Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:08,670 --> 00:00:11,140
This is information on the
United States Forces in Korea.
3
00:00:11,140 --> 00:00:13,140
I heard he was close with
the US Army Commander.
4
00:00:14,460 --> 00:00:16,660
He was a Special Forces officer.
5
00:00:16,660 --> 00:00:19,520
He strategized with the President
during the Vietnam War.
6
00:00:20,870 --> 00:00:25,200
It wouldn't be an exaggeration to say the new
government was formed due to that deep bond.
7
00:00:29,990 --> 00:00:32,790
This is material that might come
up during the press conference.
8
00:00:33,330 --> 00:00:34,210
How detailed.
9
00:00:34,450 --> 00:00:35,310
And this...
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,550
is material on the Secretary
of Defense and his office.
11
00:00:39,350 --> 00:00:43,890
Once this troublesome business is taken care of,
let's stop by Boston regardless of the outcome.
12
00:00:46,120 --> 00:00:46,820
What?
13
00:00:46,820 --> 00:00:49,520
We have to tour the schools
where you might study abroad.
14
00:00:54,430 --> 00:00:56,920
It might be hard but hear me out.
15
00:00:57,370 --> 00:00:58,700
Han Kwang Hoon...
16
00:00:59,060 --> 00:01:01,990
needs to be under my father's
shadow in order to...
17
00:01:01,990 --> 00:01:04,360
leave three characters of his name...
18
00:01:04,360 --> 00:01:06,810
a big mark on history.
19
00:01:07,680 --> 00:01:10,600
I'm giving you advance warning
so you don't waste your time.
20
00:01:10,600 --> 00:01:11,760
Listen up.
21
00:01:11,980 --> 00:01:14,100
I'm telling you so you won't waste time.
22
00:01:14,790 --> 00:01:16,680
There's no one on earth...
23
00:01:17,500 --> 00:01:19,060
who can divide me and Han Kwang Hoon.
24
00:01:20,740 --> 00:01:23,000
What amazing confidence.
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,330
What if you're wrong?
26
00:01:24,330 --> 00:01:25,420
Don't dream...
27
00:01:26,740 --> 00:01:27,760
...useless dreams.
28
00:01:28,710 --> 00:01:30,170
From now on...
29
00:01:30,170 --> 00:01:33,210
in order to love one person forever...
30
00:01:33,210 --> 00:01:34,910
I'll wager everything.
31
00:01:37,280 --> 00:01:38,290
Are you shocked?
32
00:01:38,740 --> 00:01:40,480
Let's wait and see.
33
00:01:40,480 --> 00:01:43,510
How your fates divide.
34
00:01:44,800 --> 00:01:48,100
If you really love Han Kwang Hoon,
35
00:01:48,100 --> 00:01:50,850
it would be best to step
aside for his future.
36
00:01:55,090 --> 00:01:57,760
National Government Administration
37
00:02:00,040 --> 00:02:02,960
I'm taking another car to
the Blue House from here.
38
00:02:03,400 --> 00:02:05,530
Escort Se Kyung home.
39
00:02:05,530 --> 00:02:07,130
You're free after that, Kwang Chul.
40
00:02:07,130 --> 00:02:08,030
See you tomorrow.
41
00:02:08,030 --> 00:02:08,570
Yes, sir.
42
00:02:08,570 --> 00:02:09,530
Uncle...
43
00:02:10,040 --> 00:02:12,250
I don't trust the right-hand man.
44
00:02:12,250 --> 00:02:13,570
The sun will go down soon.
45
00:02:13,570 --> 00:02:14,630
Really?
46
00:02:15,840 --> 00:02:17,980
Then you should drive.
47
00:02:17,980 --> 00:02:20,550
Kwang Chul, escort the princess home safely.
48
00:02:20,550 --> 00:02:21,470
Alright.
49
00:02:22,370 --> 00:02:22,910
Wait...
50
00:02:30,220 --> 00:02:31,360
Go ahead and drive.
51
00:02:40,220 --> 00:02:41,980
This isn't the right way.
52
00:02:41,980 --> 00:02:44,220
It doesn't matter as long as we get home.
53
00:02:45,240 --> 00:02:47,220
You're going in the opposite direction.
54
00:02:47,220 --> 00:02:49,270
Be quiet, right-hand.
55
00:02:49,270 --> 00:02:51,590
Do you know what happens if
I turn the wheel this way?
56
00:02:57,290 --> 00:02:59,930
Wow, you're such a scaredy-cat, right-hand.
57
00:02:59,930 --> 00:03:00,690
Hey.
58
00:03:00,690 --> 00:03:02,960
You nearly went to heaven, right?
59
00:03:04,100 --> 00:03:05,630
Want to see heaven for real?
60
00:03:06,680 --> 00:03:07,550
Look straight ahead.
61
00:04:19,030 --> 00:04:19,940
What are you looking at?
62
00:04:20,330 --> 00:04:23,190
I showed you heaven but
you're still not satisfied.
63
00:04:24,610 --> 00:04:26,840
What a boring princess.
64
00:04:26,840 --> 00:04:29,180
Call me if you want to go to heaven again.
65
00:04:29,180 --> 00:04:30,410
Are you talking or farting?
66
00:04:31,380 --> 00:04:32,580
You don't have any friends, huh?
67
00:04:33,360 --> 00:04:36,100
Right-hand, prepare to get fired.
68
00:04:36,100 --> 00:04:38,590
I'm going to get you fired no matter what.
69
00:04:39,360 --> 00:04:40,670
Then I'll stick to his left hand.
70
00:04:42,320 --> 00:04:43,540
Oh, my goodness!
71
00:05:02,180 --> 00:05:02,790
Get out.
72
00:05:02,790 --> 00:05:04,500
Prepare to get fired, right-hand.
73
00:05:04,500 --> 00:05:07,890
You should thank me for getting
you home safely, you rude girl.
74
00:05:09,520 --> 00:05:11,310
I'll cut off both right and left hands.
75
00:05:17,800 --> 00:05:19,360
Hey, you.
76
00:05:19,360 --> 00:05:20,740
Jeez.
77
00:05:20,740 --> 00:05:22,800
My stuff is in the trunk.
78
00:05:23,780 --> 00:05:24,940
Should I stop the car?
79
00:05:24,940 --> 00:05:25,810
No.
80
00:05:25,810 --> 00:05:26,930
That's okay.
81
00:05:26,930 --> 00:05:28,530
Just leave it, it's not important.
82
00:05:42,690 --> 00:05:46,440
They want to discuss visitation procedures,
not a detailed prosecution of a summit meeting.
83
00:05:46,440 --> 00:05:47,110
I see.
84
00:05:47,470 --> 00:05:49,990
We are recognizing what policy
85
00:05:49,990 --> 00:05:52,840
the US government is executing in Korea.
86
00:05:52,840 --> 00:05:57,710
We are recognizing what policy the
US government is executing for Korea.
87
00:05:57,710 --> 00:05:59,480
Still, forgive me but,
88
00:05:59,480 --> 00:06:04,440
Korea is an undemocratized
military government, isn't it?
89
00:06:04,440 --> 00:06:07,510
He's saying Korea is a military
government, not a democracy.
90
00:06:08,820 --> 00:06:13,130
Korea is developing its
economy as a young nation.
91
00:06:13,130 --> 00:06:15,970
That's why the economic
relationship with the US is important.
92
00:06:15,970 --> 00:06:17,630
However, the US government
93
00:06:17,630 --> 00:06:21,800
is making civil rights the main focus.
94
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
But this issue...
95
00:06:23,680 --> 00:06:28,870
can be addressed once the relationship
between Korea and the US is established.
96
00:06:28,870 --> 00:06:31,540
The Republic of Korea is
just a young country...
97
00:06:31,540 --> 00:06:33,600
with our economics, you know.
98
00:06:33,600 --> 00:06:35,750
It is too early to jump to conclusions yet.
99
00:06:35,750 --> 00:06:39,210
With the understanding and
cooperation of both countries,
100
00:06:39,210 --> 00:06:43,920
we believe there will be way to
restore our traditional relations.
101
00:06:53,180 --> 00:06:57,110
You guys look like slave traders.
102
00:06:57,110 --> 00:06:58,130
It's the exact opposite.
103
00:06:58,130 --> 00:07:00,540
We're servants sent to escort
the queen to a party.
104
00:07:01,300 --> 00:07:02,050
Hey.
105
00:07:02,050 --> 00:07:05,430
Your noona probably has money.
Tell her to move out of this shack.
106
00:07:05,430 --> 00:07:08,580
It's hard going up and
down these mountain roads.
107
00:07:11,140 --> 00:07:12,980
What's going on? There's no filming today.
108
00:07:14,230 --> 00:07:17,320
This is an event that will go down in
history for the Korean film industry.
109
00:07:17,770 --> 00:07:21,340
All the movie executives and
top stars will be in one place.
110
00:07:23,060 --> 00:07:25,560
Top star? I haven't even hatched yet.
111
00:07:25,560 --> 00:07:26,810
Yeah, right.
112
00:07:26,810 --> 00:07:28,160
Director Im is waiting below.
113
00:07:29,430 --> 00:07:30,020
What?
114
00:07:31,940 --> 00:07:34,950
You look so pretty.
115
00:07:34,950 --> 00:07:36,140
Do you want to look in the mirror?
116
00:07:36,140 --> 00:07:38,980
What do you think, Director?
117
00:07:38,980 --> 00:07:40,980
What about this dress?
118
00:07:40,980 --> 00:07:42,690
This one is nice, too.
119
00:07:42,690 --> 00:07:44,010
Let me see.
120
00:07:44,430 --> 00:07:46,140
Flamboyant is nice...
121
00:07:47,560 --> 00:07:49,060
but what about a pure, innocent look?
122
00:08:31,840 --> 00:08:32,630
Oppa.
123
00:08:40,600 --> 00:08:41,610
Are you well?
124
00:08:41,610 --> 00:08:42,480
Yeah.
125
00:08:51,260 --> 00:08:52,360
Step out.
126
00:09:03,140 --> 00:09:06,670
Everyone in the movie industry dreams
of making a film production studio.
127
00:09:07,450 --> 00:09:10,660
You'll need a lot of land
for a project of this scale.
128
00:09:10,660 --> 00:09:12,860
Do you know how to read blueprints?
129
00:09:13,330 --> 00:09:15,380
I've had to learn for a reason.
130
00:09:15,380 --> 00:09:19,450
I see why Director Im
treasures Tess so much now.
131
00:09:20,130 --> 00:09:21,770
She's not just a pretty face.
132
00:09:22,640 --> 00:09:26,240
You're right, we need to secure
two or three times more land.
133
00:09:26,950 --> 00:09:30,010
That's why I arranged this
meeting before the party.
134
00:09:31,360 --> 00:09:33,180
Is someone important coming?
135
00:09:37,410 --> 00:09:38,360
He has arrived.
136
00:09:47,320 --> 00:09:50,920
It's been a long time, Director Im.
137
00:09:50,920 --> 00:09:54,480
The Director wanted to speak
to you before the party.
138
00:09:54,480 --> 00:09:56,680
I'm sorry to trouble you.
139
00:09:57,610 --> 00:10:00,380
I'm your fan, Director Im.
140
00:10:07,220 --> 00:10:08,340
He's...
141
00:10:08,340 --> 00:10:09,470
...your father.
142
00:10:17,410 --> 00:10:20,540
She's the star of my next project.
143
00:10:20,540 --> 00:10:22,350
Oh, really?
144
00:10:28,340 --> 00:10:29,520
Nice to meet you.
145
00:10:44,320 --> 00:10:45,850
Where have I seen you before?
146
00:10:49,750 --> 00:10:51,010
You look familiar.
147
00:10:56,410 --> 00:10:57,770
Oh, yes.
148
00:10:58,490 --> 00:11:01,170
I remember now.
149
00:11:01,170 --> 00:11:02,140
The documentary.
150
00:11:02,750 --> 00:11:05,870
Have you seen it? The Flowers of Hope.
151
00:11:05,870 --> 00:11:06,840
I saw it.
152
00:11:07,320 --> 00:11:09,560
I recommended it to the Minister of Justice.
153
00:11:09,560 --> 00:11:13,210
Did you know she was admitted
to law school by taking GED?
154
00:11:13,400 --> 00:11:15,230
I saw the newspaper article.
155
00:11:16,120 --> 00:11:19,420
Your dream is to become
the Minister of Justice?
156
00:11:24,670 --> 00:11:25,360
What?
157
00:11:25,790 --> 00:11:27,150
Did I...
158
00:11:27,150 --> 00:11:28,800
...say something wrong?
159
00:11:29,320 --> 00:11:31,350
You look displeased.
160
00:11:31,350 --> 00:11:33,940
Our female lead is very picky.
161
00:11:35,700 --> 00:11:38,100
Study hard.
162
00:11:39,600 --> 00:11:41,540
I'll study...
163
00:11:41,540 --> 00:11:42,810
But what's the point?
164
00:11:44,810 --> 00:11:46,810
This nation doesn't abide by laws.
165
00:11:49,090 --> 00:11:49,850
Seo In Ae.
166
00:11:51,270 --> 00:11:53,780
The ones who should be on trial
167
00:11:53,780 --> 00:11:56,030
are the ones enforcing the laws.
168
00:11:56,030 --> 00:11:58,870
You're brandishing your blade...
169
00:11:58,870 --> 00:12:00,730
in front of this nation's Prime Minister.
170
00:12:04,590 --> 00:12:07,380
It's even refreshing for me to hear.
171
00:12:08,750 --> 00:12:09,780
I'm sorry.
172
00:12:09,780 --> 00:12:11,000
It's alright.
173
00:12:11,710 --> 00:12:13,580
She must be a sharp actress as well.
174
00:12:13,580 --> 00:12:15,080
Oh, yes.
175
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
No.
176
00:12:17,040 --> 00:12:20,850
My face doesn't represent
innocence very well.
177
00:12:20,850 --> 00:12:22,420
The Director has a hard time.
178
00:12:24,710 --> 00:12:26,000
Director Im.
179
00:12:26,000 --> 00:12:28,870
Be sure to invite me to the movie premiere.
180
00:12:28,870 --> 00:12:30,140
I really want to see it.
181
00:12:30,140 --> 00:12:32,210
Yes, I will.
182
00:12:37,010 --> 00:12:40,540
You've taken care of Director Im's
worries in one shot, Prime Minister.
183
00:12:41,630 --> 00:12:44,620
This is not for individual gain.
184
00:12:44,620 --> 00:12:47,960
This is a milestone in elevating
our nation's culture.
185
00:12:47,960 --> 00:12:52,370
Do you know among ourselves we refer
to you as the Minister of the Arts?
186
00:12:53,880 --> 00:12:56,070
Really? What an honor.
187
00:13:31,000 --> 00:13:32,990
What are you doing here, dear?
188
00:13:32,990 --> 00:13:33,970
What do you mean?
189
00:13:33,970 --> 00:13:36,070
The film association invited me.
190
00:13:36,640 --> 00:13:38,620
It's been a long time, Director Im.
191
00:13:38,620 --> 00:13:42,350
It's such an honor to have you here.
192
00:13:42,350 --> 00:13:42,910
Seo In Ae?
193
00:13:43,160 --> 00:13:44,350
Say hello.
194
00:13:44,350 --> 00:13:45,820
She's the Prime Minister's wife.
195
00:13:48,810 --> 00:13:51,240
This is the star of my next movie.
196
00:13:55,320 --> 00:13:56,460
Excuse me.
197
00:13:57,320 --> 00:13:58,450
I'm sorry.
198
00:13:59,900 --> 00:14:00,630
Seo In Ae.
199
00:14:01,240 --> 00:14:01,940
Seo In Ae.
200
00:14:04,820 --> 00:14:05,910
Seo In Ae?
201
00:14:33,640 --> 00:14:35,500
That was Kwang Chul for sure.
202
00:14:54,880 --> 00:14:57,180
Did you put the documents in the hotel safe?
203
00:14:57,180 --> 00:14:58,040
Yes.
204
00:14:58,040 --> 00:15:00,850
I thought I saw the Prime
Minister's wife on the way out.
205
00:15:02,800 --> 00:15:03,890
Hiro Yoshi.
206
00:15:05,670 --> 00:15:08,040
Kwang Chul, you must be careful.
207
00:15:08,040 --> 00:15:09,960
The Prime Minister's wife is extraordinary.
208
00:15:11,080 --> 00:15:11,590
What?
209
00:15:11,590 --> 00:15:14,170
She's a frightening person.
210
00:15:14,170 --> 00:15:16,220
In all my life,
211
00:15:16,880 --> 00:15:18,570
I've never seen a stronger woman.
212
00:15:21,140 --> 00:15:23,580
She's called the Iron Butterfly.
213
00:15:23,580 --> 00:15:26,620
How frightening is she to be called that?
214
00:15:26,620 --> 00:15:28,080
Does she kill people?
215
00:15:34,430 --> 00:15:35,820
Anyways, be careful.
216
00:15:38,550 --> 00:15:39,050
Yes, sir.
217
00:16:14,220 --> 00:16:16,510
There is no guest by the
name of Han Kwang Chul.
218
00:16:17,240 --> 00:16:19,460
I saw him leaving here.
219
00:16:22,760 --> 00:16:24,970
Please check again.
220
00:16:25,180 --> 00:16:26,780
He's a young man in his twenties.
221
00:16:26,780 --> 00:16:28,270
He's definitely not here.
222
00:16:40,230 --> 00:16:41,480
Now, now.
223
00:16:41,480 --> 00:16:43,550
This is far enough, go inside.
224
00:16:43,550 --> 00:16:48,190
Thank you so much for attending and
giving a congratulatory speech.
225
00:16:48,620 --> 00:16:51,390
I'm regretful I only gave a speech.
226
00:16:51,640 --> 00:16:54,460
Thank you for your presence.
227
00:16:54,460 --> 00:16:57,900
Why is my husband called
the Minister of the Arts?
228
00:16:57,900 --> 00:16:59,360
Thanks to you in the movie industry.
229
00:17:00,030 --> 00:17:02,340
Please take good care of him.
230
00:17:02,340 --> 00:17:05,110
Everyone already knows
he's the next President.
231
00:17:07,800 --> 00:17:08,840
Alright, then.
232
00:17:19,630 --> 00:17:21,170
Who are you waving to?
233
00:17:32,120 --> 00:17:35,140
It's that disrespectful brat
who didn't say hello earlier.
234
00:17:39,650 --> 00:17:41,630
Look at her arrogance.
235
00:17:42,390 --> 00:17:44,850
She's not even an actress yet,
but she's acting like a top star.
236
00:17:50,390 --> 00:17:51,070
Dear.
237
00:17:52,060 --> 00:17:52,980
That face...
238
00:17:54,280 --> 00:17:56,150
Doesn't she look familiar?
239
00:17:56,860 --> 00:17:59,610
Familiar? She's a new actress.
240
00:18:09,640 --> 00:18:10,620
Her aura...
241
00:18:10,900 --> 00:18:12,420
Her aura is familiar.
242
00:18:14,260 --> 00:18:16,010
Where have I seen her?
243
00:18:16,570 --> 00:18:18,030
I know I've seen her.
244
00:18:18,750 --> 00:18:20,350
How tenacious...
245
00:18:21,850 --> 00:18:23,860
Be honest.
246
00:18:23,860 --> 00:18:25,880
You felt something, too.
247
00:18:25,880 --> 00:18:28,350
That's why you subconsciously
waved like that.
248
00:18:28,350 --> 00:18:29,120
Right?
249
00:18:33,410 --> 00:18:34,890
What are you thinking about?
250
00:18:36,190 --> 00:18:37,830
Are you...
251
00:18:37,830 --> 00:18:38,830
...remembering the past?
252
00:18:41,910 --> 00:18:42,870
I'm right.
253
00:18:44,810 --> 00:18:46,400
You waved your arm.
254
00:18:47,250 --> 00:18:48,820
Were you that happy to see her?
255
00:18:53,460 --> 00:18:55,550
Your bad habit might continue
until you're eighty.
256
00:19:28,170 --> 00:19:29,470
Seo In Ae.
257
00:19:29,470 --> 00:19:30,680
They want you to come in.
258
00:20:32,940 --> 00:20:34,090
Let go of me!
259
00:20:34,090 --> 00:20:34,720
Let go.
260
00:20:34,730 --> 00:20:35,350
Let go!
261
00:20:35,660 --> 00:20:36,670
Let go of me!
262
00:20:38,900 --> 00:20:39,700
Se Kyung.
263
00:20:40,940 --> 00:20:41,360
Yeah?
264
00:20:42,000 --> 00:20:44,290
Madam Min's butterfly senses...
265
00:20:44,290 --> 00:20:45,360
...are accurate.
266
00:20:45,360 --> 00:20:49,270
Even if you're out in space, she
can still see you with a telescope.
267
00:20:49,800 --> 00:20:51,500
What a dull life.
268
00:20:52,320 --> 00:20:53,100
Right?
269
00:20:54,970 --> 00:20:55,710
Yeah.
270
00:21:25,400 --> 00:21:27,120
You visiting an official
residence so often...
271
00:21:27,850 --> 00:21:29,270
What if someone finds out?
272
00:21:31,340 --> 00:21:33,130
Is the Chief of Staff...
273
00:21:34,440 --> 00:21:35,910
...as ruthless as usual?
274
00:21:36,910 --> 00:21:38,610
When you see me,
275
00:21:38,610 --> 00:21:40,320
is politics all you want to talk about?
276
00:21:46,050 --> 00:21:47,810
I'll tell you one thing before I go.
277
00:21:49,260 --> 00:21:51,650
General Chun's devotion...
278
00:21:51,650 --> 00:21:55,060
Don't forget that the President favors him.
279
00:21:56,200 --> 00:21:57,440
If I let my guard down,
280
00:21:58,660 --> 00:22:00,540
it might become a fearsome battle.
281
00:22:00,810 --> 00:22:04,460
But the Prime Minister is so relaxed...
282
00:22:04,460 --> 00:22:06,940
even though it's a shaky nation.
283
00:22:13,650 --> 00:22:14,950
Don't look to him.
284
00:22:16,990 --> 00:22:18,600
Work for me.
285
00:22:31,980 --> 00:22:34,530
Take good care of your children.
286
00:22:35,990 --> 00:22:37,670
Tae Kyung...
287
00:22:37,670 --> 00:22:39,040
...is back, right?
288
00:22:43,980 --> 00:22:44,940
I suppose so.
289
00:22:47,780 --> 00:22:49,130
They say you need a good husband...
290
00:22:50,450 --> 00:22:53,280
to have a good son.
291
00:22:55,540 --> 00:22:57,210
Send him back immediately.
292
00:23:02,610 --> 00:23:03,580
Thank you.
293
00:24:06,860 --> 00:24:07,770
Tae Kyung.
294
00:24:09,220 --> 00:24:10,360
Do you have a woman in Korea?
295
00:24:10,960 --> 00:24:11,700
A woman?
296
00:24:12,110 --> 00:24:12,870
A woman.
297
00:24:14,610 --> 00:24:15,950
A woman...
298
00:24:15,950 --> 00:24:19,140
If not, why would you rush back like this?
299
00:24:20,760 --> 00:24:22,970
What if I do?
300
00:24:24,030 --> 00:24:25,280
I'll eliminate her.
301
00:24:26,420 --> 00:24:27,310
Eliminate?
302
00:24:28,890 --> 00:24:30,780
How? By killing her?
303
00:24:34,440 --> 00:24:35,890
You can say anything in anger.
304
00:24:36,770 --> 00:24:38,020
It wasn't just a rumor.
305
00:24:38,790 --> 00:24:42,960
They call you the Iron Butterfly who can
make people disappear without a trace.
306
00:24:43,410 --> 00:24:47,530
Your father is barely surviving. You come
back with a guitar slung over your shoulder.
307
00:24:47,530 --> 00:24:49,200
But that's too much, Mother.
308
00:24:49,200 --> 00:24:50,710
What do you know?
309
00:24:50,710 --> 00:24:51,700
Just...
310
00:24:51,700 --> 00:24:54,460
Why don't you stick a pin in my
heart like a butterfly collector?
311
00:24:54,790 --> 00:24:55,760
No...
312
00:24:55,760 --> 00:24:57,810
Use a big nail instead!
313
00:24:58,620 --> 00:25:00,110
Answer me. Do you have a woman?
314
00:25:04,190 --> 00:25:06,020
Yes, I do.
315
00:25:06,020 --> 00:25:08,720
I rushed over because
I wanted to see a woman.
316
00:25:09,710 --> 00:25:12,450
Leave tomorrow. Understand?
317
00:25:18,310 --> 00:25:21,630
My sources said he wasn't
talking to women at the club.
318
00:25:21,630 --> 00:25:23,250
Mother.
319
00:25:23,250 --> 00:25:26,130
Oppa was just lonely and homesick.
320
00:25:26,130 --> 00:25:27,570
Lonely?
321
00:25:27,570 --> 00:25:29,470
Whose son does he think he is?
322
00:25:29,470 --> 00:25:31,960
He should be careful with
every word and gesture.
323
00:25:31,960 --> 00:25:33,640
How dare he sing in a hotel club?
324
00:25:33,640 --> 00:25:35,510
Can't the Prime Minister's
son even have a hobby?
325
00:25:35,510 --> 00:25:37,890
Must he enjoy his hobby in Korea?
326
00:25:37,890 --> 00:25:40,950
What if the public found out?
They would point fingers at him.
327
00:25:47,640 --> 00:25:48,520
Hello.
328
00:25:50,570 --> 00:25:51,330
Yes.
329
00:25:52,060 --> 00:25:53,260
The First Lady?
330
00:25:54,630 --> 00:25:56,160
Of course, put her on.
331
00:25:59,150 --> 00:26:00,230
Yes, it's me.
332
00:26:01,460 --> 00:26:02,150
Yes.
333
00:26:04,790 --> 00:26:05,510
Yes.
334
00:26:36,210 --> 00:26:39,530
My little sister who is
prettier than a flower.
335
00:26:39,530 --> 00:26:41,850
Thanks for the music and flowers.
336
00:26:41,850 --> 00:26:43,150
Do you remember, oppa?
337
00:26:43,900 --> 00:26:45,320
Death and the Maiden.
338
00:26:45,320 --> 00:26:46,290
Do you still listen to this?
339
00:26:46,440 --> 00:26:47,030
Yeah.
340
00:26:47,030 --> 00:26:48,720
I wanted to see if you remembered.
341
00:26:48,720 --> 00:26:50,540
Of course I remember.
342
00:26:50,540 --> 00:26:52,210
You listened to this while you were ill.
343
00:26:53,460 --> 00:26:56,530
You survived so why don't you
listen to happier music now?
344
00:26:56,530 --> 00:26:58,400
I'm glad you're here, oppa.
345
00:26:58,400 --> 00:26:59,630
I'm so happy.
346
00:27:11,030 --> 00:27:12,190
Grandmother.
347
00:27:15,280 --> 00:27:17,420
Tell me one thing.
348
00:27:19,120 --> 00:27:20,170
Where...
349
00:27:23,160 --> 00:27:25,210
did Mother meet him?
350
00:27:28,410 --> 00:27:30,600
I want to know, Grandmother.
351
00:27:32,320 --> 00:27:33,660
Your mother...
352
00:27:37,820 --> 00:27:40,230
was a teacher at Hwachun Middle School.
353
00:27:42,440 --> 00:27:43,810
She was an art teacher.
354
00:27:47,440 --> 00:27:50,930
She went to the lake to draw on Saturday.
355
00:27:55,410 --> 00:27:57,560
She got caught in a rain storm.
356
00:28:29,390 --> 00:28:31,390
You came to sketch the outdoors?
357
00:28:31,710 --> 00:28:33,060
Where are you going?
358
00:28:36,610 --> 00:28:38,500
I'm asking where you're going.
359
00:28:39,750 --> 00:28:41,130
Miss.
360
00:28:41,130 --> 00:28:42,930
The rain won't stop soon.
361
00:28:43,450 --> 00:28:44,640
I'll escort you.
362
00:28:49,050 --> 00:28:49,770
Let's go.
363
00:28:52,300 --> 00:28:53,230
That day...
364
00:28:54,040 --> 00:28:55,350
That time...
365
00:28:56,420 --> 00:28:58,220
It shouldn't have rained.
366
00:29:08,320 --> 00:29:11,130
The rain caused a mudslide on
the mountain behind the school.
367
00:29:14,190 --> 00:29:16,920
The army was clued in to help.
368
00:29:18,670 --> 00:29:19,670
There...
369
00:29:23,270 --> 00:29:24,210
She...
370
00:29:26,210 --> 00:29:27,920
...met him again there.
371
00:29:43,100 --> 00:29:43,910
Look...
372
00:29:44,760 --> 00:29:47,300
Is this a time to paint pictures?
373
00:29:47,300 --> 00:29:49,940
General Chun went to
Washington on a secret visit.
374
00:29:49,940 --> 00:29:51,030
Did you know about that?
375
00:29:52,600 --> 00:29:55,640
Why did he go on the joint Hanmi Summit?
376
00:29:55,640 --> 00:29:57,590
It should have been you.
377
00:29:57,590 --> 00:29:59,540
You know what General Chun
is after, don't you?
378
00:29:59,540 --> 00:30:01,300
Don't get involved.
379
00:30:02,400 --> 00:30:05,850
Power is given and taken in turns.
380
00:30:06,440 --> 00:30:08,950
Who was the one who created your turn?
381
00:30:09,660 --> 00:30:12,350
I'm saying I don't have any regret.
382
00:30:12,350 --> 00:30:14,450
What a skilled professional.
383
00:30:15,230 --> 00:30:17,630
You can be honest in front of your wife.
384
00:30:18,210 --> 00:30:19,250
In the next election,
385
00:30:19,250 --> 00:30:23,850
will you just sit back and enjoy
the talk of you being next in line?
386
00:30:23,850 --> 00:30:26,370
Since it comes in turn, you'll
pretend not to be greedy.
387
00:30:28,140 --> 00:30:29,460
Why don't you do it?
388
00:30:30,120 --> 00:30:31,690
Be the Prime Minister...
389
00:30:31,690 --> 00:30:33,310
and the next President.
390
00:30:35,150 --> 00:30:35,900
Fine.
391
00:30:36,780 --> 00:30:39,110
If you don't want to, I'll do it.
392
00:30:49,540 --> 00:30:49,950
COMMERCIAL BREAK
393
00:30:49,950 --> 00:30:51,600
Then either he...
394
00:30:52,650 --> 00:30:54,040
or his wife...
395
00:30:56,200 --> 00:30:59,060
One of the two wanted to
kill my mother and me.
396
00:30:59,060 --> 00:31:00,230
Right, Grandmother?
397
00:31:04,130 --> 00:31:05,390
Just in case.
398
00:31:07,740 --> 00:31:09,620
If that really happened,
399
00:31:10,390 --> 00:31:12,740
they can do it again.
400
00:31:15,040 --> 00:31:17,310
Just keep it hidden.
401
00:31:17,690 --> 00:31:19,380
Then why did you tell me?
402
00:31:22,810 --> 00:31:25,200
It would have been better not to know.
403
00:31:25,200 --> 00:31:26,180
But still...
404
00:31:28,430 --> 00:31:30,110
You have to know your bloodline.
405
00:31:30,630 --> 00:31:31,790
What's the point?
406
00:31:32,950 --> 00:31:35,740
What's the point of knowing your
bloodline just to get revenge?
407
00:31:35,740 --> 00:31:37,910
Don't tell Kwang Hoon.
408
00:31:38,750 --> 00:31:40,880
Until you two are married.
409
00:31:44,270 --> 00:31:45,110
Married?
410
00:31:49,300 --> 00:31:51,500
Will we be able to, Grandmother?
411
00:31:52,830 --> 00:31:54,150
What do you mean?
412
00:31:55,830 --> 00:31:57,160
Kwang Hoon oppa...
413
00:32:00,290 --> 00:32:03,190
is aiming so high, Grandmother.
414
00:33:00,860 --> 00:33:01,530
Cut!
415
00:33:01,530 --> 00:33:03,000
Okay!
416
00:33:03,000 --> 00:33:04,680
Okay, that was great, Seo In Ae.
417
00:33:14,200 --> 00:33:16,410
There is no guest by the
name of Han Kwang Chul.
418
00:33:16,940 --> 00:33:18,930
I saw him leaving here.
419
00:33:18,930 --> 00:33:21,210
Please check again.
420
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
Your emotion is focused.
421
00:33:26,950 --> 00:33:27,940
Great job.
422
00:34:17,000 --> 00:34:18,600
What is it, Hiro Yoshi?
423
00:34:22,310 --> 00:34:23,440
Please go up without me.
424
00:34:43,280 --> 00:34:44,540
Hiro Yoshi?
425
00:34:50,290 --> 00:34:51,670
Are you Hiro Yoshi?
426
00:34:53,010 --> 00:34:54,440
Or Han Kwang Chul?
427
00:34:55,160 --> 00:34:56,090
In Ae.
428
00:34:57,630 --> 00:34:58,370
In Ae?
429
00:35:03,020 --> 00:35:05,910
Han Kwang Chul is really alive.
430
00:35:11,110 --> 00:35:12,100
Follow me.
431
00:35:13,280 --> 00:35:15,220
We can't talk here.
432
00:35:56,130 --> 00:35:57,910
I thought you died because of me.
433
00:36:00,550 --> 00:36:02,140
My bones ached.
434
00:36:04,510 --> 00:36:06,740
My heart broke.
435
00:36:11,640 --> 00:36:12,830
Every night...
436
00:36:14,200 --> 00:36:16,430
I couldn't sleep.
437
00:37:18,420 --> 00:37:20,000
Thank you, Kwang Chul.
438
00:37:34,450 --> 00:37:35,530
Thank you.
439
00:37:36,350 --> 00:37:38,000
Thank you, Kwang Chul.
440
00:37:53,110 --> 00:37:57,530
The international tourism board distributed
the building rights to the national hotel.
441
00:37:57,530 --> 00:38:00,470
So, Busan Construction built a
hotel in Gangnam. Right here.
442
00:38:01,530 --> 00:38:05,820
But the fearless Jang Tak San is
shaking in fear regretting this.
443
00:38:06,370 --> 00:38:07,860
But why?
444
00:38:07,860 --> 00:38:10,300
The price of the land will continue to rise.
445
00:38:10,300 --> 00:38:14,000
But he didn't know government
policy shifts on a daily basis.
446
00:38:15,890 --> 00:38:16,600
I guess so.
447
00:38:16,600 --> 00:38:19,380
It's different than selling
Taeyang rubber shoes in Busan.
448
00:38:19,380 --> 00:38:21,000
So, what now?
449
00:38:21,290 --> 00:38:21,920
What now?
450
00:38:22,870 --> 00:38:24,340
They want us to take over.
451
00:38:25,170 --> 00:38:25,920
What?
452
00:38:27,010 --> 00:38:28,500
Who?
453
00:38:28,500 --> 00:38:30,240
Is it In Ae?
454
00:38:31,080 --> 00:38:32,300
You scared me.
455
00:38:32,300 --> 00:38:33,060
In Ae.
456
00:38:34,380 --> 00:38:36,770
Wh... What's going on?
457
00:38:37,910 --> 00:38:40,230
The boss looks pissed.
458
00:38:40,230 --> 00:38:42,420
Leave, I want to talk to the Master.
459
00:38:42,680 --> 00:38:44,230
Oh, well...
460
00:38:44,250 --> 00:38:45,480
What's going on?
461
00:38:45,480 --> 00:38:46,730
I said leave.
462
00:38:48,050 --> 00:38:50,490
O... Okay, boss.
463
00:38:50,490 --> 00:38:51,780
See you later, Master.
464
00:38:51,780 --> 00:38:52,750
Okay.
465
00:38:58,330 --> 00:38:59,390
Where did you go?
466
00:38:59,390 --> 00:39:01,330
The production company called for you.
467
00:39:03,990 --> 00:39:05,070
Why didn't you?
468
00:39:06,410 --> 00:39:08,330
Why didn't you tell me Kwang Chul was alive?
469
00:39:12,050 --> 00:39:12,840
Did you meet him?
470
00:39:12,960 --> 00:39:14,080
I asked why.
471
00:39:15,940 --> 00:39:17,910
Ask him yourself if you've
met him. Why are you...
472
00:39:18,040 --> 00:39:19,550
Why didn't you?
473
00:39:19,980 --> 00:39:22,360
Kwang Chul asked me not to.
474
00:39:23,230 --> 00:39:26,930
As soon as he got back, he went to
your academic center and movie set.
475
00:39:26,930 --> 00:39:27,990
You're the first person he saw.
476
00:39:28,230 --> 00:39:29,000
Academic center?
477
00:39:30,080 --> 00:39:30,990
Movie set?
478
00:39:33,360 --> 00:39:34,860
When did he return?
479
00:39:35,330 --> 00:39:36,160
Well...
480
00:39:36,160 --> 00:39:38,450
It was when you were filming at the park.
481
00:39:39,740 --> 00:39:40,960
In Ae.
482
00:39:40,960 --> 00:39:42,920
He's back, isn't that enough?
483
00:39:42,920 --> 00:39:46,420
He came back from death, so
he can do anything he wants.
484
00:39:46,420 --> 00:39:50,110
It was so hard living with the
guilt that I caused his death.
485
00:39:51,050 --> 00:39:53,800
I had nightmares every night.
486
00:39:53,800 --> 00:39:55,850
Since it didn't happen to you, you let it go?
487
00:39:57,210 --> 00:40:01,250
You're supposed to know me inside and out.
488
00:40:23,410 --> 00:40:25,040
In Ae's temper is the same as ever.
489
00:40:25,040 --> 00:40:27,260
Where would it go?
490
00:40:27,260 --> 00:40:28,400
I thought she was going to hit me.
491
00:40:28,400 --> 00:40:30,810
I almost needed an ice pack, too.
492
00:40:32,570 --> 00:40:33,180
Laughing?
493
00:40:33,180 --> 00:40:34,980
Because I'm the same as ever, too.
494
00:40:35,720 --> 00:40:38,590
Ever since I was little, I always
liked getting hit by In Ae.
495
00:40:38,590 --> 00:40:40,560
So, you like it now?
496
00:40:42,830 --> 00:40:46,200
She even declined visitation from your
hyung because we hadn't found your body.
497
00:40:46,770 --> 00:40:48,310
As soon as she got out of juvenile hall,
498
00:40:48,310 --> 00:40:51,570
she went to the spot you fell,
to throw flowers and sob.
499
00:40:51,570 --> 00:40:55,740
She said she wouldn't believe you
were dead until the day she died.
500
00:40:56,500 --> 00:40:57,380
Is that why...
501
00:40:59,010 --> 00:41:00,420
I made it back alive?
502
00:41:02,030 --> 00:41:02,820
You're right.
503
00:41:03,750 --> 00:41:04,360
Right.
504
00:41:09,300 --> 00:41:11,240
How much information do we have?
505
00:41:12,360 --> 00:41:13,280
Look at this.
506
00:41:14,990 --> 00:41:17,100
Jang Tak San was too greedy.
507
00:41:17,100 --> 00:41:19,340
Hotel construction materials
and furnishings...
508
00:41:19,340 --> 00:41:22,130
were imported from abroad.
509
00:41:22,130 --> 00:41:24,050
Even the design was replicated from abroad.
510
00:41:24,190 --> 00:41:27,540
He must have been sure the land
would become the future Myungdong.
511
00:41:27,540 --> 00:41:28,290
Right.
512
00:41:28,770 --> 00:41:31,430
But there's another problem
even with all that money.
513
00:41:31,430 --> 00:41:31,980
Look.
514
00:41:34,180 --> 00:41:36,670
Part of the hotel land is
owned by the government.
515
00:41:35,410 --> 00:41:38,500
City-owned - Land owned by the government.
516
00:41:37,660 --> 00:41:38,500
Really?
517
00:41:38,670 --> 00:41:42,040
This won't be resolved easily
whether a hotel is built or not.
518
00:41:42,800 --> 00:41:45,470
Just pretend you don't know anything.
519
00:41:45,470 --> 00:41:47,590
No, we have to attack harder.
520
00:41:47,590 --> 00:41:50,310
We buy the hotel and acquire
the construction rights.
521
00:41:50,310 --> 00:41:53,580
Is the hotel a toy? Don't talk nonsense.
522
00:41:53,580 --> 00:41:54,050
Master.
523
00:41:54,720 --> 00:41:58,280
If this goes well, it will become our
stepping stone to success in Seoul.
524
00:41:58,990 --> 00:42:00,980
You know Director Lee from
Busan Construction, right?
525
00:42:00,980 --> 00:42:01,920
Meet with him tomorrow.
526
00:42:02,840 --> 00:42:03,560
Are you joking?
527
00:42:04,350 --> 00:42:05,180
Do I...
528
00:42:07,100 --> 00:42:07,690
What's wrong?
529
00:42:08,300 --> 00:42:10,950
Did your tooth fall out? Is it loose?
530
00:42:10,950 --> 00:42:11,700
Should we go to the dentist?
531
00:42:11,980 --> 00:42:13,500
How could she beat you this badly?
532
00:42:13,500 --> 00:42:15,640
Let me see, let me see.
533
00:42:15,640 --> 00:42:17,330
It was just one hit.
534
00:42:17,330 --> 00:42:20,340
You probably bit down on
your molar when she hit you.
535
00:42:20,340 --> 00:42:21,560
I didn't know she would hit me.
536
00:42:47,730 --> 00:42:48,540
What are you doing?
537
00:42:53,440 --> 00:42:54,110
What's this?
538
00:42:54,860 --> 00:42:56,350
Se Kyung, you're putting on lipstick?
539
00:42:56,350 --> 00:42:56,880
What?
540
00:42:57,950 --> 00:42:58,980
You have on makeup, too.
541
00:42:59,580 --> 00:43:00,840
No, I don't.
542
00:43:00,840 --> 00:43:04,330
What do you mean, no?
The evidence is right there.
543
00:43:05,350 --> 00:43:07,250
Do you like someone?
544
00:43:07,910 --> 00:43:09,280
No...
545
00:43:09,530 --> 00:43:10,790
Nothing like that, oppa.
546
00:43:11,190 --> 00:43:13,220
You're suspicious.
547
00:43:14,090 --> 00:43:15,060
What did Mother say?
548
00:43:15,300 --> 00:43:16,570
Don't change the subject.
549
00:43:18,020 --> 00:43:19,430
Wipe this off.
550
00:43:22,740 --> 00:43:23,750
Don't you have...
551
00:43:24,180 --> 00:43:26,740
anything to say to your son...
552
00:43:26,980 --> 00:43:28,220
who left school in the middle of a term?
553
00:43:31,510 --> 00:43:34,780
He said he had time after
completing his exams.
554
00:43:34,780 --> 00:43:35,740
And...
555
00:43:36,850 --> 00:43:38,150
It's also Se Kyung's birthday.
556
00:43:39,500 --> 00:43:42,850
Do you know where he was caught last night?
557
00:43:45,080 --> 00:43:45,990
Caught?
558
00:43:47,050 --> 00:43:47,860
Who is it?
559
00:43:48,550 --> 00:43:51,160
Who has my son under surveillance?
560
00:43:52,570 --> 00:43:55,100
Is it Park Young Tae?
561
00:43:57,610 --> 00:43:58,800
He's acting in your stead.
562
00:43:59,160 --> 00:44:00,500
My stead?
563
00:44:01,710 --> 00:44:02,810
Just one week.
564
00:44:03,110 --> 00:44:04,570
Let me spend time with Se Kyung.
565
00:44:04,570 --> 00:44:05,640
Three days.
566
00:44:06,350 --> 00:44:08,440
Don't go around with your guitar.
567
00:44:08,700 --> 00:44:09,810
Stay quiet.
568
00:44:10,690 --> 00:44:12,050
Or you'll be forced to leave.
569
00:44:18,350 --> 00:44:20,060
Was it because of that young lady?
570
00:44:20,060 --> 00:44:22,610
That you dared to refuse my daughter, Hiroko.
571
00:44:22,610 --> 00:44:24,580
No, it's not.
572
00:44:24,920 --> 00:44:25,800
That girl...
573
00:44:26,240 --> 00:44:27,100
Well...
574
00:44:28,100 --> 00:44:30,690
Don't lie to me. I can see right through you.
575
00:44:30,690 --> 00:44:31,400
You rascal!
576
00:44:31,690 --> 00:44:33,950
Your ears are red.
577
00:44:33,950 --> 00:44:36,370
Chairman, it's not true.
578
00:44:36,370 --> 00:44:37,940
Look here.
579
00:44:41,150 --> 00:44:43,220
Uncle, over here. Here, here.
580
00:44:47,710 --> 00:44:50,590
Tae Kyung, you're really
here. Long time no see.
581
00:44:51,240 --> 00:44:52,800
It's the first time seeing you since Boston.
582
00:44:52,800 --> 00:44:53,420
Good to see you.
583
00:44:54,140 --> 00:44:55,720
Hiro Yoshi, say hello.
584
00:44:56,150 --> 00:44:57,360
This is Se Kyung's older brother.
585
00:44:58,200 --> 00:44:59,790
Nice to meet you. I'm Hiro Yoshi.
586
00:45:00,010 --> 00:45:02,630
Right-hand, be careful with your right hand.
587
00:45:02,630 --> 00:45:04,970
Not just anyone should extend
their right hand first.
588
00:45:07,810 --> 00:45:08,470
I'm Kim Tae Kyung.
589
00:45:09,530 --> 00:45:11,640
I brought him with me from Japan.
590
00:45:11,640 --> 00:45:12,670
From Japan?
591
00:45:13,380 --> 00:45:14,080
Let's sit.
592
00:45:15,830 --> 00:45:19,080
Yeah, he's the right-hand man
mistakenly brought along from Japan.
593
00:45:19,640 --> 00:45:20,370
You know him?
594
00:45:20,370 --> 00:45:20,880
Yeah.
595
00:45:20,880 --> 00:45:24,850
He's the spiteful, mean and
evil right-hand man of Uncle.
596
00:45:25,860 --> 00:45:27,090
You know him that well?
597
00:45:27,300 --> 00:45:28,000
Yeah.
598
00:45:28,000 --> 00:45:29,290
We even fought.
599
00:45:30,720 --> 00:45:32,290
Chairman, enjoy your meal.
600
00:45:33,160 --> 00:45:35,580
No, sit with us.
601
00:45:35,580 --> 00:45:38,160
Excuse me, another setting please.
602
00:45:38,370 --> 00:45:39,670
There's no need.
603
00:45:40,410 --> 00:45:43,070
I already caught on. He's the
one you wore lipstick for.
604
00:45:43,380 --> 00:45:46,130
Oppa, it's not that.
605
00:45:46,130 --> 00:45:47,270
Don't deny it.
606
00:45:50,040 --> 00:45:54,110
A Time of Famine
607
00:45:54,510 --> 00:45:55,800
Where did you get that book?
608
00:45:57,020 --> 00:46:00,750
That idiot probably read
this book a thousand times.
609
00:46:01,010 --> 00:46:03,190
All the kids in Busan did.
610
00:46:04,130 --> 00:46:05,760
Don't look down on Kwang Chul.
611
00:46:06,760 --> 00:46:08,080
Why?
612
00:46:08,080 --> 00:46:10,300
Because he's the driver of
a wealthy man from Japan?
613
00:46:16,940 --> 00:46:17,940
Do you have a Korean name?
614
00:46:18,400 --> 00:46:20,080
Why do you want to know his name?
615
00:46:21,890 --> 00:46:23,440
It's Han Kwang Chul.
616
00:46:24,220 --> 00:46:28,510
Han Kwang Chul, why have you made
my pretty little sister mad?
617
00:46:28,510 --> 00:46:31,520
Who's mad? He's not even
worth getting mad at.
618
00:46:31,630 --> 00:46:34,400
He said I'm rude.
619
00:46:34,400 --> 00:46:35,050
He called me a rude girl.
620
00:46:35,460 --> 00:46:36,150
Rude girl?
621
00:46:36,150 --> 00:46:37,240
Rude girl?
622
00:46:38,760 --> 00:46:41,190
Hiro Yoshi said such a rude thing?
623
00:46:41,190 --> 00:46:42,650
Of course, Uncle.
624
00:46:42,650 --> 00:46:44,760
Your right-hand man is really rude, Uncle.
625
00:46:45,350 --> 00:46:47,400
If you really said that to Se Kyung,
626
00:46:48,200 --> 00:46:49,500
I like his rudeness.
627
00:46:49,500 --> 00:46:52,110
Why are you siding with someone
who's rude to your sister?
628
00:46:52,110 --> 00:46:54,670
Then should I ask for a fight?
629
00:46:54,670 --> 00:46:55,240
Of course.
630
00:46:56,380 --> 00:46:58,980
Should we fight, Han Kwang Chul?
631
00:47:02,750 --> 00:47:06,410
Right-hand, you keep your mouth
shut in front of the Chairman.
632
00:47:06,410 --> 00:47:07,380
Are you afraid you'll get fired?
633
00:47:08,360 --> 00:47:09,640
See, Uncle?
634
00:47:09,640 --> 00:47:10,610
Look at those eyes.
635
00:47:10,610 --> 00:47:13,240
They're saying, "You just wait."
636
00:47:13,240 --> 00:47:15,480
That's enough, Se Kyung.
637
00:47:15,480 --> 00:47:17,520
He's being patient.
638
00:47:17,520 --> 00:47:19,430
You're taking his side because
he's your right-hand man?
639
00:47:19,430 --> 00:47:20,900
That's right, you brat.
640
00:47:20,900 --> 00:47:23,930
I like this guy who's rude to Se Kyung.
641
00:47:24,350 --> 00:47:26,370
Are you raising a white
flag before we even fight?
642
00:47:26,370 --> 00:47:27,100
Sure, why not?
643
00:47:27,320 --> 00:47:29,810
It's not hard because it's for my
sister. I'll raise it immediately.
644
00:47:30,660 --> 00:47:31,170
Here.
645
00:47:36,860 --> 00:47:37,890
Welcome.
646
00:47:56,100 --> 00:47:56,720
Welcome.
647
00:48:00,070 --> 00:48:01,200
Welcome.
648
00:48:01,940 --> 00:48:04,230
Our meeting time has passed.
649
00:48:04,230 --> 00:48:04,870
Se Kyung.
650
00:48:07,340 --> 00:48:09,110
We took up too much of your time.
651
00:48:09,360 --> 00:48:10,190
That's right.
652
00:48:10,190 --> 00:48:11,810
Chairman.
653
00:48:11,810 --> 00:48:14,050
Let's meet again before you leave.
654
00:48:14,310 --> 00:48:16,590
But, Chairman, I...
655
00:48:16,590 --> 00:48:20,440
Actually, I came back to meet this girl.
656
00:48:23,690 --> 00:48:24,320
What?
657
00:48:24,990 --> 00:48:25,890
Oppa.
658
00:48:25,890 --> 00:48:27,420
I saw the newspaper article.
659
00:48:27,420 --> 00:48:30,190
Former juvenile delinquent
admitted into law school.
660
00:48:30,190 --> 00:48:31,570
The Korean Tess.
661
00:48:35,250 --> 00:48:36,200
It's nice to meet you.
662
00:48:36,740 --> 00:48:38,370
Oh, hello.
663
00:48:43,910 --> 00:48:47,760
It's true, I really came back to meet her.
664
00:48:47,760 --> 00:48:51,720
Oppa, are you okay? That's crazy.
665
00:48:53,150 --> 00:48:58,910
Didn't she seem like that
right-hand man's girlfriend?
666
00:48:58,910 --> 00:49:00,870
Se Kyung, you put on lipstick for nothing.
667
00:49:02,380 --> 00:49:04,690
Let's wait at the coffee shop.
668
00:49:04,690 --> 00:49:08,400
This is fate. How could I meet
the Korean Tess this quickly?
669
00:49:10,170 --> 00:49:12,540
Oppa, get a grip.
670
00:49:16,190 --> 00:49:20,990
I boastfully published this because of the ease
in the Korean-Japanese relationship in the sixties.
671
00:49:20,990 --> 00:49:22,790
Is it still around?
672
00:49:23,520 --> 00:49:25,780
Chairman, you were our local hero.
673
00:49:25,780 --> 00:49:28,210
We all grew up reading that book.
674
00:49:28,210 --> 00:49:32,870
Kwang Chul got on a cargo ship to meet me.
675
00:49:32,870 --> 00:49:35,400
Did he tell you he crossed
the ocean like that?
676
00:49:36,200 --> 00:49:37,130
Not yet.
677
00:49:38,080 --> 00:49:40,600
That guy is still nervous.
678
00:49:42,020 --> 00:49:47,410
It was a stroke of luck that
we met and he learned quickly.
679
00:49:47,410 --> 00:49:51,890
He had a very hard time
in Japan before he met me.
680
00:49:53,610 --> 00:49:56,100
What did he learn, Chairman?
681
00:49:56,100 --> 00:49:58,670
Since earning money is everything to me,
682
00:49:59,520 --> 00:50:01,190
it was about making money.
683
00:50:03,450 --> 00:50:04,950
Hey, you.
684
00:50:04,950 --> 00:50:07,120
What sin did you commit
against this young lady?
685
00:50:17,090 --> 00:50:18,750
I fell into the ocean that day.
686
00:50:20,140 --> 00:50:22,670
When I came to my senses,
I was lying on the shore.
687
00:50:24,290 --> 00:50:25,760
I saw a Japanese ship from far away.
688
00:50:27,390 --> 00:50:28,750
Everyone recognizes Japanese ships.
689
00:50:30,260 --> 00:50:31,650
Who let you on board?
690
00:50:31,980 --> 00:50:33,980
I held onto the side of the boat.
691
00:50:35,430 --> 00:50:36,660
Then what?
692
00:50:36,660 --> 00:50:40,590
Then what? You should have let
me know you were alive, you jerk.
693
00:50:44,700 --> 00:50:46,120
I'm sorry, Chairman.
694
00:50:47,190 --> 00:50:52,130
The only sin he committed was
not telling me he was alive.
695
00:50:54,770 --> 00:50:58,170
Nothing more disgraceful than that?
696
00:50:58,510 --> 00:51:01,780
Chairman, I'm the one who
would have been disgraced.
697
00:51:01,780 --> 00:51:04,020
She would never take such a thing.
698
00:51:04,020 --> 00:51:07,250
Then you've fooled me for a long time.
699
00:51:08,310 --> 00:51:12,040
I thought Han Kwang Chul was a man among men.
700
00:51:13,080 --> 00:51:16,060
You're nothing in front of a woman.
701
00:51:18,090 --> 00:51:19,990
You idiot.
702
00:51:20,310 --> 00:51:21,330
Don't smile.
703
00:51:29,550 --> 00:51:30,590
I remember.
704
00:51:31,800 --> 00:51:34,580
When I got taken to the
police station for fighting,
705
00:51:34,990 --> 00:51:37,010
you always came to get me.
706
00:51:37,010 --> 00:51:37,950
Like a parent.
707
00:51:39,000 --> 00:51:40,680
That's how I feel today.
708
00:51:42,660 --> 00:51:45,040
Where did you take me after I got out?
709
00:51:46,910 --> 00:51:49,080
You took me to the beach and beat me up.
710
00:51:51,590 --> 00:51:52,860
Where will you take me today?
711
00:52:07,580 --> 00:52:08,840
Me aside,
712
00:52:09,840 --> 00:52:10,840
why didn't you meet your hyung?
713
00:52:12,670 --> 00:52:13,310
I saw him.
714
00:52:14,020 --> 00:52:14,980
You did?
715
00:52:14,980 --> 00:52:15,910
Yeah.
716
00:52:16,880 --> 00:52:20,450
I saw him playing with
important people at a hotel.
717
00:52:20,450 --> 00:52:23,490
Both of you looked so good,
I couldn't go near you.
718
00:52:23,490 --> 00:52:24,990
What looked good?
719
00:52:24,990 --> 00:52:28,460
It's cool. The Korean Tess,
getting into law school...
720
00:52:29,770 --> 00:52:30,860
Why did you hit me?
721
00:52:30,860 --> 00:52:33,770
You should have left me back then.
Why did you have to fall in the river?
722
00:52:33,770 --> 00:52:36,470
I'm not one to hold back.
Why are you bringing up the past?
723
00:52:36,470 --> 00:52:38,510
Hold back from now on.
724
00:52:39,740 --> 00:52:42,060
The guilt that comes with thinking
someone died because of me...
725
00:52:42,890 --> 00:52:44,080
It's horrible.
726
00:52:45,700 --> 00:52:46,880
I'm alive, so it's okay.
727
00:52:48,410 --> 00:52:49,810
You bastard.
728
00:52:56,320 --> 00:52:56,950
Let go.
729
00:53:00,000 --> 00:53:00,590
Let go.
730
00:53:15,760 --> 00:53:17,190
Don't follow me.
731
00:53:17,190 --> 00:53:18,400
I want you to hit me more.
732
00:53:22,200 --> 00:53:23,680
I feel like I'll live now that you've hit me.
733
00:53:23,680 --> 00:53:25,120
Then do you want to get hit in the lobby?
734
00:53:25,340 --> 00:53:26,980
The lobby sounds great.
735
00:53:29,790 --> 00:53:30,150
Over here!
736
00:53:31,400 --> 00:53:32,220
Over here.
737
00:53:32,220 --> 00:53:33,410
Oppa, how embarrassing.
738
00:53:33,410 --> 00:53:35,660
Who cares? Why are you embarrassed?
739
00:53:35,880 --> 00:53:37,190
Do you know who he is?
740
00:53:37,570 --> 00:53:38,600
Who cares.
741
00:53:39,220 --> 00:53:40,200
He's the Prime Minister's son.
742
00:53:40,980 --> 00:53:41,730
What?
743
00:53:43,290 --> 00:53:45,000
Why are you so surprised?
744
00:53:45,000 --> 00:53:46,300
He's the Prime Minister Kim's son.
745
00:53:49,920 --> 00:53:51,790
I told you I would wait.
746
00:53:51,790 --> 00:53:53,880
Let's have tea, Seo In Ae.
747
00:53:55,180 --> 00:53:58,260
I want to tell you how it's
a miracle that we met.
748
00:53:59,150 --> 00:54:00,280
A miracle?
749
00:54:00,280 --> 00:54:03,990
It's a miracle. I really
came back to meet you.
750
00:54:05,130 --> 00:54:07,160
So, can we have another cup of tea?
751
00:54:07,160 --> 00:54:08,630
I'll explain.
752
00:54:09,210 --> 00:54:10,890
Please?
753
00:54:12,830 --> 00:54:13,610
Alright.
754
00:54:14,630 --> 00:54:16,230
Even though I don't believe in miracles.
755
00:54:22,040 --> 00:54:22,850
In Ae!
756
00:54:23,590 --> 00:54:24,410
In Ae.
757
00:54:26,350 --> 00:54:27,510
Grandmother has fainted.
758
00:54:27,790 --> 00:54:29,770
She's in the hospital. Hurry, it's urgent.
759
00:54:31,050 --> 00:54:32,120
In Ae.
760
00:54:38,020 --> 00:54:39,000
Here he comes!
761
00:54:39,000 --> 00:54:40,320
He's coming!
762
00:54:42,110 --> 00:54:44,330
Is it true that the joint
Hanmi Summit is being held?
763
00:54:44,330 --> 00:54:45,790
Yes, that's true.
764
00:54:46,430 --> 00:54:53,180
Korea's President will be the first
invited to meet the new US President.
765
00:54:53,180 --> 00:54:59,210
In the joint Hanmi Summit, both countries
will reaffirm their close relationship.
766
00:54:59,210 --> 00:55:02,570
Does that mean the US is acknowledging
the military government in Korea?
767
00:55:02,570 --> 00:55:04,260
It doesn't seem that easy to attain.
768
00:55:04,260 --> 00:55:09,780
That will be addressed by my assisting
officer who acted as my translator.
769
00:55:14,610 --> 00:55:20,190
General Chun was persuasive in the
talks with the US representatives.
770
00:55:20,190 --> 00:55:25,430
Our nation's security and economic
advancement needs to be balanced.
771
00:55:25,430 --> 00:55:28,680
We're going toward building a true democracy.
772
00:55:28,680 --> 00:55:30,950
Did civil rights come up?
773
00:55:30,950 --> 00:55:34,600
Severely criticizing a newly
developing nation is...
774
00:55:34,600 --> 00:55:35,320
What the...
775
00:55:36,130 --> 00:55:39,810
What does that kid know talking
to the media like that?
776
00:55:39,810 --> 00:55:41,810
How dare he?
777
00:55:41,810 --> 00:55:43,940
He doesn't want to live long!
778
00:55:49,760 --> 00:55:51,830
Why did you hand over the mic?
779
00:55:54,820 --> 00:55:57,170
I can't compliment myself, can I?
780
00:55:57,170 --> 00:55:58,330
Well done.
781
00:55:59,880 --> 00:56:01,610
Will it be alright?
782
00:56:01,610 --> 00:56:05,740
The US aide extended an invitation,
not a joint summit between Presidents.
783
00:56:06,030 --> 00:56:08,410
You're the one who confirmed it.
784
00:56:08,410 --> 00:56:09,870
You did well.
785
00:56:09,880 --> 00:56:11,920
We're risking our lives anyway.
786
00:56:15,720 --> 00:56:17,190
Someone is following us.
787
00:56:20,620 --> 00:56:21,900
I think it's the Chief of Staff's orders.
788
00:56:23,320 --> 00:56:24,470
Arrogant bastard...
789
00:56:25,540 --> 00:56:26,400
Verify the license plate.
790
00:56:26,400 --> 00:56:27,190
Yes, sir.
791
00:56:34,550 --> 00:56:36,210
Remove her oxygen mask, please.
792
00:56:37,910 --> 00:56:38,860
Mother.
793
00:56:44,920 --> 00:56:46,130
Grandmother.
794
00:56:47,560 --> 00:56:49,660
Speak, Grandmother. It's me, In Ae.
795
00:56:54,580 --> 00:56:56,100
Kwang Hoon...
796
00:56:58,070 --> 00:56:59,130
I know.
797
00:57:00,470 --> 00:57:01,730
I know, Grandmother.
798
00:57:03,320 --> 00:57:05,910
I trust him. I trust him, Grandmother.
799
00:57:08,560 --> 00:57:09,680
I'll do it.
800
00:57:11,170 --> 00:57:12,730
I'll do as you say, Grandmother.
801
00:57:14,520 --> 00:57:15,650
I'll do it.
802
00:57:37,380 --> 00:57:38,370
I'll see you...
803
00:57:39,740 --> 00:57:41,330
...in heaven, Grandmother.
804
00:57:54,340 --> 00:57:55,110
Mother.
805
00:57:57,960 --> 00:57:58,420
Grandmother.
806
00:57:58,920 --> 00:58:00,050
Mother.
807
00:58:00,840 --> 00:58:01,860
Mother.
808
00:58:01,860 --> 00:58:02,740
Grandmother.
809
00:58:02,740 --> 00:58:06,590
No, Mother, you can't.
810
00:58:07,400 --> 00:58:10,660
No, you can't. What will I do?
811
00:58:11,320 --> 00:58:13,850
Mother, wake up.
812
00:58:16,680 --> 00:58:17,470
Mother.
813
00:58:19,560 --> 00:58:20,740
Mother.
814
00:58:21,460 --> 00:58:22,960
Mother.
815
00:58:41,670 --> 00:58:44,830
You went on a secret government mission?
816
00:58:46,340 --> 00:58:48,700
Did you arrange the joint
Hanmi Summit or something?
817
00:58:51,740 --> 00:58:53,870
The US wouldn't deal with...
818
00:58:54,590 --> 00:58:56,310
a nation who kills its
opposition party leaders.
819
00:58:58,300 --> 00:58:59,580
You gave it a lot of thought.
820
00:59:01,150 --> 00:59:03,550
The opposition party leader
who received the death penalty
821
00:59:04,530 --> 00:59:05,850
will be commuted to a life sentence.
822
00:59:06,140 --> 00:59:08,430
You're going to establish a new foundation
823
00:59:09,490 --> 00:59:11,530
for the military government that quickly?
824
00:59:12,290 --> 00:59:13,370
What's the next step?
825
00:59:15,000 --> 00:59:17,670
Did you tour schools with General Chun?
826
00:59:21,830 --> 00:59:23,000
What's next?
827
00:59:24,370 --> 00:59:26,140
Becoming General Chun's son-in-law?
828
00:59:27,110 --> 00:59:27,640
In Ae.
829
00:59:27,640 --> 00:59:30,050
Are you working behind the scenes
to manipulate modern history?
830
00:59:34,950 --> 00:59:35,690
In Ae.
831
00:59:36,110 --> 00:59:38,220
I glimpsed a bigger world.
832
00:59:38,220 --> 00:59:42,210
We can accomplish the dreams of our youth.
833
00:59:42,210 --> 00:59:43,960
I toured schools for us to study together.
834
00:59:45,180 --> 00:59:46,970
Then why does it sound so empty?
835
00:59:47,960 --> 00:59:49,630
Empty words floating around.
836
00:59:53,910 --> 00:59:55,100
You must believe me, In Ae.
837
00:59:55,100 --> 00:59:56,520
Fine.
838
00:59:56,520 --> 00:59:59,100
That's what Grandmother said.
839
00:59:59,100 --> 01:00:01,010
"Trust Kwang Hoon."
840
01:00:01,010 --> 01:00:03,280
She told me to trust you
until the end. But...
841
01:00:03,280 --> 01:00:04,780
So, don't argue and trust me.
842
01:00:05,800 --> 01:00:07,250
Like Grandmother said...
843
01:00:09,310 --> 01:00:10,250
...trust me.
844
01:00:13,760 --> 01:00:14,640
Trust me.
845
01:00:23,410 --> 01:00:24,270
In Ae, Grand...
846
01:00:46,600 --> 01:00:47,480
Who is that?
847
01:00:50,400 --> 01:00:51,730
Who is he?
848
01:00:55,920 --> 01:00:57,100
Is that Kwang Chul?
849
01:01:01,330 --> 01:01:02,190
Who are you?
850
01:01:03,870 --> 01:01:05,270
Are you Han Kwang Chul?
851
01:01:08,230 --> 01:01:09,310
In Ae, what's going on?
852
01:01:13,850 --> 01:01:14,430
What?
853
01:01:15,400 --> 01:01:16,100
Was I...
854
01:01:19,460 --> 01:01:20,480
the only one who didn't know?
855
01:01:25,160 --> 01:01:27,230
Is that really Han Kwang Chul?
856
01:01:27,240 --> 01:01:28,100
Is it?
857
01:01:30,090 --> 01:01:31,040
It is.
858
01:02:12,230 --> 01:02:13,280
You bastard!
859
01:02:14,240 --> 01:02:15,920
You jerk!
860
01:02:48,290 --> 01:02:49,350
Don't meet her again.
861
01:02:49,950 --> 01:02:51,050
I won't leave her alone.
862
01:02:51,050 --> 01:02:52,220
What do you mean?
863
01:02:52,220 --> 01:02:54,080
You're after a girl with
such important work to do?
864
01:02:54,080 --> 01:02:55,420
Is this all you're worth?
865
01:02:55,420 --> 01:02:57,310
I missed you so much.
866
01:02:58,420 --> 01:03:00,860
I didn't forget for one
minute, not one second!
867
01:03:00,860 --> 01:03:02,460
- Han Kwang Chul!
- What?
868
01:03:02,460 --> 01:03:05,590
Have you seen the blood
spilled by someone dying?
869
01:03:05,590 --> 01:03:06,560
I'll help you...
870
01:03:06,560 --> 01:03:07,160
...with your revenge.
871
01:03:07,380 --> 01:03:09,570
Seo In Ae, I won't forgive you.
872
01:03:09,570 --> 01:03:12,140
Will I die by the hand of the Iron Butterfly?
873
01:03:12,140 --> 01:03:14,180
Leave us for good.
874
01:03:14,180 --> 01:03:16,970
That means you're not
happy I came back alive.
875
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
876
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
59645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.