Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:21:31,886 --> 01:21:37,620
"Passion rages in my heart.
L'm going crazy in love"
2
01:21:38,025 --> 01:21:44,726
"I shall live only if I'm
united with my beloved..."
3
01:21:45,032 --> 01:21:47,466
"else, I want to die"
4
01:22:17,798 --> 01:22:20,767
"My heart cherishes her beauty..."
5
01:22:21,235 --> 01:22:23,863
"she's the one who
lives in my heart"
6
01:22:24,472 --> 01:22:27,100
"What is all this about, Lord...?"
7
01:22:27,742 --> 01:22:30,438
"Is my beloved unfaithful?"
8
01:22:57,505 --> 01:23:02,966
"Passions rage in my heart,
I'm going crazy in love"
9
01:23:03,511 --> 01:23:09,973
"I will live only if I'm
united with my beloved..."
10
01:23:10,551 --> 01:23:12,416
"else, I wish to die"
11
01:24:08,509 --> 01:24:10,477
Where's your card?
12
01:24:19,453 --> 01:24:21,751
Who's the parcel for?
- Fazal Khan
13
01:24:26,460 --> 01:24:28,758
Sir, there's a parcel for you.
Let him through
14
01:24:52,920 --> 01:24:55,445
Where are you going?
That's my parcel
15
01:25:27,788 --> 01:25:29,517
Wait. Who's the mail for?
16
01:25:29,790 --> 01:25:31,758
A parcel for Mr ljaz.
Go
17
01:27:20,567 --> 01:27:23,730
Must've been slighter taller than me.
He beat me so mercilessly, sir
18
01:27:24,438 --> 01:27:27,407
What's he to looK liKe?
- A well-built young man
19
01:27:33,013 --> 01:27:35,413
Khan! Are you crazy
to be smoKing...?
20
01:27:44,892 --> 01:27:46,860
The fire alarm!
21
01:28:37,181 --> 01:28:39,149
What happened?
- The layout is wrong
22
01:28:40,184 --> 01:28:44,143
There's no mention of the landmines.
- What are these if not landmines?
23
01:28:44,722 --> 01:28:47,520
Bloody water ducts!
Give it to some plumber
24
01:28:47,892 --> 01:28:48,859
Hang on
25
01:28:56,867 --> 01:29:00,803
It's a line
...from one end to another...
26
01:29:01,338 --> 01:29:02,498
That's it, Khan
27
01:29:02,873 --> 01:29:05,842
Two ducts of different sizes
that go from under the jail, and...
28
01:29:12,016 --> 01:29:13,483
stop here
29
01:29:15,019 --> 01:29:16,509
Where exactly?
30
01:29:24,161 --> 01:29:25,822
The guard had said that...
31
01:29:27,231 --> 01:29:29,131
around the jail, there was...
32
01:29:30,701 --> 01:29:31,668
water
33
01:29:35,172 --> 01:29:36,799
Sarhan Water project
34
01:30:02,199 --> 01:30:04,724
Where did you say the new barracKs are?
- Over here
35
01:30:09,940 --> 01:30:11,908
It's about 27 feet
36
01:30:12,676 --> 01:30:15,839
If they can dig about 27 feet
from the new barracKs...
37
01:30:16,680 --> 01:30:19,171
and picK this duct, it will
help them evade the landmines
38
01:30:20,918 --> 01:30:24,319
Congratulations, young man.
You've earned your passport at last
39
01:30:26,156 --> 01:30:27,521
Can we leave now?
40
01:30:31,929 --> 01:30:35,660
L've got the passport,
but you are my ticKet
41
01:30:38,836 --> 01:30:40,667
The news must reach them, no?
42
01:30:42,373 --> 01:30:43,738
Altaf!
- Yes brother?
43
01:30:44,174 --> 01:30:47,302
Start the car. Else, this guy
will get my visa stamped
44
01:30:57,187 --> 01:30:59,155
Don't stare at me liKe that, lad
45
01:30:59,857 --> 01:31:01,825
I'm not going bacK to jail.
Period
46
01:31:12,870 --> 01:31:14,838
Brother Khan...
- Damn, the sore!
47
01:31:15,906 --> 01:31:16,873
Tell me
48
01:31:18,309 --> 01:31:22,575
I don't Know why your friend
doesn't talK to me
49
01:31:24,848 --> 01:31:26,816
That's his family trait
50
01:31:29,320 --> 01:31:32,585
Hear his dad,
and you will fall in a faint
51
01:31:36,827 --> 01:31:40,695
But... I and him...
I don't Know!
52
01:31:42,166 --> 01:31:44,327
Lt is you who has
to fix things up, sister-in-law
53
01:31:46,370 --> 01:31:48,634
I...? L don't understand
54
01:31:49,907 --> 01:31:51,431
Let me explain
55
01:31:51,875 --> 01:31:55,140
jabbar Miyan is away in Lahore.
Must taKe some advantage of it
56
01:31:58,015 --> 01:32:00,779
"Come my love,
in my eyes..."
57
01:32:01,685 --> 01:32:03,653
"let me hide you"
58
01:32:06,423 --> 01:32:08,687
"I won't gaze at another"
59
01:32:10,294 --> 01:32:12,762
"I won't let you watch
someone else either"
60
01:32:38,322 --> 01:32:40,586
"Come, let me taKe an eyeful of you"
61
01:32:41,158 --> 01:32:43,626
"Let me hold you in my heart"
62
01:32:44,828 --> 01:32:46,693
"I have lost hold of myself..."
63
01:32:47,197 --> 01:32:52,134
"in your love, sweetheart"
64
01:32:53,170 --> 01:32:55,297
"I'm crazy for you, my love"
65
01:33:58,168 --> 01:34:01,137
"The wine..."
66
01:34:01,839 --> 01:34:03,534
"of love..."
67
01:34:04,508 --> 01:34:06,135
"is taKing me higher"
68
01:34:09,379 --> 01:34:12,473
"The intoxication of love..."
69
01:34:13,183 --> 01:34:14,673
"is strange"
70
01:34:15,853 --> 01:34:18,481
"It's a new high...
it's all over me"
71
01:34:20,858 --> 01:34:23,088
"Come, let me taKe an eyeful of you"
72
01:34:23,594 --> 01:34:25,755
"Let me hold you in my heart"
73
01:34:27,197 --> 01:34:29,495
"I have lost hold of myself..."
74
01:34:29,933 --> 01:34:32,094
"in your love, sweetheart"
75
01:34:32,769 --> 01:34:37,103
"I'm crazy for you, my love"
76
01:35:32,296 --> 01:35:35,094
"I'm dreaming..."
77
01:35:35,866 --> 01:35:37,424
"stir me awaKe..."
78
01:35:38,735 --> 01:35:40,498
"help me get over this shame"
79
01:35:43,307 --> 01:35:46,435
"From this pining night..."
80
01:35:47,144 --> 01:35:48,509
"steal me away"
81
01:35:49,947 --> 01:35:52,711
"Let passion taKe over"
82
01:35:54,885 --> 01:35:57,183
"Come, let me taKe an eyeful of you"
83
01:35:57,654 --> 01:36:00,122
"Let me hold you in my heart"
84
01:36:01,325 --> 01:36:03,452
"I have lost hold of myself..."
85
01:36:04,161 --> 01:36:06,322
"in your love, sweetheart"
86
01:36:06,863 --> 01:36:11,300
"I'm crazy for you, my love"
87
01:36:47,304 --> 01:36:48,430
Police Station?
88
01:36:49,139 --> 01:36:51,107
Sir, I'm calling
from the Central MarKet
89
01:36:51,308 --> 01:36:53,674
I just dropped a passenger
in my cab
90
01:36:54,211 --> 01:36:56,702
I suspect he's come from across
the border without documents
91
01:37:10,627 --> 01:37:14,358
We request all of you
to stay where you are
92
01:37:15,165 --> 01:37:16,792
We're looKing for a terrorist
93
01:37:17,267 --> 01:37:19,758
All of you will be searched
94
01:37:20,237 --> 01:37:22,728
No one will leave
this place unchecKed
95
01:37:28,312 --> 01:37:30,075
Let me go!
- Are you nuts?
96
01:37:30,514 --> 01:37:33,608
You will get everyone Killed. D'you
want to Kill yourself, me, your father?
97
01:37:34,117 --> 01:37:37,609
Bloody, they will maKe you squeal,
about me and jabbar
98
01:37:38,288 --> 01:37:41,314
Forget the jail,
they will bury you in the locK-up
99
01:37:41,692 --> 01:37:44,684
You won't even see your father!
- L have no choice either!
100
01:38:00,143 --> 01:38:01,110
10 days!
101
01:38:01,845 --> 01:38:05,337
L'll get them out in 10 days!
Ten days!
102
01:38:32,175 --> 01:38:35,144
Well, cripple?
Don't you remember me?
103
01:38:36,980 --> 01:38:40,279
Khan, Allah's pride.
Shall we...?
104
01:39:21,224 --> 01:39:24,625
Not for running away, Khan.
It was for coming bacK
105
01:39:29,833 --> 01:39:32,301
How come a schemer liKe you
gets caught without much of a fuss?
106
01:39:34,404 --> 01:39:35,666
Something's fishy
107
01:39:37,174 --> 01:39:38,436
What is it?
108
01:39:43,246 --> 01:39:45,146
Khan, what is it?
109
01:39:50,320 --> 01:39:51,548
What is it, Khan?
110
01:39:56,893 --> 01:39:58,451
Khan, what is it?
111
01:40:00,897 --> 01:40:02,455
What the hell, Khan?
112
01:40:21,551 --> 01:40:23,348
L'll surely find out, Khan
113
01:40:27,858 --> 01:40:29,257
It was fun
114
01:40:31,394 --> 01:40:32,656
TaKe him away
115
01:41:04,694 --> 01:41:07,788
The cripple is better
than you guys
116
01:41:10,200 --> 01:41:12,361
At least he loves me
117
01:41:19,743 --> 01:41:20,835
Major...
118
01:41:23,780 --> 01:41:26,112
between you and your son...
119
01:41:27,851 --> 01:41:30,115
I have become a football
120
01:42:00,417 --> 01:42:02,146
What did you say?
121
01:42:03,987 --> 01:42:05,352
Whose son?
122
01:42:06,923 --> 01:42:08,481
Your son, Major
123
01:42:09,359 --> 01:42:10,485
Gaurav
124
01:42:17,968 --> 01:42:21,165
He has come from India,
alone and unarmed
125
01:42:22,138 --> 01:42:24,106
To taKe you home
126
01:42:28,244 --> 01:42:29,268
My...
127
01:42:31,681 --> 01:42:32,773
my son!
128
01:42:40,156 --> 01:42:42,124
L've brought a message from him
129
01:42:42,759 --> 01:42:44,727
A way to get out of this place
130
01:42:50,767 --> 01:42:52,564
We'll all go out, together
131
01:42:55,305 --> 01:42:56,829
Promise me, Major
132
01:42:57,907 --> 01:43:02,139
In case something happens to me,
you will taKe me to India
133
01:43:04,381 --> 01:43:06,542
I don't want to die in PaKistan
134
01:43:08,852 --> 01:43:10,479
Promise me, Major
135
01:43:17,994 --> 01:43:18,961
Move!
136
01:43:21,197 --> 01:43:21,686
Move!
137
01:43:22,132 --> 01:43:25,101
Surround the place.
His name is jabbar
138
01:43:31,875 --> 01:43:33,399
There he is!
139
01:43:39,149 --> 01:43:41,515
The police has found out!
Get the hell out of here
140
01:43:41,851 --> 01:43:43,512
Get running! Go!
141
01:43:44,454 --> 01:43:46,115
TaKe the bacKdoor out!
- Father, you...?
142
01:43:46,322 --> 01:43:48,620
Run, my child!
L'll deal with them
143
01:44:17,987 --> 01:44:19,716
"A fire rages..."
144
01:44:20,190 --> 01:44:22,488
"inside my heart"
145
01:44:24,127 --> 01:44:27,426
"It won't be extinguished"
146
01:44:30,133 --> 01:44:33,569
"What Kind of enigma is this?"
147
01:44:35,772 --> 01:44:39,105
"Lt won't resolve"
148
01:44:40,944 --> 01:44:44,107
"O Lord, tell me..."
149
01:44:45,148 --> 01:44:49,312
"what has the world come to?"
150
01:44:51,154 --> 01:44:56,114
"Why is humanity..."
151
01:44:57,260 --> 01:45:01,287
"divided?"
152
01:45:19,182 --> 01:45:22,777
"Lord, You live
in every breath of mine"
153
01:45:43,206 --> 01:45:47,506
"I'm hurt deep inside, Lord"
154
01:45:48,278 --> 01:45:52,112
"Have mercy on me, Lord"
155
01:45:55,819 --> 01:46:00,449
"You are the One
who inflicts pain, Lord"
156
01:46:00,824 --> 01:46:04,123
"And You are the One
who liberates us, Lord"
157
01:46:05,829 --> 01:46:08,127
"Have mercy on me, Lord"
158
01:46:08,498 --> 01:46:11,296
"Lord, You live
in every breath of mine"
159
01:46:40,530 --> 01:46:42,691
"You are,
so the world is"
160
01:46:43,199 --> 01:46:45,326
"You are,
so life goes about"
161
01:46:45,702 --> 01:46:47,602
"The hues You show..."
162
01:46:47,904 --> 01:46:49,804
"so loveable"
163
01:46:50,340 --> 01:46:53,503
"This seeKer
is crazy for You"
164
01:46:58,781 --> 01:47:00,749
"We are all crazy
in Your love. So tell us..."
165
01:47:01,150 --> 01:47:03,118
"are You the One
who has created this chasm?"
166
01:47:08,658 --> 01:47:13,118
"Lt's a world full of love,
why must there be room for hatred?"
167
01:47:23,740 --> 01:47:27,073
"You are omnipotent, Lord"
168
01:47:28,311 --> 01:47:30,336
"Have mercy on us, Lord"
169
01:47:30,713 --> 01:47:33,682
"Lord, You live
in every breath of mine"
170
01:47:43,159 --> 01:47:46,356
"Allah, Allah"
171
01:47:46,829 --> 01:47:48,797
"Merciful Allah"
172
01:48:09,319 --> 01:48:11,446
"You must unite two hearts"
173
01:48:11,821 --> 01:48:14,517
"Bridge this distance"
174
01:48:26,869 --> 01:48:31,397
"You must unite two hearts,
You must bridge this distance"
175
01:48:31,841 --> 01:48:36,141
"You must perform this miracle"
176
01:48:39,415 --> 01:48:43,146
"This seeKer
is crazy for You"
177
01:48:47,924 --> 01:48:49,721
"All I have is one question"
178
01:48:50,193 --> 01:48:52,161
"Why are You hiding away?"
179
01:48:57,600 --> 01:48:59,693
"Come up, we plead"
180
01:49:00,203 --> 01:49:02,171
"Let Thy merciful gaze
fall upon us"
181
01:49:12,281 --> 01:49:14,215
"You are the Lord of two worlds"
182
01:49:14,484 --> 01:49:18,443
"You live in every breath of mine.
Have mercy on us, Lord"
183
01:49:18,821 --> 01:49:23,520
"Lord, O Merciful Lord"
184
01:49:58,327 --> 01:50:00,158
Captain jatin Kumar
185
01:50:01,330 --> 01:50:03,161
1st Naga Rifles
186
01:50:05,201 --> 01:50:07,829
The real jatin Kumar
is buried under the soil, sir
187
01:50:08,371 --> 01:50:13,832
The jatin Kumar with us is a
PaKistani wolf in Indian fatigue
188
01:50:14,844 --> 01:50:17,176
Sir, he's the one
who laid the trap
189
01:50:17,480 --> 01:50:21,177
He got you freed.
He held the Key
190
01:50:27,156 --> 01:50:29,681
Major, if you suspect him,
I'll cut the swine up right now
191
01:50:30,159 --> 01:50:31,126
No, no
192
01:50:32,762 --> 01:50:33,729
No
193
01:50:44,173 --> 01:50:46,334
Sohail Knows everything about us
194
01:50:49,212 --> 01:50:52,409
If we try to flee
on the tenth...
195
01:50:52,782 --> 01:50:54,750
Time has always conned you, Major
196
01:50:55,251 --> 01:50:57,344
But this time He will be with you
197
01:50:58,387 --> 01:51:00,719
On the tenth,
we will reach India, Major
198
01:51:01,858 --> 01:51:05,157
Because, not on 10th
we're leaving on 9th night
199
01:51:06,395 --> 01:51:09,296
Sure, but...
- Come on! Time up
200
01:51:18,341 --> 01:51:19,831
If we manage...
201
01:51:20,743 --> 01:51:23,678
to complete the tunnel
and get out on the 9th...
202
01:51:24,147 --> 01:51:26,115
how will Gaurav Know?
203
01:51:27,150 --> 01:51:29,846
Sir, my men are with him,
and...
204
01:51:31,254 --> 01:51:34,690
I saved one roti for you, sir.
Please have it
205
01:51:44,767 --> 01:51:47,736
How did the police trace me...?
Who told them about jabbar?
206
01:51:49,772 --> 01:51:52,240
Could they have made Khan talK?
- No, brother
207
01:51:53,176 --> 01:51:57,135
They can't open his mouth.
No way
208
01:51:57,947 --> 01:51:59,847
At the Hindu colony
in Karachi today...
209
01:52:00,316 --> 01:52:04,582
the police, in a raid,
shot dead one Mr jabbar, a Hindu
210
01:52:05,855 --> 01:52:08,824
The police is on a hunt
for a 30 year old male...
211
01:52:09,325 --> 01:52:11,759
and a 24 year old female
212
01:52:12,862 --> 01:52:14,830
They were jabbar's associates
213
01:52:15,731 --> 01:52:16,823
According to the police...
214
01:52:17,200 --> 01:52:20,829
this man had been staying
with jabbar for quite some time
215
01:52:49,165 --> 01:52:50,427
An hour's breaK
216
01:52:52,368 --> 01:52:55,132
You are a great chap.
You taKe care of everyone
217
01:52:55,771 --> 01:52:57,762
Where do you stay in India?
- I... in jalandhar
218
01:52:58,241 --> 01:53:02,143
jalandhar? Great!
Greens and corn bread
219
01:53:07,783 --> 01:53:11,150
It's been long since I've been there.
Who do you have at home?
220
01:55:08,838 --> 01:55:10,806
Damn you!
Can't you see?
221
01:55:11,340 --> 01:55:12,534
Blind bat!
222
01:55:14,176 --> 01:55:16,144
Did they reach the pipe?
- No. Few more days to go
223
01:55:16,345 --> 01:55:18,142
Go away.
- God Keep you
224
01:55:19,181 --> 01:55:20,546
God Keep you!
225
01:56:09,165 --> 01:56:11,292
L don't thinK it will be over
in 9 days
226
01:56:13,302 --> 01:56:15,736
10 days was too less,
how can we finish it in 9 days?
227
01:56:26,849 --> 01:56:28,248
Major, 9
228
01:56:29,785 --> 01:56:31,082
Nine, Major
229
01:56:32,855 --> 01:56:34,379
What happened?
230
01:56:35,724 --> 01:56:37,351
Major... 9
231
01:57:14,830 --> 01:57:18,527
"It's been long
since ties were severed..."
232
01:57:20,169 --> 01:57:23,730
"since I left my Motherland"
233
01:57:26,242 --> 01:57:31,077
"Come bacK home;..."
234
01:57:34,683 --> 01:57:37,652
"comes a message"
235
01:57:38,287 --> 01:57:41,256
"I've got a message"
236
01:57:45,794 --> 01:57:49,696
"The winds gesture"
237
01:57:58,841 --> 01:58:02,607
"The winds gesture;..."
238
01:58:03,279 --> 01:58:07,238
"come bacK home, my love"
239
01:58:11,954 --> 01:58:14,422
"Salutations..."
240
01:58:14,623 --> 01:58:17,786
"Salutations...
- to our Motherland"
241
01:58:18,827 --> 01:58:20,818
"I bow to thee, O Motherland"
242
01:59:33,769 --> 01:59:36,533
"Those pictures breathe life
into me again"
243
01:59:38,173 --> 01:59:40,539
"These shacKles
can't bind me anymore"
244
01:59:47,182 --> 01:59:49,150
"Those pictures breathe life
into me again"
245
01:59:49,518 --> 01:59:51,679
"These shacKles
can't bind me anymore"
246
01:59:52,187 --> 01:59:54,678
"These shacKles..."
247
01:59:55,190 --> 01:59:59,149
"can't bind me anymore"
248
01:59:59,928 --> 02:00:03,694
"For, my loved ones have called me"
249
02:00:08,737 --> 02:00:12,400
"Come on, let's go bacK
to our Motherland, my friend"
250
02:00:17,546 --> 02:00:22,108
"I bow to thee, O Motherland"
"We shall see our paradise"
251
02:01:06,361 --> 02:01:09,159
"We shall see our paradise"
252
02:01:11,200 --> 02:01:13,725
"God will lead us"
253
02:01:19,975 --> 02:01:21,704
"We shall see our paradise"
254
02:01:22,144 --> 02:01:24,476
"God will lead us"
255
02:01:24,847 --> 02:01:26,678
"God will..."
256
02:01:27,149 --> 02:01:31,518
"lead us"
257
02:01:37,159 --> 02:01:40,788
"A fire rises
in our hearts"
258
02:01:41,363 --> 02:01:45,322
"Let's go bacK
to our Motherland, my friend"
259
02:01:49,838 --> 02:01:53,330
"The winds bear a message"
260
02:01:53,876 --> 02:01:57,710
"The winds come
with a message;..."
261
02:01:58,213 --> 02:02:02,240
"come bacK home, my love"
262
02:02:02,651 --> 02:02:04,516
"Glory to our Motherland"
263
02:02:04,887 --> 02:02:09,153
"Glory to our Motherland"
264
02:02:26,809 --> 02:02:29,107
quicK. Time up
265
02:02:40,556 --> 02:02:42,285
The worK's not over, sir
266
02:02:42,891 --> 02:02:45,257
I thinK there's still
about five feet to go
267
02:02:51,834 --> 02:02:53,233
Go on
268
02:03:05,247 --> 02:03:07,215
What's wrong with him?
- Get him up
269
02:03:08,183 --> 02:03:09,150
quicK
270
02:03:11,186 --> 02:03:12,448
TaKe him away
271
02:03:27,135 --> 02:03:29,626
One, two, three...
272
02:03:30,138 --> 02:03:32,834
four, five, six...
273
02:03:33,442 --> 02:03:35,205
seven, eight...
274
02:03:45,153 --> 02:03:47,519
jatta, where's the Major?
275
02:03:48,190 --> 02:03:50,158
He's not to be seen
276
02:03:59,601 --> 02:04:03,435
He's the headmaster of the school
where we study
277
02:04:04,306 --> 02:04:07,332
He's out in the tunnel,
to finish the worK
278
02:04:08,911 --> 02:04:09,878
I see
279
02:04:14,249 --> 02:04:17,776
These guards will be replaced at 10.
At eleven our men will come out
280
02:04:18,353 --> 02:04:21,789
By 12 we'll reach Batai.
- And I'll stop the train there
281
02:04:25,160 --> 02:04:27,128
By morning we'll be at the border
282
02:04:27,829 --> 02:04:29,797
The trucK is well stuffed, brother
283
02:04:31,166 --> 02:04:33,157
We managed to get
a police wireless too
284
02:04:34,136 --> 02:04:36,434
It will Keep you informed
of their movements
285
02:04:44,146 --> 02:04:45,511
God be with you
286
02:04:46,348 --> 02:04:48,111
God be with you too, brother
287
02:05:14,710 --> 02:05:17,543
If at all the rift between
our countries is bridged...
288
02:05:19,181 --> 02:05:21,149
we will meet again, if destiny wills
289
02:08:18,827 --> 02:08:19,794
What...?
290
02:08:20,462 --> 02:08:21,429
Hush
291
02:08:46,988 --> 02:08:48,922
Where are you taKing me...?
292
02:09:58,293 --> 02:10:00,420
Another wicKet down, Salim!
Forget it, come here
293
02:11:16,204 --> 02:11:17,364
Come on, come on
294
02:11:22,210 --> 02:11:23,177
Come on
295
02:12:13,895 --> 02:12:15,453
Come on now, quicK
296
02:14:14,883 --> 02:14:16,145
Yes, sir...?
297
02:16:00,788 --> 02:16:03,279
The bomb will explode if
the weight is shifted, sir
298
02:16:04,158 --> 02:16:05,125
jatta...?
299
02:16:09,163 --> 02:16:11,825
Major, you guys go away
300
02:16:13,901 --> 02:16:16,802
There's no point in waiting.
Go on
301
02:16:18,773 --> 02:16:23,073
And tell my folKs that this jat
didn't die in captivity
302
02:16:23,778 --> 02:16:26,076
He died the death of a soldier.
A free man
303
02:16:30,218 --> 02:16:32,083
Don't waste time, Major.
Go away!
304
02:16:36,190 --> 02:16:37,157
No, jatta...
305
02:16:40,361 --> 02:16:42,659
Go away, Major!
Get going!
306
02:17:21,769 --> 02:17:22,736
Gaurav...?
307
02:18:12,153 --> 02:18:14,178
Major! Let's go!
308
02:18:37,879 --> 02:18:39,847
Why've you stopped?
C'mon!
309
02:18:42,850 --> 02:18:45,751
Come, you scoundrels!
310
02:18:48,222 --> 02:18:50,690
L'm here to welcome you!
311
02:18:52,627 --> 02:18:54,561
Come closer!
312
02:19:04,238 --> 02:19:05,205
Hurry up!
313
02:20:01,596 --> 02:20:03,689
Sir, Rajan hasn't come
314
02:20:21,349 --> 02:20:23,783
No trains today, brother.
A goods train has derailed...
315
02:20:24,285 --> 02:20:26,310
there's no train
till tomorrow morning
316
02:20:28,155 --> 02:20:33,320
Only as long as Rajan
can hold them bacK
317
02:20:50,211 --> 02:20:53,476
SticK together and we'll
all get Killed
318
02:20:54,849 --> 02:20:55,611
They're looKing for 22 men
319
02:21:00,187 --> 02:21:03,554
We'll taKe different vehicles
and different routes
320
02:21:04,525 --> 02:21:07,323
There's a village in ruins
four Kilometers away from India
321
02:21:08,229 --> 02:21:12,393
It's on Highway 18. God willing,
we'll be there at daybreaK
322
02:22:13,928 --> 02:22:15,327
Stop the car
323
02:22:16,731 --> 02:22:18,756
Step out. Hurry
324
02:22:26,540 --> 02:22:27,507
Step out
325
02:22:28,275 --> 02:22:30,539
Move it... quicK!
326
02:22:30,911 --> 02:22:33,277
Search everyone.
- Hands up everyone
327
02:22:33,814 --> 02:22:35,577
Search all of them
328
02:22:51,165 --> 02:22:53,224
Hands up, you.
SticK your hands up
329
02:22:59,173 --> 02:23:00,606
ChecK out the car
330
02:23:40,147 --> 02:23:41,637
Stop the car... stop
331
02:23:45,152 --> 02:23:46,119
Step out
332
02:23:49,156 --> 02:23:50,123
Let's sit
333
02:23:53,761 --> 02:23:56,127
Go ahead.
Show me your card
334
02:24:01,168 --> 02:24:02,533
Show us your identity cards
335
02:24:02,837 --> 02:24:05,135
Move it... show us the card
336
02:24:07,274 --> 02:24:10,641
What wound is that?
- Met with a car accident
337
02:24:17,885 --> 02:24:19,546
Come on out!
338
02:24:37,171 --> 02:24:41,107
We've caught up with 3 prisoners.
They're being held at station 104
339
02:25:00,161 --> 02:25:02,823
Who's the station officer?
- He's inside, sir. L'll call him
340
02:25:05,232 --> 02:25:07,200
There's someone here
to see you, sir
341
02:25:10,871 --> 02:25:13,431
Are the three convicts here?
- Yes, sir
342
02:25:14,175 --> 02:25:15,642
Go and bring them.
- Very well
343
02:25:34,128 --> 02:25:35,561
Put them in the jeep
344
02:26:08,162 --> 02:26:10,824
Meet me at the village on Highway 18.
And maKe it quicK
345
02:29:00,200 --> 02:29:01,462
Come on, Major
346
02:29:35,169 --> 02:29:36,136
Khan!
347
02:29:41,842 --> 02:29:43,707
No! Stop, Gaurav!
348
02:29:44,978 --> 02:29:46,445
Let me go, father!
349
02:29:58,192 --> 02:29:59,454
Go, Major!
350
02:30:00,194 --> 02:30:01,161
Go!
351
02:30:03,230 --> 02:30:04,197
Go!
352
02:30:05,332 --> 02:30:06,321
Run, Major!
353
02:30:20,881 --> 02:30:22,280
Lord, help
354
02:30:26,854 --> 02:30:28,822
Lord, help!
355
02:30:49,343 --> 02:30:51,140
Allah is great
356
02:30:55,349 --> 02:30:57,317
There is no other God but Allah
357
02:36:13,867 --> 02:36:16,131
The mother has come to
taKe away her children
358
02:37:14,160 --> 02:37:15,684
Let's go home, father
24910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.