,610 Yeah, you jerk! 332 00:17:18,710 --> 00:17:21,880 Don't worry, I won't even be slightly involved in your life. 333 00:17:21,980 --> 00:17:23,650 You always talk big. 334 00:17:23,650 --> 00:17:24,550 It's your specialty. 335 00:17:24,710 --> 00:17:26,080 Stop it, oppa. 336 00:17:28,280 --> 00:17:30,590 Do you know how I felt waiting for you? 337 00:17:31,590 --> 00:17:32,320 Do you have any idea? 338 00:17:33,890 --> 00:17:35,720 Act on your feelings. 339 00:17:36,860 --> 00:17:38,030 Oppa! Oppa! 340 00:17:38,560 --> 00:17:39,360 - Hey! - Oppa! 341 00:17:39,360 --> 00:17:40,100 What are you doing? 342 00:17:40,100 --> 00:17:40,830 What! 343 00:17:40,830 --> 00:17:42,260 Do something! 344 00:17:46,470 --> 00:17:46,970 What? 345 00:17:47,640 --> 00:17:48,300 Why are you here? 346 00:17:49,870 --> 00:17:52,940 I came to give oppa's letter to In Ae unni. 347 00:17:53,880 --> 00:17:54,810 A letter? 348 00:17:56,180 --> 00:17:58,750 Unni, oppa left for the US. 349 00:18:01,350 --> 00:18:02,820 He wanted to tell you sorry. 350 00:18:03,650 --> 00:18:05,090 He said he'll be back after he's done with his studies. 351 00:18:08,490 --> 00:18:09,120 Is that all? 352 00:18:09,590 --> 00:18:10,290 Yeah. 353 00:18:10,290 --> 00:18:12,330 Let's go, I'll drop you off. 354 00:18:12,330 --> 00:18:13,530 Good-bye. 355 00:18:15,230 --> 00:18:15,960 Who was that? 356 00:18:18,130 --> 00:18:19,000 Who was that? 357 00:18:20,270 --> 00:18:21,770 You don't need to know. 358 00:18:21,770 --> 00:18:23,500 I think it has something to do with your accident. 359 00:18:23,940 --> 00:18:25,370 It has nothing to do with it, oppa. 360 00:18:25,370 --> 00:18:26,570 Do you think I'm stupid? 361 00:18:27,040 --> 00:18:29,040 What are you doing? It's not your letter, give it back! 362 00:18:29,040 --> 00:18:30,140 I have to read it first. 363 00:18:30,140 --> 00:18:32,150 Give it back to me. Why are you being so cowardly? 364 00:18:32,150 --> 00:18:33,450 Let's see who's the... 365 00:18:34,450 --> 00:18:35,380 ...coward. 366 00:18:40,650 --> 00:18:41,990 I'm leaving. 367 00:18:41,990 --> 00:18:43,760 It hurts me beyond words. 368 00:18:43,760 --> 00:18:46,460 But because I know we'll meet again... 369 00:18:46,460 --> 00:18:47,430 I'll endure it. 370 00:18:48,330 --> 00:18:51,900 I feel hatred toward myself for my selfishness. 371 00:18:52,600 --> 00:18:55,670 Because of the hurt my foolish immaturity... 372 00:18:55,670 --> 00:18:57,340 and immature passion caused you... 373 00:18:57,340 --> 00:18:59,210 I'll wager my whole life to repay you. 374 00:19:00,140 --> 00:19:01,910 Forgive me. 375 00:19:01,910 --> 00:19:02,610 Me... 376 00:19:03,340 --> 00:19:04,810 ...and my family. 377 00:19:04,810 --> 00:19:06,180 Please forgive us. 378 00:19:37,040 --> 00:19:38,280 Who is this? 379 00:19:38,280 --> 00:19:38,780 This guy... 380 00:19:41,210 --> 00:19:44,050 Who wrote this letter? This happened to you... 381 00:19:44,050 --> 00:19:45,720 ...because of a man. 382 00:19:47,820 --> 00:19:48,850 Who is he? 383 00:19:52,460 --> 00:19:53,320 Seo In Ae. 384 00:19:54,830 --> 00:19:55,660 Tell me. 385 00:19:57,800 --> 00:19:59,560 Nothing good will come from you knowing. 386 00:19:59,630 --> 00:20:00,860 Nothing good from knowing? 387 00:20:01,930 --> 00:20:03,200 What kind of arrogance is that? 388 00:20:05,440 --> 00:20:06,070 You... 389 00:20:06,600 --> 00:20:08,040 Do you already have movie star sickness? 390 00:20:08,310 --> 00:20:09,010 What is that? 391 00:20:09,010 --> 00:20:11,810 Are you tempted because everyone is saying you're amazing? 392 00:20:11,810 --> 00:20:12,310 No! 393 00:20:12,310 --> 00:20:13,980 You deny it when this letter says everything? 394 00:20:16,150 --> 00:20:17,350 I can't say. 395 00:20:18,350 --> 00:20:20,020 So, trust me and just let it go. 396 00:20:20,020 --> 00:20:21,520 Why are you talking to me like I'm a stranger? 397 00:20:22,890 --> 00:20:23,720 I don't want to make excuses. 398 00:20:23,720 --> 00:20:24,690 Make excuses at least! 399 00:20:24,690 --> 00:20:27,120 I said I don't want to say. Why can't you just let it go? 400 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Do you like him, too? 401 00:20:30,330 --> 00:20:31,230 Oppa. 402 00:20:31,230 --> 00:20:32,160 Does that make sense? 403 00:20:32,160 --> 00:20:34,230 You won't answer. 404 00:20:34,230 --> 00:20:35,300 Tell me. 405 00:20:35,300 --> 00:20:36,270 Who is he? 406 00:20:37,570 --> 00:20:38,730 I won't. 407 00:20:38,730 --> 00:20:39,570 I don't want to. 408 00:20:42,240 --> 00:20:43,370 Fine. 409 00:20:43,370 --> 00:20:44,040 Forget it. 410 00:20:44,970 --> 00:20:46,140 Do whatever you want. 411 00:20:47,880 --> 00:20:48,780 I won't ask again. 412 00:21:03,460 --> 00:21:04,930 Starting from today, 413 00:21:04,930 --> 00:21:07,700 you're the driving force in my life. 414 00:21:07,700 --> 00:21:08,160 That day... 415 00:21:09,230 --> 00:21:11,800 when we escaped on the motorcycle... 416 00:21:11,800 --> 00:21:13,640 it decided my future. 417 00:21:14,670 --> 00:21:17,310 I'll do my best in my duties. 418 00:21:17,310 --> 00:21:19,110 Please recover from this. 419 00:21:19,110 --> 00:21:20,310 I'll pray for you. 420 00:21:31,190 --> 00:21:31,690 Oppa... 421 00:21:40,230 --> 00:21:42,630 Even though the newspaper articles were made up, 422 00:21:42,630 --> 00:21:44,830 In Ae didn't tell the reporters anything. 423 00:21:45,800 --> 00:21:47,070 That was strange. 424 00:21:48,140 --> 00:21:50,300 Whether it's the Prime Minister or his wife, 425 00:21:50,300 --> 00:21:52,040 she's not someone to be afraid of anyone. 426 00:21:52,210 --> 00:21:54,110 I guess she loves my oppa. 427 00:21:54,110 --> 00:21:57,080 Your oppa is the one who's crazy about her. 428 00:21:57,080 --> 00:21:57,680 Don't you know? 429 00:21:57,980 --> 00:21:59,580 I know. 430 00:21:59,580 --> 00:22:02,420 I think us siblings are going crazy on our own. 431 00:22:04,280 --> 00:22:06,120 The reason I brought the letter... 432 00:22:07,590 --> 00:22:09,760 was because I wanted to see someone. 433 00:22:10,860 --> 00:22:12,260 I was happier about that. 434 00:22:13,730 --> 00:22:14,790 What are you talking about? 435 00:22:17,830 --> 00:22:19,370 I missed you. 436 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 Don't make jokes like that. 437 00:22:26,640 --> 00:22:28,410 Have you ever thought about me? 438 00:22:28,410 --> 00:22:29,910 Do you think I have nothing else to think about? 439 00:22:29,910 --> 00:22:31,410 Didn't you miss me? 440 00:22:31,410 --> 00:22:32,980 Damn it! 441 00:22:32,980 --> 00:22:36,050 Is love all you can think about since you siblings are living comfortably? 442 00:22:46,560 --> 00:22:47,160 Get out. 443 00:22:49,190 --> 00:22:50,090 Aren't you gonna get out? 444 00:22:51,430 --> 00:22:55,870 Seo In Ae's face was split open because of your brother's immature attempts at romance. 445 00:22:56,470 --> 00:22:57,470 You want that to happen to me? 446 00:23:00,240 --> 00:23:02,940 You and I live in different worlds. 447 00:23:02,940 --> 00:23:04,010 We have different paths in life. 448 00:23:04,010 --> 00:23:07,480 Your path and mine are designated. 449 00:23:07,480 --> 00:23:09,780 Don't wander around saying senseless things. 450 00:23:10,950 --> 00:23:12,820 Seo In Ae might have died if not for you. 451 00:23:12,820 --> 00:23:14,080 You saw it with your own eyes. 452 00:23:14,080 --> 00:23:15,720 That's the world you live in! 453 00:23:15,720 --> 00:23:17,220 Whatever world I live in, 454 00:23:17,220 --> 00:23:18,890 I missed you, right-hand! 455 00:23:18,890 --> 00:23:19,520 Stop it! 456 00:23:22,160 --> 00:23:23,960 That's enough playing around. 457 00:23:44,950 --> 00:23:46,720 Your face looks terrible. 458 00:23:46,820 --> 00:23:48,420 Did you meet Seo In Ae? 459 00:23:49,790 --> 00:23:50,620 Get in, get in. 460 00:23:59,600 --> 00:24:01,300 Do you know who Seo In Ae was with? 461 00:24:01,300 --> 00:24:05,100 It's all over that it's the Prime Minister's son and... 462 00:24:06,970 --> 00:24:07,670 I'm sorry. 463 00:24:08,770 --> 00:24:10,110 You're really shocked. 464 00:24:10,440 --> 00:24:11,370 Hye Jin. 465 00:24:11,370 --> 00:24:12,310 Chun Hye Jin! 466 00:24:12,310 --> 00:24:15,680 He's family. Or he will be soon enough. 467 00:24:16,550 --> 00:24:20,950 The media covered up the scandal between the Prime Minister's son and Seo In Ae. That's what I... 468 00:24:20,950 --> 00:24:21,620 Hey. 469 00:24:58,790 --> 00:25:00,220 Kwang Chul. 470 00:25:00,220 --> 00:25:01,290 Yes, what is it? 471 00:25:01,490 --> 00:25:02,690 Something happened to Jang Taek Sang. 472 00:25:03,460 --> 00:25:04,060 What? 473 00:25:04,160 --> 00:25:05,260 Let's go immediately. 474 00:25:35,120 --> 00:25:37,660 Las Vegas, US 475 00:25:47,300 --> 00:25:48,700 Who is it? 476 00:25:48,700 --> 00:25:49,670 It's me. 477 00:25:56,810 --> 00:25:59,740 Big Bear, Former Head of National Intelligence Service 478 00:26:00,010 --> 00:26:01,850 Welcome, Director. 479 00:26:01,850 --> 00:26:04,150 I haven't heard that in a long time. 480 00:26:04,150 --> 00:26:05,520 It reminds me of the past. 481 00:26:05,820 --> 00:26:10,490 Everyone including the President are waiting you. Why are you living on foreign soil? 482 00:26:10,820 --> 00:26:12,720 This is a surprise. 483 00:26:12,720 --> 00:26:14,730 I never expected the Iron Butterfly to come. 484 00:26:14,890 --> 00:26:18,730 I thought my wings would break flying overseas. 485 00:26:19,900 --> 00:26:20,870 Come in. 486 00:26:24,870 --> 00:26:25,770 Did you... 487 00:26:27,040 --> 00:26:28,870 ...poison the drink by chance? 488 00:26:37,650 --> 00:26:39,450 You are indeed the Iron Butterfly. 489 00:26:40,680 --> 00:26:41,920 Are your dreams of... 490 00:26:42,220 --> 00:26:43,850 becoming the First Lady ripening? 491 00:26:44,520 --> 00:26:46,360 I'm here on the President's orders. 492 00:26:48,260 --> 00:26:50,990 How much did you bring? 493 00:26:50,990 --> 00:26:53,730 I want to enjoy my old age here. 494 00:26:54,660 --> 00:26:55,670 Of course. 495 00:26:56,170 --> 00:26:59,870 I was waiting for Park Young Tae to come. 496 00:26:59,870 --> 00:27:01,500 But he is intelligent indeed. 497 00:27:02,100 --> 00:27:03,910 To send the Iron Butterfly instead. 498 00:27:06,680 --> 00:27:08,180 You're planning on revealing... 499 00:27:08,880 --> 00:27:10,810 ...the Kwangju secret? 500 00:27:10,810 --> 00:27:13,650 That's way in the future. 501 00:27:15,450 --> 00:27:18,490 I'll reveal the Prime Minister's family secret first. 502 00:27:20,060 --> 00:27:24,830 Before the Prime Minister takes office, his family will be ruined first. 503 00:27:25,660 --> 00:27:27,260 That secret. 504 00:27:30,130 --> 00:27:31,330 Did you think I didn't know? 505 00:27:31,700 --> 00:27:33,170 I knew everything. 506 00:27:34,240 --> 00:27:36,040 In order for him to become the Prime Minister, 507 00:27:36,840 --> 00:27:37,840 one woman... 508 00:27:38,110 --> 00:27:39,540 ...disappeared like morning dew. 509 00:27:39,540 --> 00:27:40,740 I'll give you what you want. 510 00:27:42,540 --> 00:27:44,380 I need 3 million dollars immediately. 511 00:27:44,980 --> 00:27:46,750 After you become the First Lady, 512 00:27:46,750 --> 00:27:50,650 I'd like a nice government position as if I landed with a golden parachute. 513 00:27:54,090 --> 00:27:55,620 Listen carefully. 514 00:27:55,890 --> 00:27:58,890 There was a political master who sat above Park Young Tae. 515 00:27:59,290 --> 00:28:01,830 I won't follow in the same path... 516 00:28:02,060 --> 00:28:04,000 as the Big Bear of the Reformation Era... 517 00:28:04,000 --> 00:28:05,500 and become a missing person. 518 00:28:06,130 --> 00:28:06,770 I need... 519 00:28:07,730 --> 00:28:09,140 ...the money immediately. 520 00:28:12,140 --> 00:28:13,670 You came to remove a wart... 521 00:28:14,040 --> 00:28:16,240 but you look as though you got another one attached. 522 00:28:18,380 --> 00:28:19,850 Remember this. 523 00:28:19,850 --> 00:28:22,720 I am not a traitor or a wart. 524 00:28:23,520 --> 00:28:26,090 I was pushed to the back during the K-plot. 525 00:28:26,520 --> 00:28:29,720 However, the true democratic K-plot... 526 00:28:30,520 --> 00:28:31,990 ...is in my hands. 527 00:28:33,630 --> 00:28:34,560 Now then... 528 00:28:34,930 --> 00:28:36,900 I'll let you know my conditions. 529 00:28:49,140 --> 00:28:52,540 You'll find the account number for my bank account in the Bahamas. 530 00:28:54,780 --> 00:28:55,650 Bahamas? 531 00:28:56,120 --> 00:28:59,620 Park Young Tae will be familiar with it. 532 00:29:19,070 --> 00:29:20,970 Who cares about wiretapping! 533 00:29:22,610 --> 00:29:24,080 This is all your fault. 534 00:29:25,380 --> 00:29:30,620 This is all because you didn't think of the future and slit Big Bear's throat in the K-plot! 535 00:29:30,950 --> 00:29:32,180 Your arrogance... 536 00:29:32,850 --> 00:29:34,990 Your arrogance is strangling me! 537 00:29:36,450 --> 00:29:38,290 How can I calm down? 538 00:29:40,920 --> 00:29:41,960 Of course. 539 00:29:43,230 --> 00:29:44,530 It's money. 540 00:29:44,530 --> 00:29:47,060 Gather 3 million dollars immediately. 541 00:29:48,830 --> 00:29:51,230 Think of it as the price for my life. 542 00:29:52,570 --> 00:29:55,070 I said think of it as the price for my life! 543 00:30:01,140 --> 00:30:02,350 The Prime Minister? 544 00:30:03,410 --> 00:30:07,020 Our Prime Minister is the symbol of integrity. 545 00:30:07,750 --> 00:30:09,550 We don't even need to tell him. 546 00:30:19,160 --> 00:30:21,530 Kim Jung Chul was deemed a suicide. 547 00:30:21,530 --> 00:30:22,670 This time... 548 00:30:22,670 --> 00:30:24,770 Jang Taek Sang is being portrayed as a suicide. 549 00:30:25,770 --> 00:30:26,770 Before that... 550 00:30:27,000 --> 00:30:30,770 is this the doing of those who made Captain Han Kap Soo's death appear as a suicide? 551 00:30:35,240 --> 00:30:37,510 Who on earth is behind this? 552 00:30:39,210 --> 00:30:40,580 Kwang Chul. 553 00:30:40,580 --> 00:30:41,980 There's a guest waiting for you. 554 00:30:43,190 --> 00:30:43,850 Who? 555 00:30:44,190 --> 00:30:44,850 The bank president. 556 00:30:46,250 --> 00:30:47,260 The bank president? 557 00:30:49,160 --> 00:30:52,660 Will the ownership to Chairman Jang's hotel be sold? 558 00:30:54,060 --> 00:30:55,600 That would be the obvious next step. 559 00:30:55,600 --> 00:30:56,830 The owner is gone. 560 00:30:58,130 --> 00:30:59,170 Was it really a suicide? 561 00:30:59,170 --> 00:31:00,540 What are you talking about? 562 00:31:00,670 --> 00:31:03,440 The problem was greed that started the illegalities. 563 00:31:03,540 --> 00:31:05,710 You didn't know it was illegal, President? 564 00:31:07,510 --> 00:31:09,280 I don't have time to talk long. 565 00:31:09,280 --> 00:31:11,350 Can you accumulate the cash immediately? 566 00:31:11,550 --> 00:31:12,580 What amount? 567 00:31:12,850 --> 00:31:13,610 3 million. 568 00:31:13,610 --> 00:31:14,480 3 million? 569 00:31:14,480 --> 00:31:16,020 It won't go on the market. 570 00:31:16,120 --> 00:31:17,520 It will be transferred immediately. 571 00:31:17,520 --> 00:31:20,050 You know very well that I'm penniless. 572 00:31:20,720 --> 00:31:22,160 I spoke with Chairman Son. 573 00:31:22,990 --> 00:31:26,030 He wanted me to ask your opinion first. 574 00:31:26,830 --> 00:31:27,660 What if I refuse? 575 00:31:27,830 --> 00:31:28,760 Refuse? 576 00:31:31,770 --> 00:31:33,230 Many people... 577 00:31:34,130 --> 00:31:36,070 were waiting for Chairman Jang to go down. 578 00:31:36,440 --> 00:31:38,270 They're predators with their eyes on the bait. 579 00:31:45,110 --> 00:31:46,510 When the hotel is completed, 580 00:31:47,880 --> 00:31:51,420 it will become a goldmine like Gangnam. 581 00:31:52,990 --> 00:31:56,590 How do I resolve the illegal matters Chairman Jang couldn't overcome? 582 00:32:00,230 --> 00:32:02,600 There is no such thing as illegal. 583 00:32:03,630 --> 00:32:07,230 Chairman Jang just didn't have the capacity to overcome it. 584 00:32:14,670 --> 00:32:15,870 I'll think about it. 585 00:32:16,540 --> 00:32:18,210 Enjoy. 586 00:32:20,350 --> 00:32:21,350 Where is In Ae? 587 00:32:21,350 --> 00:32:23,450 She's studying inside. 588 00:32:27,520 --> 00:32:28,450 In Ae! 589 00:32:29,190 --> 00:32:30,050 Seo In Ae! 590 00:32:32,090 --> 00:32:33,120 I have to talk to you. 591 00:32:33,730 --> 00:32:34,790 I don't have time! 592 00:32:50,610 --> 00:32:52,180 Why are you here? What do you want? 593 00:32:56,480 --> 00:32:57,980 I'll be direct. 594 00:32:58,720 --> 00:32:59,580 Just answer. 595 00:33:01,750 --> 00:33:02,720 Does your scandal... 596 00:33:04,020 --> 00:33:05,660 involve the Prime Minister's son? 597 00:33:08,660 --> 00:33:10,490 Prime Minister Kim Gun Pyo's son? 598 00:33:16,200 --> 00:33:17,070 So, it's true. 599 00:33:18,070 --> 00:33:19,300 It wasn't just a rumor. 600 00:33:19,900 --> 00:33:21,540 So, that letter was... 601 00:33:21,540 --> 00:33:22,670 from the Prime Minister's son? 602 00:33:27,640 --> 00:33:28,610 Seo In Ae. 603 00:33:29,610 --> 00:33:31,850 How far and how long... 604 00:33:31,850 --> 00:33:33,180 were you planning on making me a fool? 605 00:33:34,250 --> 00:33:35,950 You're all wrong. 606 00:33:35,950 --> 00:33:38,490 Are you the type who would become a fool over something like that? 607 00:33:38,490 --> 00:33:40,490 Why didn't you tell me? 608 00:33:40,490 --> 00:33:43,230 You knew the newspaper was printing lies. 609 00:33:43,230 --> 00:33:44,290 Why are you keeping silent? 610 00:33:45,330 --> 00:33:46,400 It wasn't the right time. 611 00:33:46,500 --> 00:33:47,230 Right time? 612 00:33:47,330 --> 00:33:49,670 It wasn't time to call out the enemy even after meeting him. 613 00:33:49,900 --> 00:33:50,570 Enemy? 614 00:33:54,170 --> 00:33:54,840 Then... 615 00:33:56,870 --> 00:33:58,470 the people who killed your mother... 616 00:33:59,540 --> 00:34:00,940 are they on Prime Minister's side? 617 00:34:05,450 --> 00:34:06,380 In Ae. 618 00:34:06,380 --> 00:34:07,420 It's not that either. 619 00:34:07,680 --> 00:34:09,480 The Prime Minister has nothing to do with my mother. 620 00:34:09,480 --> 00:34:10,750 Tell me. 621 00:34:10,750 --> 00:34:12,190 I know something similar. 622 00:34:12,790 --> 00:34:14,520 Your deceased grandmother said... 623 00:34:16,360 --> 00:34:19,390 the people behind your mother's death are not ordinary. 624 00:34:19,630 --> 00:34:21,430 So, if I wanted to help you in life, 625 00:34:21,430 --> 00:34:22,800 I would have to succeed. 626 00:34:23,260 --> 00:34:23,930 Tell me. 627 00:34:24,700 --> 00:34:26,930 I haven't succeeded yet but I'm in its shadow. 628 00:34:27,100 --> 00:34:27,800 The Prime Minister? 629 00:34:29,000 --> 00:34:30,370 He's General Chun's rival. 630 00:34:30,570 --> 00:34:31,340 Oppa. 631 00:34:31,340 --> 00:34:32,570 The rival's weakness... 632 00:34:32,570 --> 00:34:34,940 He has the power to overcome him overnight. 633 00:34:34,940 --> 00:34:36,480 Oppa, oppa! 634 00:34:37,740 --> 00:34:38,580 Trust me and tell me. 635 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 Tell you what? 636 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Oppa, you're mistaken. 637 00:34:41,920 --> 00:34:45,190 Even if it was true, I would never put you in that situation. 638 00:34:45,190 --> 00:34:46,290 What do you mean? 639 00:34:46,290 --> 00:34:49,090 You've been eating the crumbs off of the dictator's table. 640 00:34:49,090 --> 00:34:50,790 Are you already a third-rate politician? 641 00:34:51,990 --> 00:34:53,230 You're unjustly being buried. 642 00:34:53,230 --> 00:34:56,530 Live righteously even if I get buried. 643 00:34:56,530 --> 00:34:59,430 Even if it looks like the powerful ones have the wide road, it's the path of destruction. 644 00:34:59,430 --> 00:35:00,830 Walk the straight and narrow path! 645 00:35:01,370 --> 00:35:02,540 Don't preach. 646 00:35:04,170 --> 00:35:05,540 Just tell me if it's true or not. 647 00:35:07,970 --> 00:35:09,140 Is the Prime Minister's son... 648 00:35:10,110 --> 00:35:11,140 ...involved or not? 649 00:35:11,140 --> 00:35:11,980 He's not. 650 00:35:11,980 --> 00:35:13,310 Why do you refuse to admit it? 651 00:35:14,780 --> 00:35:16,580 Are you ashamed of your feelings toward him? 652 00:35:17,850 --> 00:35:18,620 Is that it? 653 00:35:18,620 --> 00:35:21,350 There's no need for discussion if that's the case. 654 00:35:21,550 --> 00:35:23,960 Worry about the direction... 655 00:35:23,960 --> 00:35:25,360 your heart is headed. 656 00:35:29,560 --> 00:35:30,930 So, it started that day. 657 00:35:31,860 --> 00:35:33,370 The day you found out... 658 00:35:34,230 --> 00:35:35,900 we had secrets hidden from each other. 659 00:35:36,030 --> 00:35:37,940 Is that how you want to justify it? 660 00:35:38,740 --> 00:35:40,310 That's not right. 661 00:35:40,310 --> 00:35:41,340 It's not! 662 00:35:41,340 --> 00:35:43,580 Grandmother and now you... 663 00:35:44,610 --> 00:35:46,710 both kept secrets from me. 664 00:35:46,710 --> 00:35:47,680 Keep it secret. 665 00:35:48,080 --> 00:35:50,080 Keep it secret as long as you like. 666 00:35:50,080 --> 00:35:51,320 Go ahead! 667 00:36:20,110 --> 00:36:21,910 Jang Taek Sang - In Chul's biological father 668 00:36:21,580 --> 00:36:22,850 Please spare me. 669 00:36:22,850 --> 00:36:24,450 Please! 670 00:36:49,640 --> 00:36:51,870 To die like that... 671 00:36:52,310 --> 00:36:53,980 To die like that... 672 00:36:59,550 --> 00:37:00,450 In Chul. 673 00:37:01,950 --> 00:37:03,950 Let me send you to the US. 674 00:37:04,890 --> 00:37:08,220 Forget about everything and put your roots down there. 675 00:37:09,160 --> 00:37:10,960 Don't return to this country again. 676 00:37:11,830 --> 00:37:12,930 Go instead of me. 677 00:37:29,710 --> 00:37:30,880 What happened? 678 00:37:31,650 --> 00:37:35,180 I want to give up everything and return to our hometown as a fisherman. 679 00:37:35,920 --> 00:37:37,990 Ugh, I hate this. 680 00:37:37,990 --> 00:37:41,860 I hate Seoul, money, hyung and myself. 681 00:37:44,060 --> 00:37:45,130 I hate them all. 682 00:37:47,160 --> 00:37:47,700 In Ae. 683 00:37:48,830 --> 00:37:50,660 Want to return with me and fish for a living? 684 00:37:50,800 --> 00:37:51,830 Jang Taek Sang... 685 00:37:53,470 --> 00:37:54,470 didn't commit suicide, right? 686 00:37:58,370 --> 00:37:59,640 It was murder, right? 687 00:37:59,640 --> 00:38:00,040 Hey. 688 00:38:00,140 --> 00:38:01,480 He's not the one to commit suicide. 689 00:38:01,480 --> 00:38:02,140 In Ae. 690 00:38:02,140 --> 00:38:04,010 Killing people with information... 691 00:38:05,380 --> 00:38:06,350 Who's behind it? 692 00:38:07,480 --> 00:38:08,980 You wanted Busan Construction, right? 693 00:38:10,320 --> 00:38:11,650 It can't possibly be you. 694 00:38:11,820 --> 00:38:13,520 I have the courage to die. 695 00:38:14,650 --> 00:38:16,220 I don't have the courage to kill yet. 696 00:38:16,420 --> 00:38:18,520 You don't have the courage to kill yet? 697 00:38:20,230 --> 00:38:22,760 You'll be trampled to death first if you don't have that determination. 698 00:38:24,230 --> 00:38:25,870 That's the world we live in. 699 00:38:26,530 --> 00:38:27,430 Let's forget it. 700 00:38:30,570 --> 00:38:31,800 Let's just forget it and move on. 701 00:38:35,470 --> 00:38:37,310 This is killing me. 702 00:38:37,310 --> 00:38:38,510 I won't forget... 703 00:38:38,680 --> 00:38:39,710 ...no matter what. 704 00:38:40,380 --> 00:38:42,710 The people who killed my mother... 705 00:38:42,710 --> 00:38:46,080 I won't forget them. I can't! I won't! 706 00:39:13,580 --> 00:39:14,710 Here you are. 707 00:39:15,450 --> 00:39:17,950 Bring Hye Jin home. 708 00:39:19,720 --> 00:39:20,680 According to the schedule. 709 00:39:21,190 --> 00:39:22,620 Yes, alright. 710 00:39:40,400 --> 00:39:41,540 What are you doing here? 711 00:39:44,840 --> 00:39:47,380 This is me singing a long time ago. 712 00:39:48,980 --> 00:39:50,110 A long time ago... 713 00:39:51,910 --> 00:39:54,080 when I was in good condition. 714 00:39:55,020 --> 00:39:56,550 I sang this song. 715 00:40:01,320 --> 00:40:02,530 Pretty good, right? 716 00:40:06,430 --> 00:40:08,860 I'm asking you how I sound. 717 00:40:11,470 --> 00:40:14,040 I know. You're not in a good mood either. 718 00:40:15,870 --> 00:40:17,840 You probably rushed to Seo In Ae. 719 00:40:18,710 --> 00:40:20,810 The scandal with the Prime Minister's son... 720 00:40:22,410 --> 00:40:23,750 Did she deny it? 721 00:40:27,980 --> 00:40:28,820 I'll wait. 722 00:40:32,490 --> 00:40:33,490 My heart... 723 00:40:35,060 --> 00:40:37,760 is like a wave on the lake that breaks on your boat. 724 00:40:43,230 --> 00:40:45,730 I know you feel the same right now. 725 00:40:47,370 --> 00:40:49,400 Your bones feel like they'll break. 726 00:40:49,400 --> 00:40:52,070 I know you're melting like wax right now. 727 00:40:54,510 --> 00:40:57,080 The sound of two hearts beating as one splitting into two... 728 00:40:58,680 --> 00:41:00,250 I could hear it from here. 729 00:41:02,180 --> 00:41:05,150 So, grab onto me now. No... 730 00:41:07,350 --> 00:41:08,420 you can step on me if you like. 731 00:41:10,960 --> 00:41:12,860 That's your destiny. 732 00:41:18,530 --> 00:41:19,430 Please hurry. 733 00:41:21,200 --> 00:41:21,970 Fine. 734 00:41:23,000 --> 00:41:24,140 Let's hurry. 735 00:41:41,250 --> 00:41:43,590 I've never played this role before. 736 00:41:44,960 --> 00:41:46,060 Everyone knows... 737 00:41:47,360 --> 00:41:50,630 that men back away if women act this way. 738 00:41:52,600 --> 00:41:53,430 But... 739 00:41:54,330 --> 00:41:56,240 I still don't care. 740 00:41:59,000 --> 00:41:59,770 Why? 741 00:42:04,480 --> 00:42:05,910 Because it's you. 742 00:42:26,700 --> 00:42:27,830 How cruel... 743 00:42:42,810 --> 00:42:43,610 Hello. 744 00:42:43,610 --> 00:42:45,980 Is Hye Jin there? 745 00:42:46,080 --> 00:42:46,680 Yes. 746 00:42:48,950 --> 00:42:50,650 It's a fitting day for it. 747 00:42:51,350 --> 00:42:52,190 Today... 748 00:42:53,360 --> 00:42:56,430 is her younger brother's memorial day. 749 00:42:58,560 --> 00:42:59,660 Memorial day? 750 00:43:00,560 --> 00:43:02,300 Act like you don't know. 751 00:43:03,930 --> 00:43:05,740 We all agreed to forget. 752 00:43:07,070 --> 00:43:08,970 I thought she had forgotten. 753 00:43:11,370 --> 00:43:12,380 On the lake, 754 00:43:13,180 --> 00:43:15,280 there was an accident. 755 00:43:15,280 --> 00:43:16,910 An accident? 756 00:43:16,910 --> 00:43:19,580 Don't ask unless she brings it up first. 757 00:43:20,250 --> 00:43:20,920 And... 758 00:43:21,550 --> 00:43:23,520 don't worry about the schedule here. 759 00:43:24,250 --> 00:43:26,260 Please spend time with her. 760 00:43:28,360 --> 00:43:28,920 Good-bye. 761 00:43:40,170 --> 00:43:41,900 Who was that? Mother? 762 00:43:46,010 --> 00:43:46,980 What's wrong? 763 00:43:47,940 --> 00:43:49,740 Did Mother say something? 764 00:43:53,550 --> 00:43:56,950 Did she tell you that I drowned my brother in the lake? 765 00:44:19,110 --> 00:44:22,540 It was many and many a year ago, 766 00:44:23,680 --> 00:44:25,780 In a kingdom by the sea, 767 00:44:25,780 --> 00:44:29,850 That a maiden there lived whom you may know by the name of 768 00:44:29,850 --> 00:44:30,850 ...Annabel Lee. 769 00:44:31,650 --> 00:44:33,820 A long time ago in a kingdom by the sea 770 00:44:33,820 --> 00:44:38,590 there lived a famous young lady named Seo In Ae. 771 00:44:40,060 --> 00:44:41,430 Can I translate it like that, oppa? 772 00:44:42,100 --> 00:44:44,200 Okay, I'll give permission. 773 00:44:44,200 --> 00:44:45,400 Next? 774 00:44:45,400 --> 00:44:46,830 And this maiden... 775 00:44:46,830 --> 00:44:49,640 she lived with no other thought... 776 00:44:49,640 --> 00:44:51,440 than to love... 777 00:44:51,440 --> 00:44:53,270 and be loved by me. 778 00:44:54,540 --> 00:44:59,710 Seo In Ae thought of nothing else but loving Han Kwang Hoon. 779 00:44:59,710 --> 00:45:02,550 And Han Kwang Hoon loved her. 780 00:45:04,820 --> 00:45:07,790 She was a child and... 781 00:45:07,790 --> 00:45:09,660 I was a child. 782 00:45:09,660 --> 00:45:11,860 I'll say it in English. 783 00:45:11,860 --> 00:45:15,560 But we loved with a love that was more than love. 784 00:45:17,460 --> 00:45:18,400 Oppa. 785 00:45:18,400 --> 00:45:19,060 Yeah? 786 00:45:19,060 --> 00:45:20,970 What is a love that is more than love? 787 00:45:21,130 --> 00:45:21,830 Listen. 788 00:45:22,870 --> 00:45:24,900 I and Annabel Lee... 789 00:45:24,900 --> 00:45:30,340 with a love that the winged seraphs of heaven coveted her and me. 790 00:45:31,340 --> 00:45:34,980 The angels in heaven envied that love. 791 00:45:36,910 --> 00:45:40,050 What a beautiful young lady Annabel Lee must have been. 792 00:45:40,550 --> 00:45:41,950 As beautiful as you. 793 00:45:43,520 --> 00:45:44,760 No, probably not quite. 794 00:45:45,020 --> 00:45:46,490 Yeah, right. 795 00:45:46,490 --> 00:45:48,230 Even angels were envious. 796 00:45:48,230 --> 00:45:49,430 You exceed that. 797 00:45:49,630 --> 00:45:50,790 When you grow up... 798 00:45:51,700 --> 00:45:52,960 ...you'll find out. 799 00:45:53,660 --> 00:45:54,930 Why don't I know now? 800 00:45:55,300 --> 00:45:57,300 Because you're still a country bumpkin. 801 00:46:03,970 --> 00:46:05,440 The moon is already out. 802 00:46:05,440 --> 00:46:06,340 It is. 803 00:46:08,280 --> 00:46:11,250 Oppa, let's make a wish. 804 00:46:11,250 --> 00:46:11,750 Okay. 805 00:46:40,780 --> 00:46:43,980 He was a baby left on the doorstep. 806 00:46:47,550 --> 00:46:50,520 She said he needed a son to carry on his name... 807 00:46:51,590 --> 00:46:53,560 Grandmother brought him as a baby. 808 00:46:56,530 --> 00:46:58,690 Everyone told me to believe that. 809 00:47:00,060 --> 00:47:03,670 But I thought he was a child Father had outside of marriage. 810 00:47:08,740 --> 00:47:11,370 It seemed like it when Father gazed at him. 811 00:47:15,610 --> 00:47:17,140 But it's strange. 812 00:47:19,850 --> 00:47:23,280 Father gazes at you the same way. 813 00:47:28,720 --> 00:47:30,190 I wonder if... 814 00:47:31,460 --> 00:47:34,660 you're also a son hidden away by my father. 815 00:47:39,200 --> 00:47:39,670 Shh... 816 00:47:41,070 --> 00:47:42,070 I know. 817 00:47:42,740 --> 00:47:43,970 It's heaven's secret. 818 00:47:47,970 --> 00:47:49,510 I hated my little brother. 819 00:47:51,080 --> 00:47:52,980 But not enough to kill him. 820 00:47:55,380 --> 00:47:56,180 Stop it. 821 00:47:56,520 --> 00:47:58,350 He drowned in the lake. 822 00:48:04,490 --> 00:48:05,460 This lake... 823 00:48:06,790 --> 00:48:08,090 ...is his burial ground. 824 00:49:06,120 --> 00:49:06,880 Oppa? 825 00:49:09,220 --> 00:49:10,190 An international call? 826 00:49:11,090 --> 00:49:13,020 It's me, Kim Tae Kyung. 827 00:49:11,970 --> 00:49:14,730 College dorm in the US. 828 00:49:13,890 --> 00:49:14,730 Are you listening? 829 00:49:16,830 --> 00:49:17,890 I'm listening. 830 00:49:19,130 --> 00:49:20,330 Did you get my letter? 831 00:49:21,530 --> 00:49:22,530 I got it. 832 00:49:22,730 --> 00:49:24,370 I know it was awkwardly written... 833 00:49:24,370 --> 00:49:25,870 but I was sincere. 834 00:49:26,570 --> 00:49:27,540 I know. 835 00:49:30,320 --> 00:49:32,210 You knew it was a media plot. 836 00:49:32,210 --> 00:49:33,980 Why didn't you speak up? 837 00:49:33,980 --> 00:49:35,110 I prepared myself for it. 838 00:49:36,010 --> 00:49:37,280 I'm sorry... 839 00:49:37,980 --> 00:49:38,850 I can't help more. 840 00:49:38,850 --> 00:49:40,150 It's okay. 841 00:49:40,150 --> 00:49:41,120 It's okay. 842 00:49:41,650 --> 00:49:43,890 I wonder if I can do well here. 843 00:49:45,990 --> 00:49:47,020 I miss you. 844 00:49:52,060 --> 00:49:53,160 I'm sorry, In Ae. 845 00:49:53,800 --> 00:49:55,160 I'm sorry, too. 846 00:49:55,160 --> 00:49:55,900 And... 847 00:49:57,100 --> 00:49:58,000 ...be strong. 848 00:49:59,270 --> 00:50:00,440 Alright. 849 00:50:01,000 --> 00:50:02,640 I'll call again. 850 00:50:30,930 --> 00:50:31,630 Mother. 851 00:50:32,930 --> 00:50:34,000 What's wrong? 852 00:50:34,000 --> 00:50:35,540 Are you sick? 853 00:50:35,540 --> 00:50:37,740 It's okay. I won't die. 854 00:50:42,610 --> 00:50:43,310 Go rest. 855 00:51:00,130 --> 00:51:00,930 Se Kyung. 856 00:51:01,660 --> 00:51:02,200 It's me. 857 00:51:02,560 --> 00:51:03,730 Ahjussi! 858 00:51:07,170 --> 00:51:08,170 I'm right on time, right? 859 00:51:08,270 --> 00:51:10,040 Yes, right on time. 860 00:51:11,470 --> 00:51:13,810 You're hungry right now. 861 00:51:14,440 --> 00:51:14,910 Right? 862 00:51:15,610 --> 00:51:16,510 Right. 863 00:51:22,550 --> 00:51:24,680 It's really fascinating. 864 00:51:24,680 --> 00:51:27,990 You always appear whenever I'm lonely or need something. 865 00:51:28,190 --> 00:51:30,690 I might just be waiting for those times. 866 00:51:30,690 --> 00:51:32,930 You've always been that way. 867 00:51:32,930 --> 00:51:36,330 You came in Mother and Father's place when I had surgery in Japan. 868 00:51:37,130 --> 00:51:39,130 You sent flowers to my hospital room, 869 00:51:39,130 --> 00:51:43,300 dolls, books, a dress to wear when I was discharged and birthday presents... 870 00:51:43,300 --> 00:51:44,940 Oh, that's right. 871 00:51:45,870 --> 00:51:48,610 I'm late in thanking you for my last birthday present. 872 00:51:52,280 --> 00:51:53,980 You've been busy lately, Se Kyung. 873 00:51:54,450 --> 00:51:55,210 Are you dating anyone? 874 00:51:55,580 --> 00:51:57,320 No, no. 875 00:51:57,420 --> 00:52:01,020 You have to go on dates and meet a great guy for your future husband. 876 00:52:02,250 --> 00:52:04,020 It's still a long way away. 877 00:52:05,990 --> 00:52:06,820 When are you going to France? 878 00:52:07,060 --> 00:52:09,460 Tell Mother not to send me, ahjussi. 879 00:52:09,660 --> 00:52:12,900 No, that's not right. 880 00:52:12,900 --> 00:52:16,670 You have to mature into a beautiful young lady who shines on the international stage. 881 00:52:16,670 --> 00:52:19,400 I beg you, ahjussi. Please, please. 882 00:52:19,540 --> 00:52:21,710 Please, please, I beg you, princess. 883 00:52:30,110 --> 00:52:31,350 Is that the person you're meeting? 884 00:52:31,350 --> 00:52:32,580 Yeah. 885 00:52:32,580 --> 00:52:35,120 Stay alone for just one moment. Just a moment. 886 00:52:35,120 --> 00:52:36,250 Don't worry. 887 00:52:43,960 --> 00:52:45,960 I got word from Hong Kong. 888 00:52:47,930 --> 00:52:50,370 The wire should have been completed. 889 00:52:51,100 --> 00:52:52,340 Indeed. 890 00:52:52,340 --> 00:52:55,940 There is no one better at accumulating cash than Chairman Son Jong Mok. 891 00:52:56,270 --> 00:52:57,940 In exchange, I'm sure you already know... 892 00:52:58,070 --> 00:52:59,580 The condition is turning over the hotel... 893 00:52:59,580 --> 00:53:00,940 with no strings attached. 894 00:53:03,080 --> 00:53:07,720 He probably wants us to resolve the issue with the city. 895 00:53:07,720 --> 00:53:08,750 That's right. 896 00:53:08,880 --> 00:53:12,020 Chairman Son has the Midas touch. 897 00:53:12,520 --> 00:53:16,160 The world goes around for those with money. 898 00:53:16,160 --> 00:53:18,430 It was prepared just to be given to him on a silver platter. 899 00:53:18,430 --> 00:53:21,230 There will be plenty of other opportunities, Director. 900 00:53:22,000 --> 00:53:22,900 The mayor... 901 00:53:22,900 --> 00:53:23,400 Shh... 902 00:53:24,770 --> 00:53:27,200 We're in an open area. 903 00:53:56,060 --> 00:53:57,030 Mayor... 904 00:53:58,670 --> 00:54:01,070 There are prying eyes. 905 00:54:01,070 --> 00:54:01,770 Yes. 906 00:54:01,970 --> 00:54:05,570 There was a surprising opponent who don't want the hotel turned over to you. 907 00:54:06,310 --> 00:54:07,610 An ambush? 908 00:54:09,140 --> 00:54:10,110 I see... 909 00:54:10,780 --> 00:54:13,310 ...a war coming. 910 00:54:13,310 --> 00:54:15,080 Until the legal matters are settled, 911 00:54:15,220 --> 00:54:17,320 you can't let your guard down. 912 00:54:17,450 --> 00:54:18,990 Does Chairman Son know? 913 00:54:18,990 --> 00:54:21,790 Do you think I would have come to meet you directly otherwise? 914 00:54:22,260 --> 00:54:24,620 He told me he's entrusting you with this matter. 915 00:54:24,760 --> 00:54:26,230 The success or ruin of this... 916 00:54:26,230 --> 00:54:27,690 ...is your responsibility. 917 00:54:32,330 --> 00:54:33,070 Mayor. 918 00:54:42,240 --> 00:54:43,680 This is the location for the car exchange. 919 00:55:05,660 --> 00:55:06,770 What happened? 920 00:55:09,370 --> 00:55:11,000 Did someone try to harm you? 921 00:55:15,170 --> 00:55:15,870 Yes. 922 00:55:17,010 --> 00:55:17,810 You... 923 00:55:18,440 --> 00:55:20,310 Do you know how Lee Ki Boong ended up? 924 00:55:21,250 --> 00:55:22,080 What? 925 00:55:22,080 --> 00:55:23,110 The son... 926 00:55:24,380 --> 00:55:26,550 shot his father and mother... 927 00:55:27,690 --> 00:55:29,890 then shot himself in the heart. 928 00:55:31,020 --> 00:55:32,290 Why are you speaking of that? 929 00:55:33,390 --> 00:55:34,830 Power ends like that. 930 00:55:34,990 --> 00:55:37,560 The result of power wielded wrongly. 931 00:55:37,560 --> 00:55:38,330 If you know that... 932 00:55:38,660 --> 00:55:39,400 I know. 933 00:55:42,200 --> 00:55:43,170 That's why... 934 00:55:45,200 --> 00:55:47,740 I'm struggling not to let that happen. 935 00:55:53,640 --> 00:55:54,540 It's for me. 936 00:56:10,330 --> 00:56:11,130 It's me. 937 00:56:19,970 --> 00:56:21,000 I can live. 938 00:56:23,640 --> 00:56:27,010 We'll return after stopping by the embassy party. 939 00:56:43,060 --> 00:56:43,690 Mother. 940 00:56:56,970 --> 00:56:58,140 I'll do it. 941 00:57:01,040 --> 00:57:02,240 Your father will... 942 00:57:03,710 --> 00:57:05,480 take responsibility for this era. 943 00:57:07,450 --> 00:57:08,580 And establish Korea as... 944 00:57:09,950 --> 00:57:12,850 ...a central world power. 945 00:57:16,290 --> 00:57:17,590 I'll make sure. 946 00:57:31,740 --> 00:57:36,580 Stop here. 947 00:57:36,580 --> 00:57:39,410 Seo In Ae, are you going to resume filming? If so, when? 948 00:57:40,550 --> 00:57:43,820 Ask the production manager about filming schedule. 949 00:57:44,550 --> 00:57:45,650 The filming will resume. 950 00:57:45,920 --> 00:57:47,720 Once we finish discussions with the President, 951 00:57:47,920 --> 00:57:49,660 we will hold a press conference. Please wait until then. 952 00:57:50,960 --> 00:57:52,890 Are you just going to leave, Seo In Ae? 953 00:57:53,560 --> 00:57:54,230 Do I... 954 00:57:54,990 --> 00:57:59,200 really need to apologize for insulting you as a delinquent? 955 00:57:59,200 --> 00:58:00,330 Of course. 956 00:58:01,200 --> 00:58:05,070 It didn't happen because I'm a former juvenile delinquent. 957 00:58:05,770 --> 00:58:07,040 What do I have to do... 958 00:58:07,740 --> 00:58:09,640 for you to resume filming? 959 00:58:10,010 --> 00:58:13,510 Tell them you begged me for forgiveness. 960 00:58:13,850 --> 00:58:15,450 Begged for forgiveness? 961 00:58:15,450 --> 00:58:17,250 I have a reputation to uphold. 962 00:58:17,380 --> 00:58:19,020 I have a reputation as well. 963 00:58:19,020 --> 00:58:21,820 Do you know how much I lost due to this incident? 964 00:58:22,390 --> 00:58:25,320 Director Im, say something. 965 00:58:26,490 --> 00:58:27,830 President, what should we do? 966 00:58:30,560 --> 00:58:32,430 Gather the reporters in the meeting room. 967 00:58:33,000 --> 00:58:33,530 Yes. 968 00:58:36,200 --> 00:58:39,070 I won't let this go if the movie fails. 969 00:58:39,070 --> 00:58:40,470 If it succeeds, 970 00:58:40,470 --> 00:58:41,710 I won't let it go either. 971 00:58:41,810 --> 00:58:42,670 Jeez! 972 00:58:43,570 --> 00:58:46,480 I've never seen a youngster like you in my whole life. 973 00:58:46,480 --> 00:58:50,450 The newspaper article must be huge enough to satisfy this youngster. 974 00:58:50,680 --> 00:58:51,850 Alright. 975 00:58:55,150 --> 00:58:58,690 Jeez, your stubbornness... 976 00:59:09,430 --> 00:59:10,370 Chief of Staff... 977 00:59:11,030 --> 00:59:13,640 General Chun doesn't appear to be moving yet. 978 00:59:14,370 --> 00:59:15,940 I'll watch further. 979 00:59:27,680 --> 00:59:29,350 I'm okay. I won't die. 980 00:59:32,190 --> 00:59:33,360 What happened? 981 00:59:33,360 --> 00:59:34,990 He wants us to send fifty percent more. 982 00:59:37,360 --> 00:59:39,190 He wants to die an early death. 983 00:59:42,000 --> 00:59:42,660 What about wiretapping? 984 00:59:42,930 --> 00:59:46,400 The power struggle between General Chun and the Chief of Staff is getting more vicious. 985 00:59:47,040 --> 00:59:47,900 The bigger problem is... 986 00:59:48,870 --> 00:59:50,110 the barrier between... 987 00:59:51,170 --> 00:59:53,540 the Big Bear and the Chief of Staff. 988 00:59:55,040 --> 00:59:58,050 There is the possibility that he collects the money... 989 00:59:59,110 --> 00:59:59,980 ...and reveals the secret. 990 01:00:00,280 --> 01:00:01,650 He can't do that. 991 01:00:01,880 --> 01:00:02,650 How do you know? 992 01:00:04,390 --> 01:00:05,920 I'm going to send assassins. 993 01:00:05,920 --> 01:00:07,960 You'll be counterattacked if you're rash. 994 01:00:08,890 --> 01:00:10,590 He has dozens of bodyguards with him. 995 01:00:12,030 --> 01:00:13,460 He will die. 996 01:00:13,690 --> 01:00:16,330 How did he find out about us? 997 01:00:20,900 --> 01:00:21,740 Did you... 998 01:00:23,240 --> 01:00:24,910 ...manipulate Big Bear? 999 01:00:26,740 --> 01:00:28,440 What do you mean? 1000 01:00:28,440 --> 01:00:29,510 How dare you suspect me! 1001 01:00:32,150 --> 01:00:35,880 I can't even believe my own son anymore. 1002 01:00:35,880 --> 01:00:38,020 I told you not to meet with Big Bear. 1003 01:00:38,190 --> 01:00:39,420 Who knew? 1004 01:00:39,420 --> 01:00:42,460 Only the heavens and earth knew about it besides us. Who knew he'd know about it? 1005 01:00:42,590 --> 01:00:44,390 Even if you don't trust anyone in the world... 1006 01:00:46,890 --> 01:00:48,460 ...you must trust me. 1007 01:00:52,430 --> 01:00:53,400 There's no time. 1008 01:01:03,010 --> 01:01:04,680 Whatever the sacrifice... 1009 01:01:07,150 --> 01:01:08,550 ...don't betray me. 1010 01:01:10,420 --> 01:01:15,090 As long as this ring is on my finger and I'm still alive, 1011 01:01:16,260 --> 01:01:18,360 we cannot betray one another. 1012 01:01:22,590 --> 01:01:24,310 Production company president apologizes to Seo In Ae. Filming resumes! 1013 01:01:25,600 --> 01:01:27,700 This is a special request from the Chairman. 1014 01:01:28,070 --> 01:01:33,370 He said to extend the cosmetics ad contract from six months to two years and increase the pay tenfold. 1015 01:01:35,870 --> 01:01:38,480 Was my rough image a hit? 1016 01:01:38,480 --> 01:01:41,580 He said it was refreshing when he read the newspaper. 1017 01:01:41,580 --> 01:01:42,810 He liked your grit. 1018 01:01:51,260 --> 01:01:55,290 Don't forget the Chairman would like you to visit headquarters. 1019 01:01:56,260 --> 01:01:58,560 Yes, I'll think about it. 1020 01:01:58,700 --> 01:01:59,700 I'll leave since you're busy. 1021 01:01:59,700 --> 01:02:01,730 Thank you. 1022 01:02:01,730 --> 01:02:02,670 Thank you. 1023 01:02:24,790 --> 01:02:28,120 You're actually shocked at seeing me? 1024 01:02:58,650 --> 01:02:59,560 When will you betray In Ae? 1025 01:02:59,720 --> 01:03:01,260 Why do you worry about our relationship? 1026 01:03:01,360 --> 01:03:03,860 - Go study overseas as soon as you're discharged. - What? 1027 01:03:04,030 --> 01:03:05,160 Take Hye Jin with you. 1028 01:03:05,160 --> 01:03:07,100 Messing with my underling... 1029 01:03:07,100 --> 01:03:10,570 is no different than stabbing me in the heart with a bayonet. 1030 01:03:10,570 --> 01:03:11,700 Was it you, Han Kwang Hoon? 1031 01:03:11,700 --> 01:03:15,340 Wouldn't it be best to live quietly? 1032 01:03:15,440 --> 01:03:16,540 Seo In Ae. 1033 01:03:16,540 --> 01:03:17,910 You'll die if you get in the way. 1034 01:03:18,010 --> 01:03:19,770 How many times have I told you? 1035 01:03:19,770 --> 01:03:21,240 Do you want to die like your mother? 1036 01:03:21,310 --> 01:03:23,780 Is that why you're going to join General Chun's family? 1037 01:03:23,780 --> 01:03:25,110 Be careful what you say. 1038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1039 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 70024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.