Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:06,580 --> 00:00:07,410
Wait!
3
00:00:08,450 --> 00:00:09,750
I'll go now.
4
00:00:10,580 --> 00:00:11,720
But just take me.
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,720
It's not about you. It's about that woman.
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,520
What are you talking about?
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,160
Spray acid on the girl's face!
8
00:00:21,260 --> 00:00:21,630
No.
9
00:00:22,460 --> 00:00:23,160
No!
10
00:00:25,500 --> 00:00:25,960
Come here!
11
00:00:43,780 --> 00:00:44,680
Let go!
12
00:00:45,150 --> 00:00:45,550
Let go!
13
00:00:46,180 --> 00:00:46,880
In Ae!
14
00:00:46,880 --> 00:00:47,620
Stop it!
15
00:00:48,420 --> 00:00:49,390
In Ae!
16
00:02:01,520 --> 00:02:02,390
In Ae!
17
00:02:20,240 --> 00:02:21,010
In Ae.
18
00:02:21,510 --> 00:02:23,780
No, don't touch.
19
00:02:24,980 --> 00:02:27,850
Your face is a little swollen, but...
20
00:02:27,850 --> 00:02:29,850
once the swelling goes down...
21
00:02:29,850 --> 00:02:32,490
you'll be able to film again.
The doctor just left.
22
00:02:33,720 --> 00:02:34,950
But you...
23
00:02:35,260 --> 00:02:37,690
are you really interested
in the Prime Minister's son?
24
00:02:39,130 --> 00:02:41,190
You should have told me. How lousy...
25
00:02:41,790 --> 00:02:42,930
Right.
26
00:02:44,100 --> 00:02:45,700
I did a lousy thing and...
27
00:02:46,530 --> 00:02:48,600
my face almost got ground on the brimstone.
28
00:02:48,600 --> 00:02:50,840
What were you thinking when you
went with the Prime Minister's son?
29
00:02:52,510 --> 00:02:55,270
They wanted to kill you.
You almost died today.
30
00:02:56,810 --> 00:02:57,680
But...
31
00:02:58,680 --> 00:03:00,210
how did you know to come?
32
00:03:00,950 --> 00:03:01,850
The Prime Minister's daughter.
33
00:03:06,850 --> 00:03:07,550
Forget it.
34
00:03:08,220 --> 00:03:09,890
Get some more sleep.
35
00:03:14,030 --> 00:03:15,830
No, don't touch.
36
00:03:30,010 --> 00:03:30,910
You were still here?
37
00:03:33,210 --> 00:03:35,180
There's no reason for you to remain here.
38
00:03:37,680 --> 00:03:38,350
Why are you crying?
39
00:03:40,950 --> 00:03:44,920
I want to apologize to
Seo In Ae in my oppa's place.
40
00:03:45,060 --> 00:03:46,020
Apologize?
41
00:03:47,890 --> 00:03:49,460
Apologize?
42
00:03:49,460 --> 00:03:51,760
Who is the problematic one in your family?
43
00:03:51,760 --> 00:03:53,100
Your mother or father?
44
00:03:58,270 --> 00:03:59,400
Let's go.
45
00:03:59,400 --> 00:04:00,340
I'll teach you how to take a taxi.
46
00:04:15,820 --> 00:04:16,590
It's me.
47
00:04:19,090 --> 00:04:19,890
Fine.
48
00:04:20,860 --> 00:04:22,860
I don't care what you have to do.
49
00:04:22,860 --> 00:04:24,460
Bury her for good.
50
00:04:26,660 --> 00:04:28,260
Don't you follow me?
51
00:04:28,600 --> 00:04:30,170
She's an actress.
52
00:04:30,170 --> 00:04:31,830
What's more powerful than the media?
53
00:04:32,170 --> 00:04:35,040
Use the media against her
and completely bury her.
54
00:04:36,440 --> 00:04:37,510
That's good.
55
00:04:42,640 --> 00:04:43,880
Seo In Ae.
56
00:04:43,880 --> 00:04:45,450
Did you see the face of the perpetrator?
57
00:04:45,450 --> 00:04:46,650
What is the reason behind
the physical assault?
58
00:04:46,650 --> 00:04:48,220
What are your plans from now on?
59
00:04:48,220 --> 00:04:49,680
Were you threatened?
60
00:04:49,680 --> 00:04:51,920
Do you have anyone who would hold a grudge?
61
00:04:51,920 --> 00:04:54,460
Please say a word to the fans
who are worried about you.
62
00:04:55,120 --> 00:04:58,890
- What will happen to your filming schedule?
- Seo In Ae, do you have anything to say?
63
00:05:00,030 --> 00:05:02,560
Please say a word. Please.
64
00:05:07,870 --> 00:05:08,870
We're ruined.
65
00:05:08,870 --> 00:05:09,670
Ruined.
66
00:05:10,240 --> 00:05:12,270
I invested everything and
risked my entire company.
67
00:05:12,370 --> 00:05:14,610
The former delinquent has ruined everything.
68
00:05:16,210 --> 00:05:17,410
What happened?
69
00:05:18,380 --> 00:05:19,680
Her injuries are severe.
70
00:05:19,680 --> 00:05:21,880
But I think we can resume
filming once she recovers.
71
00:05:21,880 --> 00:05:22,950
You think?
72
00:05:24,180 --> 00:05:26,790
And what's the point of resuming filming?
73
00:05:26,790 --> 00:05:28,090
The advertisers are canceling.
74
00:05:28,360 --> 00:05:29,520
We're ruined.
75
00:05:29,520 --> 00:05:31,830
No, I'm ruined.
76
00:05:31,830 --> 00:05:34,190
Who attacked her?
77
00:05:34,190 --> 00:05:37,230
We've seen how Seo In Ae is.
78
00:05:37,230 --> 00:05:39,230
She can take care of herself.
79
00:05:40,300 --> 00:05:42,770
She seems to have a complicated love life.
80
00:05:42,770 --> 00:05:43,840
It's over.
81
00:05:43,840 --> 00:05:45,310
Seo In Ae is done.
82
00:05:45,310 --> 00:05:47,170
Our production company is done, too.
83
00:05:47,170 --> 00:05:48,540
- Production Manager.
- Yes.
84
00:05:48,540 --> 00:05:50,040
Call the lawyer.
85
00:05:50,040 --> 00:05:51,880
Besides the pay for filming,
86
00:05:51,880 --> 00:05:53,780
there are conditions for compensation.
87
00:05:53,880 --> 00:05:55,450
We might have some room to maneuver.
88
00:05:55,550 --> 00:05:57,280
Forget it, Director Im.
89
00:05:59,920 --> 00:06:01,590
With an article like this...
90
00:06:01,590 --> 00:06:04,120
how can you say that she
can't be contacted, Aunt?
91
00:06:04,890 --> 00:06:08,890
She wants to stay away from home for the
time being because of the reporters.
92
00:06:10,030 --> 00:06:10,660
Who told you?
93
00:06:13,100 --> 00:06:14,300
Did Kwang Chul say that?
94
00:06:15,230 --> 00:06:18,040
Find her yourself if you're that desperate.
95
00:06:18,040 --> 00:06:20,010
Don't just yell in hiding.
96
00:06:32,750 --> 00:06:33,590
National Security Office.
97
00:06:35,450 --> 00:06:35,920
Yes.
98
00:06:42,630 --> 00:06:43,560
It's pandemonium.
99
00:06:45,030 --> 00:06:46,930
I want to go...
100
00:06:46,930 --> 00:06:48,370
and find out what happened myself.
101
00:06:48,630 --> 00:06:49,530
I'm sure you do.
102
00:06:50,030 --> 00:06:50,700
I'm sorry.
103
00:06:52,340 --> 00:06:55,070
Looks like you'll revolt if I refuse.
104
00:06:56,710 --> 00:06:58,240
You're more stubborn than me.
105
00:06:58,840 --> 00:06:59,540
Go ahead.
106
00:07:00,080 --> 00:07:00,910
Thank you.
107
00:07:07,250 --> 00:07:09,650
- Master, I brought more wood.
- Good work.
108
00:07:09,650 --> 00:07:10,650
Hey, when will it be ready?
109
00:07:10,650 --> 00:07:13,960
- Just wait a little bit.
- I'm starving to death.
110
00:07:13,960 --> 00:07:15,760
- Let's go get more water.
- Okay.
111
00:07:15,760 --> 00:07:16,630
This way?
112
00:07:16,630 --> 00:07:17,930
That will burn.
113
00:07:17,930 --> 00:07:19,630
Alright, alright.
114
00:07:26,940 --> 00:07:29,540
In Ae, just focus on getting better.
115
00:07:31,570 --> 00:07:33,210
At any rate,
116
00:07:34,240 --> 00:07:36,980
hyung will be shooting lasers out of
his eyes after seeing the newspaper.
117
00:07:38,950 --> 00:07:40,950
I don't want him to see me like this.
118
00:07:41,020 --> 00:07:42,990
Who would want to?
119
00:07:44,250 --> 00:07:45,420
I feel so wronged.
120
00:07:45,420 --> 00:07:47,020
Don't feel that way.
121
00:07:47,020 --> 00:07:49,790
You never wanted world popularity anyway.
122
00:07:49,930 --> 00:07:51,530
I underestimated the world.
123
00:07:52,390 --> 00:07:54,160
There's something you haven't told me.
124
00:07:55,300 --> 00:07:56,700
Why did you meet the Prime Minister's son?
125
00:07:57,470 --> 00:08:00,100
The guards protecting the Prime
Minister's son did this to you.
126
00:08:00,100 --> 00:08:02,400
Whether it was the Prime
Minister's son or the wife.
127
00:08:05,910 --> 00:08:07,180
Why are you surprised?
128
00:08:08,510 --> 00:08:11,010
The Prime Minister's daughter told
me and that's how I got there.
129
00:08:11,010 --> 00:08:12,280
That woman did it.
130
00:08:12,280 --> 00:08:13,410
I beg you.
131
00:08:15,320 --> 00:08:16,350
Act like you don't know.
132
00:08:16,350 --> 00:08:17,120
Why?
133
00:08:17,120 --> 00:08:18,950
Is the Prime Minister's
wife that frightening?
134
00:08:18,950 --> 00:08:19,590
Kwang Chul!
135
00:08:19,590 --> 00:08:24,130
What I want to know is why you were attacked
because of the Prime Minister's son.
136
00:08:25,060 --> 00:08:25,860
Is it because of hyung?
137
00:08:26,460 --> 00:08:26,990
What?
138
00:08:26,990 --> 00:08:31,200
"Han Kwang Hoon, you're not the only
one who can play with higher-ups."
139
00:08:31,200 --> 00:08:33,370
Jealousy or something like that?
140
00:08:35,570 --> 00:08:37,240
Then you could say that, too.
141
00:08:38,040 --> 00:08:38,810
What?
142
00:08:38,810 --> 00:08:40,110
Did you know...
143
00:08:40,110 --> 00:08:41,380
the Prime Minister's daughter likes you?
144
00:08:45,780 --> 00:08:47,610
Is that talking or farting?
145
00:08:47,610 --> 00:08:48,320
Does that make sense?
146
00:08:48,480 --> 00:08:49,350
It does.
147
00:08:49,350 --> 00:08:51,150
How bad is your head injury?
148
00:08:51,150 --> 00:08:52,720
If you fall in love,
149
00:08:53,390 --> 00:08:55,990
I'll probably be the happiest for you.
150
00:08:55,990 --> 00:08:57,520
I'll support you enthusiastically.
151
00:08:57,720 --> 00:08:59,060
What?
152
00:08:59,060 --> 00:09:01,390
How far will you go? Turn back.
153
00:09:01,730 --> 00:09:02,530
Are you embarrassed?
154
00:09:02,730 --> 00:09:04,460
Embarrassed? I ought to...
155
00:09:07,370 --> 00:09:08,400
I won't forgive her.
156
00:09:08,670 --> 00:09:10,970
I won't forgive her even if she's my mother.
157
00:09:10,970 --> 00:09:12,410
I won't, I won't!
158
00:09:12,540 --> 00:09:14,110
Stop it.
159
00:09:14,110 --> 00:09:15,710
Stop it for Seo In Ae's sake.
160
00:09:16,310 --> 00:09:18,510
Mother's taking you to the US tomorrow.
161
00:09:18,510 --> 00:09:21,210
It would be best to just
leave for Seo In Ae's sake.
162
00:09:21,210 --> 00:09:22,880
Mother is out of her mind.
163
00:09:23,080 --> 00:09:24,780
You can't beat her.
164
00:09:24,780 --> 00:09:26,550
You have to leave for Seo In Ae's sake.
165
00:09:26,650 --> 00:09:27,890
No.
166
00:09:27,890 --> 00:09:28,820
I can win.
167
00:09:28,890 --> 00:09:30,120
Then...
168
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
take it for Father's sake.
169
00:09:39,230 --> 00:09:41,300
You're going to do a press
conference with that face?
170
00:09:42,500 --> 00:09:43,400
Yeah.
171
00:09:43,700 --> 00:09:44,370
Why?
172
00:09:44,500 --> 00:09:45,570
To leave evidence.
173
00:09:45,700 --> 00:09:46,640
What evidence?
174
00:09:47,970 --> 00:09:51,240
That there are such cruel
people in the world.
175
00:09:51,980 --> 00:09:53,340
I want to leave evidence.
176
00:09:55,610 --> 00:09:57,250
Who will believe you?
177
00:09:58,480 --> 00:10:01,220
I heard the production company
is going to sue you for damages.
178
00:10:01,920 --> 00:10:04,060
Will you rob a bank for me then?
179
00:10:04,690 --> 00:10:05,360
I'll be back.
180
00:10:11,760 --> 00:10:14,500
I'll ask Kwang Hoon oppa to rob a bank, too.
181
00:10:14,500 --> 00:10:16,830
He won't even joke like you, will he?
182
00:10:16,930 --> 00:10:19,040
Don't laugh, you look awful.
183
00:10:19,940 --> 00:10:21,440
Am I that hideous?
184
00:10:21,440 --> 00:10:22,740
That you can't even look at me?
185
00:10:24,510 --> 00:10:25,810
No.
186
00:10:25,810 --> 00:10:26,810
You have a pretty face to begin with.
187
00:10:29,180 --> 00:10:29,650
Hey...
188
00:10:37,150 --> 00:10:38,920
Are you leaving today?
189
00:10:38,920 --> 00:10:40,120
Yes.
190
00:10:40,120 --> 00:10:41,760
If I leave,
191
00:10:41,760 --> 00:10:43,590
Mother will let Seo In Ae live.
192
00:10:44,560 --> 00:10:46,630
Seo In Ae's newspaper articles are false.
193
00:10:46,630 --> 00:10:48,330
They just printed what they were told.
194
00:10:48,600 --> 00:10:49,530
Oppa.
195
00:10:50,200 --> 00:10:53,240
The media's blade must remain
alive even if everything else dies.
196
00:10:54,500 --> 00:10:56,010
Don't even dream about...
197
00:10:56,010 --> 00:10:57,040
...becoming president.
198
00:10:58,940 --> 00:11:00,440
Go study hard.
199
00:11:01,140 --> 00:11:02,780
Wait for your time.
200
00:11:02,780 --> 00:11:04,350
Don't step on...
201
00:11:04,350 --> 00:11:05,550
Seo In Ae's honor any further.
202
00:11:05,950 --> 00:11:07,550
Stop spreading falsities.
203
00:11:07,850 --> 00:11:10,150
You can take back the lies
since you spread them.
204
00:11:10,620 --> 00:11:12,390
I'll do it depending on how you behave.
205
00:11:20,430 --> 00:11:22,230
I'm accompanying Tae Kyung.
206
00:11:23,500 --> 00:11:25,030
I'm going to meet Big Bear.
207
00:11:25,030 --> 00:11:27,870
If it's because of the desire
to put me in the Blue House,
208
00:11:28,870 --> 00:11:29,870
...just give up.
209
00:11:30,710 --> 00:11:32,270
I haven't forgotten...
210
00:11:32,940 --> 00:11:34,140
that dream...
211
00:11:34,810 --> 00:11:36,610
...for even a second.
212
00:11:37,750 --> 00:11:39,010
Because of that dream,
213
00:11:39,580 --> 00:11:41,280
there's nothing these hands...
214
00:11:41,980 --> 00:11:43,020
...haven't touched.
215
00:11:47,990 --> 00:11:49,220
Your disease...
216
00:11:51,130 --> 00:11:53,390
cannot be cured by anyone.
217
00:12:10,840 --> 00:12:12,110
It's not too late.
218
00:12:12,250 --> 00:12:13,050
Should I turn the car around?
219
00:12:22,890 --> 00:12:25,120
It's Seo In Ae!
220
00:12:27,060 --> 00:12:30,200
Seo In Ae, why were you
attacked? Please tell us.
221
00:12:30,200 --> 00:12:31,500
Please tell us.
222
00:12:32,600 --> 00:12:34,430
The newspaper articles written about me...
223
00:12:35,330 --> 00:12:36,270
...are false.
224
00:12:38,140 --> 00:12:40,140
The fictional newspaper articles...
225
00:12:40,140 --> 00:12:42,840
became true because of what you printed.
226
00:12:42,840 --> 00:12:45,210
I have become a target of finger pointing...
227
00:12:45,680 --> 00:12:46,910
...and condemnation.
228
00:12:46,910 --> 00:12:48,380
Then tell the truth.
229
00:12:48,750 --> 00:12:50,180
Tell the truth.
230
00:12:50,180 --> 00:12:52,320
The truth isn't understood in this world.
231
00:12:52,520 --> 00:12:53,320
However...
232
00:12:53,820 --> 00:12:55,990
...remember this day.
233
00:12:56,690 --> 00:12:58,160
Someday...
234
00:12:58,160 --> 00:13:00,790
the truth will be revealed.
235
00:13:00,790 --> 00:13:03,330
I'm standing here as evidence for that day.
236
00:13:03,330 --> 00:13:04,630
Record it well.
237
00:13:06,860 --> 00:13:09,230
Live
238
00:13:06,860 --> 00:13:09,230
I will eliminate the prejudice...
239
00:13:10,170 --> 00:13:11,770
...against juvenile delinquents.
240
00:13:12,370 --> 00:13:15,010
There are powers that don't
want me to show my face again.
241
00:13:15,140 --> 00:13:16,810
But I will make sure...
242
00:13:16,970 --> 00:13:18,840
...the truth comes out.
243
00:13:20,410 --> 00:13:22,350
She still has a long way to go.
244
00:13:22,350 --> 00:13:23,780
That arrogance.
245
00:13:24,550 --> 00:13:25,850
Did you see that?
246
00:13:25,950 --> 00:13:28,990
Humans can't hide their origins.
247
00:13:28,990 --> 00:13:30,590
They only have evil inside.
248
00:13:30,590 --> 00:13:31,790
What's inside of you?
249
00:13:31,790 --> 00:13:33,790
Don't you know there's a
bigger evil hidden in you?
250
00:13:34,060 --> 00:13:35,230
Lead the way.
251
00:13:43,170 --> 00:13:44,900
Don't get upset.
252
00:13:44,900 --> 00:13:46,770
Tell me what you want, President.
253
00:13:46,770 --> 00:13:48,240
If I tell you what I want,
254
00:13:48,240 --> 00:13:49,470
will you take care of it?
255
00:13:50,510 --> 00:13:51,840
How will you...
256
00:13:51,840 --> 00:13:53,510
compensate for my ruin?
257
00:13:53,510 --> 00:13:56,810
I'm still alive and I can
still continue filming.
258
00:13:56,810 --> 00:13:58,080
Promotion.
259
00:13:58,080 --> 00:14:00,620
We have to be able to promote the movie.
260
00:14:00,620 --> 00:14:03,050
Why invest more money when there's no hope?
261
00:14:03,120 --> 00:14:04,950
Who knows if the movie will sell or not?
262
00:14:04,950 --> 00:14:06,990
We have to get there to find out.
263
00:14:07,420 --> 00:14:08,890
Damn it.
264
00:14:08,890 --> 00:14:10,830
Why is she so confident?
265
00:14:10,830 --> 00:14:12,190
I already know.
266
00:14:12,290 --> 00:14:14,130
What did you say to the reporters?
267
00:14:14,800 --> 00:14:17,700
That it was a disaster to
select the lead after...
268
00:14:17,700 --> 00:14:18,900
seeing the juvenile hall documentary.
269
00:14:18,900 --> 00:14:20,870
Yes, it was a disaster.
270
00:14:20,870 --> 00:14:22,570
What kind of disaster is this?
271
00:14:23,270 --> 00:14:24,510
I'm not the only one who is ruined.
272
00:14:24,510 --> 00:14:26,010
What will happen to
Director Im's reputation...
273
00:14:26,010 --> 00:14:28,780
when he supported you so strongly?
274
00:14:28,780 --> 00:14:29,340
I...
275
00:14:30,110 --> 00:14:31,050
...don't care.
276
00:14:32,650 --> 00:14:33,480
Director.
277
00:14:34,350 --> 00:14:36,050
Don't work with this company anymore.
278
00:14:36,650 --> 00:14:38,020
W... What did you say?
279
00:14:38,320 --> 00:14:41,420
Who do you think you are?
280
00:14:41,420 --> 00:14:43,590
We don't know whether our production
company will survive or not.
281
00:14:43,830 --> 00:14:44,960
Don't worry.
282
00:14:44,960 --> 00:14:47,230
I'll buy this production company someday.
283
00:14:47,300 --> 00:14:49,700
Is your delinquent nature coming out?
284
00:14:49,930 --> 00:14:51,070
Yes.
285
00:14:51,070 --> 00:14:53,200
My delinquent nature...
286
00:14:53,200 --> 00:14:54,770
I'll give you a good look.
287
00:15:04,550 --> 00:15:06,310
You told them you'd buy
the production company?
288
00:15:06,410 --> 00:15:07,850
That's what you said.
289
00:15:09,080 --> 00:15:10,550
Okay, let's buy it. How much?
290
00:15:13,290 --> 00:15:14,690
Let's stop by the bookstore.
291
00:15:15,690 --> 00:15:18,630
I haven't read in a long
time. I have to study.
292
00:15:44,980 --> 00:15:45,990
Goodness.
293
00:15:45,990 --> 00:15:48,950
Goodness, In Ae, what happened to you?
294
00:15:48,950 --> 00:15:49,920
Oh, no!
295
00:15:49,920 --> 00:15:51,620
What happened to your face?
296
00:15:51,620 --> 00:15:53,460
What happened?
297
00:15:53,460 --> 00:15:54,560
I'm okay.
298
00:15:54,560 --> 00:15:55,960
I survived, Aunt.
299
00:15:55,960 --> 00:15:57,700
Oh my goodness.
300
00:15:57,700 --> 00:15:59,300
Look at your face.
301
00:15:59,300 --> 00:16:00,270
Oh, yeah.
302
00:16:00,670 --> 00:16:02,130
Kwang Hoon is here.
303
00:16:03,140 --> 00:16:04,170
- What?
- Hyung?
304
00:16:05,040 --> 00:16:07,570
Who hasn't seen the newspapers?
305
00:16:07,570 --> 00:16:10,440
Looks like he wouldn't
budge until you got here.
306
00:16:21,120 --> 00:16:22,050
What...
307
00:16:25,720 --> 00:16:26,890
What happened?
308
00:16:26,990 --> 00:16:29,790
You didn't even call after
enduring such an ordeal.
309
00:16:29,790 --> 00:16:31,830
You should ask how she feels
and if she's okay first.
310
00:16:31,830 --> 00:16:32,600
You...
311
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
Was it because of you again?
312
00:16:33,960 --> 00:16:34,870
Is this all because of you?
313
00:16:34,870 --> 00:16:37,200
No, I'm the one who got into this mess.
314
00:16:37,200 --> 00:16:37,940
Kwang Chul has nothing to do with it.
315
00:16:37,940 --> 00:16:39,270
Then why are you coming home together?
316
00:16:39,270 --> 00:16:41,310
My face was almost ground by the brimstone.
317
00:16:41,310 --> 00:16:43,010
Kwang Chul saved me.
318
00:16:43,910 --> 00:16:45,340
Leave the books and go, Kwang Chul.
319
00:16:52,380 --> 00:16:53,020
You...
320
00:16:53,020 --> 00:16:55,520
Oppa, what are you doing? I said
Kwang Chul had nothing to do with it!
321
00:16:56,650 --> 00:16:57,690
You...
322
00:16:57,690 --> 00:17:00,520
It would be better if you just
disappeared to Japan or wherever.
323
00:17:02,660 --> 00:17:03,790
Is this not a big deal?
324
00:17:03,790 --> 00:17:06,160
In Ae will be ruined and buried!
325
00:17:06,230 --> 00:17:08,130
I told you he saved me!
326
00:17:08,230 --> 00:17:09,930
Hyung, do you want me to leave the country?
327
00:17:09,930 --> 00:17:10,600
Yeah.
328
00:17:10,730 --> 00:17:12,840
Everything you do was always
like this, starting with Father.
329
00:17:12,840 --> 00:17:15,740
It's not because of Father.
You're afraid I'll ruin your life.
330
00:17:16,640 --> 00:17:17,340
Yeah.
331
00:17:17,840 --> 00:17:18,610
Yeah, you jerk!
332
00:17:18,710 --> 00:17:21,880
Don't worry, I won't even be
slightly involved in your life.
333
00:17:21,980 --> 00:17:23,650
You always talk big.
334
00:17:23,650 --> 00:17:24,550
It's your specialty.
335
00:17:24,710 --> 00:17:26,080
Stop it, oppa.
336
00:17:28,280 --> 00:17:30,590
Do you know how I felt waiting for you?
337
00:17:31,590 --> 00:17:32,320
Do you have any idea?
338
00:17:33,890 --> 00:17:35,720
Act on your feelings.
339
00:17:36,860 --> 00:17:38,030
Oppa! Oppa!
340
00:17:38,560 --> 00:17:39,360
- Hey!
- Oppa!
341
00:17:39,360 --> 00:17:40,100
What are you doing?
342
00:17:40,100 --> 00:17:40,830
What!
343
00:17:40,830 --> 00:17:42,260
Do something!
344
00:17:46,470 --> 00:17:46,970
What?
345
00:17:47,640 --> 00:17:48,300
Why are you here?
346
00:17:49,870 --> 00:17:52,940
I came to give oppa's letter to In Ae unni.
347
00:17:53,880 --> 00:17:54,810
A letter?
348
00:17:56,180 --> 00:17:58,750
Unni, oppa left for the US.
349
00:18:01,350 --> 00:18:02,820
He wanted to tell you sorry.
350
00:18:03,650 --> 00:18:05,090
He said he'll be back after
he's done with his studies.
351
00:18:08,490 --> 00:18:09,120
Is that all?
352
00:18:09,590 --> 00:18:10,290
Yeah.
353
00:18:10,290 --> 00:18:12,330
Let's go, I'll drop you off.
354
00:18:12,330 --> 00:18:13,530
Good-bye.
355
00:18:15,230 --> 00:18:15,960
Who was that?
356
00:18:18,130 --> 00:18:19,000
Who was that?
357
00:18:20,270 --> 00:18:21,770
You don't need to know.
358
00:18:21,770 --> 00:18:23,500
I think it has something
to do with your accident.
359
00:18:23,940 --> 00:18:25,370
It has nothing to do with it, oppa.
360
00:18:25,370 --> 00:18:26,570
Do you think I'm stupid?
361
00:18:27,040 --> 00:18:29,040
What are you doing? It's not
your letter, give it back!
362
00:18:29,040 --> 00:18:30,140
I have to read it first.
363
00:18:30,140 --> 00:18:32,150
Give it back to me. Why
are you being so cowardly?
364
00:18:32,150 --> 00:18:33,450
Let's see who's the...
365
00:18:34,450 --> 00:18:35,380
...coward.
366
00:18:40,650 --> 00:18:41,990
I'm leaving.
367
00:18:41,990 --> 00:18:43,760
It hurts me beyond words.
368
00:18:43,760 --> 00:18:46,460
But because I know we'll meet again...
369
00:18:46,460 --> 00:18:47,430
I'll endure it.
370
00:18:48,330 --> 00:18:51,900
I feel hatred toward myself
for my selfishness.
371
00:18:52,600 --> 00:18:55,670
Because of the hurt my foolish immaturity...
372
00:18:55,670 --> 00:18:57,340
and immature passion caused you...
373
00:18:57,340 --> 00:18:59,210
I'll wager my whole life to repay you.
374
00:19:00,140 --> 00:19:01,910
Forgive me.
375
00:19:01,910 --> 00:19:02,610
Me...
376
00:19:03,340 --> 00:19:04,810
...and my family.
377
00:19:04,810 --> 00:19:06,180
Please forgive us.
378
00:19:37,040 --> 00:19:38,280
Who is this?
379
00:19:38,280 --> 00:19:38,780
This guy...
380
00:19:41,210 --> 00:19:44,050
Who wrote this letter?
This happened to you...
381
00:19:44,050 --> 00:19:45,720
...because of a man.
382
00:19:47,820 --> 00:19:48,850
Who is he?
383
00:19:52,460 --> 00:19:53,320
Seo In Ae.
384
00:19:54,830 --> 00:19:55,660
Tell me.
385
00:19:57,800 --> 00:19:59,560
Nothing good will come from you knowing.
386
00:19:59,630 --> 00:20:00,860
Nothing good from knowing?
387
00:20:01,930 --> 00:20:03,200
What kind of arrogance is that?
388
00:20:05,440 --> 00:20:06,070
You...
389
00:20:06,600 --> 00:20:08,040
Do you already have movie star sickness?
390
00:20:08,310 --> 00:20:09,010
What is that?
391
00:20:09,010 --> 00:20:11,810
Are you tempted because everyone
is saying you're amazing?
392
00:20:11,810 --> 00:20:12,310
No!
393
00:20:12,310 --> 00:20:13,980
You deny it when this letter says everything?
394
00:20:16,150 --> 00:20:17,350
I can't say.
395
00:20:18,350 --> 00:20:20,020
So, trust me and just let it go.
396
00:20:20,020 --> 00:20:21,520
Why are you talking to
me like I'm a stranger?
397
00:20:22,890 --> 00:20:23,720
I don't want to make excuses.
398
00:20:23,720 --> 00:20:24,690
Make excuses at least!
399
00:20:24,690 --> 00:20:27,120
I said I don't want to say.
Why can't you just let it go?
400
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
Do you like him, too?
401
00:20:30,330 --> 00:20:31,230
Oppa.
402
00:20:31,230 --> 00:20:32,160
Does that make sense?
403
00:20:32,160 --> 00:20:34,230
You won't answer.
404
00:20:34,230 --> 00:20:35,300
Tell me.
405
00:20:35,300 --> 00:20:36,270
Who is he?
406
00:20:37,570 --> 00:20:38,730
I won't.
407
00:20:38,730 --> 00:20:39,570
I don't want to.
408
00:20:42,240 --> 00:20:43,370
Fine.
409
00:20:43,370 --> 00:20:44,040
Forget it.
410
00:20:44,970 --> 00:20:46,140
Do whatever you want.
411
00:20:47,880 --> 00:20:48,780
I won't ask again.
412
00:21:03,460 --> 00:21:04,930
Starting from today,
413
00:21:04,930 --> 00:21:07,700
you're the driving force in my life.
414
00:21:07,700 --> 00:21:08,160
That day...
415
00:21:09,230 --> 00:21:11,800
when we escaped on the motorcycle...
416
00:21:11,800 --> 00:21:13,640
it decided my future.
417
00:21:14,670 --> 00:21:17,310
I'll do my best in my duties.
418
00:21:17,310 --> 00:21:19,110
Please recover from this.
419
00:21:19,110 --> 00:21:20,310
I'll pray for you.
420
00:21:31,190 --> 00:21:31,690
Oppa...
421
00:21:40,230 --> 00:21:42,630
Even though the newspaper
articles were made up,
422
00:21:42,630 --> 00:21:44,830
In Ae didn't tell the reporters anything.
423
00:21:45,800 --> 00:21:47,070
That was strange.
424
00:21:48,140 --> 00:21:50,300
Whether it's the Prime Minister or his wife,
425
00:21:50,300 --> 00:21:52,040
she's not someone to be afraid of anyone.
426
00:21:52,210 --> 00:21:54,110
I guess she loves my oppa.
427
00:21:54,110 --> 00:21:57,080
Your oppa is the one who's crazy about her.
428
00:21:57,080 --> 00:21:57,680
Don't you know?
429
00:21:57,980 --> 00:21:59,580
I know.
430
00:21:59,580 --> 00:22:02,420
I think us siblings are
going crazy on our own.
431
00:22:04,280 --> 00:22:06,120
The reason I brought the letter...
432
00:22:07,590 --> 00:22:09,760
was because I wanted to see someone.
433
00:22:10,860 --> 00:22:12,260
I was happier about that.
434
00:22:13,730 --> 00:22:14,790
What are you talking about?
435
00:22:17,830 --> 00:22:19,370
I missed you.
436
00:22:25,000 --> 00:22:26,640
Don't make jokes like that.
437
00:22:26,640 --> 00:22:28,410
Have you ever thought about me?
438
00:22:28,410 --> 00:22:29,910
Do you think I have nothing
else to think about?
439
00:22:29,910 --> 00:22:31,410
Didn't you miss me?
440
00:22:31,410 --> 00:22:32,980
Damn it!
441
00:22:32,980 --> 00:22:36,050
Is love all you can think about since
you siblings are living comfortably?
442
00:22:46,560 --> 00:22:47,160
Get out.
443
00:22:49,190 --> 00:22:50,090
Aren't you gonna get out?
444
00:22:51,430 --> 00:22:55,870
Seo In Ae's face was split open because of
your brother's immature attempts at romance.
445
00:22:56,470 --> 00:22:57,470
You want that to happen to me?
446
00:23:00,240 --> 00:23:02,940
You and I live in different worlds.
447
00:23:02,940 --> 00:23:04,010
We have different paths in life.
448
00:23:04,010 --> 00:23:07,480
Your path and mine are designated.
449
00:23:07,480 --> 00:23:09,780
Don't wander around saying senseless things.
450
00:23:10,950 --> 00:23:12,820
Seo In Ae might have died if not for you.
451
00:23:12,820 --> 00:23:14,080
You saw it with your own eyes.
452
00:23:14,080 --> 00:23:15,720
That's the world you live in!
453
00:23:15,720 --> 00:23:17,220
Whatever world I live in,
454
00:23:17,220 --> 00:23:18,890
I missed you, right-hand!
455
00:23:18,890 --> 00:23:19,520
Stop it!
456
00:23:22,160 --> 00:23:23,960
That's enough playing around.
457
00:23:44,950 --> 00:23:46,720
Your face looks terrible.
458
00:23:46,820 --> 00:23:48,420
Did you meet Seo In Ae?
459
00:23:49,790 --> 00:23:50,620
Get in, get in.
460
00:23:59,600 --> 00:24:01,300
Do you know who Seo In Ae was with?
461
00:24:01,300 --> 00:24:05,100
It's all over that it's the
Prime Minister's son and...
462
00:24:06,970 --> 00:24:07,670
I'm sorry.
463
00:24:08,770 --> 00:24:10,110
You're really shocked.
464
00:24:10,440 --> 00:24:11,370
Hye Jin.
465
00:24:11,370 --> 00:24:12,310
Chun Hye Jin!
466
00:24:12,310 --> 00:24:15,680
He's family. Or he will be soon enough.
467
00:24:16,550 --> 00:24:20,950
The media covered up the scandal between the
Prime Minister's son and Seo In Ae. That's what I...
468
00:24:20,950 --> 00:24:21,620
Hey.
469
00:24:58,790 --> 00:25:00,220
Kwang Chul.
470
00:25:00,220 --> 00:25:01,290
Yes, what is it?
471
00:25:01,490 --> 00:25:02,690
Something happened to Jang Taek Sang.
472
00:25:03,460 --> 00:25:04,060
What?
473
00:25:04,160 --> 00:25:05,260
Let's go immediately.
474
00:25:35,120 --> 00:25:37,660
Las Vegas, US
475
00:25:47,300 --> 00:25:48,700
Who is it?
476
00:25:48,700 --> 00:25:49,670
It's me.
477
00:25:56,810 --> 00:25:59,740
Big Bear, Former Head of
National Intelligence Service
478
00:26:00,010 --> 00:26:01,850
Welcome, Director.
479
00:26:01,850 --> 00:26:04,150
I haven't heard that in a long time.
480
00:26:04,150 --> 00:26:05,520
It reminds me of the past.
481
00:26:05,820 --> 00:26:10,490
Everyone including the President are waiting
you. Why are you living on foreign soil?
482
00:26:10,820 --> 00:26:12,720
This is a surprise.
483
00:26:12,720 --> 00:26:14,730
I never expected the Iron Butterfly to come.
484
00:26:14,890 --> 00:26:18,730
I thought my wings would
break flying overseas.
485
00:26:19,900 --> 00:26:20,870
Come in.
486
00:26:24,870 --> 00:26:25,770
Did you...
487
00:26:27,040 --> 00:26:28,870
...poison the drink by chance?
488
00:26:37,650 --> 00:26:39,450
You are indeed the Iron Butterfly.
489
00:26:40,680 --> 00:26:41,920
Are your dreams of...
490
00:26:42,220 --> 00:26:43,850
becoming the First Lady ripening?
491
00:26:44,520 --> 00:26:46,360
I'm here on the President's orders.
492
00:26:48,260 --> 00:26:50,990
How much did you bring?
493
00:26:50,990 --> 00:26:53,730
I want to enjoy my old age here.
494
00:26:54,660 --> 00:26:55,670
Of course.
495
00:26:56,170 --> 00:26:59,870
I was waiting for Park Young Tae to come.
496
00:26:59,870 --> 00:27:01,500
But he is intelligent indeed.
497
00:27:02,100 --> 00:27:03,910
To send the Iron Butterfly instead.
498
00:27:06,680 --> 00:27:08,180
You're planning on revealing...
499
00:27:08,880 --> 00:27:10,810
...the Kwangju secret?
500
00:27:10,810 --> 00:27:13,650
That's way in the future.
501
00:27:15,450 --> 00:27:18,490
I'll reveal the Prime Minister's
family secret first.
502
00:27:20,060 --> 00:27:24,830
Before the Prime Minister takes office,
his family will be ruined first.
503
00:27:25,660 --> 00:27:27,260
That secret.
504
00:27:30,130 --> 00:27:31,330
Did you think I didn't know?
505
00:27:31,700 --> 00:27:33,170
I knew everything.
506
00:27:34,240 --> 00:27:36,040
In order for him to become
the Prime Minister,
507
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
one woman...
508
00:27:38,110 --> 00:27:39,540
...disappeared like morning dew.
509
00:27:39,540 --> 00:27:40,740
I'll give you what you want.
510
00:27:42,540 --> 00:27:44,380
I need 3 million dollars immediately.
511
00:27:44,980 --> 00:27:46,750
After you become the First Lady,
512
00:27:46,750 --> 00:27:50,650
I'd like a nice government position as
if I landed with a golden parachute.
513
00:27:54,090 --> 00:27:55,620
Listen carefully.
514
00:27:55,890 --> 00:27:58,890
There was a political master
who sat above Park Young Tae.
515
00:27:59,290 --> 00:28:01,830
I won't follow in the same path...
516
00:28:02,060 --> 00:28:04,000
as the Big Bear of the Reformation Era...
517
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
and become a missing person.
518
00:28:06,130 --> 00:28:06,770
I need...
519
00:28:07,730 --> 00:28:09,140
...the money immediately.
520
00:28:12,140 --> 00:28:13,670
You came to remove a wart...
521
00:28:14,040 --> 00:28:16,240
but you look as though you
got another one attached.
522
00:28:18,380 --> 00:28:19,850
Remember this.
523
00:28:19,850 --> 00:28:22,720
I am not a traitor or a wart.
524
00:28:23,520 --> 00:28:26,090
I was pushed to the back during the K-plot.
525
00:28:26,520 --> 00:28:29,720
However, the true democratic K-plot...
526
00:28:30,520 --> 00:28:31,990
...is in my hands.
527
00:28:33,630 --> 00:28:34,560
Now then...
528
00:28:34,930 --> 00:28:36,900
I'll let you know my conditions.
529
00:28:49,140 --> 00:28:52,540
You'll find the account number for
my bank account in the Bahamas.
530
00:28:54,780 --> 00:28:55,650
Bahamas?
531
00:28:56,120 --> 00:28:59,620
Park Young Tae will be familiar with it.
532
00:29:19,070 --> 00:29:20,970
Who cares about wiretapping!
533
00:29:22,610 --> 00:29:24,080
This is all your fault.
534
00:29:25,380 --> 00:29:30,620
This is all because you didn't think of the
future and slit Big Bear's throat in the K-plot!
535
00:29:30,950 --> 00:29:32,180
Your arrogance...
536
00:29:32,850 --> 00:29:34,990
Your arrogance is strangling me!
537
00:29:36,450 --> 00:29:38,290
How can I calm down?
538
00:29:40,920 --> 00:29:41,960
Of course.
539
00:29:43,230 --> 00:29:44,530
It's money.
540
00:29:44,530 --> 00:29:47,060
Gather 3 million dollars immediately.
541
00:29:48,830 --> 00:29:51,230
Think of it as the price for my life.
542
00:29:52,570 --> 00:29:55,070
I said think of it as the price for my life!
543
00:30:01,140 --> 00:30:02,350
The Prime Minister?
544
00:30:03,410 --> 00:30:07,020
Our Prime Minister is
the symbol of integrity.
545
00:30:07,750 --> 00:30:09,550
We don't even need to tell him.
546
00:30:19,160 --> 00:30:21,530
Kim Jung Chul was deemed a suicide.
547
00:30:21,530 --> 00:30:22,670
This time...
548
00:30:22,670 --> 00:30:24,770
Jang Taek Sang is being
portrayed as a suicide.
549
00:30:25,770 --> 00:30:26,770
Before that...
550
00:30:27,000 --> 00:30:30,770
is this the doing of those who made Captain
Han Kap Soo's death appear as a suicide?
551
00:30:35,240 --> 00:30:37,510
Who on earth is behind this?
552
00:30:39,210 --> 00:30:40,580
Kwang Chul.
553
00:30:40,580 --> 00:30:41,980
There's a guest waiting for you.
554
00:30:43,190 --> 00:30:43,850
Who?
555
00:30:44,190 --> 00:30:44,850
The bank president.
556
00:30:46,250 --> 00:30:47,260
The bank president?
557
00:30:49,160 --> 00:30:52,660
Will the ownership to
Chairman Jang's hotel be sold?
558
00:30:54,060 --> 00:30:55,600
That would be the obvious next step.
559
00:30:55,600 --> 00:30:56,830
The owner is gone.
560
00:30:58,130 --> 00:30:59,170
Was it really a suicide?
561
00:30:59,170 --> 00:31:00,540
What are you talking about?
562
00:31:00,670 --> 00:31:03,440
The problem was greed that
started the illegalities.
563
00:31:03,540 --> 00:31:05,710
You didn't know it was illegal, President?
564
00:31:07,510 --> 00:31:09,280
I don't have time to talk long.
565
00:31:09,280 --> 00:31:11,350
Can you accumulate the cash immediately?
566
00:31:11,550 --> 00:31:12,580
What amount?
567
00:31:12,850 --> 00:31:13,610
3 million.
568
00:31:13,610 --> 00:31:14,480
3 million?
569
00:31:14,480 --> 00:31:16,020
It won't go on the market.
570
00:31:16,120 --> 00:31:17,520
It will be transferred immediately.
571
00:31:17,520 --> 00:31:20,050
You know very well that I'm penniless.
572
00:31:20,720 --> 00:31:22,160
I spoke with Chairman Son.
573
00:31:22,990 --> 00:31:26,030
He wanted me to ask your opinion first.
574
00:31:26,830 --> 00:31:27,660
What if I refuse?
575
00:31:27,830 --> 00:31:28,760
Refuse?
576
00:31:31,770 --> 00:31:33,230
Many people...
577
00:31:34,130 --> 00:31:36,070
were waiting for Chairman Jang to go down.
578
00:31:36,440 --> 00:31:38,270
They're predators with
their eyes on the bait.
579
00:31:45,110 --> 00:31:46,510
When the hotel is completed,
580
00:31:47,880 --> 00:31:51,420
it will become a goldmine like Gangnam.
581
00:31:52,990 --> 00:31:56,590
How do I resolve the illegal matters
Chairman Jang couldn't overcome?
582
00:32:00,230 --> 00:32:02,600
There is no such thing as illegal.
583
00:32:03,630 --> 00:32:07,230
Chairman Jang just didn't have
the capacity to overcome it.
584
00:32:14,670 --> 00:32:15,870
I'll think about it.
585
00:32:16,540 --> 00:32:18,210
Enjoy.
586
00:32:20,350 --> 00:32:21,350
Where is In Ae?
587
00:32:21,350 --> 00:32:23,450
She's studying inside.
588
00:32:27,520 --> 00:32:28,450
In Ae!
589
00:32:29,190 --> 00:32:30,050
Seo In Ae!
590
00:32:32,090 --> 00:32:33,120
I have to talk to you.
591
00:32:33,730 --> 00:32:34,790
I don't have time!
592
00:32:50,610 --> 00:32:52,180
Why are you here? What do you want?
593
00:32:56,480 --> 00:32:57,980
I'll be direct.
594
00:32:58,720 --> 00:32:59,580
Just answer.
595
00:33:01,750 --> 00:33:02,720
Does your scandal...
596
00:33:04,020 --> 00:33:05,660
involve the Prime Minister's son?
597
00:33:08,660 --> 00:33:10,490
Prime Minister Kim Gun Pyo's son?
598
00:33:16,200 --> 00:33:17,070
So, it's true.
599
00:33:18,070 --> 00:33:19,300
It wasn't just a rumor.
600
00:33:19,900 --> 00:33:21,540
So, that letter was...
601
00:33:21,540 --> 00:33:22,670
from the Prime Minister's son?
602
00:33:27,640 --> 00:33:28,610
Seo In Ae.
603
00:33:29,610 --> 00:33:31,850
How far and how long...
604
00:33:31,850 --> 00:33:33,180
were you planning on making me a fool?
605
00:33:34,250 --> 00:33:35,950
You're all wrong.
606
00:33:35,950 --> 00:33:38,490
Are you the type who would become
a fool over something like that?
607
00:33:38,490 --> 00:33:40,490
Why didn't you tell me?
608
00:33:40,490 --> 00:33:43,230
You knew the newspaper was printing lies.
609
00:33:43,230 --> 00:33:44,290
Why are you keeping silent?
610
00:33:45,330 --> 00:33:46,400
It wasn't the right time.
611
00:33:46,500 --> 00:33:47,230
Right time?
612
00:33:47,330 --> 00:33:49,670
It wasn't time to call out the
enemy even after meeting him.
613
00:33:49,900 --> 00:33:50,570
Enemy?
614
00:33:54,170 --> 00:33:54,840
Then...
615
00:33:56,870 --> 00:33:58,470
the people who killed your mother...
616
00:33:59,540 --> 00:34:00,940
are they on Prime Minister's side?
617
00:34:05,450 --> 00:34:06,380
In Ae.
618
00:34:06,380 --> 00:34:07,420
It's not that either.
619
00:34:07,680 --> 00:34:09,480
The Prime Minister has nothing
to do with my mother.
620
00:34:09,480 --> 00:34:10,750
Tell me.
621
00:34:10,750 --> 00:34:12,190
I know something similar.
622
00:34:12,790 --> 00:34:14,520
Your deceased grandmother said...
623
00:34:16,360 --> 00:34:19,390
the people behind your mother's
death are not ordinary.
624
00:34:19,630 --> 00:34:21,430
So, if I wanted to help you in life,
625
00:34:21,430 --> 00:34:22,800
I would have to succeed.
626
00:34:23,260 --> 00:34:23,930
Tell me.
627
00:34:24,700 --> 00:34:26,930
I haven't succeeded yet
but I'm in its shadow.
628
00:34:27,100 --> 00:34:27,800
The Prime Minister?
629
00:34:29,000 --> 00:34:30,370
He's General Chun's rival.
630
00:34:30,570 --> 00:34:31,340
Oppa.
631
00:34:31,340 --> 00:34:32,570
The rival's weakness...
632
00:34:32,570 --> 00:34:34,940
He has the power to overcome him overnight.
633
00:34:34,940 --> 00:34:36,480
Oppa, oppa!
634
00:34:37,740 --> 00:34:38,580
Trust me and tell me.
635
00:34:39,080 --> 00:34:40,480
Tell you what?
636
00:34:40,480 --> 00:34:41,920
Oppa, you're mistaken.
637
00:34:41,920 --> 00:34:45,190
Even if it was true, I would
never put you in that situation.
638
00:34:45,190 --> 00:34:46,290
What do you mean?
639
00:34:46,290 --> 00:34:49,090
You've been eating the crumbs
off of the dictator's table.
640
00:34:49,090 --> 00:34:50,790
Are you already a third-rate politician?
641
00:34:51,990 --> 00:34:53,230
You're unjustly being buried.
642
00:34:53,230 --> 00:34:56,530
Live righteously even if I get buried.
643
00:34:56,530 --> 00:34:59,430
Even if it looks like the powerful ones have
the wide road, it's the path of destruction.
644
00:34:59,430 --> 00:35:00,830
Walk the straight and narrow path!
645
00:35:01,370 --> 00:35:02,540
Don't preach.
646
00:35:04,170 --> 00:35:05,540
Just tell me if it's true or not.
647
00:35:07,970 --> 00:35:09,140
Is the Prime Minister's son...
648
00:35:10,110 --> 00:35:11,140
...involved or not?
649
00:35:11,140 --> 00:35:11,980
He's not.
650
00:35:11,980 --> 00:35:13,310
Why do you refuse to admit it?
651
00:35:14,780 --> 00:35:16,580
Are you ashamed of your feelings toward him?
652
00:35:17,850 --> 00:35:18,620
Is that it?
653
00:35:18,620 --> 00:35:21,350
There's no need for discussion
if that's the case.
654
00:35:21,550 --> 00:35:23,960
Worry about the direction...
655
00:35:23,960 --> 00:35:25,360
your heart is headed.
656
00:35:29,560 --> 00:35:30,930
So, it started that day.
657
00:35:31,860 --> 00:35:33,370
The day you found out...
658
00:35:34,230 --> 00:35:35,900
we had secrets hidden from each other.
659
00:35:36,030 --> 00:35:37,940
Is that how you want to justify it?
660
00:35:38,740 --> 00:35:40,310
That's not right.
661
00:35:40,310 --> 00:35:41,340
It's not!
662
00:35:41,340 --> 00:35:43,580
Grandmother and now you...
663
00:35:44,610 --> 00:35:46,710
both kept secrets from me.
664
00:35:46,710 --> 00:35:47,680
Keep it secret.
665
00:35:48,080 --> 00:35:50,080
Keep it secret as long as you like.
666
00:35:50,080 --> 00:35:51,320
Go ahead!
667
00:36:20,110 --> 00:36:21,910
Jang Taek Sang - In Chul's biological father
668
00:36:21,580 --> 00:36:22,850
Please spare me.
669
00:36:22,850 --> 00:36:24,450
Please!
670
00:36:49,640 --> 00:36:51,870
To die like that...
671
00:36:52,310 --> 00:36:53,980
To die like that...
672
00:36:59,550 --> 00:37:00,450
In Chul.
673
00:37:01,950 --> 00:37:03,950
Let me send you to the US.
674
00:37:04,890 --> 00:37:08,220
Forget about everything and
put your roots down there.
675
00:37:09,160 --> 00:37:10,960
Don't return to this country again.
676
00:37:11,830 --> 00:37:12,930
Go instead of me.
677
00:37:29,710 --> 00:37:30,880
What happened?
678
00:37:31,650 --> 00:37:35,180
I want to give up everything and return
to our hometown as a fisherman.
679
00:37:35,920 --> 00:37:37,990
Ugh, I hate this.
680
00:37:37,990 --> 00:37:41,860
I hate Seoul, money, hyung and myself.
681
00:37:44,060 --> 00:37:45,130
I hate them all.
682
00:37:47,160 --> 00:37:47,700
In Ae.
683
00:37:48,830 --> 00:37:50,660
Want to return with me and fish for a living?
684
00:37:50,800 --> 00:37:51,830
Jang Taek Sang...
685
00:37:53,470 --> 00:37:54,470
didn't commit suicide, right?
686
00:37:58,370 --> 00:37:59,640
It was murder, right?
687
00:37:59,640 --> 00:38:00,040
Hey.
688
00:38:00,140 --> 00:38:01,480
He's not the one to commit suicide.
689
00:38:01,480 --> 00:38:02,140
In Ae.
690
00:38:02,140 --> 00:38:04,010
Killing people with information...
691
00:38:05,380 --> 00:38:06,350
Who's behind it?
692
00:38:07,480 --> 00:38:08,980
You wanted Busan Construction, right?
693
00:38:10,320 --> 00:38:11,650
It can't possibly be you.
694
00:38:11,820 --> 00:38:13,520
I have the courage to die.
695
00:38:14,650 --> 00:38:16,220
I don't have the courage to kill yet.
696
00:38:16,420 --> 00:38:18,520
You don't have the courage to kill yet?
697
00:38:20,230 --> 00:38:22,760
You'll be trampled to death first if
you don't have that determination.
698
00:38:24,230 --> 00:38:25,870
That's the world we live in.
699
00:38:26,530 --> 00:38:27,430
Let's forget it.
700
00:38:30,570 --> 00:38:31,800
Let's just forget it and move on.
701
00:38:35,470 --> 00:38:37,310
This is killing me.
702
00:38:37,310 --> 00:38:38,510
I won't forget...
703
00:38:38,680 --> 00:38:39,710
...no matter what.
704
00:38:40,380 --> 00:38:42,710
The people who killed my mother...
705
00:38:42,710 --> 00:38:46,080
I won't forget them. I can't! I won't!
706
00:39:13,580 --> 00:39:14,710
Here you are.
707
00:39:15,450 --> 00:39:17,950
Bring Hye Jin home.
708
00:39:19,720 --> 00:39:20,680
According to the schedule.
709
00:39:21,190 --> 00:39:22,620
Yes, alright.
710
00:39:40,400 --> 00:39:41,540
What are you doing here?
711
00:39:44,840 --> 00:39:47,380
This is me singing a long time ago.
712
00:39:48,980 --> 00:39:50,110
A long time ago...
713
00:39:51,910 --> 00:39:54,080
when I was in good condition.
714
00:39:55,020 --> 00:39:56,550
I sang this song.
715
00:40:01,320 --> 00:40:02,530
Pretty good, right?
716
00:40:06,430 --> 00:40:08,860
I'm asking you how I sound.
717
00:40:11,470 --> 00:40:14,040
I know. You're not in a good mood either.
718
00:40:15,870 --> 00:40:17,840
You probably rushed to Seo In Ae.
719
00:40:18,710 --> 00:40:20,810
The scandal with the Prime Minister's son...
720
00:40:22,410 --> 00:40:23,750
Did she deny it?
721
00:40:27,980 --> 00:40:28,820
I'll wait.
722
00:40:32,490 --> 00:40:33,490
My heart...
723
00:40:35,060 --> 00:40:37,760
is like a wave on the lake
that breaks on your boat.
724
00:40:43,230 --> 00:40:45,730
I know you feel the same right now.
725
00:40:47,370 --> 00:40:49,400
Your bones feel like they'll break.
726
00:40:49,400 --> 00:40:52,070
I know you're melting like wax right now.
727
00:40:54,510 --> 00:40:57,080
The sound of two hearts beating
as one splitting into two...
728
00:40:58,680 --> 00:41:00,250
I could hear it from here.
729
00:41:02,180 --> 00:41:05,150
So, grab onto me now. No...
730
00:41:07,350 --> 00:41:08,420
you can step on me if you like.
731
00:41:10,960 --> 00:41:12,860
That's your destiny.
732
00:41:18,530 --> 00:41:19,430
Please hurry.
733
00:41:21,200 --> 00:41:21,970
Fine.
734
00:41:23,000 --> 00:41:24,140
Let's hurry.
735
00:41:41,250 --> 00:41:43,590
I've never played this role before.
736
00:41:44,960 --> 00:41:46,060
Everyone knows...
737
00:41:47,360 --> 00:41:50,630
that men back away if women act this way.
738
00:41:52,600 --> 00:41:53,430
But...
739
00:41:54,330 --> 00:41:56,240
I still don't care.
740
00:41:59,000 --> 00:41:59,770
Why?
741
00:42:04,480 --> 00:42:05,910
Because it's you.
742
00:42:26,700 --> 00:42:27,830
How cruel...
743
00:42:42,810 --> 00:42:43,610
Hello.
744
00:42:43,610 --> 00:42:45,980
Is Hye Jin there?
745
00:42:46,080 --> 00:42:46,680
Yes.
746
00:42:48,950 --> 00:42:50,650
It's a fitting day for it.
747
00:42:51,350 --> 00:42:52,190
Today...
748
00:42:53,360 --> 00:42:56,430
is her younger brother's memorial day.
749
00:42:58,560 --> 00:42:59,660
Memorial day?
750
00:43:00,560 --> 00:43:02,300
Act like you don't know.
751
00:43:03,930 --> 00:43:05,740
We all agreed to forget.
752
00:43:07,070 --> 00:43:08,970
I thought she had forgotten.
753
00:43:11,370 --> 00:43:12,380
On the lake,
754
00:43:13,180 --> 00:43:15,280
there was an accident.
755
00:43:15,280 --> 00:43:16,910
An accident?
756
00:43:16,910 --> 00:43:19,580
Don't ask unless she brings it up first.
757
00:43:20,250 --> 00:43:20,920
And...
758
00:43:21,550 --> 00:43:23,520
don't worry about the schedule here.
759
00:43:24,250 --> 00:43:26,260
Please spend time with her.
760
00:43:28,360 --> 00:43:28,920
Good-bye.
761
00:43:40,170 --> 00:43:41,900
Who was that? Mother?
762
00:43:46,010 --> 00:43:46,980
What's wrong?
763
00:43:47,940 --> 00:43:49,740
Did Mother say something?
764
00:43:53,550 --> 00:43:56,950
Did she tell you that I drowned
my brother in the lake?
765
00:44:19,110 --> 00:44:22,540
It was many and many a year ago,
766
00:44:23,680 --> 00:44:25,780
In a kingdom by the sea,
767
00:44:25,780 --> 00:44:29,850
That a maiden there lived whom
you may know by the name of
768
00:44:29,850 --> 00:44:30,850
...Annabel Lee.
769
00:44:31,650 --> 00:44:33,820
A long time ago in a kingdom by the sea
770
00:44:33,820 --> 00:44:38,590
there lived a famous young
lady named Seo In Ae.
771
00:44:40,060 --> 00:44:41,430
Can I translate it like that, oppa?
772
00:44:42,100 --> 00:44:44,200
Okay, I'll give permission.
773
00:44:44,200 --> 00:44:45,400
Next?
774
00:44:45,400 --> 00:44:46,830
And this maiden...
775
00:44:46,830 --> 00:44:49,640
she lived with no other thought...
776
00:44:49,640 --> 00:44:51,440
than to love...
777
00:44:51,440 --> 00:44:53,270
and be loved by me.
778
00:44:54,540 --> 00:44:59,710
Seo In Ae thought of nothing
else but loving Han Kwang Hoon.
779
00:44:59,710 --> 00:45:02,550
And Han Kwang Hoon loved her.
780
00:45:04,820 --> 00:45:07,790
She was a child and...
781
00:45:07,790 --> 00:45:09,660
I was a child.
782
00:45:09,660 --> 00:45:11,860
I'll say it in English.
783
00:45:11,860 --> 00:45:15,560
But we loved with a love
that was more than love.
784
00:45:17,460 --> 00:45:18,400
Oppa.
785
00:45:18,400 --> 00:45:19,060
Yeah?
786
00:45:19,060 --> 00:45:20,970
What is a love that is more than love?
787
00:45:21,130 --> 00:45:21,830
Listen.
788
00:45:22,870 --> 00:45:24,900
I and Annabel Lee...
789
00:45:24,900 --> 00:45:30,340
with a love that the winged seraphs
of heaven coveted her and me.
790
00:45:31,340 --> 00:45:34,980
The angels in heaven envied that love.
791
00:45:36,910 --> 00:45:40,050
What a beautiful young lady
Annabel Lee must have been.
792
00:45:40,550 --> 00:45:41,950
As beautiful as you.
793
00:45:43,520 --> 00:45:44,760
No, probably not quite.
794
00:45:45,020 --> 00:45:46,490
Yeah, right.
795
00:45:46,490 --> 00:45:48,230
Even angels were envious.
796
00:45:48,230 --> 00:45:49,430
You exceed that.
797
00:45:49,630 --> 00:45:50,790
When you grow up...
798
00:45:51,700 --> 00:45:52,960
...you'll find out.
799
00:45:53,660 --> 00:45:54,930
Why don't I know now?
800
00:45:55,300 --> 00:45:57,300
Because you're still a country bumpkin.
801
00:46:03,970 --> 00:46:05,440
The moon is already out.
802
00:46:05,440 --> 00:46:06,340
It is.
803
00:46:08,280 --> 00:46:11,250
Oppa, let's make a wish.
804
00:46:11,250 --> 00:46:11,750
Okay.
805
00:46:40,780 --> 00:46:43,980
He was a baby left on the doorstep.
806
00:46:47,550 --> 00:46:50,520
She said he needed a son
to carry on his name...
807
00:46:51,590 --> 00:46:53,560
Grandmother brought him as a baby.
808
00:46:56,530 --> 00:46:58,690
Everyone told me to believe that.
809
00:47:00,060 --> 00:47:03,670
But I thought he was a child
Father had outside of marriage.
810
00:47:08,740 --> 00:47:11,370
It seemed like it when Father gazed at him.
811
00:47:15,610 --> 00:47:17,140
But it's strange.
812
00:47:19,850 --> 00:47:23,280
Father gazes at you the same way.
813
00:47:28,720 --> 00:47:30,190
I wonder if...
814
00:47:31,460 --> 00:47:34,660
you're also a son hidden away by my father.
815
00:47:39,200 --> 00:47:39,670
Shh...
816
00:47:41,070 --> 00:47:42,070
I know.
817
00:47:42,740 --> 00:47:43,970
It's heaven's secret.
818
00:47:47,970 --> 00:47:49,510
I hated my little brother.
819
00:47:51,080 --> 00:47:52,980
But not enough to kill him.
820
00:47:55,380 --> 00:47:56,180
Stop it.
821
00:47:56,520 --> 00:47:58,350
He drowned in the lake.
822
00:48:04,490 --> 00:48:05,460
This lake...
823
00:48:06,790 --> 00:48:08,090
...is his burial ground.
824
00:49:06,120 --> 00:49:06,880
Oppa?
825
00:49:09,220 --> 00:49:10,190
An international call?
826
00:49:11,090 --> 00:49:13,020
It's me, Kim Tae Kyung.
827
00:49:11,970 --> 00:49:14,730
College dorm in the US.
828
00:49:13,890 --> 00:49:14,730
Are you listening?
829
00:49:16,830 --> 00:49:17,890
I'm listening.
830
00:49:19,130 --> 00:49:20,330
Did you get my letter?
831
00:49:21,530 --> 00:49:22,530
I got it.
832
00:49:22,730 --> 00:49:24,370
I know it was awkwardly written...
833
00:49:24,370 --> 00:49:25,870
but I was sincere.
834
00:49:26,570 --> 00:49:27,540
I know.
835
00:49:30,320 --> 00:49:32,210
You knew it was a media plot.
836
00:49:32,210 --> 00:49:33,980
Why didn't you speak up?
837
00:49:33,980 --> 00:49:35,110
I prepared myself for it.
838
00:49:36,010 --> 00:49:37,280
I'm sorry...
839
00:49:37,980 --> 00:49:38,850
I can't help more.
840
00:49:38,850 --> 00:49:40,150
It's okay.
841
00:49:40,150 --> 00:49:41,120
It's okay.
842
00:49:41,650 --> 00:49:43,890
I wonder if I can do well here.
843
00:49:45,990 --> 00:49:47,020
I miss you.
844
00:49:52,060 --> 00:49:53,160
I'm sorry, In Ae.
845
00:49:53,800 --> 00:49:55,160
I'm sorry, too.
846
00:49:55,160 --> 00:49:55,900
And...
847
00:49:57,100 --> 00:49:58,000
...be strong.
848
00:49:59,270 --> 00:50:00,440
Alright.
849
00:50:01,000 --> 00:50:02,640
I'll call again.
850
00:50:30,930 --> 00:50:31,630
Mother.
851
00:50:32,930 --> 00:50:34,000
What's wrong?
852
00:50:34,000 --> 00:50:35,540
Are you sick?
853
00:50:35,540 --> 00:50:37,740
It's okay. I won't die.
854
00:50:42,610 --> 00:50:43,310
Go rest.
855
00:51:00,130 --> 00:51:00,930
Se Kyung.
856
00:51:01,660 --> 00:51:02,200
It's me.
857
00:51:02,560 --> 00:51:03,730
Ahjussi!
858
00:51:07,170 --> 00:51:08,170
I'm right on time, right?
859
00:51:08,270 --> 00:51:10,040
Yes, right on time.
860
00:51:11,470 --> 00:51:13,810
You're hungry right now.
861
00:51:14,440 --> 00:51:14,910
Right?
862
00:51:15,610 --> 00:51:16,510
Right.
863
00:51:22,550 --> 00:51:24,680
It's really fascinating.
864
00:51:24,680 --> 00:51:27,990
You always appear whenever
I'm lonely or need something.
865
00:51:28,190 --> 00:51:30,690
I might just be waiting for those times.
866
00:51:30,690 --> 00:51:32,930
You've always been that way.
867
00:51:32,930 --> 00:51:36,330
You came in Mother and Father's
place when I had surgery in Japan.
868
00:51:37,130 --> 00:51:39,130
You sent flowers to my hospital room,
869
00:51:39,130 --> 00:51:43,300
dolls, books, a dress to wear when I
was discharged and birthday presents...
870
00:51:43,300 --> 00:51:44,940
Oh, that's right.
871
00:51:45,870 --> 00:51:48,610
I'm late in thanking you for
my last birthday present.
872
00:51:52,280 --> 00:51:53,980
You've been busy lately, Se Kyung.
873
00:51:54,450 --> 00:51:55,210
Are you dating anyone?
874
00:51:55,580 --> 00:51:57,320
No, no.
875
00:51:57,420 --> 00:52:01,020
You have to go on dates and meet a
great guy for your future husband.
876
00:52:02,250 --> 00:52:04,020
It's still a long way away.
877
00:52:05,990 --> 00:52:06,820
When are you going to France?
878
00:52:07,060 --> 00:52:09,460
Tell Mother not to send me, ahjussi.
879
00:52:09,660 --> 00:52:12,900
No, that's not right.
880
00:52:12,900 --> 00:52:16,670
You have to mature into a beautiful young
lady who shines on the international stage.
881
00:52:16,670 --> 00:52:19,400
I beg you, ahjussi. Please, please.
882
00:52:19,540 --> 00:52:21,710
Please, please, I beg you, princess.
883
00:52:30,110 --> 00:52:31,350
Is that the person you're meeting?
884
00:52:31,350 --> 00:52:32,580
Yeah.
885
00:52:32,580 --> 00:52:35,120
Stay alone for just one
moment. Just a moment.
886
00:52:35,120 --> 00:52:36,250
Don't worry.
887
00:52:43,960 --> 00:52:45,960
I got word from Hong Kong.
888
00:52:47,930 --> 00:52:50,370
The wire should have been completed.
889
00:52:51,100 --> 00:52:52,340
Indeed.
890
00:52:52,340 --> 00:52:55,940
There is no one better at accumulating
cash than Chairman Son Jong Mok.
891
00:52:56,270 --> 00:52:57,940
In exchange, I'm sure you already know...
892
00:52:58,070 --> 00:52:59,580
The condition is turning over the hotel...
893
00:52:59,580 --> 00:53:00,940
with no strings attached.
894
00:53:03,080 --> 00:53:07,720
He probably wants us to resolve
the issue with the city.
895
00:53:07,720 --> 00:53:08,750
That's right.
896
00:53:08,880 --> 00:53:12,020
Chairman Son has the Midas touch.
897
00:53:12,520 --> 00:53:16,160
The world goes around for those with money.
898
00:53:16,160 --> 00:53:18,430
It was prepared just to be given
to him on a silver platter.
899
00:53:18,430 --> 00:53:21,230
There will be plenty of other
opportunities, Director.
900
00:53:22,000 --> 00:53:22,900
The mayor...
901
00:53:22,900 --> 00:53:23,400
Shh...
902
00:53:24,770 --> 00:53:27,200
We're in an open area.
903
00:53:56,060 --> 00:53:57,030
Mayor...
904
00:53:58,670 --> 00:54:01,070
There are prying eyes.
905
00:54:01,070 --> 00:54:01,770
Yes.
906
00:54:01,970 --> 00:54:05,570
There was a surprising opponent who
don't want the hotel turned over to you.
907
00:54:06,310 --> 00:54:07,610
An ambush?
908
00:54:09,140 --> 00:54:10,110
I see...
909
00:54:10,780 --> 00:54:13,310
...a war coming.
910
00:54:13,310 --> 00:54:15,080
Until the legal matters are settled,
911
00:54:15,220 --> 00:54:17,320
you can't let your guard down.
912
00:54:17,450 --> 00:54:18,990
Does Chairman Son know?
913
00:54:18,990 --> 00:54:21,790
Do you think I would have come
to meet you directly otherwise?
914
00:54:22,260 --> 00:54:24,620
He told me he's entrusting
you with this matter.
915
00:54:24,760 --> 00:54:26,230
The success or ruin of this...
916
00:54:26,230 --> 00:54:27,690
...is your responsibility.
917
00:54:32,330 --> 00:54:33,070
Mayor.
918
00:54:42,240 --> 00:54:43,680
This is the location for the car exchange.
919
00:55:05,660 --> 00:55:06,770
What happened?
920
00:55:09,370 --> 00:55:11,000
Did someone try to harm you?
921
00:55:15,170 --> 00:55:15,870
Yes.
922
00:55:17,010 --> 00:55:17,810
You...
923
00:55:18,440 --> 00:55:20,310
Do you know how Lee Ki Boong ended up?
924
00:55:21,250 --> 00:55:22,080
What?
925
00:55:22,080 --> 00:55:23,110
The son...
926
00:55:24,380 --> 00:55:26,550
shot his father and mother...
927
00:55:27,690 --> 00:55:29,890
then shot himself in the heart.
928
00:55:31,020 --> 00:55:32,290
Why are you speaking of that?
929
00:55:33,390 --> 00:55:34,830
Power ends like that.
930
00:55:34,990 --> 00:55:37,560
The result of power wielded wrongly.
931
00:55:37,560 --> 00:55:38,330
If you know that...
932
00:55:38,660 --> 00:55:39,400
I know.
933
00:55:42,200 --> 00:55:43,170
That's why...
934
00:55:45,200 --> 00:55:47,740
I'm struggling not to let that happen.
935
00:55:53,640 --> 00:55:54,540
It's for me.
936
00:56:10,330 --> 00:56:11,130
It's me.
937
00:56:19,970 --> 00:56:21,000
I can live.
938
00:56:23,640 --> 00:56:27,010
We'll return after stopping
by the embassy party.
939
00:56:43,060 --> 00:56:43,690
Mother.
940
00:56:56,970 --> 00:56:58,140
I'll do it.
941
00:57:01,040 --> 00:57:02,240
Your father will...
942
00:57:03,710 --> 00:57:05,480
take responsibility for this era.
943
00:57:07,450 --> 00:57:08,580
And establish Korea as...
944
00:57:09,950 --> 00:57:12,850
...a central world power.
945
00:57:16,290 --> 00:57:17,590
I'll make sure.
946
00:57:31,740 --> 00:57:36,580
Stop here.
947
00:57:36,580 --> 00:57:39,410
Seo In Ae, are you going to
resume filming? If so, when?
948
00:57:40,550 --> 00:57:43,820
Ask the production manager
about filming schedule.
949
00:57:44,550 --> 00:57:45,650
The filming will resume.
950
00:57:45,920 --> 00:57:47,720
Once we finish discussions
with the President,
951
00:57:47,920 --> 00:57:49,660
we will hold a press conference.
Please wait until then.
952
00:57:50,960 --> 00:57:52,890
Are you just going to leave, Seo In Ae?
953
00:57:53,560 --> 00:57:54,230
Do I...
954
00:57:54,990 --> 00:57:59,200
really need to apologize for
insulting you as a delinquent?
955
00:57:59,200 --> 00:58:00,330
Of course.
956
00:58:01,200 --> 00:58:05,070
It didn't happen because I'm
a former juvenile delinquent.
957
00:58:05,770 --> 00:58:07,040
What do I have to do...
958
00:58:07,740 --> 00:58:09,640
for you to resume filming?
959
00:58:10,010 --> 00:58:13,510
Tell them you begged me for forgiveness.
960
00:58:13,850 --> 00:58:15,450
Begged for forgiveness?
961
00:58:15,450 --> 00:58:17,250
I have a reputation to uphold.
962
00:58:17,380 --> 00:58:19,020
I have a reputation as well.
963
00:58:19,020 --> 00:58:21,820
Do you know how much
I lost due to this incident?
964
00:58:22,390 --> 00:58:25,320
Director Im, say something.
965
00:58:26,490 --> 00:58:27,830
President, what should we do?
966
00:58:30,560 --> 00:58:32,430
Gather the reporters in the meeting room.
967
00:58:33,000 --> 00:58:33,530
Yes.
968
00:58:36,200 --> 00:58:39,070
I won't let this go if the movie fails.
969
00:58:39,070 --> 00:58:40,470
If it succeeds,
970
00:58:40,470 --> 00:58:41,710
I won't let it go either.
971
00:58:41,810 --> 00:58:42,670
Jeez!
972
00:58:43,570 --> 00:58:46,480
I've never seen a youngster
like you in my whole life.
973
00:58:46,480 --> 00:58:50,450
The newspaper article must be huge
enough to satisfy this youngster.
974
00:58:50,680 --> 00:58:51,850
Alright.
975
00:58:55,150 --> 00:58:58,690
Jeez, your stubbornness...
976
00:59:09,430 --> 00:59:10,370
Chief of Staff...
977
00:59:11,030 --> 00:59:13,640
General Chun doesn't appear to be moving yet.
978
00:59:14,370 --> 00:59:15,940
I'll watch further.
979
00:59:27,680 --> 00:59:29,350
I'm okay. I won't die.
980
00:59:32,190 --> 00:59:33,360
What happened?
981
00:59:33,360 --> 00:59:34,990
He wants us to send fifty percent more.
982
00:59:37,360 --> 00:59:39,190
He wants to die an early death.
983
00:59:42,000 --> 00:59:42,660
What about wiretapping?
984
00:59:42,930 --> 00:59:46,400
The power struggle between General Chun and
the Chief of Staff is getting more vicious.
985
00:59:47,040 --> 00:59:47,900
The bigger problem is...
986
00:59:48,870 --> 00:59:50,110
the barrier between...
987
00:59:51,170 --> 00:59:53,540
the Big Bear and the Chief of Staff.
988
00:59:55,040 --> 00:59:58,050
There is the possibility that
he collects the money...
989
00:59:59,110 --> 00:59:59,980
...and reveals the secret.
990
01:00:00,280 --> 01:00:01,650
He can't do that.
991
01:00:01,880 --> 01:00:02,650
How do you know?
992
01:00:04,390 --> 01:00:05,920
I'm going to send assassins.
993
01:00:05,920 --> 01:00:07,960
You'll be counterattacked if you're rash.
994
01:00:08,890 --> 01:00:10,590
He has dozens of bodyguards with him.
995
01:00:12,030 --> 01:00:13,460
He will die.
996
01:00:13,690 --> 01:00:16,330
How did he find out about us?
997
01:00:20,900 --> 01:00:21,740
Did you...
998
01:00:23,240 --> 01:00:24,910
...manipulate Big Bear?
999
01:00:26,740 --> 01:00:28,440
What do you mean?
1000
01:00:28,440 --> 01:00:29,510
How dare you suspect me!
1001
01:00:32,150 --> 01:00:35,880
I can't even believe my own son anymore.
1002
01:00:35,880 --> 01:00:38,020
I told you not to meet with Big Bear.
1003
01:00:38,190 --> 01:00:39,420
Who knew?
1004
01:00:39,420 --> 01:00:42,460
Only the heavens and earth knew about it
besides us. Who knew he'd know about it?
1005
01:00:42,590 --> 01:00:44,390
Even if you don't trust
anyone in the world...
1006
01:00:46,890 --> 01:00:48,460
...you must trust me.
1007
01:00:52,430 --> 01:00:53,400
There's no time.
1008
01:01:03,010 --> 01:01:04,680
Whatever the sacrifice...
1009
01:01:07,150 --> 01:01:08,550
...don't betray me.
1010
01:01:10,420 --> 01:01:15,090
As long as this ring is on my
finger and I'm still alive,
1011
01:01:16,260 --> 01:01:18,360
we cannot betray one another.
1012
01:01:22,590 --> 01:01:24,310
Production company president apologizes
to Seo In Ae. Filming resumes!
1013
01:01:25,600 --> 01:01:27,700
This is a special request from the Chairman.
1014
01:01:28,070 --> 01:01:33,370
He said to extend the cosmetics ad contract from
six months to two years and increase the pay tenfold.
1015
01:01:35,870 --> 01:01:38,480
Was my rough image a hit?
1016
01:01:38,480 --> 01:01:41,580
He said it was refreshing
when he read the newspaper.
1017
01:01:41,580 --> 01:01:42,810
He liked your grit.
1018
01:01:51,260 --> 01:01:55,290
Don't forget the Chairman would
like you to visit headquarters.
1019
01:01:56,260 --> 01:01:58,560
Yes, I'll think about it.
1020
01:01:58,700 --> 01:01:59,700
I'll leave since you're busy.
1021
01:01:59,700 --> 01:02:01,730
Thank you.
1022
01:02:01,730 --> 01:02:02,670
Thank you.
1023
01:02:24,790 --> 01:02:28,120
You're actually shocked at seeing me?
1024
01:02:58,650 --> 01:02:59,560
When will you betray In Ae?
1025
01:02:59,720 --> 01:03:01,260
Why do you worry about our relationship?
1026
01:03:01,360 --> 01:03:03,860
- Go study overseas as soon as you're discharged.
- What?
1027
01:03:04,030 --> 01:03:05,160
Take Hye Jin with you.
1028
01:03:05,160 --> 01:03:07,100
Messing with my underling...
1029
01:03:07,100 --> 01:03:10,570
is no different than stabbing
me in the heart with a bayonet.
1030
01:03:10,570 --> 01:03:11,700
Was it you, Han Kwang Hoon?
1031
01:03:11,700 --> 01:03:15,340
Wouldn't it be best to live quietly?
1032
01:03:15,440 --> 01:03:16,540
Seo In Ae.
1033
01:03:16,540 --> 01:03:17,910
You'll die if you get in the way.
1034
01:03:18,010 --> 01:03:19,770
How many times have I told you?
1035
01:03:19,770 --> 01:03:21,240
Do you want to die like your mother?
1036
01:03:21,310 --> 01:03:23,780
Is that why you're going to
join General Chun's family?
1037
01:03:23,780 --> 01:03:25,110
Be careful what you say.
1038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1039
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
70024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.