Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:10,820 --> 00:00:12,440
What happened, Father?
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,700
How could something like
this happen in the country?
4
00:00:15,700 --> 00:00:16,580
Be quiet.
5
00:00:16,580 --> 00:00:17,880
He nearly died!
6
00:00:18,790 --> 00:00:20,050
How could they do this?
7
00:00:21,440 --> 00:00:23,920
How could they batter a person like this?
8
00:00:26,050 --> 00:00:27,390
Kwang Hoon, are you okay?
9
00:00:39,710 --> 00:00:41,630
Where is she going?
10
00:00:45,370 --> 00:00:46,870
What is this? Where are we?
11
00:00:47,660 --> 00:00:48,910
This is General Chun's house.
12
00:00:49,200 --> 00:00:50,680
General Chun's house?
13
00:00:50,680 --> 00:00:54,150
I guess he's going to get
treated secretly at home.
14
00:00:54,280 --> 00:00:58,350
General Chun's assistant was
kidnapped at the airport and tortured.
15
00:00:58,350 --> 00:01:01,190
General Chun wants to keep
it hidden by taking him home.
16
00:01:01,750 --> 00:01:03,240
Right this minute...
17
00:01:03,240 --> 00:01:04,760
I want to go in there.
18
00:01:05,540 --> 00:01:06,060
In Ae.
19
00:01:06,060 --> 00:01:07,800
The General's daughter came as well.
20
00:01:09,250 --> 00:01:10,430
They looked like a family.
21
00:01:10,430 --> 00:01:13,160
He just got entangled in a dirty
power struggle. Don't worry about it.
22
00:01:15,950 --> 00:01:17,120
Why were you at the airport?
23
00:01:17,930 --> 00:01:20,020
Chairman Son has returned to Japan.
24
00:01:20,020 --> 00:01:21,180
I saw hyung coincidentally...
25
00:01:23,170 --> 00:01:24,010
Oops...
26
00:01:24,530 --> 00:01:25,410
What?
27
00:01:26,010 --> 00:01:27,350
I left someone behind.
28
00:01:27,350 --> 00:01:28,110
Who?
29
00:01:29,210 --> 00:01:30,730
The Prime Minister's daughter?
30
00:01:30,730 --> 00:01:31,280
Go back.
31
00:01:32,280 --> 00:01:33,360
I'm alright.
32
00:01:57,920 --> 00:02:00,080
Hey, don't you even know how to call a taxi?
33
00:02:00,780 --> 00:02:03,130
How will you survive in this dangerous world?
34
00:02:03,130 --> 00:02:06,420
Your guards would have come to
pick you up if you called home!
35
00:02:07,060 --> 00:02:08,750
Where have you been?
36
00:02:09,620 --> 00:02:12,090
Moron! Moron! Thug!
37
00:02:12,090 --> 00:02:13,720
I saved someone's life.
38
00:02:13,720 --> 00:02:15,810
Your father is such a good politician
39
00:02:15,810 --> 00:02:18,030
there was a crime committed
in broad daylight.
40
00:02:18,030 --> 00:02:18,950
In broad daylight?
41
00:02:18,950 --> 00:02:20,500
Yeah, in broad daylight!
42
00:02:20,500 --> 00:02:22,630
Your blatant lies are making me more angry.
43
00:02:22,630 --> 00:02:25,870
You should live with more integrity
if you know you're a moron!
44
00:02:25,870 --> 00:02:27,550
How can a moron have integrity?
45
00:02:31,570 --> 00:02:32,300
Follow me!
46
00:02:34,580 --> 00:02:35,840
Wait for me.
47
00:02:41,860 --> 00:02:43,820
How long were you planning
on waiting like that?
48
00:02:44,430 --> 00:02:46,150
Until I became a mummy.
49
00:02:46,460 --> 00:02:47,570
Is that talking or farting?
50
00:02:48,320 --> 00:02:48,990
Smells like fart.
51
00:02:52,230 --> 00:02:52,750
Moron!
52
00:02:52,750 --> 00:02:54,120
Stop it!
53
00:02:54,120 --> 00:02:56,350
Moron! Moron! Moron!
54
00:02:56,350 --> 00:02:57,890
Moron! Moron!
55
00:02:57,890 --> 00:02:58,200
I ought to...
56
00:03:00,320 --> 00:03:01,660
I hate you!
57
00:03:01,660 --> 00:03:02,310
Stop it.
58
00:03:07,340 --> 00:03:08,550
Stand back, In Ae!
59
00:03:09,080 --> 00:03:10,780
Do as ordered!
60
00:03:19,000 --> 00:03:21,420
Is everything ready? Next scene, next scene!
61
00:03:21,420 --> 00:03:23,520
We don't have time! Okay?
62
00:03:25,030 --> 00:03:26,190
Seo In Ae.
63
00:03:26,190 --> 00:03:28,200
Did something happen?
64
00:03:31,170 --> 00:03:32,130
Director...
65
00:03:34,380 --> 00:03:38,710
which politician do you know best?
66
00:03:38,710 --> 00:03:43,010
That would be the friend of
the arts, Prime Minister Kim.
67
00:03:44,030 --> 00:03:45,250
Who else besides him?
68
00:03:45,250 --> 00:03:46,550
No one, why?
69
00:03:49,070 --> 00:03:49,880
Never mind.
70
00:03:50,660 --> 00:03:51,620
Can you work?
71
00:03:52,240 --> 00:03:53,690
You said I have to.
72
00:03:53,910 --> 00:03:55,210
Right.
73
00:03:55,210 --> 00:03:58,020
We have to hurry if we're going to
finish before you enter college.
74
00:03:58,410 --> 00:03:58,960
Yes.
75
00:04:00,480 --> 00:04:01,380
Get ready.
76
00:04:10,180 --> 00:04:11,380
Good work.
77
00:04:25,030 --> 00:04:26,650
It's the Chief of Staff's doing.
78
00:04:27,170 --> 00:04:28,760
I think so, too.
79
00:04:30,030 --> 00:04:31,630
They wanted to know...
80
00:04:32,690 --> 00:04:34,470
which orders...
81
00:04:35,140 --> 00:04:37,020
the US had...
82
00:04:37,940 --> 00:04:39,260
after hearing the...
83
00:04:40,020 --> 00:04:41,500
...confidential message.
84
00:04:43,020 --> 00:04:44,700
They appeared to be mercenaries?
85
00:04:44,920 --> 00:04:46,660
They seemed to be former government agents
86
00:04:47,870 --> 00:04:49,640
who work as mercenaries.
87
00:04:50,900 --> 00:04:53,440
So, someone is raising them?
88
00:04:53,650 --> 00:04:54,910
They seemed like...
89
00:04:55,790 --> 00:04:58,180
...killers for hire.
90
00:05:03,500 --> 00:05:05,400
I thought I was dead.
91
00:05:06,500 --> 00:05:09,190
This world is more
frightening than a battlefield.
92
00:05:09,770 --> 00:05:10,310
Didn't your...
93
00:05:12,160 --> 00:05:14,080
younger brother save you?
94
00:05:19,900 --> 00:05:21,000
It was a heavenly stroke of luck.
95
00:05:28,260 --> 00:05:29,750
Their hearts must be trembling.
96
00:05:31,590 --> 00:05:33,380
Making a fuss after the fact.
97
00:05:35,310 --> 00:05:37,440
It's the merits of our friends in Washington.
98
00:05:39,910 --> 00:05:41,730
That kind of reciprocation is a discourtesy.
99
00:05:43,510 --> 00:05:45,000
Good job.
100
00:05:46,560 --> 00:05:48,270
When did they give you the hidden funds?
101
00:05:51,310 --> 00:05:53,350
Alright, Madam Hong.
102
00:05:53,350 --> 00:05:56,730
Why can't we do the same as Yangju?
103
00:05:57,830 --> 00:05:59,630
Let's do it.
104
00:06:00,840 --> 00:06:02,120
Alright.
105
00:06:02,120 --> 00:06:02,910
Bye.
106
00:06:06,720 --> 00:06:07,510
Who was that?
107
00:06:09,430 --> 00:06:10,620
The Director's wife.
108
00:06:11,620 --> 00:06:13,020
I don't think so.
109
00:06:13,020 --> 00:06:14,460
What are you saying?
110
00:06:15,370 --> 00:06:16,090
Dear...
111
00:06:17,070 --> 00:06:17,840
I...
112
00:06:18,850 --> 00:06:21,400
truly don't have a desire for supreme power.
113
00:06:22,740 --> 00:06:26,030
Don't terrorize anyone because of me.
114
00:06:27,620 --> 00:06:28,800
Terrorize?
115
00:06:29,520 --> 00:06:31,890
Has someone already told you?
116
00:06:32,980 --> 00:06:34,410
Was it someone from General Chun's camp?
117
00:06:34,820 --> 00:06:35,750
Be careful...
118
00:06:37,560 --> 00:06:39,210
...with your hand.
119
00:06:40,830 --> 00:06:42,120
The only person I laid hands on...
120
00:06:42,870 --> 00:06:44,350
...was your woman.
121
00:06:44,970 --> 00:06:46,690
You laid hands on her?
122
00:06:47,590 --> 00:06:49,030
I made sure...
123
00:06:49,030 --> 00:06:51,930
she lived well far away from this land.
124
00:06:56,320 --> 00:06:58,950
Your eyes give me the chills.
125
00:06:58,950 --> 00:07:01,240
Am I supposed to make you...
126
00:07:01,240 --> 00:07:04,040
Head of State when you look
at me with those eyes?
127
00:07:06,130 --> 00:07:07,740
What are you up to?
128
00:07:08,140 --> 00:07:10,440
Chairman Son called to
say he arrived in Japan.
129
00:07:10,440 --> 00:07:11,410
Where have you been?
130
00:07:15,390 --> 00:07:16,880
All of you do as you please.
131
00:07:16,880 --> 00:07:19,330
Complaining that I get involved...
132
00:07:19,330 --> 00:07:20,590
Do as you like it!
133
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Welcome home.
134
00:07:31,860 --> 00:07:33,500
Mother is really sick.
135
00:07:34,740 --> 00:07:37,440
Why is she controlling her family's lives?
136
00:07:38,020 --> 00:07:40,110
She's right about some things.
137
00:07:40,110 --> 00:07:42,520
How could she send oppa off like that?
138
00:07:43,280 --> 00:07:45,310
The guards followed him to
Boston and are watching him.
139
00:07:47,300 --> 00:07:49,140
Your oppa and...
140
00:07:49,940 --> 00:07:51,960
...Chairman Son left.
141
00:07:53,000 --> 00:07:54,890
You must be bored again.
142
00:08:04,600 --> 00:08:05,470
Father.
143
00:08:07,830 --> 00:08:09,610
I want to be happy.
144
00:08:29,380 --> 00:08:30,190
Who are you?
145
00:08:30,490 --> 00:08:31,790
Where is Chairman Jang?
146
00:08:34,190 --> 00:08:36,960
He's bedridden, thanks to you.
147
00:08:37,540 --> 00:08:41,000
You can see for yourself if you
go to Seoul Hospital room 1203.
148
00:08:41,000 --> 00:08:42,400
Who are you?
149
00:08:42,400 --> 00:08:46,550
I brought the remaining
lobbyist funds in his place.
150
00:08:48,130 --> 00:08:49,340
I don't recognize you.
151
00:08:52,010 --> 00:08:53,590
You will recognize this.
152
00:08:53,590 --> 00:08:56,880
Chairman Jang always
delivered the funds himself.
153
00:08:57,910 --> 00:08:59,780
He never used a mule.
154
00:09:02,820 --> 00:09:03,720
Open it.
155
00:09:03,930 --> 00:09:05,710
I was told you prefer gold,
156
00:09:06,030 --> 00:09:07,630
so I brought gold nuggets.
157
00:09:09,900 --> 00:09:11,480
Open it and see if it's to your liking.
158
00:09:14,340 --> 00:09:16,260
Busan Construction must be in a hurry.
159
00:09:17,060 --> 00:09:19,860
Fine, there's no reason to wait.
160
00:09:22,890 --> 00:09:25,460
I told you Chairman Jang is
bedridden because of the urgency.
161
00:09:25,460 --> 00:09:27,240
That's what he gets for not listening to me.
162
00:09:27,240 --> 00:09:28,430
Alright then.
163
00:09:28,430 --> 00:09:31,380
Shall I see how much sanity he's gained?
164
00:09:32,610 --> 00:09:33,560
Okay...
165
00:09:35,670 --> 00:09:36,680
What is this?
166
00:09:42,870 --> 00:09:43,920
Oh, my.
167
00:09:43,920 --> 00:09:45,190
You bastard, who are you?
168
00:09:45,190 --> 00:09:47,140
I forgot to paint it gold!
169
00:09:47,140 --> 00:09:48,700
Who are you, you bastard?
170
00:09:49,530 --> 00:09:52,020
You're the one who took three
million dollars in lobbyist funds.
171
00:09:52,890 --> 00:09:53,720
Who the hell are you?
172
00:10:25,430 --> 00:10:28,030
While you were having a good
time as Busan Security Director,
173
00:10:28,590 --> 00:10:31,150
I heard you killed someone's family member.
174
00:10:32,380 --> 00:10:33,840
Right now!
175
00:10:34,740 --> 00:10:36,350
I can kill you.
176
00:10:37,290 --> 00:10:38,190
But...
177
00:10:39,720 --> 00:10:42,560
I'll hold back until I find
out who you report to.
178
00:10:43,070 --> 00:10:44,340
Who is it?
179
00:10:44,340 --> 00:10:45,580
Who is that person?
180
00:10:52,430 --> 00:10:53,880
Did you kill...
181
00:10:53,880 --> 00:10:55,700
so many people...
182
00:10:56,700 --> 00:10:58,560
you can't even remember?
183
00:10:59,080 --> 00:11:00,640
I would have to know who
you're talking about...
184
00:11:01,170 --> 00:11:04,540
if I should beg forgiveness!
185
00:11:06,770 --> 00:11:07,800
Who is it?
186
00:11:08,600 --> 00:11:09,670
Who's your boss?
187
00:11:45,710 --> 00:11:46,710
That's enough, stop.
188
00:11:47,850 --> 00:11:49,200
Father told me to.
189
00:11:51,890 --> 00:11:52,590
That's enough.
190
00:11:52,920 --> 00:11:55,230
You should know this happened
because you didn't listen to me.
191
00:11:55,890 --> 00:11:58,090
You left me behind and took a flight alone.
192
00:11:58,090 --> 00:11:59,720
Any word from home?
193
00:12:00,850 --> 00:12:02,260
Home?
194
00:12:02,260 --> 00:12:03,810
What do you mean your home?
195
00:12:03,810 --> 00:12:05,230
Your home is here.
196
00:12:05,230 --> 00:12:06,420
Did anyone call?
197
00:12:09,720 --> 00:12:11,130
As though I'd let you talk?
198
00:12:13,640 --> 00:12:15,070
I have to get in touch.
199
00:12:15,070 --> 00:12:17,770
Don't worry about it and just get better.
200
00:12:40,760 --> 00:12:43,170
Yes, you can set it there.
201
00:12:43,170 --> 00:12:43,970
Yes, yes, yes.
202
00:12:43,970 --> 00:12:46,020
Yay! We did it!
203
00:12:48,880 --> 00:12:49,640
In Ae!
204
00:12:50,020 --> 00:12:52,070
Our boss is here.
205
00:12:53,440 --> 00:12:54,930
Our whole family is here.
206
00:12:54,930 --> 00:12:58,180
Kwang Chul hyung and Kwang Hoon hyung
have to be here to make up our whole family.
207
00:12:59,160 --> 00:13:00,880
Go up to the second floor.
208
00:13:00,880 --> 00:13:05,120
It seems both better and
worse than the gym in Busan.
209
00:13:05,120 --> 00:13:06,470
It's finished!
210
00:13:06,470 --> 00:13:07,990
Yes, thank you!
211
00:13:07,990 --> 00:13:09,930
Good work!
212
00:13:09,930 --> 00:13:10,760
Thank you!
213
00:13:19,360 --> 00:13:22,260
Is this Jo Won Kyu's gym?
214
00:13:22,260 --> 00:13:23,650
That's right!
215
00:13:24,660 --> 00:13:25,670
In Ae!
216
00:13:25,670 --> 00:13:28,310
When did you prepare such a
great gym without saying a word?
217
00:13:28,310 --> 00:13:30,590
It was hard finding a gym
and a house together.
218
00:13:30,920 --> 00:13:32,180
It's not as good as the gym in Busan, is it?
219
00:13:32,180 --> 00:13:34,100
What are you talking about? It's great.
220
00:13:34,100 --> 00:13:38,820
This was the gym run by the world
champion boxer Hong Soo Young?
221
00:13:38,820 --> 00:13:39,830
Yes.
222
00:13:39,830 --> 00:13:43,420
He succeeded and moved downtown,
so it will be good luck for us, too.
223
00:13:43,420 --> 00:13:44,440
Of course!
224
00:13:44,440 --> 00:13:45,360
Of course!
225
00:13:45,360 --> 00:13:49,560
There are rooms that can be
used as offices. It's awesome!
226
00:13:49,560 --> 00:13:50,460
Does Kwang Chul know?
227
00:13:50,460 --> 00:13:51,680
I haven't told him yet.
228
00:13:51,680 --> 00:13:53,970
Seo In Ae is amazing.
229
00:13:53,970 --> 00:13:57,640
She got us this heavenly
gym in the middle of Seoul!
230
00:13:58,400 --> 00:14:00,580
Can I cry out loud?
231
00:14:00,580 --> 00:14:01,840
- In Ae!
- Hey...
232
00:14:01,840 --> 00:14:04,010
Why cry on such a wonderful
day? You should sing and dance.
233
00:14:04,010 --> 00:14:06,590
Shall we then?
234
00:14:19,790 --> 00:14:22,490
How is it?
235
00:14:22,490 --> 00:14:23,910
Gosh...
236
00:14:23,910 --> 00:14:25,860
Is this a dream or real?
237
00:14:26,160 --> 00:14:26,990
In Ae...
238
00:14:27,720 --> 00:14:32,070
is this really our own house and not rented?
239
00:14:34,310 --> 00:14:35,940
How fortunate this is.
240
00:14:35,940 --> 00:14:36,640
Hey...
241
00:14:37,260 --> 00:14:40,360
this is Kwang Hoon and Kwang Chul's room.
242
00:14:40,360 --> 00:14:44,920
We're finally repaying them for
living at their house in Busan.
243
00:14:46,550 --> 00:14:50,250
Captain Han would have been
so happy if he had lived.
244
00:14:53,240 --> 00:14:54,200
Aunt.
245
00:14:54,660 --> 00:14:56,230
Alright, alright.
246
00:14:57,920 --> 00:15:02,030
Will Kwang Hoon oppa consider
this his house and live here?
247
00:15:02,560 --> 00:15:03,530
Why not?
248
00:15:03,530 --> 00:15:05,630
His eyes are so elevated now.
249
00:15:06,310 --> 00:15:08,410
He lives in a castle now.
250
00:15:08,410 --> 00:15:10,840
If he wants to toss away
his own fortune, let him.
251
00:15:11,090 --> 00:15:11,930
Damn it.
252
00:15:41,130 --> 00:15:42,070
What happened?
253
00:15:47,910 --> 00:15:49,800
What happened, Kim Jung Chul?
254
00:15:56,540 --> 00:15:57,590
I'm sorry.
255
00:15:57,590 --> 00:15:58,890
Who did this?
256
00:15:59,130 --> 00:16:00,820
I've never seen him before.
257
00:16:01,330 --> 00:16:02,230
What about Jang Taek Sang?
258
00:16:03,550 --> 00:16:04,360
I don't know.
259
00:16:06,480 --> 00:16:07,540
With regard to the lobbyist funds...
260
00:16:08,450 --> 00:16:10,160
He had the secret file.
261
00:16:10,890 --> 00:16:11,980
What did you say?
262
00:16:11,980 --> 00:16:14,830
I think we need to give up on the hotel.
263
00:16:16,790 --> 00:16:19,510
I never wanted the hotel, you did.
264
00:16:20,860 --> 00:16:21,310
What?
265
00:16:21,310 --> 00:16:23,680
I know how much you embezzled.
266
00:16:24,810 --> 00:16:25,380
What?
267
00:16:25,610 --> 00:16:28,130
You underestimated me.
268
00:16:28,130 --> 00:16:29,880
Take responsibility and handle this!
269
00:16:35,700 --> 00:16:37,720
Didn't Jang Taek Sang call you to meet him?
270
00:16:38,330 --> 00:16:40,450
It was definitely his voice.
271
00:16:41,780 --> 00:16:43,000
Are you sure?
272
00:16:43,310 --> 00:16:44,620
I'm positive.
273
00:16:44,620 --> 00:16:46,370
That means...
274
00:16:46,620 --> 00:16:49,120
...he's still alive.
275
00:16:49,760 --> 00:16:50,770
That's right.
276
00:16:53,460 --> 00:16:54,570
Eliminate him.
277
00:16:55,490 --> 00:16:57,940
Or things will get bigger.
278
00:16:57,940 --> 00:17:01,710
He'll go around implicating
the mayor and my involvement.
279
00:17:02,390 --> 00:17:05,500
We can't let the dam collapse because
of a hole the size of a needle.
280
00:17:11,360 --> 00:17:12,360
Something strange happened.
281
00:17:14,720 --> 00:17:15,600
Tell me.
282
00:17:16,560 --> 00:17:21,580
That guy knew I used to be
the Busan Security Director.
283
00:17:21,580 --> 00:17:25,040
Isn't that obvious since
Jang Taek Sang knew that?
284
00:17:25,540 --> 00:17:28,210
He asked me about the Busan
US Cultural Center incident.
285
00:17:34,410 --> 00:17:36,200
By chance...
286
00:17:36,200 --> 00:17:39,880
did you mention my name in front
of someone you don't know?
287
00:17:41,860 --> 00:17:42,890
Of course not.
288
00:17:47,390 --> 00:17:48,630
Director!
289
00:17:50,900 --> 00:17:51,760
I made a mistake.
290
00:17:53,480 --> 00:17:55,950
I knew this day would come.
291
00:17:57,090 --> 00:18:00,650
That's why you're not fit to own your share.
292
00:18:00,650 --> 00:18:01,600
Do you get it now?
293
00:18:01,600 --> 00:18:02,950
Spare me.
294
00:18:03,270 --> 00:18:04,240
The embezzled funds...
295
00:18:05,420 --> 00:18:06,640
I'll cough it all up.
296
00:18:06,640 --> 00:18:09,260
Yes, your greed for money...
297
00:18:10,240 --> 00:18:11,970
...was always too great.
298
00:18:17,350 --> 00:18:21,260
Greed brings forth death.
299
00:18:22,390 --> 00:18:23,290
Spare me.
300
00:18:23,890 --> 00:18:25,210
Spare me, Director.
301
00:18:27,760 --> 00:18:29,150
Spare me!
302
00:18:29,150 --> 00:18:30,360
Spare me!
303
00:18:32,360 --> 00:18:33,090
Spare me!
304
00:18:40,440 --> 00:18:42,240
Spare me!
305
00:19:48,960 --> 00:19:51,880
So, what do you think the result will be?
306
00:19:51,880 --> 00:19:54,140
It was life or death anyway.
307
00:19:55,440 --> 00:19:56,850
Stay hidden for now.
308
00:19:56,850 --> 00:19:58,160
By chance...
309
00:19:58,960 --> 00:20:00,550
did you poke the beehive?
310
00:20:00,550 --> 00:20:03,640
We can't get honey without
poking the beehive.
311
00:20:03,640 --> 00:20:06,750
If we make a mistake, you and I...
312
00:20:06,750 --> 00:20:07,930
Even I will be in danger!
313
00:20:10,270 --> 00:20:13,020
I think you know who Kim Jung Chul works for.
314
00:20:14,510 --> 00:20:15,370
Tell me.
315
00:20:15,370 --> 00:20:18,780
Would an intelligence officer
disclose that to me?
316
00:20:18,780 --> 00:20:20,040
It would cost his life.
317
00:20:20,300 --> 00:20:23,010
Are you that afraid of bastards who
risk their lives for a mere hotel?
318
00:20:23,010 --> 00:20:24,240
A mere hotel?
319
00:20:27,040 --> 00:20:28,980
You underestimate the power of money.
320
00:20:29,830 --> 00:20:33,750
I could survive if I just
had the means to get money!
321
00:20:33,750 --> 00:20:38,520
If you respect the power of
money, stay hidden like I said!
322
00:20:38,710 --> 00:20:39,240
What?
323
00:20:45,900 --> 00:20:46,610
Hello.
324
00:20:47,820 --> 00:20:48,770
Yes, Master.
325
00:20:49,850 --> 00:20:51,110
Where are you?
326
00:20:54,040 --> 00:20:54,860
What did you say?
327
00:20:55,710 --> 00:20:57,720
Thank you for your hard work today.
328
00:20:57,720 --> 00:20:58,920
Cheers!
329
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
Cheers!
330
00:21:00,920 --> 00:21:02,880
Good work.
331
00:21:04,090 --> 00:21:06,250
This is delicious!
332
00:21:06,760 --> 00:21:08,330
Eat a lot.
333
00:21:09,900 --> 00:21:11,260
Our In Ae worked hard.
334
00:21:11,980 --> 00:21:15,560
She put in everything she earned
except for tuition money.
335
00:21:15,840 --> 00:21:17,710
She even borrowed money from the bank.
336
00:21:17,710 --> 00:21:20,770
So everyone pitch in for food and board.
337
00:21:20,770 --> 00:21:22,770
Yes, Aunt!
338
00:21:22,770 --> 00:21:23,930
Alright!
339
00:21:23,930 --> 00:21:27,500
We'll work hard and contribute. Don't worry.
340
00:21:27,500 --> 00:21:29,220
Why isn't Master coming down?
341
00:21:29,220 --> 00:21:33,360
He's so deeply moved.
342
00:21:34,360 --> 00:21:35,680
I don't think he wants to leave the place.
343
00:21:36,680 --> 00:21:37,750
Now, now, now.
344
00:21:37,750 --> 00:21:39,820
Let's hear Hyori sing on this great day!
345
00:21:39,820 --> 00:21:41,850
That sounds great!
346
00:22:15,690 --> 00:22:16,680
What is this place?
347
00:22:17,920 --> 00:22:19,290
I told you we'd all live together.
348
00:22:19,290 --> 00:22:20,490
You weren't joking?
349
00:22:21,020 --> 00:22:23,140
There's a room for Han Kwang
Hoon and Han Kwang Chul, too.
350
00:22:24,520 --> 00:22:26,190
I was the only one who didn't know.
351
00:22:26,190 --> 00:22:29,860
We found out today, too. We've been
cleaning and just got the sign up.
352
00:22:30,090 --> 00:22:31,730
Please go eat.
353
00:22:31,890 --> 00:22:32,890
- Food?
- Let's go.
354
00:22:35,050 --> 00:22:36,090
Wow...
355
00:22:46,100 --> 00:22:46,950
Hey...
356
00:22:47,180 --> 00:22:49,120
did you save all this stuff?
357
00:22:49,580 --> 00:22:50,560
Yeah.
358
00:22:50,560 --> 00:22:53,620
I treasured it like a mother.
359
00:22:56,130 --> 00:22:59,490
But as a man, how can I live
in a house a woman bought?
360
00:22:59,490 --> 00:23:02,450
Just live. It's repayment.
361
00:23:02,450 --> 00:23:05,900
It's repayment for your father putting
us up in his house like family.
362
00:23:06,890 --> 00:23:10,400
Don't act cool driving someone
else's car. Work up a sweat.
363
00:23:10,400 --> 00:23:13,970
Work at the construction site or sell
something. You have to earn your living.
364
00:23:13,970 --> 00:23:16,040
Don't you think I can at least do that much?
365
00:23:16,040 --> 00:23:19,010
There's no magic trick to life.
Nothing happens in one shot.
366
00:23:19,650 --> 00:23:24,590
The farmer sows seeds in the spring, sweats in
the summer and gathers his harvest in the fall.
367
00:23:24,590 --> 00:23:25,690
You reap what you sow.
368
00:23:27,190 --> 00:23:28,620
You sounded like my mother just now.
369
00:23:29,540 --> 00:23:31,600
Worry about yourself.
370
00:23:31,600 --> 00:23:33,230
You have to become a prosecutor first
to become the Minister of Justice.
371
00:23:33,230 --> 00:23:34,890
If I become a prosecutor,
372
00:23:34,890 --> 00:23:36,600
do you want to get legal benefits?
373
00:23:38,930 --> 00:23:40,400
Don't laugh.
374
00:23:40,820 --> 00:23:41,840
Alright.
375
00:23:42,810 --> 00:23:44,540
Never mind me...
376
00:23:45,860 --> 00:23:47,140
do you think hyung will come live here?
377
00:23:48,550 --> 00:23:49,660
The way I see it...
378
00:23:50,440 --> 00:23:53,510
he's flown very far away.
379
00:23:53,510 --> 00:23:54,430
Far away where?
380
00:23:55,890 --> 00:23:56,650
Where?
381
00:23:56,650 --> 00:23:58,170
I'm not quite sure...
382
00:23:58,170 --> 00:23:59,480
Where?
383
00:24:00,450 --> 00:24:01,140
Hey...
384
00:24:29,250 --> 00:24:30,180
Duck, good!
385
00:24:30,180 --> 00:24:30,880
Duck!
386
00:24:31,550 --> 00:24:32,520
Good, good.
387
00:24:36,840 --> 00:24:37,690
You're awake.
388
00:24:37,990 --> 00:24:39,170
Goodness.
389
00:24:39,170 --> 00:24:40,510
Did you sleep well?
390
00:24:40,510 --> 00:24:41,540
Yes.
391
00:24:41,540 --> 00:24:43,070
But I feel indebted.
392
00:24:44,970 --> 00:24:46,210
I guess so.
393
00:24:46,210 --> 00:24:47,450
It's not as nice as a hotel.
394
00:24:47,450 --> 00:24:47,860
No way.
395
00:24:49,390 --> 00:24:50,230
In Ae...
396
00:24:51,180 --> 00:24:52,970
She left to exercise already.
397
00:24:54,370 --> 00:24:56,170
We get the newspaper delivered?
398
00:24:56,760 --> 00:24:59,110
In Chul delivers papers.
399
00:25:02,040 --> 00:25:05,120
I'm making tasty beef soup.
Eat before going to work.
400
00:25:05,120 --> 00:25:06,510
Thank you.
401
00:25:13,820 --> 00:25:18,330
Man commits suicide by Han river due
to despair over failed business.
402
00:25:23,500 --> 00:25:24,900
Seo In Ae!
403
00:25:24,900 --> 00:25:26,270
Se In Ae, Seo In Ae!
404
00:25:26,990 --> 00:25:29,970
It exploded! It's finally exploded!
405
00:25:30,250 --> 00:25:32,170
The earth has exploded!
406
00:25:35,040 --> 00:25:36,410
What are you talking about?
407
00:25:36,410 --> 00:25:40,010
The viewers who saw the commercial
last night are in an uproar.
408
00:25:40,010 --> 00:25:42,220
The chairman of the cosmetics
company is so excited
409
00:25:42,220 --> 00:25:45,320
he ordered a nationwide release immediately.
410
00:25:45,530 --> 00:25:49,170
You're going to be a commercial success
before the movie even comes out.
411
00:25:53,290 --> 00:25:55,360
Seo In Ae, aren't you excited?
412
00:25:55,360 --> 00:25:58,810
I'm grateful I made money and bought a house.
413
00:25:59,170 --> 00:26:00,190
I do thank you all.
414
00:26:00,430 --> 00:26:07,010
If this commercial takes off, all the advertisers
will come to us with bags of money.
415
00:26:08,000 --> 00:26:09,990
The stash of money on the
bottom will suffocate.
416
00:26:20,220 --> 00:26:22,460
Seo In Ae's first commercial
is expected to take off.
417
00:26:27,690 --> 00:26:28,920
Suicide over failed business.
418
00:26:27,690 --> 00:26:28,920
This is a report about a suicide.
419
00:26:28,920 --> 00:26:30,960
At 5 am this morning on the Han River,
420
00:26:30,960 --> 00:26:34,630
a fisherman on a fishing boat discovered
a middle-aged man's corpse.
421
00:26:35,140 --> 00:26:40,040
The police investigation revealed
that the man's name is Kim Jung Chul.
422
00:26:40,040 --> 00:26:42,540
He is suspected to have committed suicide
in despair over his failed business.
423
00:26:44,920 --> 00:26:46,680
I'm next in line.
424
00:26:47,980 --> 00:26:49,520
This is their method.
425
00:26:51,480 --> 00:26:52,520
Method?
426
00:26:53,400 --> 00:26:57,390
Getting rid of people is as easy as
swatting a fly if they become a burden.
427
00:26:58,670 --> 00:27:00,130
This happened to your father as well.
428
00:27:01,190 --> 00:27:02,060
W... What?
429
00:27:02,060 --> 00:27:05,430
Do you really believe your
father committed suicide?
430
00:27:12,320 --> 00:27:13,810
Did Kim Jung Chul tell you...
431
00:27:15,090 --> 00:27:15,940
...that he was involved?
432
00:27:16,280 --> 00:27:18,830
No, no, I don't know about that.
433
00:27:20,320 --> 00:27:21,980
But I've seen them kill off many.
434
00:27:22,770 --> 00:27:25,320
If something happens to me,
435
00:27:25,730 --> 00:27:27,490
know that it was them.
436
00:27:27,650 --> 00:27:28,780
I would never!
437
00:27:29,190 --> 00:27:30,900
I would never commit suicide!
438
00:27:30,900 --> 00:27:32,840
I would never do something like that!
439
00:27:32,840 --> 00:27:35,560
Kim Jung Chul told you who
his boss was, didn't he?
440
00:27:36,180 --> 00:27:37,830
I don't know. I don't know anything!
441
00:27:38,950 --> 00:27:40,200
He tricked me.
442
00:27:49,030 --> 00:27:50,910
You must tell me what you know.
443
00:27:51,610 --> 00:27:54,340
I don't know. I don't know!
I don't know anything!
444
00:27:54,930 --> 00:27:57,460
Forget the hotel, I want to
run away to the countryside.
445
00:27:59,550 --> 00:28:01,090
Give me back my secret file.
446
00:28:01,950 --> 00:28:03,090
My secret file.
447
00:28:07,020 --> 00:28:07,960
It's too late.
448
00:28:08,260 --> 00:28:08,820
What?
449
00:28:09,460 --> 00:28:11,230
You're one of the few witnesses...
450
00:28:12,490 --> 00:28:14,970
who knows the truth behind...
451
00:28:16,040 --> 00:28:17,470
Captain Han Kap Soo's unjust death.
452
00:28:17,760 --> 00:28:21,730
Hey, Han Kwang Chul! I'm telling
you, I don't know anything!
453
00:28:21,730 --> 00:28:23,810
It's just my assumption!
454
00:28:26,250 --> 00:28:27,340
You're caught.
455
00:28:27,500 --> 00:28:30,480
Hey, Han Kwang Chul!
456
00:28:41,310 --> 00:28:42,260
Dong Woo.
457
00:28:55,420 --> 00:28:55,900
Cut!
458
00:28:57,560 --> 00:28:58,240
Cut.
459
00:28:58,800 --> 00:28:59,850
Cut, cut, cut.
460
00:28:59,850 --> 00:29:01,230
Good job, Seo In Ae.
461
00:29:02,440 --> 00:29:04,050
She's getting better.
462
00:29:05,380 --> 00:29:06,780
Wow...
463
00:29:18,720 --> 00:29:19,530
From here on,
464
00:29:20,600 --> 00:29:21,860
I'll go by myself.
465
00:29:37,550 --> 00:29:38,410
Who are you?
466
00:29:40,340 --> 00:29:41,350
In Ae...
467
00:29:42,770 --> 00:29:43,880
She moved.
468
00:29:44,170 --> 00:29:46,370
I heard a movie star used to live here.
469
00:29:46,370 --> 00:29:49,510
They'll say anything to raise the rent.
470
00:29:49,510 --> 00:29:50,220
Do you...
471
00:29:51,450 --> 00:29:52,990
know where she went?
472
00:29:53,160 --> 00:29:54,680
How would I know?
473
00:29:54,680 --> 00:29:55,900
I'm busy trying to survive myself.
474
00:30:01,000 --> 00:30:02,880
Thank you.
475
00:30:02,880 --> 00:30:04,930
Please come have morning soup again.
476
00:30:04,930 --> 00:30:07,170
Yes, alright. Good luck!
477
00:30:26,670 --> 00:30:28,890
Goodness, how dare you scold us?
478
00:30:29,620 --> 00:30:31,160
You move without one phone call?
479
00:30:32,060 --> 00:30:33,340
Phone call?
480
00:30:33,340 --> 00:30:34,530
What phone call?
481
00:30:34,910 --> 00:30:37,880
I heard the General took
you back to his palace.
482
00:30:37,880 --> 00:30:39,800
You spoke harshly to In Ae as well.
483
00:30:40,040 --> 00:30:42,760
You should have just been
nursed at the palace.
484
00:30:42,760 --> 00:30:44,310
Why bring your precious self to this place?
485
00:30:44,310 --> 00:30:46,270
I barely survived and when I went back,
486
00:30:47,490 --> 00:30:48,750
someone else was living there.
487
00:30:48,750 --> 00:30:51,080
Kwang Chul saved you, not the General.
488
00:30:52,960 --> 00:30:54,280
Did Kwang Chul say that?
489
00:30:55,050 --> 00:30:56,560
They're my words.
490
00:30:56,560 --> 00:30:57,520
Why are you...
491
00:30:57,990 --> 00:30:59,660
dragging the General's
daughter around with you?
492
00:31:00,120 --> 00:31:02,140
To show In Ae?
493
00:31:02,140 --> 00:31:03,560
She's just worried about me.
494
00:31:03,560 --> 00:31:04,530
Does that make sense to you?
495
00:31:04,530 --> 00:31:06,960
Why are you so worried when
my heart hasn't changed?
496
00:31:06,960 --> 00:31:08,830
What heart? What heart?
497
00:31:10,820 --> 00:31:12,200
Long time no see, ahjumma.
498
00:31:19,010 --> 00:31:21,890
Don't get too angry at
Kwang Hoon because of me.
499
00:31:21,890 --> 00:31:26,380
I stubbornly insisted on following
him because he's not healed yet.
500
00:31:27,700 --> 00:31:29,000
My goodness...
501
00:31:29,000 --> 00:31:29,770
What the heck...
502
00:31:31,160 --> 00:31:31,840
Fine!
503
00:31:32,610 --> 00:31:35,000
Do you want to come in since you're here?
504
00:31:35,000 --> 00:31:36,460
Since you have your own room!
505
00:32:24,820 --> 00:32:26,870
Seo In Ae made a lot of money.
506
00:32:27,530 --> 00:32:28,310
Amazing.
507
00:32:28,700 --> 00:32:30,680
It seems like yesterday she was
waiting tables at my house.
508
00:32:30,680 --> 00:32:31,790
Go home.
509
00:32:32,860 --> 00:32:33,860
I'm staying here...
510
00:32:34,850 --> 00:32:36,280
for the rest of my vacation.
511
00:32:37,660 --> 00:32:38,520
Here?
512
00:32:38,790 --> 00:32:40,130
In this shabby place?
513
00:32:40,130 --> 00:32:41,750
Who knows what might happen to you?
514
00:32:41,750 --> 00:32:44,130
Do you think Father will permit it?
515
00:32:44,130 --> 00:32:45,630
You left without telling him today.
516
00:32:46,150 --> 00:32:47,090
Go back.
517
00:32:47,620 --> 00:32:48,060
I can't.
518
00:32:48,270 --> 00:32:49,060
Go back!
519
00:32:49,580 --> 00:32:50,630
This is my house.
520
00:32:50,850 --> 00:32:52,080
I...
521
00:32:52,080 --> 00:32:53,170
...came home.
522
00:32:59,740 --> 00:33:01,040
Look at this.
523
00:33:01,940 --> 00:33:05,240
They knew the building was built
illegally when they took the money.
524
00:33:05,420 --> 00:33:08,050
They were planning to swallow it
whole when the funding stopped.
525
00:33:08,700 --> 00:33:09,240
Okay.
526
00:33:10,100 --> 00:33:10,780
What will you do?
527
00:33:11,160 --> 00:33:13,120
We'll use the funding to counterattack.
528
00:33:13,120 --> 00:33:15,000
We'll take the title transfer from
the illegal construction company.
529
00:33:15,000 --> 00:33:16,920
The person who receives it
can take the money and run.
530
00:33:17,270 --> 00:33:18,660
It's not that easy.
531
00:33:19,080 --> 00:33:19,950
It's easy.
532
00:33:19,950 --> 00:33:22,510
The more involved higher-ups are,
533
00:33:22,510 --> 00:33:23,430
the quicker they throw up.
534
00:33:23,670 --> 00:33:24,560
How?
535
00:33:24,560 --> 00:33:25,190
Hit them...
536
00:33:25,770 --> 00:33:26,810
...on the back.
537
00:33:26,810 --> 00:33:27,870
They'll throw up.
538
00:33:27,870 --> 00:33:29,800
It's not as easy as it sounds.
539
00:33:32,670 --> 00:33:35,140
She moved away.
540
00:33:35,140 --> 00:33:37,710
Why do people keep coming
here looking for her today?
541
00:33:41,130 --> 00:33:43,600
Strapping men keep coming by.
542
00:33:44,290 --> 00:33:46,250
Is it true that a movie star lived here?
543
00:33:52,290 --> 00:33:53,400
Thank you!
544
00:33:54,450 --> 00:33:56,040
Enjoy your meal.
545
00:33:57,780 --> 00:33:59,400
Enjoy.
546
00:33:59,950 --> 00:34:01,100
- Hey.
- Aunt.
547
00:34:01,100 --> 00:34:02,830
Did Kwang Hoon come home? Where is he?
548
00:34:02,830 --> 00:34:04,100
Did you leave work to see him?
549
00:34:04,230 --> 00:34:05,070
Did he leave?
550
00:34:05,070 --> 00:34:06,720
Don't you have any pride?
551
00:34:08,810 --> 00:34:11,950
Go in. He's arrogantly sleeping in his room.
552
00:34:39,330 --> 00:34:40,040
In Ae.
553
00:34:44,540 --> 00:34:45,140
In Ae.
554
00:34:45,240 --> 00:34:46,310
That's enough.
555
00:34:46,310 --> 00:34:48,380
It's enough that you survived, no arguments.
556
00:34:53,510 --> 00:34:54,780
I have something to argue.
557
00:35:00,170 --> 00:35:01,720
Are you looking down on me
because you've become a star?
558
00:35:02,790 --> 00:35:05,310
I barely made it up the
mountain on my crutches.
559
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
But someone else was living there.
560
00:35:07,930 --> 00:35:10,700
You don't need to discuss it with
a mere officer when you move?
561
00:35:10,700 --> 00:35:12,820
You're pretty strong for a mere officer.
562
00:35:12,820 --> 00:35:14,870
The General and his daughter
came rushing to escort you.
563
00:35:16,010 --> 00:35:18,960
That officer yelled at me to get out.
564
00:35:18,960 --> 00:35:20,680
You were insane. Don't you remember?
565
00:35:21,100 --> 00:35:22,710
Know that it was dire.
566
00:35:22,920 --> 00:35:24,850
How much have you fallen for her?
567
00:35:24,850 --> 00:35:27,020
50 degrees, 90 degrees?
Are you flat on your back?
568
00:35:27,140 --> 00:35:27,980
My heart...
569
00:35:29,990 --> 00:35:31,120
...is always the same.
570
00:35:31,120 --> 00:35:32,910
Aren't you just saying an oath?
571
00:35:32,910 --> 00:35:35,020
Since it's the right thing to do.
572
00:35:37,460 --> 00:35:38,280
You know that.
573
00:35:48,860 --> 00:35:50,400
I heard the General's
daughter followed you here.
574
00:35:50,740 --> 00:35:51,570
It doesn't matter.
575
00:35:51,700 --> 00:35:52,970
Yeah, it doesn't matter.
576
00:35:53,300 --> 00:35:56,350
You came back home alive. That's enough.
577
00:36:00,460 --> 00:36:01,120
Enough...
578
00:36:11,460 --> 00:36:13,050
You're relaxed.
579
00:36:14,580 --> 00:36:17,010
The Blue House has frozen over.
580
00:36:17,010 --> 00:36:18,660
You alone are relaxed.
581
00:36:18,850 --> 00:36:20,980
Answer the phone.
582
00:36:20,980 --> 00:36:23,900
The guards have found Big Bear in Las Vegas.
583
00:36:27,340 --> 00:36:28,010
Really?
584
00:36:28,220 --> 00:36:29,590
"Really?"
585
00:36:29,590 --> 00:36:31,580
Go there yourself.
586
00:36:31,580 --> 00:36:34,760
Talking about defection and shaming
the military government constantly
587
00:36:34,760 --> 00:36:37,220
what will happen to the nation's future?
588
00:36:38,950 --> 00:36:40,160
Shaming?
589
00:36:40,160 --> 00:36:43,140
Unveiling all the dirty work
behind the power struggles...
590
00:36:43,140 --> 00:36:44,720
Even the Kwangju incident.
591
00:36:44,720 --> 00:36:48,540
I'm sure the former National Intelligence
Service Director has something in mind.
592
00:36:48,540 --> 00:36:49,220
And...
593
00:36:50,140 --> 00:36:51,830
Does the Prime Minister of a nation
594
00:36:51,830 --> 00:36:54,670
have to go searching for a traitor?
595
00:36:55,280 --> 00:36:55,950
Then...
596
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
...who should go?
597
00:36:58,660 --> 00:37:00,370
Send Park Young Tae.
598
00:37:01,460 --> 00:37:02,270
What?
599
00:37:02,270 --> 00:37:03,730
Or...
600
00:37:03,730 --> 00:37:05,280
why don't you go yourself?
601
00:37:06,100 --> 00:37:09,350
You're good at cooking up political schemes.
602
00:37:12,810 --> 00:37:13,660
I guess...
603
00:37:14,490 --> 00:37:16,050
there's no reason for
you to answer the phone.
604
00:37:17,290 --> 00:37:18,060
Phone?
605
00:37:19,370 --> 00:37:20,320
Park Young Tae?
606
00:37:21,930 --> 00:37:23,150
You don't need to know.
607
00:37:35,280 --> 00:37:36,740
Oppa, what happened?
608
00:37:36,930 --> 00:37:39,640
I escaped while the guards went to Las Vegas.
609
00:37:40,200 --> 00:37:41,610
Las Vegas?
610
00:37:41,610 --> 00:37:44,630
They went to capture a big
traitor to this government.
611
00:37:44,840 --> 00:37:46,880
You should have finished
your academic term, oppa.
612
00:37:46,880 --> 00:37:48,970
I miss her, what could I do?
613
00:37:50,890 --> 00:37:51,690
Where should I stay?
614
00:37:51,690 --> 00:37:54,090
I have the key to Uncle's hotel room.
615
00:37:54,520 --> 00:37:55,360
Good.
616
00:37:55,360 --> 00:37:55,830
And spending money?
617
00:37:55,830 --> 00:37:57,230
I emptied my bank account.
618
00:37:57,600 --> 00:37:58,610
Good.
619
00:37:59,000 --> 00:38:01,500
Goodness, really.
620
00:38:08,650 --> 00:38:09,350
Se Kyung.
621
00:38:10,740 --> 00:38:13,410
Find Seo In Ae for me.
622
00:38:25,120 --> 00:38:29,800
It's like your adulterous
husband has returned home.
623
00:38:29,800 --> 00:38:33,670
And you're the wife who
cooks beef porridge for him.
624
00:38:33,670 --> 00:38:35,400
He has to eat and regain his strength.
625
00:38:35,400 --> 00:38:36,270
Hey.
626
00:38:36,990 --> 00:38:39,570
I used all the beef to make the broth.
627
00:38:39,570 --> 00:38:42,330
In the past, ten or fifteen family members
would have eaten soup with that much.
628
00:38:43,020 --> 00:38:45,360
What devotion...
629
00:38:46,090 --> 00:38:49,140
I would have gone to the party
given by the cosmetics company.
630
00:38:50,600 --> 00:38:53,450
That's why you were fooled by
someone like Jang Taek Sang.
631
00:38:53,940 --> 00:38:55,050
You little brat.
632
00:38:55,950 --> 00:38:58,990
You're going to get fooled worse than me.
633
00:39:00,120 --> 00:39:02,020
That's enough. Stop giving everything to him.
634
00:39:10,280 --> 00:39:11,100
Aunt.
635
00:39:12,500 --> 00:39:13,330
Hi.
636
00:39:14,770 --> 00:39:15,400
I heard hyung came home.
637
00:39:16,030 --> 00:39:16,680
Yeah.
638
00:39:17,310 --> 00:39:20,390
Aunt, can we have another bowl of
porridge with kimchee and water?
639
00:39:20,390 --> 00:39:21,240
Alright.
640
00:39:22,660 --> 00:39:23,480
Go in.
641
00:39:25,580 --> 00:39:26,820
Go in.
642
00:39:39,510 --> 00:39:40,520
Why aren't you two eating?
643
00:39:41,350 --> 00:39:42,480
I'm good.
644
00:39:43,170 --> 00:39:44,400
- You eat.
- I'm good.
645
00:39:45,540 --> 00:39:47,410
I thought you didn't want to see me.
646
00:39:47,410 --> 00:39:48,260
We're meeting often.
647
00:39:51,860 --> 00:39:53,010
What are you doing lately?
648
00:39:54,100 --> 00:39:56,640
We're more curious about what
you've been doing lately.
649
00:39:59,010 --> 00:40:00,810
Do you always do the right thing?
650
00:40:01,640 --> 00:40:04,480
What's right or wrong in this crazy world?
651
00:40:04,480 --> 00:40:07,090
Right or wrong can't be decided by people.
652
00:40:07,090 --> 00:40:07,950
So?
653
00:40:08,870 --> 00:40:10,760
Will you go against your conscience?
654
00:40:11,310 --> 00:40:14,160
Conscience? I can't trust that either.
655
00:40:14,160 --> 00:40:15,460
Everyone has a different
version of conscience.
656
00:40:15,630 --> 00:40:16,470
So?
657
00:40:17,250 --> 00:40:19,660
Are you saying your conscience doesn't
bother you when you do the wrong thing?
658
00:40:19,660 --> 00:40:22,580
Are you saying that everything you do
is righteous but you were targeted?
659
00:40:22,580 --> 00:40:24,000
A lackey to the corrupt government?
660
00:40:24,560 --> 00:40:25,710
Be careful what you say, you bastard.
661
00:40:26,640 --> 00:40:27,680
Oppa.
662
00:40:27,680 --> 00:40:29,240
You nearly lost your life.
663
00:40:29,240 --> 00:40:31,880
Was it worth risking your life for?
664
00:40:31,880 --> 00:40:33,560
I won't die like Father!
665
00:40:34,230 --> 00:40:35,940
I won't live like him either.
666
00:40:35,940 --> 00:40:36,980
That's why I'm struggling.
667
00:40:37,730 --> 00:40:40,140
Please worry about yourself.
668
00:40:40,140 --> 00:40:43,350
I'm afraid you'll ruin your
life by living in the darkness.
669
00:40:45,060 --> 00:40:45,620
Never mind.
670
00:40:46,970 --> 00:40:50,290
I'm worried you'll ruin all of our lives.
671
00:40:51,450 --> 00:40:52,770
Is that what you're afraid of?
672
00:40:54,780 --> 00:40:56,530
That I'll ruin your future?
673
00:41:00,390 --> 00:41:01,150
What if...
674
00:41:02,260 --> 00:41:03,930
the world found out...
675
00:41:04,540 --> 00:41:06,460
you called in gangsters to rescue me?
676
00:41:06,710 --> 00:41:08,430
Will they say the brothers were courageous?
677
00:41:11,910 --> 00:41:13,370
Wow!
678
00:41:14,310 --> 00:41:15,770
You're incredible.
679
00:41:15,770 --> 00:41:16,790
Bravo!
680
00:41:17,040 --> 00:41:19,020
Hello, look here!
681
00:41:19,280 --> 00:41:21,090
Who is the one who
compromised with the world?
682
00:41:21,340 --> 00:41:25,730
You covered up Father's unjust death and now
you're saying you won't live or die like him?
683
00:41:26,060 --> 00:41:26,860
In Ae...
684
00:41:27,120 --> 00:41:28,150
do something about him.
685
00:41:28,990 --> 00:41:30,200
I can't eat.
686
00:41:31,540 --> 00:41:33,350
Let's leave. Let's go.
687
00:41:33,350 --> 00:41:34,850
Alright, alright.
688
00:41:34,850 --> 00:41:37,030
I saved him and all he has to say...
689
00:41:37,030 --> 00:41:38,920
is that I might ruin his future!
690
00:41:38,920 --> 00:41:40,310
How can he say that?
691
00:41:40,310 --> 00:41:43,890
- You are so incredibly selfish!
- Let's go, go!
692
00:41:43,890 --> 00:41:45,620
- Ugh, you jerk!
- Get out!
693
00:41:59,600 --> 00:42:01,190
In Ae, listen up.
694
00:42:01,190 --> 00:42:05,900
Even if I died trying to save him, all he
would care about is if I died the right way.
695
00:42:05,900 --> 00:42:07,540
Just forget it.
696
00:42:07,540 --> 00:42:09,400
What is it that you can't
say to your brother?
697
00:42:09,400 --> 00:42:11,540
It does look as though
you took the thugs there.
698
00:42:11,540 --> 00:42:13,640
Hey, who's the thug and who's the good guy?
699
00:42:14,040 --> 00:42:14,950
Stop.
700
00:42:14,950 --> 00:42:15,880
Stop it.
701
00:42:15,880 --> 00:42:17,690
Don't make false idols.
702
00:42:17,690 --> 00:42:20,510
Hyung is a selfish opportunist.
703
00:42:20,510 --> 00:42:21,720
Jerk!
704
00:42:24,920 --> 00:42:25,900
Hey, here.
705
00:42:34,370 --> 00:42:35,430
Just...
706
00:42:36,340 --> 00:42:37,840
cut your ties with your brother.
707
00:42:38,470 --> 00:42:41,200
Just watch him from afar.
708
00:42:41,560 --> 00:42:42,990
We're brothers.
709
00:42:43,940 --> 00:42:45,310
Brothers...
710
00:42:45,310 --> 00:42:46,590
Brothers.
711
00:42:48,180 --> 00:42:50,110
In Ae gets hurt when the brothers fight.
712
00:42:50,260 --> 00:42:53,780
It's the same things as a mother
hurting when brothers fight.
713
00:42:55,320 --> 00:42:56,600
That's true.
714
00:42:57,220 --> 00:42:59,150
So, what will you do with Busan Construction?
715
00:43:00,810 --> 00:43:01,650
I'll take over.
716
00:43:03,220 --> 00:43:05,620
You'll take over even though
it was built illegally?
717
00:43:06,160 --> 00:43:07,330
We have to resolve that issue.
718
00:43:07,510 --> 00:43:08,190
Who will resolve it?
719
00:43:09,840 --> 00:43:10,430
Money.
720
00:43:13,910 --> 00:43:14,670
In Ae.
721
00:43:24,260 --> 00:43:25,150
In the US...
722
00:43:27,140 --> 00:43:28,710
I met the Kingmaker.
723
00:43:29,890 --> 00:43:33,040
He was already looking ahead to the next era.
724
00:43:35,430 --> 00:43:37,020
Do you know how important
that conversation was?
725
00:43:37,500 --> 00:43:38,190
So...
726
00:43:39,130 --> 00:43:42,160
is that what those people who
beat you up wanted to know?
727
00:43:43,250 --> 00:43:43,900
Yeah.
728
00:43:44,660 --> 00:43:46,430
By chance, is it the Prime Minister's people?
729
00:43:48,530 --> 00:43:49,100
In Ae.
730
00:43:49,100 --> 00:43:51,580
Why are you surprised? It's obvious.
731
00:43:51,580 --> 00:43:54,000
Everyone says Prime Minister Kim
is the next one in line.
732
00:43:54,200 --> 00:43:55,340
Be careful what you say.
733
00:43:55,340 --> 00:43:56,910
Does that make you greedy?
734
00:43:56,910 --> 00:43:58,940
You want to possess power under General Chun?
735
00:44:02,310 --> 00:44:03,300
I'll study.
736
00:44:04,890 --> 00:44:06,070
After my discharge from the army,
737
00:44:08,160 --> 00:44:09,320
I'm going to study abroad.
738
00:44:10,820 --> 00:44:12,200
I'll go first and settle down.
739
00:44:13,540 --> 00:44:14,520
I'll take you then.
740
00:44:15,510 --> 00:44:16,890
No, I disagree.
741
00:44:17,000 --> 00:44:18,810
I'll make money to study abroad.
742
00:44:18,810 --> 00:44:20,200
Just don't receive General Chun's help.
743
00:44:20,200 --> 00:44:21,460
No matter what...
744
00:44:22,620 --> 00:44:24,300
don't doubt me but trust me.
745
00:44:25,940 --> 00:44:26,870
Can I believe what you just said?
746
00:44:28,090 --> 00:44:28,690
Believe me.
747
00:44:29,680 --> 00:44:30,510
Believe me.
748
00:44:32,150 --> 00:44:33,250
No matter what.
749
00:44:41,100 --> 00:44:41,910
In Ae.
750
00:44:42,710 --> 00:44:44,030
You need to go and see.
751
00:44:44,030 --> 00:44:44,750
Why?
752
00:44:45,060 --> 00:44:46,420
The general's daughter is here.
753
00:44:47,060 --> 00:44:47,570
What?
754
00:44:47,760 --> 00:44:48,980
She wants to see you.
755
00:44:49,440 --> 00:44:51,730
I wanted to smack her but
had to hold myself back.
756
00:44:53,860 --> 00:44:54,670
Go ahead.
757
00:44:55,980 --> 00:44:57,200
Don't provoke her unnecessarily.
758
00:44:58,830 --> 00:45:01,810
Are you saying there's nothing
to gain by ticking her off?
759
00:45:01,810 --> 00:45:02,900
Damn it.
760
00:45:16,170 --> 00:45:17,920
I'm here to take Han Kwang Hoon with me.
761
00:45:19,280 --> 00:45:21,320
No, I'm here to escort him.
762
00:45:22,100 --> 00:45:23,190
He's on vacation.
763
00:45:23,190 --> 00:45:25,130
He's got a special order to return.
764
00:45:26,110 --> 00:45:26,890
Special order?
765
00:45:26,890 --> 00:45:27,610
Yes.
766
00:45:28,460 --> 00:45:30,210
My father is outside.
767
00:45:39,460 --> 00:45:41,350
I don't think it's my father's order.
768
00:45:42,130 --> 00:45:44,040
I think it's the Blue House's order.
769
00:45:46,320 --> 00:45:47,800
Han Kwang Hoon...
770
00:45:47,800 --> 00:45:50,380
he's got that much influence now.
771
00:45:52,220 --> 00:45:54,800
There are two meanings
to being called secretly.
772
00:45:55,560 --> 00:45:57,210
Either an emergency or...
773
00:45:57,210 --> 00:45:58,730
...get his wings cut off.
774
00:45:59,720 --> 00:46:02,600
No wonder my father came
all the way here himself.
775
00:46:24,220 --> 00:46:25,350
Don't worry and...
776
00:46:26,090 --> 00:46:27,050
...wait for my call.
777
00:46:27,430 --> 00:46:28,440
Don't worry.
778
00:46:51,760 --> 00:46:52,680
What is it now?
779
00:46:53,420 --> 00:46:54,480
It's for our country.
780
00:46:54,840 --> 00:46:55,410
What?
781
00:46:55,580 --> 00:46:57,620
He got a call from the Blue House.
782
00:46:57,620 --> 00:47:00,060
General Chun came here
to take him personally.
783
00:47:08,420 --> 00:47:10,180
Are you out of your mind?
784
00:47:10,180 --> 00:47:12,450
You should remember that you
came back from the dead.
785
00:47:12,450 --> 00:47:14,630
Do you want to spend your
vacation at a place like that?
786
00:47:15,620 --> 00:47:18,320
Don't you know what you just did in the US?
787
00:47:19,070 --> 00:47:19,690
I...
788
00:47:21,360 --> 00:47:22,840
don't have much time left
before my discharge.
789
00:47:22,840 --> 00:47:26,010
What? Did the Kingmaker say something to you?
790
00:47:26,010 --> 00:47:26,540
No, he didn't.
791
00:47:26,680 --> 00:47:27,430
Then?
792
00:47:28,820 --> 00:47:30,980
I realized I need to live within my means.
793
00:47:31,550 --> 00:47:32,580
Because of the woman?
794
00:47:35,320 --> 00:47:37,740
Will you sacrifice an important
calling over a woman?
795
00:47:52,490 --> 00:47:54,240
You have no guts anymore, In Ae.
796
00:47:55,620 --> 00:47:58,910
You let him go just because the
general personally showed up?
797
00:47:59,660 --> 00:48:00,940
I trust him.
798
00:48:01,180 --> 00:48:02,310
Trust him my butt...
799
00:48:02,310 --> 00:48:03,160
I trust him.
800
00:48:03,160 --> 00:48:04,410
Don't trust him.
801
00:48:04,410 --> 00:48:06,530
Give up your pride and...
802
00:48:07,830 --> 00:48:10,620
hang onto his pant legs. That
might not even work at this point.
803
00:48:11,860 --> 00:48:12,720
I trust him.
804
00:48:12,720 --> 00:48:14,060
I said not to trust him!
805
00:48:18,320 --> 00:48:19,390
Do you...
806
00:48:20,270 --> 00:48:22,360
want me to be betrayed by your brother?
807
00:48:24,710 --> 00:48:25,770
You don't.
808
00:48:27,190 --> 00:48:28,800
You don't. You don't!
809
00:48:28,800 --> 00:48:30,870
I don't. That's why...
810
00:48:33,860 --> 00:48:36,080
I'm telling you to hang onto his legs.
811
00:48:38,010 --> 00:48:40,850
You should've been dramatic
and say you won't let him go.
812
00:48:41,700 --> 00:48:42,620
Dummy.
813
00:49:23,850 --> 00:49:26,190
My heart is always the same.
814
00:49:26,670 --> 00:49:28,420
Aren't you just saying an oath?
815
00:49:28,420 --> 00:49:30,400
"I shouldn't do this. This isn't right."
816
00:49:38,900 --> 00:49:40,980
The dream we shared from our childhood...
817
00:49:40,980 --> 00:49:42,930
We can do it.
818
00:49:42,930 --> 00:49:44,740
I went to find out how we can
go study together abroad.
819
00:49:45,070 --> 00:49:46,340
You must believe what I say.
820
00:49:46,500 --> 00:49:49,050
That's what Grandmother said, too.
821
00:49:49,050 --> 00:49:50,930
She said to trust you.
822
00:49:50,930 --> 00:49:53,320
She said I must trust you to the end, but...
823
00:49:53,320 --> 00:49:54,690
Don't argue with me. Just believe me.
824
00:49:55,780 --> 00:49:57,180
Just as Grandmother said.
825
00:49:59,250 --> 00:50:00,370
You must trust me.
826
00:51:02,490 --> 00:51:03,800
I'll get ready.
827
00:51:05,160 --> 00:51:07,190
We'll get started in ten minutes.
828
00:51:07,190 --> 00:51:08,480
- Okay.
- Please get ready.
829
00:51:20,070 --> 00:51:21,640
I escaped because I missed you.
830
00:51:25,310 --> 00:51:26,270
Aren't you glad to see me?
831
00:51:26,970 --> 00:51:29,030
I'm hesitating.
832
00:51:29,030 --> 00:51:32,810
Should I choke the neck of the
prince who's caught in my trap?
833
00:51:34,900 --> 00:51:35,850
You did good.
834
00:51:36,520 --> 00:51:37,490
I thought you'd get mad.
835
00:51:37,810 --> 00:51:38,890
I'm not your parent.
836
00:51:39,110 --> 00:51:40,060
Are you touched?
837
00:51:40,060 --> 00:51:40,860
No.
838
00:51:41,190 --> 00:51:43,820
A juvenile delinquent
doesn't get touched easily.
839
00:51:43,820 --> 00:51:45,840
My heart is hardened.
840
00:51:45,840 --> 00:51:46,760
It's as hard as a rock.
841
00:51:49,180 --> 00:51:50,670
I'll wait for you.
842
00:51:50,670 --> 00:51:51,800
Since you're here already...
843
00:51:55,240 --> 00:51:56,270
Five more minutes.
844
00:52:01,450 --> 00:52:03,990
I can't have any scandals blow up in my face.
845
00:52:03,990 --> 00:52:05,250
Even a grasshopper lives for a season.
846
00:52:06,660 --> 00:52:07,910
I need money.
847
00:52:16,360 --> 00:52:18,080
Seo In Ae, I'm from Korea Cosmetics.
848
00:52:18,080 --> 00:52:19,990
Chairman Hwang asked me to sign
you up for a two year contract.
849
00:52:19,990 --> 00:52:21,950
I'm from Zanaka Motorcycle of Japan.
850
00:52:22,660 --> 00:52:24,280
I'm from a soft drink company.
851
00:52:24,280 --> 00:52:25,860
We're entering the US market for sure.
852
00:52:25,860 --> 00:52:26,920
I'm from Maki Cosmetics.
853
00:52:26,920 --> 00:52:27,740
Please work with us.
854
00:52:27,740 --> 00:52:28,930
We're entering the Japanese market.
855
00:52:28,930 --> 00:52:30,670
Alright, alright. I'm sorry.
856
00:52:30,670 --> 00:52:32,970
We're filming soon. Please step outside.
857
00:52:32,970 --> 00:52:33,690
Please.
858
00:52:33,690 --> 00:52:34,370
Seo In Ae.
859
00:52:34,650 --> 00:52:37,280
- We're definitely interested.
- Please call us.
860
00:52:37,280 --> 00:52:40,340
It's Maki Cosmetics. Maki.
861
00:52:40,340 --> 00:52:42,250
I really am a grasshopper for a season.
862
00:52:42,250 --> 00:52:45,140
I'll become famous for shooting
commercials this way.
863
00:52:45,930 --> 00:52:47,250
Let's start the rehearsal.
864
00:52:47,400 --> 00:52:48,110
Okay.
865
00:52:54,180 --> 00:52:55,650
Are you sure...
866
00:52:56,490 --> 00:52:57,410
Tae Kyung came back?
867
00:53:00,180 --> 00:53:01,710
What the heck are you guys doing?
868
00:53:03,600 --> 00:53:04,170
Then...
869
00:53:05,170 --> 00:53:06,760
he must be here.
870
00:53:12,840 --> 00:53:13,420
Forget it.
871
00:53:14,510 --> 00:53:15,750
Forget it, forget it!
872
00:53:17,110 --> 00:53:19,950
Never mind everything. Just
go get him and bring him here.
873
00:53:20,590 --> 00:53:22,750
I'll teach that girl a lesson this time.
874
00:53:23,460 --> 00:53:25,630
She thinks she's all that just
because of her pretty face.
875
00:53:25,630 --> 00:53:26,930
Throw acid if you must!
876
00:53:26,930 --> 00:53:27,830
Mother!
877
00:53:29,370 --> 00:53:30,090
What?
878
00:53:30,090 --> 00:53:32,600
That way, she won't be able
to boast as an actress.
879
00:53:32,810 --> 00:53:34,000
Mother.
880
00:53:34,120 --> 00:53:35,310
Take care of it!
881
00:53:39,140 --> 00:53:39,740
What do you want?
882
00:53:40,060 --> 00:53:41,240
You're too much, Mother.
883
00:53:41,240 --> 00:53:41,990
How can you...
884
00:53:41,990 --> 00:53:44,270
Did you know about your
brother coming back or not?
885
00:53:44,420 --> 00:53:46,720
It's not Seo In Ae's fault.
886
00:53:46,720 --> 00:53:48,710
How can you say such a harsh thing?
887
00:53:48,710 --> 00:53:50,580
It's not her fault?
888
00:53:50,580 --> 00:53:52,620
Is that why your brother is acting crazy?
889
00:53:53,620 --> 00:53:55,480
That girl is suspicious.
890
00:53:55,480 --> 00:53:57,120
She's intentional. I know this!
891
00:54:02,070 --> 00:54:03,000
Tae Kyung...
892
00:54:03,700 --> 00:54:05,100
...came back again.
893
00:54:05,950 --> 00:54:07,900
Did your son go crazy over a woman?
894
00:54:10,340 --> 00:54:11,290
Our son...
895
00:54:12,190 --> 00:54:13,870
has a right to fall in love.
896
00:54:13,870 --> 00:54:14,860
Right?
897
00:54:16,020 --> 00:54:17,490
If a scandal breaks out...
898
00:54:17,490 --> 00:54:20,510
forget the family humiliation. Your
chance in office will be lost.
899
00:54:20,510 --> 00:54:22,550
Even if I lost everything,
900
00:54:23,570 --> 00:54:25,550
Tae Kyung's life belongs to him alone.
901
00:54:25,550 --> 00:54:28,560
You have no idea how
irresponsible that statement is.
902
00:54:28,560 --> 00:54:32,000
No wonder our nation is a mess
with a Prime Minister like you.
903
00:55:19,450 --> 00:55:22,060
Make money by manufacturing
the Pachinko machines?
904
00:55:22,060 --> 00:55:26,600
We need to supply the machines to Las Vegas.
But the labor cost is too expensive in Japan.
905
00:55:26,600 --> 00:55:30,390
If we can build the factory in Korea
at a low cost, we can run the business.
906
00:55:30,390 --> 00:55:31,780
I don't think we're talking
about the machine here.
907
00:55:31,780 --> 00:55:32,980
I'm glad you understand me.
908
00:55:32,980 --> 00:55:35,540
He said you'd be a bridgehead
for us to work in Korea.
909
00:55:36,430 --> 00:55:38,180
You're like Chairman Son's son.
910
00:55:38,720 --> 00:55:39,810
No.
911
00:55:39,810 --> 00:55:42,200
I'm only his chauffeur.
912
00:55:42,200 --> 00:55:45,060
Won't you be making a ton of
money in the Pachinko business?
913
00:55:45,880 --> 00:55:46,630
Of course.
914
00:55:47,630 --> 00:55:50,860
Please tell the president that I'm not
interested in making tons of money yet.
915
00:55:51,330 --> 00:55:52,310
Enjoy.
916
00:55:56,300 --> 00:55:57,540
You have a guest.
917
00:55:58,050 --> 00:55:59,000
Excuse me.
918
00:55:59,000 --> 00:55:59,520
Sure.
919
00:56:05,300 --> 00:56:07,510
What's this? How did you
know to find me here?
920
00:56:07,510 --> 00:56:08,920
It's about Seo In Ae.
921
00:56:08,920 --> 00:56:11,580
I mean, it's about my oppa.
922
00:56:11,580 --> 00:56:13,040
You must find my brother first.
923
00:56:13,040 --> 00:56:14,350
They can't be together.
924
00:56:14,350 --> 00:56:16,470
What are you talking about?
925
00:56:16,470 --> 00:56:18,660
Seo In Ae can get hurt.
926
00:56:20,340 --> 00:56:21,300
Who gets hurt?
927
00:56:26,020 --> 00:56:27,880
You're not a child.
928
00:56:27,880 --> 00:56:28,930
Go back.
929
00:56:28,930 --> 00:56:30,700
It took a lot for me to come back.
930
00:56:30,700 --> 00:56:33,540
I changed my mind because of your kind face.
931
00:56:33,540 --> 00:56:34,670
I'm being considerate.
932
00:56:35,070 --> 00:56:36,410
You're being considerate?
933
00:56:37,810 --> 00:56:38,750
Right.
934
00:56:39,770 --> 00:56:42,010
I'm letting you go from my trap.
935
00:56:42,010 --> 00:56:43,370
No.
936
00:56:43,370 --> 00:56:44,320
Don't let me go.
937
00:56:44,740 --> 00:56:48,380
I've never lived my life my way.
938
00:56:49,660 --> 00:56:51,620
I lived like a butterfly in a display case.
939
00:56:51,880 --> 00:56:54,170
I don't want to get stuck
in a display either.
940
00:56:55,090 --> 00:56:55,940
And...
941
00:56:57,020 --> 00:56:59,030
I know we'll meet again someday.
942
00:56:59,780 --> 00:57:01,380
Meet again?
943
00:57:01,380 --> 00:57:01,900
You and I?
944
00:57:01,900 --> 00:57:03,710
I believe so.
945
00:57:03,710 --> 00:57:04,870
That's fate.
946
00:57:07,790 --> 00:57:08,870
Can I trust what you said?
947
00:57:12,480 --> 00:57:13,640
Believe it and go back.
948
00:57:26,200 --> 00:57:27,460
It's the Iron Butterfly.
949
00:57:28,260 --> 00:57:29,630
Don't confront this time.
950
00:57:29,630 --> 00:57:30,510
I'll take care of this.
951
00:57:36,050 --> 00:57:36,830
Wait!
952
00:57:38,410 --> 00:57:39,170
I'll go.
953
00:57:39,830 --> 00:57:41,190
I'll go now.
954
00:57:41,940 --> 00:57:43,010
But just take me.
955
00:57:43,160 --> 00:57:47,090
It's not about you. It's about that woman.
956
00:57:47,090 --> 00:57:49,810
Leave her to us and get in the car, sir.
957
00:57:50,350 --> 00:57:52,050
What are you talking about?
958
00:57:52,200 --> 00:57:54,110
Spray acid on the girl's face!
959
00:57:55,090 --> 00:57:55,770
What?
960
00:57:55,830 --> 00:57:56,550
No.
961
00:57:57,320 --> 00:57:57,830
No!
962
00:58:01,360 --> 00:58:01,880
Come here!
963
00:58:05,210 --> 00:58:05,890
Let go!
964
00:58:32,880 --> 00:58:33,790
Let go!
965
00:58:35,290 --> 00:58:35,990
No!
966
00:58:35,990 --> 00:58:37,270
Stop it!
967
00:58:37,620 --> 00:58:38,490
In Ae!
968
01:00:06,970 --> 01:00:08,010
You...
969
01:00:11,130 --> 01:00:12,280
Stop...
970
01:00:12,280 --> 01:00:12,950
In Ae!
971
01:00:16,130 --> 01:00:17,860
Emergency room!
972
01:00:24,490 --> 01:00:25,810
I won't stand back!
973
01:00:25,810 --> 01:00:27,120
Please be quiet, sir.
974
01:00:28,400 --> 01:00:28,960
Let go.
975
01:00:30,500 --> 01:00:33,320
Just kill me. Kill your son.
976
01:00:33,320 --> 01:00:35,340
How can you do that to an innocent person?
977
01:00:37,030 --> 01:00:38,370
Get out and standby.
978
01:00:42,370 --> 01:00:43,700
Crazy idiot.
979
01:00:43,700 --> 01:00:45,610
Crazy idiot, crazy idiot!
980
01:00:45,610 --> 01:00:47,550
You're the one who's crazy.
981
01:00:48,210 --> 01:00:50,620
How can one human do that to another?
982
01:00:50,620 --> 01:00:52,520
You want our family to be ruined over a girl?
983
01:00:52,720 --> 01:00:56,980
So, the only thing you can come up
with is disfiguring an actress' face?
984
01:00:56,980 --> 01:00:59,060
That's not human.
985
01:00:59,060 --> 01:01:01,160
Not even an evil witch can
come up with that one!
986
01:01:01,160 --> 01:01:03,850
That girl is the witch to us.
987
01:01:03,850 --> 01:01:05,740
She's not fit to be an actress.
988
01:01:05,740 --> 01:01:07,840
She just paid for not knowing her place.
989
01:01:08,160 --> 01:01:09,690
If...
990
01:01:09,690 --> 01:01:12,180
anything is wrong with Seo In Ae,
991
01:01:12,180 --> 01:01:13,520
I'll be a motherless bastard forever.
992
01:01:13,520 --> 01:01:14,700
Punk!
993
01:01:16,370 --> 01:01:17,530
I won't do this.
994
01:01:17,530 --> 01:01:19,290
To live a life controlled by Madam Min...
995
01:01:19,290 --> 01:01:20,420
I won't do it anymore!
996
01:01:20,550 --> 01:01:22,420
We'll see about that.
997
01:01:22,420 --> 01:01:23,870
Never mind you...
998
01:01:23,870 --> 01:01:25,590
I won't leave any obstacles in your future.
999
01:01:25,920 --> 01:01:27,050
What will you do?
1000
01:01:27,050 --> 01:01:28,550
That girl's life?
1001
01:01:28,550 --> 01:01:29,420
It will become rough.
1002
01:01:29,420 --> 01:01:32,030
Then my life will become rough, too.
1003
01:01:32,030 --> 01:01:33,870
I will never give up!
1004
01:01:51,030 --> 01:01:51,760
It's me.
1005
01:01:54,290 --> 01:01:55,140
Alright.
1006
01:01:56,080 --> 01:01:58,120
I don't care what you have to do.
1007
01:01:58,120 --> 01:01:59,560
Bury her for good.
1008
01:02:01,930 --> 01:02:03,400
Don't you follow me?
1009
01:02:03,860 --> 01:02:05,390
She's an actress.
1010
01:02:05,390 --> 01:02:07,000
What's more powerful than the media?
1011
01:02:07,400 --> 01:02:10,210
Use the media against her
and completely bury her.
1012
01:02:11,780 --> 01:02:12,750
That's good.
1013
01:02:16,270 --> 01:02:16,990
It's here.
1014
01:02:17,880 --> 01:02:18,670
Seo In Ae.
1015
01:02:18,670 --> 01:02:20,420
Did you see the face of the perpetrator?
1016
01:02:20,420 --> 01:02:21,910
What is the reason behind
the physical assault?
1017
01:02:21,910 --> 01:02:23,340
What are your plans from now on?
1018
01:02:23,340 --> 01:02:24,830
Were you threatened?
1019
01:02:24,830 --> 01:02:27,000
Do you have anyone who would hold a grudge?
1020
01:02:27,000 --> 01:02:29,840
Please say a word to the fans
who are worried about you.
1021
01:02:29,840 --> 01:02:32,550
What will happen to your filming schedule?
1022
01:02:32,550 --> 01:02:34,140
Seo In Ae, do you have anything to say?
1023
01:02:34,810 --> 01:02:36,340
Say something please.
1024
01:02:55,060 --> 01:02:57,410
If this is about sending
me to the Blue House...
1025
01:02:57,540 --> 01:02:58,610
Because of that dream...
1026
01:02:58,770 --> 01:03:01,080
I've had my hands in everything.
1027
01:03:01,080 --> 01:03:03,350
I'd like to confirm what happened myself.
1028
01:03:03,550 --> 01:03:05,950
You look as though you'll go
against my command if I said no.
1029
01:03:05,950 --> 01:03:06,820
Is it about hyung?
1030
01:03:06,820 --> 01:03:08,720
I beg you. Just ignore it.
1031
01:03:08,720 --> 01:03:10,960
Is it you again? Did this
happen because of you?
1032
01:03:10,960 --> 01:03:12,920
We'd be better off if you disappeared.
1033
01:03:13,050 --> 01:03:15,960
The scandal with the Prime
Minister's son. Did she deny it?
1034
01:03:15,960 --> 01:03:18,520
You get startled by people?
1035
01:03:18,520 --> 01:03:20,330
Just hold on to me now.
1036
01:03:20,930 --> 01:03:22,800
That's your fate, Han Kwang Hoon.
1037
00:00:00,600 --> 00:00:00,600
1038
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
70108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.