All language subtitles for Endless.Love.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:10,820 --> 00:00:12,440 What happened, Father? 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,700 How could something like this happen in the country? 4 00:00:15,700 --> 00:00:16,580 Be quiet. 5 00:00:16,580 --> 00:00:17,880 He nearly died! 6 00:00:18,790 --> 00:00:20,050 How could they do this? 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,920 How could they batter a person like this? 8 00:00:26,050 --> 00:00:27,390 Kwang Hoon, are you okay? 9 00:00:39,710 --> 00:00:41,630 Where is she going? 10 00:00:45,370 --> 00:00:46,870 What is this? Where are we? 11 00:00:47,660 --> 00:00:48,910 This is General Chun's house. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 General Chun's house? 13 00:00:50,680 --> 00:00:54,150 I guess he's going to get treated secretly at home. 14 00:00:54,280 --> 00:00:58,350 General Chun's assistant was kidnapped at the airport and tortured. 15 00:00:58,350 --> 00:01:01,190 General Chun wants to keep it hidden by taking him home. 16 00:01:01,750 --> 00:01:03,240 Right this minute... 17 00:01:03,240 --> 00:01:04,760 I want to go in there. 18 00:01:05,540 --> 00:01:06,060 In Ae. 19 00:01:06,060 --> 00:01:07,800 The General's daughter came as well. 20 00:01:09,250 --> 00:01:10,430 They looked like a family. 21 00:01:10,430 --> 00:01:13,160 He just got entangled in a dirty power struggle. Don't worry about it. 22 00:01:15,950 --> 00:01:17,120 Why were you at the airport? 23 00:01:17,930 --> 00:01:20,020 Chairman Son has returned to Japan. 24 00:01:20,020 --> 00:01:21,180 I saw hyung coincidentally... 25 00:01:23,170 --> 00:01:24,010 Oops... 26 00:01:24,530 --> 00:01:25,410 What? 27 00:01:26,010 --> 00:01:27,350 I left someone behind. 28 00:01:27,350 --> 00:01:28,110 Who? 29 00:01:29,210 --> 00:01:30,730 The Prime Minister's daughter? 30 00:01:30,730 --> 00:01:31,280 Go back. 31 00:01:32,280 --> 00:01:33,360 I'm alright. 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,080 Hey, don't you even know how to call a taxi? 33 00:02:00,780 --> 00:02:03,130 How will you survive in this dangerous world? 34 00:02:03,130 --> 00:02:06,420 Your guards would have come to pick you up if you called home! 35 00:02:07,060 --> 00:02:08,750 Where have you been? 36 00:02:09,620 --> 00:02:12,090 Moron! Moron! Thug! 37 00:02:12,090 --> 00:02:13,720 I saved someone's life. 38 00:02:13,720 --> 00:02:15,810 Your father is such a good politician 39 00:02:15,810 --> 00:02:18,030 there was a crime committed in broad daylight. 40 00:02:18,030 --> 00:02:18,950 In broad daylight? 41 00:02:18,950 --> 00:02:20,500 Yeah, in broad daylight! 42 00:02:20,500 --> 00:02:22,630 Your blatant lies are making me more angry. 43 00:02:22,630 --> 00:02:25,870 You should live with more integrity if you know you're a moron! 44 00:02:25,870 --> 00:02:27,550 How can a moron have integrity? 45 00:02:31,570 --> 00:02:32,300 Follow me! 46 00:02:34,580 --> 00:02:35,840 Wait for me. 47 00:02:41,860 --> 00:02:43,820 How long were you planning on waiting like that? 48 00:02:44,430 --> 00:02:46,150 Until I became a mummy. 49 00:02:46,460 --> 00:02:47,570 Is that talking or farting? 50 00:02:48,320 --> 00:02:48,990 Smells like fart. 51 00:02:52,230 --> 00:02:52,750 Moron! 52 00:02:52,750 --> 00:02:54,120 Stop it! 53 00:02:54,120 --> 00:02:56,350 Moron! Moron! Moron! 54 00:02:56,350 --> 00:02:57,890 Moron! Moron! 55 00:02:57,890 --> 00:02:58,200 I ought to... 56 00:03:00,320 --> 00:03:01,660 I hate you! 57 00:03:01,660 --> 00:03:02,310 Stop it. 58 00:03:07,340 --> 00:03:08,550 Stand back, In Ae! 59 00:03:09,080 --> 00:03:10,780 Do as ordered! 60 00:03:19,000 --> 00:03:21,420 Is everything ready? Next scene, next scene! 61 00:03:21,420 --> 00:03:23,520 We don't have time! Okay? 62 00:03:25,030 --> 00:03:26,190 Seo In Ae. 63 00:03:26,190 --> 00:03:28,200 Did something happen? 64 00:03:31,170 --> 00:03:32,130 Director... 65 00:03:34,380 --> 00:03:38,710 which politician do you know best? 66 00:03:38,710 --> 00:03:43,010 That would be the friend of the arts, Prime Minister Kim. 67 00:03:44,030 --> 00:03:45,250 Who else besides him? 68 00:03:45,250 --> 00:03:46,550 No one, why? 69 00:03:49,070 --> 00:03:49,880 Never mind. 70 00:03:50,660 --> 00:03:51,620 Can you work? 71 00:03:52,240 --> 00:03:53,690 You said I have to. 72 00:03:53,910 --> 00:03:55,210 Right. 73 00:03:55,210 --> 00:03:58,020 We have to hurry if we're going to finish before you enter college. 74 00:03:58,410 --> 00:03:58,960 Yes. 75 00:04:00,480 --> 00:04:01,380 Get ready. 76 00:04:10,180 --> 00:04:11,380 Good work. 77 00:04:25,030 --> 00:04:26,650 It's the Chief of Staff's doing. 78 00:04:27,170 --> 00:04:28,760 I think so, too. 79 00:04:30,030 --> 00:04:31,630 They wanted to know... 80 00:04:32,690 --> 00:04:34,470 which orders... 81 00:04:35,140 --> 00:04:37,020 the US had... 82 00:04:37,940 --> 00:04:39,260 after hearing the... 83 00:04:40,020 --> 00:04:41,500 ...confidential message. 84 00:04:43,020 --> 00:04:44,700 They appeared to be mercenaries? 85 00:04:44,920 --> 00:04:46,660 They seemed to be former government agents 86 00:04:47,870 --> 00:04:49,640 who work as mercenaries. 87 00:04:50,900 --> 00:04:53,440 So, someone is raising them? 88 00:04:53,650 --> 00:04:54,910 They seemed like... 89 00:04:55,790 --> 00:04:58,180 ...killers for hire. 90 00:05:03,500 --> 00:05:05,400 I thought I was dead. 91 00:05:06,500 --> 00:05:09,190 This world is more frightening than a battlefield. 92 00:05:09,770 --> 00:05:10,310 Didn't your... 93 00:05:12,160 --> 00:05:14,080 younger brother save you? 94 00:05:19,900 --> 00:05:21,000 It was a heavenly stroke of luck. 95 00:05:28,260 --> 00:05:29,750 Their hearts must be trembling. 96 00:05:31,590 --> 00:05:33,380 Making a fuss after the fact. 97 00:05:35,310 --> 00:05:37,440 It's the merits of our friends in Washington. 98 00:05:39,910 --> 00:05:41,730 That kind of reciprocation is a discourtesy. 99 00:05:43,510 --> 00:05:45,000 Good job. 100 00:05:46,560 --> 00:05:48,270 When did they give you the hidden funds? 101 00:05:51,310 --> 00:05:53,350 Alright, Madam Hong. 102 00:05:53,350 --> 00:05:56,730 Why can't we do the same as Yangju? 103 00:05:57,830 --> 00:05:59,630 Let's do it. 104 00:06:00,840 --> 00:06:02,120 Alright. 105 00:06:02,120 --> 00:06:02,910 Bye. 106 00:06:06,720 --> 00:06:07,510 Who was that? 107 00:06:09,430 --> 00:06:10,620 The Director's wife. 108 00:06:11,620 --> 00:06:13,020 I don't think so. 109 00:06:13,020 --> 00:06:14,460 What are you saying? 110 00:06:15,370 --> 00:06:16,090 Dear... 111 00:06:17,070 --> 00:06:17,840 I... 112 00:06:18,850 --> 00:06:21,400 truly don't have a desire for supreme power. 113 00:06:22,740 --> 00:06:26,030 Don't terrorize anyone because of me. 114 00:06:27,620 --> 00:06:28,800 Terrorize? 115 00:06:29,520 --> 00:06:31,890 Has someone already told you? 116 00:06:32,980 --> 00:06:34,410 Was it someone from General Chun's camp? 117 00:06:34,820 --> 00:06:35,750 Be careful... 118 00:06:37,560 --> 00:06:39,210 ...with your hand. 119 00:06:40,830 --> 00:06:42,120 The only person I laid hands on... 120 00:06:42,870 --> 00:06:44,350 ...was your woman. 121 00:06:44,970 --> 00:06:46,690 You laid hands on her? 122 00:06:47,590 --> 00:06:49,030 I made sure... 123 00:06:49,030 --> 00:06:51,930 she lived well far away from this land. 124 00:06:56,320 --> 00:06:58,950 Your eyes give me the chills. 125 00:06:58,950 --> 00:07:01,240 Am I supposed to make you... 126 00:07:01,240 --> 00:07:04,040 Head of State when you look at me with those eyes? 127 00:07:06,130 --> 00:07:07,740 What are you up to? 128 00:07:08,140 --> 00:07:10,440 Chairman Son called to say he arrived in Japan. 129 00:07:10,440 --> 00:07:11,410 Where have you been? 130 00:07:15,390 --> 00:07:16,880 All of you do as you please. 131 00:07:16,880 --> 00:07:19,330 Complaining that I get involved... 132 00:07:19,330 --> 00:07:20,590 Do as you like it! 133 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 Welcome home. 134 00:07:31,860 --> 00:07:33,500 Mother is really sick. 135 00:07:34,740 --> 00:07:37,440 Why is she controlling her family's lives? 136 00:07:38,020 --> 00:07:40,110 She's right about some things. 137 00:07:40,110 --> 00:07:42,520 How could she send oppa off like that? 138 00:07:43,280 --> 00:07:45,310 The guards followed him to Boston and are watching him. 139 00:07:47,300 --> 00:07:49,140 Your oppa and... 140 00:07:49,940 --> 00:07:51,960 ...Chairman Son left. 141 00:07:53,000 --> 00:07:54,890 You must be bored again. 142 00:08:04,600 --> 00:08:05,470 Father. 143 00:08:07,830 --> 00:08:09,610 I want to be happy. 144 00:08:29,380 --> 00:08:30,190 Who are you? 145 00:08:30,490 --> 00:08:31,790 Where is Chairman Jang? 146 00:08:34,190 --> 00:08:36,960 He's bedridden, thanks to you. 147 00:08:37,540 --> 00:08:41,000 You can see for yourself if you go to Seoul Hospital room 1203. 148 00:08:41,000 --> 00:08:42,400 Who are you? 149 00:08:42,400 --> 00:08:46,550 I brought the remaining lobbyist funds in his place. 150 00:08:48,130 --> 00:08:49,340 I don't recognize you. 151 00:08:52,010 --> 00:08:53,590 You will recognize this. 152 00:08:53,590 --> 00:08:56,880 Chairman Jang always delivered the funds himself. 153 00:08:57,910 --> 00:08:59,780 He never used a mule. 154 00:09:02,820 --> 00:09:03,720 Open it. 155 00:09:03,930 --> 00:09:05,710 I was told you prefer gold, 156 00:09:06,030 --> 00:09:07,630 so I brought gold nuggets. 157 00:09:09,900 --> 00:09:11,480 Open it and see if it's to your liking. 158 00:09:14,340 --> 00:09:16,260 Busan Construction must be in a hurry. 159 00:09:17,060 --> 00:09:19,860 Fine, there's no reason to wait. 160 00:09:22,890 --> 00:09:25,460 I told you Chairman Jang is bedridden because of the urgency. 161 00:09:25,460 --> 00:09:27,240 That's what he gets for not listening to me. 162 00:09:27,240 --> 00:09:28,430 Alright then. 163 00:09:28,430 --> 00:09:31,380 Shall I see how much sanity he's gained? 164 00:09:32,610 --> 00:09:33,560 Okay... 165 00:09:35,670 --> 00:09:36,680 What is this? 166 00:09:42,870 --> 00:09:43,920 Oh, my. 167 00:09:43,920 --> 00:09:45,190 You bastard, who are you? 168 00:09:45,190 --> 00:09:47,140 I forgot to paint it gold! 169 00:09:47,140 --> 00:09:48,700 Who are you, you bastard? 170 00:09:49,530 --> 00:09:52,020 You're the one who took three million dollars in lobbyist funds. 171 00:09:52,890 --> 00:09:53,720 Who the hell are you? 172 00:10:25,430 --> 00:10:28,030 While you were having a good time as Busan Security Director, 173 00:10:28,590 --> 00:10:31,150 I heard you killed someone's family member. 174 00:10:32,380 --> 00:10:33,840 Right now! 175 00:10:34,740 --> 00:10:36,350 I can kill you. 176 00:10:37,290 --> 00:10:38,190 But... 177 00:10:39,720 --> 00:10:42,560 I'll hold back until I find out who you report to. 178 00:10:43,070 --> 00:10:44,340 Who is it? 179 00:10:44,340 --> 00:10:45,580 Who is that person? 180 00:10:52,430 --> 00:10:53,880 Did you kill... 181 00:10:53,880 --> 00:10:55,700 so many people... 182 00:10:56,700 --> 00:10:58,560 you can't even remember? 183 00:10:59,080 --> 00:11:00,640 I would have to know who you're talking about... 184 00:11:01,170 --> 00:11:04,540 if I should beg forgiveness! 185 00:11:06,770 --> 00:11:07,800 Who is it? 186 00:11:08,600 --> 00:11:09,670 Who's your boss? 187 00:11:45,710 --> 00:11:46,710 That's enough, stop. 188 00:11:47,850 --> 00:11:49,200 Father told me to. 189 00:11:51,890 --> 00:11:52,590 That's enough. 190 00:11:52,920 --> 00:11:55,230 You should know this happened because you didn't listen to me. 191 00:11:55,890 --> 00:11:58,090 You left me behind and took a flight alone. 192 00:11:58,090 --> 00:11:59,720 Any word from home? 193 00:12:00,850 --> 00:12:02,260 Home? 194 00:12:02,260 --> 00:12:03,810 What do you mean your home? 195 00:12:03,810 --> 00:12:05,230 Your home is here. 196 00:12:05,230 --> 00:12:06,420 Did anyone call? 197 00:12:09,720 --> 00:12:11,130 As though I'd let you talk? 198 00:12:13,640 --> 00:12:15,070 I have to get in touch. 199 00:12:15,070 --> 00:12:17,770 Don't worry about it and just get better. 200 00:12:40,760 --> 00:12:43,170 Yes, you can set it there. 201 00:12:43,170 --> 00:12:43,970 Yes, yes, yes. 202 00:12:43,970 --> 00:12:46,020 Yay! We did it! 203 00:12:48,880 --> 00:12:49,640 In Ae! 204 00:12:50,020 --> 00:12:52,070 Our boss is here. 205 00:12:53,440 --> 00:12:54,930 Our whole family is here. 206 00:12:54,930 --> 00:12:58,180 Kwang Chul hyung and Kwang Hoon hyung have to be here to make up our whole family. 207 00:12:59,160 --> 00:13:00,880 Go up to the second floor. 208 00:13:00,880 --> 00:13:05,120 It seems both better and worse than the gym in Busan. 209 00:13:05,120 --> 00:13:06,470 It's finished! 210 00:13:06,470 --> 00:13:07,990 Yes, thank you! 211 00:13:07,990 --> 00:13:09,930 Good work! 212 00:13:09,930 --> 00:13:10,760 Thank you! 213 00:13:19,360 --> 00:13:22,260 Is this Jo Won Kyu's gym? 214 00:13:22,260 --> 00:13:23,650 That's right! 215 00:13:24,660 --> 00:13:25,670 In Ae! 216 00:13:25,670 --> 00:13:28,310 When did you prepare such a great gym without saying a word? 217 00:13:28,310 --> 00:13:30,590 It was hard finding a gym and a house together. 218 00:13:30,920 --> 00:13:32,180 It's not as good as the gym in Busan, is it? 219 00:13:32,180 --> 00:13:34,100 What are you talking about? It's great. 220 00:13:34,100 --> 00:13:38,820 This was the gym run by the world champion boxer Hong Soo Young? 221 00:13:38,820 --> 00:13:39,830 Yes. 222 00:13:39,830 --> 00:13:43,420 He succeeded and moved downtown, so it will be good luck for us, too. 223 00:13:43,420 --> 00:13:44,440 Of course! 224 00:13:44,440 --> 00:13:45,360 Of course! 225 00:13:45,360 --> 00:13:49,560 There are rooms that can be used as offices. It's awesome! 226 00:13:49,560 --> 00:13:50,460 Does Kwang Chul know? 227 00:13:50,460 --> 00:13:51,680 I haven't told him yet. 228 00:13:51,680 --> 00:13:53,970 Seo In Ae is amazing. 229 00:13:53,970 --> 00:13:57,640 She got us this heavenly gym in the middle of Seoul! 230 00:13:58,400 --> 00:14:00,580 Can I cry out loud? 231 00:14:00,580 --> 00:14:01,840 - In Ae! - Hey... 232 00:14:01,840 --> 00:14:04,010 Why cry on such a wonderful day? You should sing and dance. 233 00:14:04,010 --> 00:14:06,590 Shall we then? 234 00:14:19,790 --> 00:14:22,490 How is it? 235 00:14:22,490 --> 00:14:23,910 Gosh... 236 00:14:23,910 --> 00:14:25,860 Is this a dream or real? 237 00:14:26,160 --> 00:14:26,990 In Ae... 238 00:14:27,720 --> 00:14:32,070 is this really our own house and not rented? 239 00:14:34,310 --> 00:14:35,940 How fortunate this is. 240 00:14:35,940 --> 00:14:36,640 Hey... 241 00:14:37,260 --> 00:14:40,360 this is Kwang Hoon and Kwang Chul's room. 242 00:14:40,360 --> 00:14:44,920 We're finally repaying them for living at their house in Busan. 243 00:14:46,550 --> 00:14:50,250 Captain Han would have been so happy if he had lived. 244 00:14:53,240 --> 00:14:54,200 Aunt. 245 00:14:54,660 --> 00:14:56,230 Alright, alright. 246 00:14:57,920 --> 00:15:02,030 Will Kwang Hoon oppa consider this his house and live here? 247 00:15:02,560 --> 00:15:03,530 Why not? 248 00:15:03,530 --> 00:15:05,630 His eyes are so elevated now. 249 00:15:06,310 --> 00:15:08,410 He lives in a castle now. 250 00:15:08,410 --> 00:15:10,840 If he wants to toss away his own fortune, let him. 251 00:15:11,090 --> 00:15:11,930 Damn it. 252 00:15:41,130 --> 00:15:42,070 What happened? 253 00:15:47,910 --> 00:15:49,800 What happened, Kim Jung Chul? 254 00:15:56,540 --> 00:15:57,590 I'm sorry. 255 00:15:57,590 --> 00:15:58,890 Who did this? 256 00:15:59,130 --> 00:16:00,820 I've never seen him before. 257 00:16:01,330 --> 00:16:02,230 What about Jang Taek Sang? 258 00:16:03,550 --> 00:16:04,360 I don't know. 259 00:16:06,480 --> 00:16:07,540 With regard to the lobbyist funds... 260 00:16:08,450 --> 00:16:10,160 He had the secret file. 261 00:16:10,890 --> 00:16:11,980 What did you say? 262 00:16:11,980 --> 00:16:14,830 I think we need to give up on the hotel. 263 00:16:16,790 --> 00:16:19,510 I never wanted the hotel, you did. 264 00:16:20,860 --> 00:16:21,310 What? 265 00:16:21,310 --> 00:16:23,680 I know how much you embezzled. 266 00:16:24,810 --> 00:16:25,380 What? 267 00:16:25,610 --> 00:16:28,130 You underestimated me. 268 00:16:28,130 --> 00:16:29,880 Take responsibility and handle this! 269 00:16:35,700 --> 00:16:37,720 Didn't Jang Taek Sang call you to meet him? 270 00:16:38,330 --> 00:16:40,450 It was definitely his voice. 271 00:16:41,780 --> 00:16:43,000 Are you sure? 272 00:16:43,310 --> 00:16:44,620 I'm positive. 273 00:16:44,620 --> 00:16:46,370 That means... 274 00:16:46,620 --> 00:16:49,120 ...he's still alive. 275 00:16:49,760 --> 00:16:50,770 That's right. 276 00:16:53,460 --> 00:16:54,570 Eliminate him. 277 00:16:55,490 --> 00:16:57,940 Or things will get bigger. 278 00:16:57,940 --> 00:17:01,710 He'll go around implicating the mayor and my involvement. 279 00:17:02,390 --> 00:17:05,500 We can't let the dam collapse because of a hole the size of a needle. 280 00:17:11,360 --> 00:17:12,360 Something strange happened. 281 00:17:14,720 --> 00:17:15,600 Tell me. 282 00:17:16,560 --> 00:17:21,580 That guy knew I used to be the Busan Security Director. 283 00:17:21,580 --> 00:17:25,040 Isn't that obvious since Jang Taek Sang knew that? 284 00:17:25,540 --> 00:17:28,210 He asked me about the Busan US Cultural Center incident. 285 00:17:34,410 --> 00:17:36,200 By chance... 286 00:17:36,200 --> 00:17:39,880 did you mention my name in front of someone you don't know? 287 00:17:41,860 --> 00:17:42,890 Of course not. 288 00:17:47,390 --> 00:17:48,630 Director! 289 00:17:50,900 --> 00:17:51,760 I made a mistake. 290 00:17:53,480 --> 00:17:55,950 I knew this day would come. 291 00:17:57,090 --> 00:18:00,650 That's why you're not fit to own your share. 292 00:18:00,650 --> 00:18:01,600 Do you get it now? 293 00:18:01,600 --> 00:18:02,950 Spare me. 294 00:18:03,270 --> 00:18:04,240 The embezzled funds... 295 00:18:05,420 --> 00:18:06,640 I'll cough it all up. 296 00:18:06,640 --> 00:18:09,260 Yes, your greed for money... 297 00:18:10,240 --> 00:18:11,970 ...was always too great. 298 00:18:17,350 --> 00:18:21,260 Greed brings forth death. 299 00:18:22,390 --> 00:18:23,290 Spare me. 300 00:18:23,890 --> 00:18:25,210 Spare me, Director. 301 00:18:27,760 --> 00:18:29,150 Spare me! 302 00:18:29,150 --> 00:18:30,360 Spare me! 303 00:18:32,360 --> 00:18:33,090 Spare me! 304 00:18:40,440 --> 00:18:42,240 Spare me! 305 00:19:48,960 --> 00:19:51,880 So, what do you think the result will be? 306 00:19:51,880 --> 00:19:54,140 It was life or death anyway. 307 00:19:55,440 --> 00:19:56,850 Stay hidden for now. 308 00:19:56,850 --> 00:19:58,160 By chance... 309 00:19:58,960 --> 00:20:00,550 did you poke the beehive? 310 00:20:00,550 --> 00:20:03,640 We can't get honey without poking the beehive. 311 00:20:03,640 --> 00:20:06,750 If we make a mistake, you and I... 312 00:20:06,750 --> 00:20:07,930 Even I will be in danger! 313 00:20:10,270 --> 00:20:13,020 I think you know who Kim Jung Chul works for. 314 00:20:14,510 --> 00:20:15,370 Tell me. 315 00:20:15,370 --> 00:20:18,780 Would an intelligence officer disclose that to me? 316 00:20:18,780 --> 00:20:20,040 It would cost his life. 317 00:20:20,300 --> 00:20:23,010 Are you that afraid of bastards who risk their lives for a mere hotel? 318 00:20:23,010 --> 00:20:24,240 A mere hotel? 319 00:20:27,040 --> 00:20:28,980 You underestimate the power of money. 320 00:20:29,830 --> 00:20:33,750 I could survive if I just had the means to get money! 321 00:20:33,750 --> 00:20:38,520 If you respect the power of money, stay hidden like I said! 322 00:20:38,710 --> 00:20:39,240 What? 323 00:20:45,900 --> 00:20:46,610 Hello. 324 00:20:47,820 --> 00:20:48,770 Yes, Master. 325 00:20:49,850 --> 00:20:51,110 Where are you? 326 00:20:54,040 --> 00:20:54,860 What did you say? 327 00:20:55,710 --> 00:20:57,720 Thank you for your hard work today. 328 00:20:57,720 --> 00:20:58,920 Cheers! 329 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 Cheers! 330 00:21:00,920 --> 00:21:02,880 Good work. 331 00:21:04,090 --> 00:21:06,250 This is delicious! 332 00:21:06,760 --> 00:21:08,330 Eat a lot. 333 00:21:09,900 --> 00:21:11,260 Our In Ae worked hard. 334 00:21:11,980 --> 00:21:15,560 She put in everything she earned except for tuition money. 335 00:21:15,840 --> 00:21:17,710 She even borrowed money from the bank. 336 00:21:17,710 --> 00:21:20,770 So everyone pitch in for food and board. 337 00:21:20,770 --> 00:21:22,770 Yes, Aunt! 338 00:21:22,770 --> 00:21:23,930 Alright! 339 00:21:23,930 --> 00:21:27,500 We'll work hard and contribute. Don't worry. 340 00:21:27,500 --> 00:21:29,220 Why isn't Master coming down? 341 00:21:29,220 --> 00:21:33,360 He's so deeply moved. 342 00:21:34,360 --> 00:21:35,680 I don't think he wants to leave the place. 343 00:21:36,680 --> 00:21:37,750 Now, now, now. 344 00:21:37,750 --> 00:21:39,820 Let's hear Hyori sing on this great day! 345 00:21:39,820 --> 00:21:41,850 That sounds great! 346 00:22:15,690 --> 00:22:16,680 What is this place? 347 00:22:17,920 --> 00:22:19,290 I told you we'd all live together. 348 00:22:19,290 --> 00:22:20,490 You weren't joking? 349 00:22:21,020 --> 00:22:23,140 There's a room for Han Kwang Hoon and Han Kwang Chul, too. 350 00:22:24,520 --> 00:22:26,190 I was the only one who didn't know. 351 00:22:26,190 --> 00:22:29,860 We found out today, too. We've been cleaning and just got the sign up. 352 00:22:30,090 --> 00:22:31,730 Please go eat. 353 00:22:31,890 --> 00:22:32,890 - Food? - Let's go. 354 00:22:35,050 --> 00:22:36,090 Wow... 355 00:22:46,100 --> 00:22:46,950 Hey... 356 00:22:47,180 --> 00:22:49,120 did you save all this stuff? 357 00:22:49,580 --> 00:22:50,560 Yeah. 358 00:22:50,560 --> 00:22:53,620 I treasured it like a mother. 359 00:22:56,130 --> 00:22:59,490 But as a man, how can I live in a house a woman bought? 360 00:22:59,490 --> 00:23:02,450 Just live. It's repayment. 361 00:23:02,450 --> 00:23:05,900 It's repayment for your father putting us up in his house like family. 362 00:23:06,890 --> 00:23:10,400 Don't act cool driving someone else's car. Work up a sweat. 363 00:23:10,400 --> 00:23:13,970 Work at the construction site or sell something. You have to earn your living. 364 00:23:13,970 --> 00:23:16,040 Don't you think I can at least do that much? 365 00:23:16,040 --> 00:23:19,010 There's no magic trick to life. Nothing happens in one shot. 366 00:23:19,650 --> 00:23:24,590 The farmer sows seeds in the spring, sweats in the summer and gathers his harvest in the fall. 367 00:23:24,590 --> 00:23:25,690 You reap what you sow. 368 00:23:27,190 --> 00:23:28,620 You sounded like my mother just now. 369 00:23:29,540 --> 00:23:31,600 Worry about yourself. 370 00:23:31,600 --> 00:23:33,230 You have to become a prosecutor first to become the Minister of Justice. 371 00:23:33,230 --> 00:23:34,890 If I become a prosecutor, 372 00:23:34,890 --> 00:23:36,600 do you want to get legal benefits? 373 00:23:38,930 --> 00:23:40,400 Don't laugh. 374 00:23:40,820 --> 00:23:41,840 Alright. 375 00:23:42,810 --> 00:23:44,540 Never mind me... 376 00:23:45,860 --> 00:23:47,140 do you think hyung will come live here? 377 00:23:48,550 --> 00:23:49,660 The way I see it... 378 00:23:50,440 --> 00:23:53,510 he's flown very far away. 379 00:23:53,510 --> 00:23:54,430 Far away where? 380 00:23:55,890 --> 00:23:56,650 Where? 381 00:23:56,650 --> 00:23:58,170 I'm not quite sure... 382 00:23:58,170 --> 00:23:59,480 Where? 383 00:24:00,450 --> 00:24:01,140 Hey... 384 00:24:29,250 --> 00:24:30,180 Duck, good! 385 00:24:30,180 --> 00:24:30,880 Duck! 386 00:24:31,550 --> 00:24:32,520 Good, good. 387 00:24:36,840 --> 00:24:37,690 You're awake. 388 00:24:37,990 --> 00:24:39,170 Goodness. 389 00:24:39,170 --> 00:24:40,510 Did you sleep well? 390 00:24:40,510 --> 00:24:41,540 Yes. 391 00:24:41,540 --> 00:24:43,070 But I feel indebted. 392 00:24:44,970 --> 00:24:46,210 I guess so. 393 00:24:46,210 --> 00:24:47,450 It's not as nice as a hotel. 394 00:24:47,450 --> 00:24:47,860 No way. 395 00:24:49,390 --> 00:24:50,230 In Ae... 396 00:24:51,180 --> 00:24:52,970 She left to exercise already. 397 00:24:54,370 --> 00:24:56,170 We get the newspaper delivered? 398 00:24:56,760 --> 00:24:59,110 In Chul delivers papers. 399 00:25:02,040 --> 00:25:05,120 I'm making tasty beef soup. Eat before going to work. 400 00:25:05,120 --> 00:25:06,510 Thank you. 401 00:25:13,820 --> 00:25:18,330 Man commits suicide by Han river due to despair over failed business. 402 00:25:23,500 --> 00:25:24,900 Seo In Ae! 403 00:25:24,900 --> 00:25:26,270 Se In Ae, Seo In Ae! 404 00:25:26,990 --> 00:25:29,970 It exploded! It's finally exploded! 405 00:25:30,250 --> 00:25:32,170 The earth has exploded! 406 00:25:35,040 --> 00:25:36,410 What are you talking about? 407 00:25:36,410 --> 00:25:40,010 The viewers who saw the commercial last night are in an uproar. 408 00:25:40,010 --> 00:25:42,220 The chairman of the cosmetics company is so excited 409 00:25:42,220 --> 00:25:45,320 he ordered a nationwide release immediately. 410 00:25:45,530 --> 00:25:49,170 You're going to be a commercial success before the movie even comes out. 411 00:25:53,290 --> 00:25:55,360 Seo In Ae, aren't you excited? 412 00:25:55,360 --> 00:25:58,810 I'm grateful I made money and bought a house. 413 00:25:59,170 --> 00:26:00,190 I do thank you all. 414 00:26:00,430 --> 00:26:07,010 If this commercial takes off, all the advertisers will come to us with bags of money. 415 00:26:08,000 --> 00:26:09,990 The stash of money on the bottom will suffocate. 416 00:26:20,220 --> 00:26:22,460 Seo In Ae's first commercial is expected to take off. 417 00:26:27,690 --> 00:26:28,920 Suicide over failed business. 418 00:26:27,690 --> 00:26:28,920 This is a report about a suicide. 419 00:26:28,920 --> 00:26:30,960 At 5 am this morning on the Han River, 420 00:26:30,960 --> 00:26:34,630 a fisherman on a fishing boat discovered a middle-aged man's corpse. 421 00:26:35,140 --> 00:26:40,040 The police investigation revealed that the man's name is Kim Jung Chul. 422 00:26:40,040 --> 00:26:42,540 He is suspected to have committed suicide in despair over his failed business. 423 00:26:44,920 --> 00:26:46,680 I'm next in line. 424 00:26:47,980 --> 00:26:49,520 This is their method. 425 00:26:51,480 --> 00:26:52,520 Method? 426 00:26:53,400 --> 00:26:57,390 Getting rid of people is as easy as swatting a fly if they become a burden. 427 00:26:58,670 --> 00:27:00,130 This happened to your father as well. 428 00:27:01,190 --> 00:27:02,060 W... What? 429 00:27:02,060 --> 00:27:05,430 Do you really believe your father committed suicide? 430 00:27:12,320 --> 00:27:13,810 Did Kim Jung Chul tell you... 431 00:27:15,090 --> 00:27:15,940 ...that he was involved? 432 00:27:16,280 --> 00:27:18,830 No, no, I don't know about that. 433 00:27:20,320 --> 00:27:21,980 But I've seen them kill off many. 434 00:27:22,770 --> 00:27:25,320 If something happens to me, 435 00:27:25,730 --> 00:27:27,490 know that it was them. 436 00:27:27,650 --> 00:27:28,780 I would never! 437 00:27:29,190 --> 00:27:30,900 I would never commit suicide! 438 00:27:30,900 --> 00:27:32,840 I would never do something like that! 439 00:27:32,840 --> 00:27:35,560 Kim Jung Chul told you who his boss was, didn't he? 440 00:27:36,180 --> 00:27:37,830 I don't know. I don't know anything! 441 00:27:38,950 --> 00:27:40,200 He tricked me. 442 00:27:49,030 --> 00:27:50,910 You must tell me what you know. 443 00:27:51,610 --> 00:27:54,340 I don't know. I don't know! I don't know anything! 444 00:27:54,930 --> 00:27:57,460 Forget the hotel, I want to run away to the countryside. 445 00:27:59,550 --> 00:28:01,090 Give me back my secret file. 446 00:28:01,950 --> 00:28:03,090 My secret file. 447 00:28:07,020 --> 00:28:07,960 It's too late. 448 00:28:08,260 --> 00:28:08,820 What? 449 00:28:09,460 --> 00:28:11,230 You're one of the few witnesses... 450 00:28:12,490 --> 00:28:14,970 who knows the truth behind... 451 00:28:16,040 --> 00:28:17,470 Captain Han Kap Soo's unjust death. 452 00:28:17,760 --> 00:28:21,730 Hey, Han Kwang Chul! I'm telling you, I don't know anything! 453 00:28:21,730 --> 00:28:23,810 It's just my assumption! 454 00:28:26,250 --> 00:28:27,340 You're caught. 455 00:28:27,500 --> 00:28:30,480 Hey, Han Kwang Chul! 456 00:28:41,310 --> 00:28:42,260 Dong Woo. 457 00:28:55,420 --> 00:28:55,900 Cut! 458 00:28:57,560 --> 00:28:58,240 Cut. 459 00:28:58,800 --> 00:28:59,850 Cut, cut, cut. 460 00:28:59,850 --> 00:29:01,230 Good job, Seo In Ae. 461 00:29:02,440 --> 00:29:04,050 She's getting better. 462 00:29:05,380 --> 00:29:06,780 Wow... 463 00:29:18,720 --> 00:29:19,530 From here on, 464 00:29:20,600 --> 00:29:21,860 I'll go by myself. 465 00:29:37,550 --> 00:29:38,410 Who are you? 466 00:29:40,340 --> 00:29:41,350 In Ae... 467 00:29:42,770 --> 00:29:43,880 She moved. 468 00:29:44,170 --> 00:29:46,370 I heard a movie star used to live here. 469 00:29:46,370 --> 00:29:49,510 They'll say anything to raise the rent. 470 00:29:49,510 --> 00:29:50,220 Do you... 471 00:29:51,450 --> 00:29:52,990 know where she went? 472 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 How would I know? 473 00:29:54,680 --> 00:29:55,900 I'm busy trying to survive myself. 474 00:30:01,000 --> 00:30:02,880 Thank you. 475 00:30:02,880 --> 00:30:04,930 Please come have morning soup again. 476 00:30:04,930 --> 00:30:07,170 Yes, alright. Good luck! 477 00:30:26,670 --> 00:30:28,890 Goodness, how dare you scold us? 478 00:30:29,620 --> 00:30:31,160 You move without one phone call? 479 00:30:32,060 --> 00:30:33,340 Phone call? 480 00:30:33,340 --> 00:30:34,530 What phone call? 481 00:30:34,910 --> 00:30:37,880 I heard the General took you back to his palace. 482 00:30:37,880 --> 00:30:39,800 You spoke harshly to In Ae as well. 483 00:30:40,040 --> 00:30:42,760 You should have just been nursed at the palace. 484 00:30:42,760 --> 00:30:44,310 Why bring your precious self to this place? 485 00:30:44,310 --> 00:30:46,270 I barely survived and when I went back, 486 00:30:47,490 --> 00:30:48,750 someone else was living there. 487 00:30:48,750 --> 00:30:51,080 Kwang Chul saved you, not the General. 488 00:30:52,960 --> 00:30:54,280 Did Kwang Chul say that? 489 00:30:55,050 --> 00:30:56,560 They're my words. 490 00:30:56,560 --> 00:30:57,520 Why are you... 491 00:30:57,990 --> 00:30:59,660 dragging the General's daughter around with you? 492 00:31:00,120 --> 00:31:02,140 To show In Ae? 493 00:31:02,140 --> 00:31:03,560 She's just worried about me. 494 00:31:03,560 --> 00:31:04,530 Does that make sense to you? 495 00:31:04,530 --> 00:31:06,960 Why are you so worried when my heart hasn't changed? 496 00:31:06,960 --> 00:31:08,830 What heart? What heart? 497 00:31:10,820 --> 00:31:12,200 Long time no see, ahjumma. 498 00:31:19,010 --> 00:31:21,890 Don't get too angry at Kwang Hoon because of me. 499 00:31:21,890 --> 00:31:26,380 I stubbornly insisted on following him because he's not healed yet. 500 00:31:27,700 --> 00:31:29,000 My goodness... 501 00:31:29,000 --> 00:31:29,770 What the heck... 502 00:31:31,160 --> 00:31:31,840 Fine! 503 00:31:32,610 --> 00:31:35,000 Do you want to come in since you're here? 504 00:31:35,000 --> 00:31:36,460 Since you have your own room! 505 00:32:24,820 --> 00:32:26,870 Seo In Ae made a lot of money. 506 00:32:27,530 --> 00:32:28,310 Amazing. 507 00:32:28,700 --> 00:32:30,680 It seems like yesterday she was waiting tables at my house. 508 00:32:30,680 --> 00:32:31,790 Go home. 509 00:32:32,860 --> 00:32:33,860 I'm staying here... 510 00:32:34,850 --> 00:32:36,280 for the rest of my vacation. 511 00:32:37,660 --> 00:32:38,520 Here? 512 00:32:38,790 --> 00:32:40,130 In this shabby place? 513 00:32:40,130 --> 00:32:41,750 Who knows what might happen to you? 514 00:32:41,750 --> 00:32:44,130 Do you think Father will permit it? 515 00:32:44,130 --> 00:32:45,630 You left without telling him today. 516 00:32:46,150 --> 00:32:47,090 Go back. 517 00:32:47,620 --> 00:32:48,060 I can't. 518 00:32:48,270 --> 00:32:49,060 Go back! 519 00:32:49,580 --> 00:32:50,630 This is my house. 520 00:32:50,850 --> 00:32:52,080 I... 521 00:32:52,080 --> 00:32:53,170 ...came home. 522 00:32:59,740 --> 00:33:01,040 Look at this. 523 00:33:01,940 --> 00:33:05,240 They knew the building was built illegally when they took the money. 524 00:33:05,420 --> 00:33:08,050 They were planning to swallow it whole when the funding stopped. 525 00:33:08,700 --> 00:33:09,240 Okay. 526 00:33:10,100 --> 00:33:10,780 What will you do? 527 00:33:11,160 --> 00:33:13,120 We'll use the funding to counterattack. 528 00:33:13,120 --> 00:33:15,000 We'll take the title transfer from the illegal construction company. 529 00:33:15,000 --> 00:33:16,920 The person who receives it can take the money and run. 530 00:33:17,270 --> 00:33:18,660 It's not that easy. 531 00:33:19,080 --> 00:33:19,950 It's easy. 532 00:33:19,950 --> 00:33:22,510 The more involved higher-ups are, 533 00:33:22,510 --> 00:33:23,430 the quicker they throw up. 534 00:33:23,670 --> 00:33:24,560 How? 535 00:33:24,560 --> 00:33:25,190 Hit them... 536 00:33:25,770 --> 00:33:26,810 ...on the back. 537 00:33:26,810 --> 00:33:27,870 They'll throw up. 538 00:33:27,870 --> 00:33:29,800 It's not as easy as it sounds. 539 00:33:32,670 --> 00:33:35,140 She moved away. 540 00:33:35,140 --> 00:33:37,710 Why do people keep coming here looking for her today? 541 00:33:41,130 --> 00:33:43,600 Strapping men keep coming by. 542 00:33:44,290 --> 00:33:46,250 Is it true that a movie star lived here? 543 00:33:52,290 --> 00:33:53,400 Thank you! 544 00:33:54,450 --> 00:33:56,040 Enjoy your meal. 545 00:33:57,780 --> 00:33:59,400 Enjoy. 546 00:33:59,950 --> 00:34:01,100 - Hey. - Aunt. 547 00:34:01,100 --> 00:34:02,830 Did Kwang Hoon come home? Where is he? 548 00:34:02,830 --> 00:34:04,100 Did you leave work to see him? 549 00:34:04,230 --> 00:34:05,070 Did he leave? 550 00:34:05,070 --> 00:34:06,720 Don't you have any pride? 551 00:34:08,810 --> 00:34:11,950 Go in. He's arrogantly sleeping in his room. 552 00:34:39,330 --> 00:34:40,040 In Ae. 553 00:34:44,540 --> 00:34:45,140 In Ae. 554 00:34:45,240 --> 00:34:46,310 That's enough. 555 00:34:46,310 --> 00:34:48,380 It's enough that you survived, no arguments. 556 00:34:53,510 --> 00:34:54,780 I have something to argue. 557 00:35:00,170 --> 00:35:01,720 Are you looking down on me because you've become a star? 558 00:35:02,790 --> 00:35:05,310 I barely made it up the mountain on my crutches. 559 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 But someone else was living there. 560 00:35:07,930 --> 00:35:10,700 You don't need to discuss it with a mere officer when you move? 561 00:35:10,700 --> 00:35:12,820 You're pretty strong for a mere officer. 562 00:35:12,820 --> 00:35:14,870 The General and his daughter came rushing to escort you. 563 00:35:16,010 --> 00:35:18,960 That officer yelled at me to get out. 564 00:35:18,960 --> 00:35:20,680 You were insane. Don't you remember? 565 00:35:21,100 --> 00:35:22,710 Know that it was dire. 566 00:35:22,920 --> 00:35:24,850 How much have you fallen for her? 567 00:35:24,850 --> 00:35:27,020 50 degrees, 90 degrees? Are you flat on your back? 568 00:35:27,140 --> 00:35:27,980 My heart... 569 00:35:29,990 --> 00:35:31,120 ...is always the same. 570 00:35:31,120 --> 00:35:32,910 Aren't you just saying an oath? 571 00:35:32,910 --> 00:35:35,020 Since it's the right thing to do. 572 00:35:37,460 --> 00:35:38,280 You know that. 573 00:35:48,860 --> 00:35:50,400 I heard the General's daughter followed you here. 574 00:35:50,740 --> 00:35:51,570 It doesn't matter. 575 00:35:51,700 --> 00:35:52,970 Yeah, it doesn't matter. 576 00:35:53,300 --> 00:35:56,350 You came back home alive. That's enough. 577 00:36:00,460 --> 00:36:01,120 Enough... 578 00:36:11,460 --> 00:36:13,050 You're relaxed. 579 00:36:14,580 --> 00:36:17,010 The Blue House has frozen over. 580 00:36:17,010 --> 00:36:18,660 You alone are relaxed. 581 00:36:18,850 --> 00:36:20,980 Answer the phone. 582 00:36:20,980 --> 00:36:23,900 The guards have found Big Bear in Las Vegas. 583 00:36:27,340 --> 00:36:28,010 Really? 584 00:36:28,220 --> 00:36:29,590 "Really?" 585 00:36:29,590 --> 00:36:31,580 Go there yourself. 586 00:36:31,580 --> 00:36:34,760 Talking about defection and shaming the military government constantly 587 00:36:34,760 --> 00:36:37,220 what will happen to the nation's future? 588 00:36:38,950 --> 00:36:40,160 Shaming? 589 00:36:40,160 --> 00:36:43,140 Unveiling all the dirty work behind the power struggles... 590 00:36:43,140 --> 00:36:44,720 Even the Kwangju incident. 591 00:36:44,720 --> 00:36:48,540 I'm sure the former National Intelligence Service Director has something in mind. 592 00:36:48,540 --> 00:36:49,220 And... 593 00:36:50,140 --> 00:36:51,830 Does the Prime Minister of a nation 594 00:36:51,830 --> 00:36:54,670 have to go searching for a traitor? 595 00:36:55,280 --> 00:36:55,950 Then... 596 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 ...who should go? 597 00:36:58,660 --> 00:37:00,370 Send Park Young Tae. 598 00:37:01,460 --> 00:37:02,270 What? 599 00:37:02,270 --> 00:37:03,730 Or... 600 00:37:03,730 --> 00:37:05,280 why don't you go yourself? 601 00:37:06,100 --> 00:37:09,350 You're good at cooking up political schemes. 602 00:37:12,810 --> 00:37:13,660 I guess... 603 00:37:14,490 --> 00:37:16,050 there's no reason for you to answer the phone. 604 00:37:17,290 --> 00:37:18,060 Phone? 605 00:37:19,370 --> 00:37:20,320 Park Young Tae? 606 00:37:21,930 --> 00:37:23,150 You don't need to know. 607 00:37:35,280 --> 00:37:36,740 Oppa, what happened? 608 00:37:36,930 --> 00:37:39,640 I escaped while the guards went to Las Vegas. 609 00:37:40,200 --> 00:37:41,610 Las Vegas? 610 00:37:41,610 --> 00:37:44,630 They went to capture a big traitor to this government. 611 00:37:44,840 --> 00:37:46,880 You should have finished your academic term, oppa. 612 00:37:46,880 --> 00:37:48,970 I miss her, what could I do? 613 00:37:50,890 --> 00:37:51,690 Where should I stay? 614 00:37:51,690 --> 00:37:54,090 I have the key to Uncle's hotel room. 615 00:37:54,520 --> 00:37:55,360 Good. 616 00:37:55,360 --> 00:37:55,830 And spending money? 617 00:37:55,830 --> 00:37:57,230 I emptied my bank account. 618 00:37:57,600 --> 00:37:58,610 Good. 619 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 Goodness, really. 620 00:38:08,650 --> 00:38:09,350 Se Kyung. 621 00:38:10,740 --> 00:38:13,410 Find Seo In Ae for me. 622 00:38:25,120 --> 00:38:29,800 It's like your adulterous husband has returned home. 623 00:38:29,800 --> 00:38:33,670 And you're the wife who cooks beef porridge for him. 624 00:38:33,670 --> 00:38:35,400 He has to eat and regain his strength. 625 00:38:35,400 --> 00:38:36,270 Hey. 626 00:38:36,990 --> 00:38:39,570 I used all the beef to make the broth. 627 00:38:39,570 --> 00:38:42,330 In the past, ten or fifteen family members would have eaten soup with that much. 628 00:38:43,020 --> 00:38:45,360 What devotion... 629 00:38:46,090 --> 00:38:49,140 I would have gone to the party given by the cosmetics company. 630 00:38:50,600 --> 00:38:53,450 That's why you were fooled by someone like Jang Taek Sang. 631 00:38:53,940 --> 00:38:55,050 You little brat. 632 00:38:55,950 --> 00:38:58,990 You're going to get fooled worse than me. 633 00:39:00,120 --> 00:39:02,020 That's enough. Stop giving everything to him. 634 00:39:10,280 --> 00:39:11,100 Aunt. 635 00:39:12,500 --> 00:39:13,330 Hi. 636 00:39:14,770 --> 00:39:15,400 I heard hyung came home. 637 00:39:16,030 --> 00:39:16,680 Yeah. 638 00:39:17,310 --> 00:39:20,390 Aunt, can we have another bowl of porridge with kimchee and water? 639 00:39:20,390 --> 00:39:21,240 Alright. 640 00:39:22,660 --> 00:39:23,480 Go in. 641 00:39:25,580 --> 00:39:26,820 Go in. 642 00:39:39,510 --> 00:39:40,520 Why aren't you two eating? 643 00:39:41,350 --> 00:39:42,480 I'm good. 644 00:39:43,170 --> 00:39:44,400 - You eat. - I'm good. 645 00:39:45,540 --> 00:39:47,410 I thought you didn't want to see me. 646 00:39:47,410 --> 00:39:48,260 We're meeting often. 647 00:39:51,860 --> 00:39:53,010 What are you doing lately? 648 00:39:54,100 --> 00:39:56,640 We're more curious about what you've been doing lately. 649 00:39:59,010 --> 00:40:00,810 Do you always do the right thing? 650 00:40:01,640 --> 00:40:04,480 What's right or wrong in this crazy world? 651 00:40:04,480 --> 00:40:07,090 Right or wrong can't be decided by people. 652 00:40:07,090 --> 00:40:07,950 So? 653 00:40:08,870 --> 00:40:10,760 Will you go against your conscience? 654 00:40:11,310 --> 00:40:14,160 Conscience? I can't trust that either. 655 00:40:14,160 --> 00:40:15,460 Everyone has a different version of conscience. 656 00:40:15,630 --> 00:40:16,470 So? 657 00:40:17,250 --> 00:40:19,660 Are you saying your conscience doesn't bother you when you do the wrong thing? 658 00:40:19,660 --> 00:40:22,580 Are you saying that everything you do is righteous but you were targeted? 659 00:40:22,580 --> 00:40:24,000 A lackey to the corrupt government? 660 00:40:24,560 --> 00:40:25,710 Be careful what you say, you bastard. 661 00:40:26,640 --> 00:40:27,680 Oppa. 662 00:40:27,680 --> 00:40:29,240 You nearly lost your life. 663 00:40:29,240 --> 00:40:31,880 Was it worth risking your life for? 664 00:40:31,880 --> 00:40:33,560 I won't die like Father! 665 00:40:34,230 --> 00:40:35,940 I won't live like him either. 666 00:40:35,940 --> 00:40:36,980 That's why I'm struggling. 667 00:40:37,730 --> 00:40:40,140 Please worry about yourself. 668 00:40:40,140 --> 00:40:43,350 I'm afraid you'll ruin your life by living in the darkness. 669 00:40:45,060 --> 00:40:45,620 Never mind. 670 00:40:46,970 --> 00:40:50,290 I'm worried you'll ruin all of our lives. 671 00:40:51,450 --> 00:40:52,770 Is that what you're afraid of? 672 00:40:54,780 --> 00:40:56,530 That I'll ruin your future? 673 00:41:00,390 --> 00:41:01,150 What if... 674 00:41:02,260 --> 00:41:03,930 the world found out... 675 00:41:04,540 --> 00:41:06,460 you called in gangsters to rescue me? 676 00:41:06,710 --> 00:41:08,430 Will they say the brothers were courageous? 677 00:41:11,910 --> 00:41:13,370 Wow! 678 00:41:14,310 --> 00:41:15,770 You're incredible. 679 00:41:15,770 --> 00:41:16,790 Bravo! 680 00:41:17,040 --> 00:41:19,020 Hello, look here! 681 00:41:19,280 --> 00:41:21,090 Who is the one who compromised with the world? 682 00:41:21,340 --> 00:41:25,730 You covered up Father's unjust death and now you're saying you won't live or die like him? 683 00:41:26,060 --> 00:41:26,860 In Ae... 684 00:41:27,120 --> 00:41:28,150 do something about him. 685 00:41:28,990 --> 00:41:30,200 I can't eat. 686 00:41:31,540 --> 00:41:33,350 Let's leave. Let's go. 687 00:41:33,350 --> 00:41:34,850 Alright, alright. 688 00:41:34,850 --> 00:41:37,030 I saved him and all he has to say... 689 00:41:37,030 --> 00:41:38,920 is that I might ruin his future! 690 00:41:38,920 --> 00:41:40,310 How can he say that? 691 00:41:40,310 --> 00:41:43,890 - You are so incredibly selfish! - Let's go, go! 692 00:41:43,890 --> 00:41:45,620 - Ugh, you jerk! - Get out! 693 00:41:59,600 --> 00:42:01,190 In Ae, listen up. 694 00:42:01,190 --> 00:42:05,900 Even if I died trying to save him, all he would care about is if I died the right way. 695 00:42:05,900 --> 00:42:07,540 Just forget it. 696 00:42:07,540 --> 00:42:09,400 What is it that you can't say to your brother? 697 00:42:09,400 --> 00:42:11,540 It does look as though you took the thugs there. 698 00:42:11,540 --> 00:42:13,640 Hey, who's the thug and who's the good guy? 699 00:42:14,040 --> 00:42:14,950 Stop. 700 00:42:14,950 --> 00:42:15,880 Stop it. 701 00:42:15,880 --> 00:42:17,690 Don't make false idols. 702 00:42:17,690 --> 00:42:20,510 Hyung is a selfish opportunist. 703 00:42:20,510 --> 00:42:21,720 Jerk! 704 00:42:24,920 --> 00:42:25,900 Hey, here. 705 00:42:34,370 --> 00:42:35,430 Just... 706 00:42:36,340 --> 00:42:37,840 cut your ties with your brother. 707 00:42:38,470 --> 00:42:41,200 Just watch him from afar. 708 00:42:41,560 --> 00:42:42,990 We're brothers. 709 00:42:43,940 --> 00:42:45,310 Brothers... 710 00:42:45,310 --> 00:42:46,590 Brothers. 711 00:42:48,180 --> 00:42:50,110 In Ae gets hurt when the brothers fight. 712 00:42:50,260 --> 00:42:53,780 It's the same things as a mother hurting when brothers fight. 713 00:42:55,320 --> 00:42:56,600 That's true. 714 00:42:57,220 --> 00:42:59,150 So, what will you do with Busan Construction? 715 00:43:00,810 --> 00:43:01,650 I'll take over. 716 00:43:03,220 --> 00:43:05,620 You'll take over even though it was built illegally? 717 00:43:06,160 --> 00:43:07,330 We have to resolve that issue. 718 00:43:07,510 --> 00:43:08,190 Who will resolve it? 719 00:43:09,840 --> 00:43:10,430 Money. 720 00:43:13,910 --> 00:43:14,670 In Ae. 721 00:43:24,260 --> 00:43:25,150 In the US... 722 00:43:27,140 --> 00:43:28,710 I met the Kingmaker. 723 00:43:29,890 --> 00:43:33,040 He was already looking ahead to the next era. 724 00:43:35,430 --> 00:43:37,020 Do you know how important that conversation was? 725 00:43:37,500 --> 00:43:38,190 So... 726 00:43:39,130 --> 00:43:42,160 is that what those people who beat you up wanted to know? 727 00:43:43,250 --> 00:43:43,900 Yeah. 728 00:43:44,660 --> 00:43:46,430 By chance, is it the Prime Minister's people? 729 00:43:48,530 --> 00:43:49,100 In Ae. 730 00:43:49,100 --> 00:43:51,580 Why are you surprised? It's obvious. 731 00:43:51,580 --> 00:43:54,000 Everyone says Prime Minister Kim is the next one in line. 732 00:43:54,200 --> 00:43:55,340 Be careful what you say. 733 00:43:55,340 --> 00:43:56,910 Does that make you greedy? 734 00:43:56,910 --> 00:43:58,940 You want to possess power under General Chun? 735 00:44:02,310 --> 00:44:03,300 I'll study. 736 00:44:04,890 --> 00:44:06,070 After my discharge from the army, 737 00:44:08,160 --> 00:44:09,320 I'm going to study abroad. 738 00:44:10,820 --> 00:44:12,200 I'll go first and settle down. 739 00:44:13,540 --> 00:44:14,520 I'll take you then. 740 00:44:15,510 --> 00:44:16,890 No, I disagree. 741 00:44:17,000 --> 00:44:18,810 I'll make money to study abroad. 742 00:44:18,810 --> 00:44:20,200 Just don't receive General Chun's help. 743 00:44:20,200 --> 00:44:21,460 No matter what... 744 00:44:22,620 --> 00:44:24,300 don't doubt me but trust me. 745 00:44:25,940 --> 00:44:26,870 Can I believe what you just said? 746 00:44:28,090 --> 00:44:28,690 Believe me. 747 00:44:29,680 --> 00:44:30,510 Believe me. 748 00:44:32,150 --> 00:44:33,250 No matter what. 749 00:44:41,100 --> 00:44:41,910 In Ae. 750 00:44:42,710 --> 00:44:44,030 You need to go and see. 751 00:44:44,030 --> 00:44:44,750 Why? 752 00:44:45,060 --> 00:44:46,420 The general's daughter is here. 753 00:44:47,060 --> 00:44:47,570 What? 754 00:44:47,760 --> 00:44:48,980 She wants to see you. 755 00:44:49,440 --> 00:44:51,730 I wanted to smack her but had to hold myself back. 756 00:44:53,860 --> 00:44:54,670 Go ahead. 757 00:44:55,980 --> 00:44:57,200 Don't provoke her unnecessarily. 758 00:44:58,830 --> 00:45:01,810 Are you saying there's nothing to gain by ticking her off? 759 00:45:01,810 --> 00:45:02,900 Damn it. 760 00:45:16,170 --> 00:45:17,920 I'm here to take Han Kwang Hoon with me. 761 00:45:19,280 --> 00:45:21,320 No, I'm here to escort him. 762 00:45:22,100 --> 00:45:23,190 He's on vacation. 763 00:45:23,190 --> 00:45:25,130 He's got a special order to return. 764 00:45:26,110 --> 00:45:26,890 Special order? 765 00:45:26,890 --> 00:45:27,610 Yes. 766 00:45:28,460 --> 00:45:30,210 My father is outside. 767 00:45:39,460 --> 00:45:41,350 I don't think it's my father's order. 768 00:45:42,130 --> 00:45:44,040 I think it's the Blue House's order. 769 00:45:46,320 --> 00:45:47,800 Han Kwang Hoon... 770 00:45:47,800 --> 00:45:50,380 he's got that much influence now. 771 00:45:52,220 --> 00:45:54,800 There are two meanings to being called secretly. 772 00:45:55,560 --> 00:45:57,210 Either an emergency or... 773 00:45:57,210 --> 00:45:58,730 ...get his wings cut off. 774 00:45:59,720 --> 00:46:02,600 No wonder my father came all the way here himself. 775 00:46:24,220 --> 00:46:25,350 Don't worry and... 776 00:46:26,090 --> 00:46:27,050 ...wait for my call. 777 00:46:27,430 --> 00:46:28,440 Don't worry. 778 00:46:51,760 --> 00:46:52,680 What is it now? 779 00:46:53,420 --> 00:46:54,480 It's for our country. 780 00:46:54,840 --> 00:46:55,410 What? 781 00:46:55,580 --> 00:46:57,620 He got a call from the Blue House. 782 00:46:57,620 --> 00:47:00,060 General Chun came here to take him personally. 783 00:47:08,420 --> 00:47:10,180 Are you out of your mind? 784 00:47:10,180 --> 00:47:12,450 You should remember that you came back from the dead. 785 00:47:12,450 --> 00:47:14,630 Do you want to spend your vacation at a place like that? 786 00:47:15,620 --> 00:47:18,320 Don't you know what you just did in the US? 787 00:47:19,070 --> 00:47:19,690 I... 788 00:47:21,360 --> 00:47:22,840 don't have much time left before my discharge. 789 00:47:22,840 --> 00:47:26,010 What? Did the Kingmaker say something to you? 790 00:47:26,010 --> 00:47:26,540 No, he didn't. 791 00:47:26,680 --> 00:47:27,430 Then? 792 00:47:28,820 --> 00:47:30,980 I realized I need to live within my means. 793 00:47:31,550 --> 00:47:32,580 Because of the woman? 794 00:47:35,320 --> 00:47:37,740 Will you sacrifice an important calling over a woman? 795 00:47:52,490 --> 00:47:54,240 You have no guts anymore, In Ae. 796 00:47:55,620 --> 00:47:58,910 You let him go just because the general personally showed up? 797 00:47:59,660 --> 00:48:00,940 I trust him. 798 00:48:01,180 --> 00:48:02,310 Trust him my butt... 799 00:48:02,310 --> 00:48:03,160 I trust him. 800 00:48:03,160 --> 00:48:04,410 Don't trust him. 801 00:48:04,410 --> 00:48:06,530 Give up your pride and... 802 00:48:07,830 --> 00:48:10,620 hang onto his pant legs. That might not even work at this point. 803 00:48:11,860 --> 00:48:12,720 I trust him. 804 00:48:12,720 --> 00:48:14,060 I said not to trust him! 805 00:48:18,320 --> 00:48:19,390 Do you... 806 00:48:20,270 --> 00:48:22,360 want me to be betrayed by your brother? 807 00:48:24,710 --> 00:48:25,770 You don't. 808 00:48:27,190 --> 00:48:28,800 You don't. You don't! 809 00:48:28,800 --> 00:48:30,870 I don't. That's why... 810 00:48:33,860 --> 00:48:36,080 I'm telling you to hang onto his legs. 811 00:48:38,010 --> 00:48:40,850 You should've been dramatic and say you won't let him go. 812 00:48:41,700 --> 00:48:42,620 Dummy. 813 00:49:23,850 --> 00:49:26,190 My heart is always the same. 814 00:49:26,670 --> 00:49:28,420 Aren't you just saying an oath? 815 00:49:28,420 --> 00:49:30,400 "I shouldn't do this. This isn't right." 816 00:49:38,900 --> 00:49:40,980 The dream we shared from our childhood... 817 00:49:40,980 --> 00:49:42,930 We can do it. 818 00:49:42,930 --> 00:49:44,740 I went to find out how we can go study together abroad. 819 00:49:45,070 --> 00:49:46,340 You must believe what I say. 820 00:49:46,500 --> 00:49:49,050 That's what Grandmother said, too. 821 00:49:49,050 --> 00:49:50,930 She said to trust you. 822 00:49:50,930 --> 00:49:53,320 She said I must trust you to the end, but... 823 00:49:53,320 --> 00:49:54,690 Don't argue with me. Just believe me. 824 00:49:55,780 --> 00:49:57,180 Just as Grandmother said. 825 00:49:59,250 --> 00:50:00,370 You must trust me. 826 00:51:02,490 --> 00:51:03,800 I'll get ready. 827 00:51:05,160 --> 00:51:07,190 We'll get started in ten minutes. 828 00:51:07,190 --> 00:51:08,480 - Okay. - Please get ready. 829 00:51:20,070 --> 00:51:21,640 I escaped because I missed you. 830 00:51:25,310 --> 00:51:26,270 Aren't you glad to see me? 831 00:51:26,970 --> 00:51:29,030 I'm hesitating. 832 00:51:29,030 --> 00:51:32,810 Should I choke the neck of the prince who's caught in my trap? 833 00:51:34,900 --> 00:51:35,850 You did good. 834 00:51:36,520 --> 00:51:37,490 I thought you'd get mad. 835 00:51:37,810 --> 00:51:38,890 I'm not your parent. 836 00:51:39,110 --> 00:51:40,060 Are you touched? 837 00:51:40,060 --> 00:51:40,860 No. 838 00:51:41,190 --> 00:51:43,820 A juvenile delinquent doesn't get touched easily. 839 00:51:43,820 --> 00:51:45,840 My heart is hardened. 840 00:51:45,840 --> 00:51:46,760 It's as hard as a rock. 841 00:51:49,180 --> 00:51:50,670 I'll wait for you. 842 00:51:50,670 --> 00:51:51,800 Since you're here already... 843 00:51:55,240 --> 00:51:56,270 Five more minutes. 844 00:52:01,450 --> 00:52:03,990 I can't have any scandals blow up in my face. 845 00:52:03,990 --> 00:52:05,250 Even a grasshopper lives for a season. 846 00:52:06,660 --> 00:52:07,910 I need money. 847 00:52:16,360 --> 00:52:18,080 Seo In Ae, I'm from Korea Cosmetics. 848 00:52:18,080 --> 00:52:19,990 Chairman Hwang asked me to sign you up for a two year contract. 849 00:52:19,990 --> 00:52:21,950 I'm from Zanaka Motorcycle of Japan. 850 00:52:22,660 --> 00:52:24,280 I'm from a soft drink company. 851 00:52:24,280 --> 00:52:25,860 We're entering the US market for sure. 852 00:52:25,860 --> 00:52:26,920 I'm from Maki Cosmetics. 853 00:52:26,920 --> 00:52:27,740 Please work with us. 854 00:52:27,740 --> 00:52:28,930 We're entering the Japanese market. 855 00:52:28,930 --> 00:52:30,670 Alright, alright. I'm sorry. 856 00:52:30,670 --> 00:52:32,970 We're filming soon. Please step outside. 857 00:52:32,970 --> 00:52:33,690 Please. 858 00:52:33,690 --> 00:52:34,370 Seo In Ae. 859 00:52:34,650 --> 00:52:37,280 - We're definitely interested. - Please call us. 860 00:52:37,280 --> 00:52:40,340 It's Maki Cosmetics. Maki. 861 00:52:40,340 --> 00:52:42,250 I really am a grasshopper for a season. 862 00:52:42,250 --> 00:52:45,140 I'll become famous for shooting commercials this way. 863 00:52:45,930 --> 00:52:47,250 Let's start the rehearsal. 864 00:52:47,400 --> 00:52:48,110 Okay. 865 00:52:54,180 --> 00:52:55,650 Are you sure... 866 00:52:56,490 --> 00:52:57,410 Tae Kyung came back? 867 00:53:00,180 --> 00:53:01,710 What the heck are you guys doing? 868 00:53:03,600 --> 00:53:04,170 Then... 869 00:53:05,170 --> 00:53:06,760 he must be here. 870 00:53:12,840 --> 00:53:13,420 Forget it. 871 00:53:14,510 --> 00:53:15,750 Forget it, forget it! 872 00:53:17,110 --> 00:53:19,950 Never mind everything. Just go get him and bring him here. 873 00:53:20,590 --> 00:53:22,750 I'll teach that girl a lesson this time. 874 00:53:23,460 --> 00:53:25,630 She thinks she's all that just because of her pretty face. 875 00:53:25,630 --> 00:53:26,930 Throw acid if you must! 876 00:53:26,930 --> 00:53:27,830 Mother! 877 00:53:29,370 --> 00:53:30,090 What? 878 00:53:30,090 --> 00:53:32,600 That way, she won't be able to boast as an actress. 879 00:53:32,810 --> 00:53:34,000 Mother. 880 00:53:34,120 --> 00:53:35,310 Take care of it! 881 00:53:39,140 --> 00:53:39,740 What do you want? 882 00:53:40,060 --> 00:53:41,240 You're too much, Mother. 883 00:53:41,240 --> 00:53:41,990 How can you... 884 00:53:41,990 --> 00:53:44,270 Did you know about your brother coming back or not? 885 00:53:44,420 --> 00:53:46,720 It's not Seo In Ae's fault. 886 00:53:46,720 --> 00:53:48,710 How can you say such a harsh thing? 887 00:53:48,710 --> 00:53:50,580 It's not her fault? 888 00:53:50,580 --> 00:53:52,620 Is that why your brother is acting crazy? 889 00:53:53,620 --> 00:53:55,480 That girl is suspicious. 890 00:53:55,480 --> 00:53:57,120 She's intentional. I know this! 891 00:54:02,070 --> 00:54:03,000 Tae Kyung... 892 00:54:03,700 --> 00:54:05,100 ...came back again. 893 00:54:05,950 --> 00:54:07,900 Did your son go crazy over a woman? 894 00:54:10,340 --> 00:54:11,290 Our son... 895 00:54:12,190 --> 00:54:13,870 has a right to fall in love. 896 00:54:13,870 --> 00:54:14,860 Right? 897 00:54:16,020 --> 00:54:17,490 If a scandal breaks out... 898 00:54:17,490 --> 00:54:20,510 forget the family humiliation. Your chance in office will be lost. 899 00:54:20,510 --> 00:54:22,550 Even if I lost everything, 900 00:54:23,570 --> 00:54:25,550 Tae Kyung's life belongs to him alone. 901 00:54:25,550 --> 00:54:28,560 You have no idea how irresponsible that statement is. 902 00:54:28,560 --> 00:54:32,000 No wonder our nation is a mess with a Prime Minister like you. 903 00:55:19,450 --> 00:55:22,060 Make money by manufacturing the Pachinko machines? 904 00:55:22,060 --> 00:55:26,600 We need to supply the machines to Las Vegas. But the labor cost is too expensive in Japan. 905 00:55:26,600 --> 00:55:30,390 If we can build the factory in Korea at a low cost, we can run the business. 906 00:55:30,390 --> 00:55:31,780 I don't think we're talking about the machine here. 907 00:55:31,780 --> 00:55:32,980 I'm glad you understand me. 908 00:55:32,980 --> 00:55:35,540 He said you'd be a bridgehead for us to work in Korea. 909 00:55:36,430 --> 00:55:38,180 You're like Chairman Son's son. 910 00:55:38,720 --> 00:55:39,810 No. 911 00:55:39,810 --> 00:55:42,200 I'm only his chauffeur. 912 00:55:42,200 --> 00:55:45,060 Won't you be making a ton of money in the Pachinko business? 913 00:55:45,880 --> 00:55:46,630 Of course. 914 00:55:47,630 --> 00:55:50,860 Please tell the president that I'm not interested in making tons of money yet. 915 00:55:51,330 --> 00:55:52,310 Enjoy. 916 00:55:56,300 --> 00:55:57,540 You have a guest. 917 00:55:58,050 --> 00:55:59,000 Excuse me. 918 00:55:59,000 --> 00:55:59,520 Sure. 919 00:56:05,300 --> 00:56:07,510 What's this? How did you know to find me here? 920 00:56:07,510 --> 00:56:08,920 It's about Seo In Ae. 921 00:56:08,920 --> 00:56:11,580 I mean, it's about my oppa. 922 00:56:11,580 --> 00:56:13,040 You must find my brother first. 923 00:56:13,040 --> 00:56:14,350 They can't be together. 924 00:56:14,350 --> 00:56:16,470 What are you talking about? 925 00:56:16,470 --> 00:56:18,660 Seo In Ae can get hurt. 926 00:56:20,340 --> 00:56:21,300 Who gets hurt? 927 00:56:26,020 --> 00:56:27,880 You're not a child. 928 00:56:27,880 --> 00:56:28,930 Go back. 929 00:56:28,930 --> 00:56:30,700 It took a lot for me to come back. 930 00:56:30,700 --> 00:56:33,540 I changed my mind because of your kind face. 931 00:56:33,540 --> 00:56:34,670 I'm being considerate. 932 00:56:35,070 --> 00:56:36,410 You're being considerate? 933 00:56:37,810 --> 00:56:38,750 Right. 934 00:56:39,770 --> 00:56:42,010 I'm letting you go from my trap. 935 00:56:42,010 --> 00:56:43,370 No. 936 00:56:43,370 --> 00:56:44,320 Don't let me go. 937 00:56:44,740 --> 00:56:48,380 I've never lived my life my way. 938 00:56:49,660 --> 00:56:51,620 I lived like a butterfly in a display case. 939 00:56:51,880 --> 00:56:54,170 I don't want to get stuck in a display either. 940 00:56:55,090 --> 00:56:55,940 And... 941 00:56:57,020 --> 00:56:59,030 I know we'll meet again someday. 942 00:56:59,780 --> 00:57:01,380 Meet again? 943 00:57:01,380 --> 00:57:01,900 You and I? 944 00:57:01,900 --> 00:57:03,710 I believe so. 945 00:57:03,710 --> 00:57:04,870 That's fate. 946 00:57:07,790 --> 00:57:08,870 Can I trust what you said? 947 00:57:12,480 --> 00:57:13,640 Believe it and go back. 948 00:57:26,200 --> 00:57:27,460 It's the Iron Butterfly. 949 00:57:28,260 --> 00:57:29,630 Don't confront this time. 950 00:57:29,630 --> 00:57:30,510 I'll take care of this. 951 00:57:36,050 --> 00:57:36,830 Wait! 952 00:57:38,410 --> 00:57:39,170 I'll go. 953 00:57:39,830 --> 00:57:41,190 I'll go now. 954 00:57:41,940 --> 00:57:43,010 But just take me. 955 00:57:43,160 --> 00:57:47,090 It's not about you. It's about that woman. 956 00:57:47,090 --> 00:57:49,810 Leave her to us and get in the car, sir. 957 00:57:50,350 --> 00:57:52,050 What are you talking about? 958 00:57:52,200 --> 00:57:54,110 Spray acid on the girl's face! 959 00:57:55,090 --> 00:57:55,770 What? 960 00:57:55,830 --> 00:57:56,550 No. 961 00:57:57,320 --> 00:57:57,830 No! 962 00:58:01,360 --> 00:58:01,880 Come here! 963 00:58:05,210 --> 00:58:05,890 Let go! 964 00:58:32,880 --> 00:58:33,790 Let go! 965 00:58:35,290 --> 00:58:35,990 No! 966 00:58:35,990 --> 00:58:37,270 Stop it! 967 00:58:37,620 --> 00:58:38,490 In Ae! 968 01:00:06,970 --> 01:00:08,010 You... 969 01:00:11,130 --> 01:00:12,280 Stop... 970 01:00:12,280 --> 01:00:12,950 In Ae! 971 01:00:16,130 --> 01:00:17,860 Emergency room! 972 01:00:24,490 --> 01:00:25,810 I won't stand back! 973 01:00:25,810 --> 01:00:27,120 Please be quiet, sir. 974 01:00:28,400 --> 01:00:28,960 Let go. 975 01:00:30,500 --> 01:00:33,320 Just kill me. Kill your son. 976 01:00:33,320 --> 01:00:35,340 How can you do that to an innocent person? 977 01:00:37,030 --> 01:00:38,370 Get out and standby. 978 01:00:42,370 --> 01:00:43,700 Crazy idiot. 979 01:00:43,700 --> 01:00:45,610 Crazy idiot, crazy idiot! 980 01:00:45,610 --> 01:00:47,550 You're the one who's crazy. 981 01:00:48,210 --> 01:00:50,620 How can one human do that to another? 982 01:00:50,620 --> 01:00:52,520 You want our family to be ruined over a girl? 983 01:00:52,720 --> 01:00:56,980 So, the only thing you can come up with is disfiguring an actress' face? 984 01:00:56,980 --> 01:00:59,060 That's not human. 985 01:00:59,060 --> 01:01:01,160 Not even an evil witch can come up with that one! 986 01:01:01,160 --> 01:01:03,850 That girl is the witch to us. 987 01:01:03,850 --> 01:01:05,740 She's not fit to be an actress. 988 01:01:05,740 --> 01:01:07,840 She just paid for not knowing her place. 989 01:01:08,160 --> 01:01:09,690 If... 990 01:01:09,690 --> 01:01:12,180 anything is wrong with Seo In Ae, 991 01:01:12,180 --> 01:01:13,520 I'll be a motherless bastard forever. 992 01:01:13,520 --> 01:01:14,700 Punk! 993 01:01:16,370 --> 01:01:17,530 I won't do this. 994 01:01:17,530 --> 01:01:19,290 To live a life controlled by Madam Min... 995 01:01:19,290 --> 01:01:20,420 I won't do it anymore! 996 01:01:20,550 --> 01:01:22,420 We'll see about that. 997 01:01:22,420 --> 01:01:23,870 Never mind you... 998 01:01:23,870 --> 01:01:25,590 I won't leave any obstacles in your future. 999 01:01:25,920 --> 01:01:27,050 What will you do? 1000 01:01:27,050 --> 01:01:28,550 That girl's life? 1001 01:01:28,550 --> 01:01:29,420 It will become rough. 1002 01:01:29,420 --> 01:01:32,030 Then my life will become rough, too. 1003 01:01:32,030 --> 01:01:33,870 I will never give up! 1004 01:01:51,030 --> 01:01:51,760 It's me. 1005 01:01:54,290 --> 01:01:55,140 Alright. 1006 01:01:56,080 --> 01:01:58,120 I don't care what you have to do. 1007 01:01:58,120 --> 01:01:59,560 Bury her for good. 1008 01:02:01,930 --> 01:02:03,400 Don't you follow me? 1009 01:02:03,860 --> 01:02:05,390 She's an actress. 1010 01:02:05,390 --> 01:02:07,000 What's more powerful than the media? 1011 01:02:07,400 --> 01:02:10,210 Use the media against her and completely bury her. 1012 01:02:11,780 --> 01:02:12,750 That's good. 1013 01:02:16,270 --> 01:02:16,990 It's here. 1014 01:02:17,880 --> 01:02:18,670 Seo In Ae. 1015 01:02:18,670 --> 01:02:20,420 Did you see the face of the perpetrator? 1016 01:02:20,420 --> 01:02:21,910 What is the reason behind the physical assault? 1017 01:02:21,910 --> 01:02:23,340 What are your plans from now on? 1018 01:02:23,340 --> 01:02:24,830 Were you threatened? 1019 01:02:24,830 --> 01:02:27,000 Do you have anyone who would hold a grudge? 1020 01:02:27,000 --> 01:02:29,840 Please say a word to the fans who are worried about you. 1021 01:02:29,840 --> 01:02:32,550 What will happen to your filming schedule? 1022 01:02:32,550 --> 01:02:34,140 Seo In Ae, do you have anything to say? 1023 01:02:34,810 --> 01:02:36,340 Say something please. 1024 01:02:55,060 --> 01:02:57,410 If this is about sending me to the Blue House... 1025 01:02:57,540 --> 01:02:58,610 Because of that dream... 1026 01:02:58,770 --> 01:03:01,080 I've had my hands in everything. 1027 01:03:01,080 --> 01:03:03,350 I'd like to confirm what happened myself. 1028 01:03:03,550 --> 01:03:05,950 You look as though you'll go against my command if I said no. 1029 01:03:05,950 --> 01:03:06,820 Is it about hyung? 1030 01:03:06,820 --> 01:03:08,720 I beg you. Just ignore it. 1031 01:03:08,720 --> 01:03:10,960 Is it you again? Did this happen because of you? 1032 01:03:10,960 --> 01:03:12,920 We'd be better off if you disappeared. 1033 01:03:13,050 --> 01:03:15,960 The scandal with the Prime Minister's son. Did she deny it? 1034 01:03:15,960 --> 01:03:18,520 You get startled by people? 1035 01:03:18,520 --> 01:03:20,330 Just hold on to me now. 1036 01:03:20,930 --> 01:03:22,800 That's your fate, Han Kwang Hoon. 1037 00:00:00,600 --> 00:00:00,600 1038 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 70108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.