All language subtitles for Burnt by the Sun 2. Citadel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,083 --> 00:03:59,417 Oh, you maggots! 2 00:04:33,542 --> 00:04:35,875 Come here! 3 00:05:06,625 --> 00:05:10,667 Second film Tsitadela 4 00:05:32,042 --> 00:05:34,208 No! - Mosquito E. 5 00:05:34,333 --> 00:05:39,875 Quiet! This is our mosquito. Let's drink. 6 00:05:40,208 --> 00:05:46,167 Interesting! Now mosquito have a feast of blood. 7 00:05:46,792 --> 00:05:49,667 Would have a feast ... - And will fly home 8 00:05:49,792 --> 00:05:52,875 with his girlfriend. - Mosquitoes do not drink blood. 9 00:05:53,000 --> 00:05:55,625 Drink only females. 10 00:05:55,750 --> 00:05:58,167 Only the female? - Yes. 11 00:05:58,417 --> 00:06:01,375 Really? - Komarkite. 12 00:06:01,458 --> 00:06:04,917 See you. What a nature! 13 00:06:05,000 --> 00:06:08,583 And what occurs that women and they suck blood? 14 00:06:08,708 --> 00:06:12,292 What do Euroco? - Do not see him! 15 00:06:12,417 --> 00:06:18,458 Guys, I was killed. I ... A little ... 16 00:06:18,542 --> 00:06:23,542 My head was there. Look! Here are three. 17 00:06:23,667 --> 00:06:26,500 Three - two eyes and forehead. 18 00:06:39,250 --> 00:06:45,000 ... ring. Evening bells. 19 00:06:46,583 --> 00:06:49,750 Julius Ivanovich If I must be honest 20 00:06:49,833 --> 00:06:53,917 I never thought that will give you a general's rank. 21 00:06:54,000 --> 00:06:56,917 What? You think they will not give it to me? 22 00:06:57,125 --> 00:07:02,792 You are right promised to prevzemesh this sucks citadel 23 00:07:02,875 --> 00:07:06,208 for May Day - celebration all workers. 24 00:07:06,333 --> 00:07:10,958 So what? - Do not captured. 25 00:07:14,167 --> 00:07:20,333 Stop, stop! Sorry, I do not understand. 26 00:07:21,042 --> 00:07:23,583 Wait, do not interfere. 27 00:07:23,708 --> 00:07:29,292 What do you mean I'm not I promise fulfilled? 28 00:07:29,417 --> 00:07:35,333 I do not understand, etc.. General. I ... - What I? Why shut up, Colonel? 29 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 Julius Ivanovic. - Yulik. 30 00:07:37,583 --> 00:07:41,292 I said quiet! - "Evening bells ..." 31 00:07:41,417 --> 00:07:46,583 Tycho said ... Samuilovich, it lid with a pillow? 32 00:07:46,667 --> 00:07:49,792 Give it a kiss. Get out of here! 33 00:07:52,625 --> 00:07:56,500 Dr. Colonel ... Can not be silent? 34 00:07:58,208 --> 00:08:01,708 And you took it with a gene. Lipakov? 35 00:08:02,083 --> 00:08:06,125 He stayed here with you half a year on your knees 36 00:08:06,208 --> 00:08:11,792 until it changed. Lest he took it? 37 00:08:24,417 --> 00:08:27,708 Such me your work. 38 00:08:37,667 --> 00:08:41,958 To show you how to fight it? Now I'll show you. 39 00:08:42,042 --> 00:08:45,000 Battalion commander, Stan! 40 00:08:45,542 --> 00:08:51,417 Quick Pick your distsipadzhiite. Pronounce your mission tasks. 41 00:08:51,667 --> 00:08:57,208 Bridgehead to conquer near the citadel! 42 00:08:57,500 --> 00:09:02,958 For anyone who comes to the citadel - medal "Hero of the Soviet Union!" 43 00:09:04,958 --> 00:09:11,250 If clinging You can call and support. 44 00:09:11,458 --> 00:09:14,375 This applies to all. 45 00:09:14,458 --> 00:09:18,833 Preparation time - one hour. Next! 46 00:09:22,458 --> 00:09:26,458 What? Are you kidding me, Mr. General? 47 00:09:26,875 --> 00:09:33,042 Joke? I am not you ... 48 00:09:34,042 --> 00:09:38,542 Do not I look like Molivko the clown, Captain? 49 00:09:38,625 --> 00:09:42,250 Absolutely not, etc.. General. If I understand correctly, 50 00:09:42,375 --> 00:09:45,667 You want to lead ... 51 00:09:46,000 --> 00:09:50,708 distsipadzhiite to citadel a frontal attack. 52 00:09:50,792 --> 00:09:54,583 Butt. That's right - in the forehead. 53 00:09:54,958 --> 00:10:01,125 With all his heroic Criminal Battalion. 54 00:10:03,125 --> 00:10:07,042 All it is poured? 55 00:10:07,625 --> 00:10:11,208 Others General? - What? 56 00:10:12,542 --> 00:10:18,792 But we will not pass and 30 m. I'll just zatriem people and so. 57 00:10:19,167 --> 00:10:23,792 Even 10 battalions. In these every inch is under fire. 58 00:10:23,917 --> 00:10:26,667 They will izpozastrelyat as shooting. 59 00:10:26,875 --> 00:10:32,833 What fucking Suvorov, decided to learn a Commander? 60 00:10:33,958 --> 00:10:38,250 It makes no sense, etc.. General. - Fuck you! 61 00:10:38,625 --> 00:10:44,833 Captain! Seek meaning in the order of a general? 62 00:10:44,917 --> 00:10:48,000 Where do I shoulder belt? Look over there. 63 00:10:48,083 --> 00:10:52,292 Good staff I have prepared a Lipakov! 64 00:10:52,375 --> 00:10:55,083 Seeking meaning. 65 00:10:55,167 --> 00:10:58,458 Where is it? Give me the gun now. - Comrade General! 66 00:10:58,542 --> 00:11:04,333 Peace! Are Now to hold and vote ... 67 00:11:04,458 --> 00:11:08,583 in the trenches - To fight or not fight? 68 00:11:08,708 --> 00:11:12,458 Others General? - Another word 69 00:11:12,583 --> 00:11:16,583 and you no longer need go to the firing range, 70 00:11:16,708 --> 00:11:22,875 because I, here, in this place I'll shoot you. 71 00:11:23,083 --> 00:11:27,458 As a coward and a traitor. 72 00:11:27,917 --> 00:11:31,792 This is an order, Captain. 73 00:11:32,458 --> 00:11:38,625 You will go and do it. Is that clear? 74 00:11:39,583 --> 00:11:43,000 I can not hear the answer. 75 00:11:45,250 --> 00:11:47,750 Aye. 76 00:11:49,458 --> 00:11:53,958 Do not worry about bravery. In trench 77 00:11:54,083 --> 00:11:59,417 immediately after the attack you will set zagraditelen squad. 78 00:11:59,500 --> 00:12:04,833 Take it ... To walk only forward or backward step. 79 00:12:04,917 --> 00:12:10,417 Order 227. End Go on, soldier. Go! 80 00:12:10,500 --> 00:12:13,292 Your work order. 81 00:12:14,042 --> 00:12:20,208 Lipakov not you learned to fight. What Captain? 82 00:12:20,333 --> 00:12:23,250 Is there anything unclear? 83 00:12:27,500 --> 00:12:32,792 Nothing. Melezhko will teach you. 84 00:12:47,000 --> 00:12:50,792 But he was right. He's right, you know 85 00:12:50,917 --> 00:12:54,417 will not be able to suppress firearm even if their points 86 00:12:54,542 --> 00:12:58,458 because they changed them. Since the last attack 87 00:12:58,583 --> 00:13:02,333 probably replace them all. - Then we will take 88 00:13:02,458 --> 00:13:06,583 and will detect the new position. - Dr General ... 89 00:13:06,667 --> 00:13:10,667 Peace! To prepare observatory 90 00:13:10,792 --> 00:13:15,042 fixing points of the fighting. - David with me. 91 00:13:15,167 --> 00:13:20,375 During the intelligence war by to give distsipadzhiite 92 00:13:20,500 --> 00:13:24,000 double serving alcohol before the attack. 93 00:13:24,083 --> 00:13:28,458 Zagraditelniyat squad ready To borrow trenches. 94 00:13:28,583 --> 00:13:31,500 End. Run! 95 00:13:34,375 --> 00:13:38,833 Here Fritz from there ... - Prepare for battle! 96 00:13:38,917 --> 00:13:42,167 Ready - one hour. - Dr. combat, hi. 97 00:13:42,250 --> 00:13:44,708 Happen now one ... - Private. 98 00:13:44,833 --> 00:13:48,333 Get another fighter. Unload fuel from my car. 99 00:13:48,417 --> 00:13:51,417 Dr. Commander, what ... - Commanders of units. 100 00:13:51,750 --> 00:13:55,083 Wait a minute. Bogdanov! - Bend to it ... 101 00:13:55,167 --> 00:13:58,083 I'm here. - Now we bring alcohol. 102 00:13:58,208 --> 00:14:01,708 Provide staff with him. - Yes. 103 00:14:01,833 --> 00:14:04,792 Attention, arise! Prepare for battle. 104 00:14:04,875 --> 00:14:08,667 Commander, what happened? - Get more ammunition. 105 00:14:08,792 --> 00:14:13,250 Ready - one hour. Order of Major General Melezhko. 106 00:14:13,333 --> 00:14:16,833 Dr. battalion commander! Bashtitse, tell them. 107 00:14:16,917 --> 00:14:19,333 Come on, tell me. - Sit down, I say! 108 00:14:19,458 --> 00:14:24,125 Delete your snot! What happened? 109 00:14:26,667 --> 00:14:29,417 We are commanded f. .. 110 00:14:30,167 --> 00:14:34,000 the forces the penal battalion 111 00:14:34,083 --> 00:14:39,292 in occupying the citadel by frontal attack. 112 00:14:41,500 --> 00:14:43,792 What? 113 00:14:44,125 --> 00:14:49,875 What? - Readiness - hour. 114 00:14:53,208 --> 00:14:58,708 Are still in the spree? - In the delirium. 115 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 General ... Drislyo! 116 00:15:12,125 --> 00:15:14,875 Damn! 117 00:15:16,125 --> 00:15:19,958 What is this? And, Commander? 118 00:15:20,042 --> 00:15:24,667 Nothing that I am degraded and I'm in Criminal battalion 119 00:15:24,792 --> 00:15:30,042 but I am an officer. Insulting me, Commander. 120 00:15:30,125 --> 00:15:34,458 All know that this Meadow is like a shooting gallery. 121 00:15:34,583 --> 00:15:39,667 It can also, as with pigs. Lest I refused to fight? 122 00:15:39,917 --> 00:15:45,583 Just for nothing. For those working dog ... 123 00:15:46,583 --> 00:15:50,958 Commander, ashamed E. And not to yourself 124 00:15:51,042 --> 00:15:55,625 and the Germans to shame me. That can relate well with me. 125 00:15:55,708 --> 00:15:59,750 I do not want. Not going anywhere. 126 00:16:01,333 --> 00:16:06,458 I'll stay here. - So what? 127 00:16:06,583 --> 00:16:09,250 And I will sit here zagraditelniya with detachment? 128 00:16:09,333 --> 00:16:11,792 Not deaf, Commander? - Do not shout. 129 00:16:11,875 --> 00:16:14,375 I tell you, not afraid of death 130 00:16:14,500 --> 00:16:17,500 but do not want to participate in this disgrace. Got it? 131 00:16:17,625 --> 00:16:20,208 Kolya, what we tell these things? 132 00:16:20,292 --> 00:16:24,042 For two years now comb in this shit. Now I wake up? 133 00:16:24,167 --> 00:16:28,417 What we telling them? Say it of Melezhko, he'll understand. 134 00:16:28,500 --> 00:16:32,667 Want to stay in the trench? Stay! I'll shoot ours. 135 00:16:32,750 --> 00:16:35,708 Let me shoot! - Then so what? 136 00:16:35,833 --> 00:16:38,708 Let! So what? There would not kill me? 137 00:16:38,833 --> 00:16:41,750 And there will shoot me. Only that there 138 00:16:41,875 --> 00:16:45,167 the German rightly say, I'm stubborn idiot. 139 00:16:45,583 --> 00:16:48,542 What, Kolya? - What's happening? 140 00:16:48,667 --> 00:16:52,000 That ex-trooper Major Nikolai is a stubborn idiot. 141 00:16:52,125 --> 00:16:56,542 True that Russian is a savage. But I do not want that. I do not want! 142 00:16:56,625 --> 00:17:01,333 I do not want to shoot me so. - Here I'll shoot for sure 143 00:17:01,458 --> 00:17:04,417 and there is not yet clear whether or not they kill. 144 00:17:04,542 --> 00:17:08,333 You may not get shot. And even so, not immediately. 145 00:17:08,417 --> 00:17:12,917 Do not you know that 15 seconds. from pile to pile. 146 00:17:13,000 --> 00:17:17,083 This is eternity, and 10 seconds. - to that tree. Life! 147 00:17:17,208 --> 00:17:20,875 Do not know what comprises Soldier life? Than that. 148 00:17:20,958 --> 00:17:25,417 Do so. As you do not like, Run a bullet in his head and end. 149 00:17:25,542 --> 00:17:28,333 Maybe you go. - Run your. 150 00:17:28,417 --> 00:17:34,458 Not seem to know that war there are important people and less important. 151 00:17:34,542 --> 00:17:38,042 That is, you were very lucky. We are less important. 152 00:17:38,167 --> 00:17:41,250 What to do? Are you insulting? And me. 153 00:17:41,375 --> 00:17:46,708 Kolya, and to me is offensive. But we live. We live, right? 154 00:17:47,375 --> 00:17:52,833 We live. And we must not live to end the war. 155 00:17:52,917 --> 00:17:57,333 In the worst case - until tonight. 156 00:18:06,792 --> 00:18:10,792 Chief of Patrol Captain. Yakubov. Your documents! 157 00:18:14,750 --> 00:18:17,625 I need a command post the gene. Melezhko. 158 00:18:17,750 --> 00:18:20,542 Wine, etc.. Colonel. Jump to the left. 159 00:18:27,583 --> 00:18:29,875 Next! 160 00:19:21,000 --> 00:19:23,542 You know what, 161 00:19:23,667 --> 00:19:27,625 I'll go for a walk. - Where? 162 00:19:29,875 --> 00:19:34,417 Hold! Hide it. For conservation answer with your head. 163 00:19:34,542 --> 00:19:39,000 I come with you? - What, you scared? 164 00:19:39,083 --> 00:19:42,833 Not just me bad. Somehow we are alien here. 165 00:19:42,958 --> 00:19:45,875 How can all to be his, Ryabov? 166 00:19:46,000 --> 00:19:49,667 Our work is such kind. For us its not. 167 00:19:49,792 --> 00:19:53,333 And then we will have no pension. Planchettes, Ryabov! 168 00:20:13,542 --> 00:20:16,000 Attention, everyone! 169 00:20:17,333 --> 00:20:20,458 As we arranged. 170 00:20:26,208 --> 00:20:32,375 Just after 23 minutes we will begin massive attack. 171 00:20:58,292 --> 00:21:03,333 Where are distsipadzhiite? - We are everywhere. 172 00:21:03,417 --> 00:21:07,458 All right. I need a fighter Kotov. - None, etc.. Colonel. 173 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Where can it be? - It may be in the second company. 174 00:21:10,542 --> 00:21:13,750 Where is it, Lieutenant? - There. 175 00:21:22,542 --> 00:21:27,458 What you are glassy? Come Get ready for paint. Quick! 176 00:21:28,625 --> 00:21:31,458 Have you seen Kotov? 177 00:21:37,208 --> 00:21:40,042 What is it? 178 00:21:45,750 --> 00:21:48,458 What? 179 00:21:49,708 --> 00:21:52,083 Bashtitse ... 180 00:21:54,792 --> 00:21:57,292 Give time. Second Company? - Hey there. 181 00:22:09,375 --> 00:22:13,417 How ... Hello, Kotov! 182 00:22:21,083 --> 00:22:23,500 Where are you going? - Colonel, leaning! 183 00:22:23,625 --> 00:22:26,292 Are you crazy, Kotov? Go! 184 00:22:26,417 --> 00:22:28,542 Let mine, boy. - Where? 185 00:22:28,667 --> 00:22:31,417 Let me go! - Kotov! 186 00:22:31,500 --> 00:22:33,875 What rush? - Let me, bro. 187 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Careful! 188 00:22:37,000 --> 00:22:39,750 No! Miss me. 189 00:22:40,000 --> 00:22:43,417 Where, bashtitse? - Sorry! Let me come. 190 00:22:43,542 --> 00:22:47,167 Kotov, come back! Peace! 191 00:22:47,583 --> 00:22:51,250 Kotov! - Sorry. Give to mine. 192 00:22:51,333 --> 00:22:53,542 Let me ... Sorry. 193 00:22:54,042 --> 00:22:56,708 No, no, no! Give time. 194 00:22:57,875 --> 00:23:02,208 Let me in January. A zagraditelniyat Squad! 195 00:23:04,125 --> 00:23:08,958 Kotov, wait! Where rushed? - No! None ... 196 00:23:09,083 --> 00:23:11,167 What? What "no"? - What? 197 00:23:11,292 --> 00:23:14,042 What "no"? - Nothing, okay? 198 00:23:14,125 --> 00:23:18,208 No, you do not! Next! Gu-ga! 199 00:23:18,292 --> 00:23:20,500 Next! 200 00:23:21,917 --> 00:23:25,667 Kotov, whither goest thou? Are you crazy! 201 00:23:33,958 --> 00:23:38,208 I did not understand. What happens? 202 00:23:39,083 --> 00:23:41,708 Stay! Where are you going? Where you going? 203 00:23:41,792 --> 00:23:44,042 In attack. - Next! 204 00:23:49,542 --> 00:23:53,708 What? What is this? Why no arrest? 205 00:23:53,792 --> 00:23:58,042 Major, what kind of crap? - I do not know others. Major-General. 206 00:23:58,167 --> 00:24:00,583 Who should know? Get out! 207 00:24:00,667 --> 00:24:04,000 I have not given signal. - Then go now! 208 00:24:04,083 --> 00:24:09,333 Go ahead, pick up all! What a fool! 209 00:24:09,833 --> 00:24:12,000 Livestock ! 210 00:24:12,125 --> 00:24:15,917 Rocket! - In the attack! All. 211 00:24:17,167 --> 00:24:20,500 A run! In the attack! 212 00:24:25,417 --> 00:24:28,792 Faster! - There, on the beams. 213 00:24:28,875 --> 00:24:31,083 All here. 214 00:24:32,500 --> 00:24:34,750 Machine gun - the battle! 215 00:24:38,917 --> 00:24:41,917 Do not shoot! I'm Colonel NKGB. 216 00:24:42,000 --> 00:24:46,375 Another time! All colonels are here. Next, a hero! 217 00:24:50,208 --> 00:24:53,417 Go ahead, motherfucker! - Just a second. 218 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Where rushed? - Let me go! 219 00:24:56,000 --> 00:24:59,333 Second. I have orders from others. Stalin. 220 00:24:59,417 --> 00:25:05,208 All we have orders from Stalin. Number 227: "Not one step back!" 221 00:25:05,292 --> 00:25:08,417 Go ahead, such a hero! - Can not hear you, sorry. 222 00:25:16,625 --> 00:25:19,250 Stay! - Next, a hero! 223 00:25:19,333 --> 00:25:21,750 I'll smash your head! 224 00:25:52,292 --> 00:25:57,208 Heck, surprise factor. Everything under the tail of the dog. 225 00:25:58,417 --> 00:26:02,417 Who have to fight! - What is happening here? 226 00:26:02,500 --> 00:26:05,583 Not infatuated? General, how it says ... 227 00:26:05,708 --> 00:26:08,875 What General? There went my head. 228 00:26:09,000 --> 00:26:11,625 You have to go back. - What boss? 229 00:26:11,708 --> 00:26:15,000 NKGB colonel. We urgently need to bring it back. 230 00:26:15,083 --> 00:26:18,042 General, do something. - Colonel? 231 00:26:18,167 --> 00:26:21,167 And why he went there? - Do not know 232 00:26:21,292 --> 00:26:25,292 but if something happens to him we are all about military court. 233 00:26:30,250 --> 00:26:34,208 They do not see any colonel. - What? 234 00:26:34,625 --> 00:26:37,208 It may not be passed on. 235 00:26:37,958 --> 00:26:41,292 Live, live ... Rely on your help. 236 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 Live ... They shout for help. Live! I forgot everything. 237 00:26:46,750 --> 00:26:49,333 Lord, alive. Must live ... 238 00:26:49,750 --> 00:26:52,292 Lord! Gently, gently ... 239 00:26:52,667 --> 00:26:58,292 Lord! Just to survive. I forgot! 240 00:27:00,875 --> 00:27:03,875 Live ... converge ... Supreme ... 241 00:27:03,958 --> 00:27:07,125 Do not forget the words Mityusha? - Kotov? 242 00:27:07,250 --> 00:27:10,042 I Kotov. Kotov. What are you doing here? 243 00:27:10,167 --> 00:27:12,417 When? - Military and epaulettes. 244 00:27:12,542 --> 00:27:14,917 You seek. Why escape the trench? 245 00:27:15,042 --> 00:27:17,750 Obey orders. And what did you get here? 246 00:27:17,875 --> 00:27:21,542 You domakna what here? Mitja, this is my territory. 247 00:27:21,625 --> 00:27:24,417 You, my friend, Grab his butt and back. 248 00:27:24,542 --> 00:27:28,417 Where? This zagraditelen Squad shoot me from a machine gun. 249 00:27:28,542 --> 00:27:31,667 Nothing I can not explain. - Fallen them? 250 00:27:31,792 --> 00:27:34,833 There are strangers here - their own, and I in the middle. 251 00:27:34,958 --> 00:27:37,292 And everyone wants to kill you. 252 00:27:43,375 --> 00:27:46,417 What is it scary? - Yes! 253 00:27:46,500 --> 00:27:49,833 It is terrible, Mitja. I'm afraid. 254 00:27:49,958 --> 00:27:52,833 But do not worry. I will not kill you, Mitya. 255 00:27:52,958 --> 00:27:57,292 I will not give you to die here heroically, Gad. Will you run away? 256 00:27:57,375 --> 00:28:00,583 Do not you want a trip in unforgettable places? 257 00:28:00,708 --> 00:28:05,125 This is an ancient stadium. Simple. Thus! 258 00:28:05,250 --> 00:28:08,417 , Let? Will ran. - What are you doing? 259 00:28:08,708 --> 00:28:11,708 Take them because on this gold 260 00:28:11,833 --> 00:28:16,000 bullets hawking like flies on shit. - I understood everything. 261 00:28:21,833 --> 00:28:25,292 Hang. Here, take. 262 00:28:25,792 --> 00:28:30,208 See you! Mitja. - What is it? I do not need. 263 00:28:30,333 --> 00:28:33,583 You need. Mitja, take it. This is for you, Mitya. 264 00:28:33,667 --> 00:28:37,833 Shipment of that world. Put her bratok. Come on! 265 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 Now we will run away a bit. - Where? 266 00:28:40,750 --> 00:28:44,208 Next Mitenka. On a trip. - Not going anywhere. 267 00:28:44,292 --> 00:28:46,458 Will go. - I! 268 00:28:46,583 --> 00:28:50,000 All can and you. Come on! Just calm down. 269 00:28:50,083 --> 00:28:52,417 Just shout something. - What should I call? 270 00:28:52,500 --> 00:28:55,667 Whatever it is, Mom, Dad! - What are you doing? 271 00:28:55,792 --> 00:28:58,625 Strike me! Scream! 272 00:28:58,833 --> 00:29:01,542 Fight me! Strike! 273 00:29:01,667 --> 00:29:06,292 Next! Go ahead. After me, Mitya. Follow me! 274 00:29:06,708 --> 00:29:09,500 Next! Lie! 275 00:29:12,750 --> 00:29:15,958 Now that gun. Do you see it? - No. 276 00:29:16,042 --> 00:29:19,208 Immediately rolled to the left. Do you see dead bodies? 277 00:29:19,292 --> 00:29:21,375 Where? - What is "where"? Hey there. 278 00:29:21,500 --> 00:29:24,292 Where to run? - Next to the citadel. 279 00:29:24,375 --> 00:29:27,542 Neither step back! Next, dear. Next! 280 00:29:27,667 --> 00:29:30,500 Next! Lie! 281 00:29:30,917 --> 00:29:33,583 Left, sweetie! 282 00:29:35,875 --> 00:29:39,333 In the left 12. Distance 2. 283 00:29:39,583 --> 00:29:43,750 At 4 degrees to the left - another golyamokalibrena gun. 284 00:29:43,875 --> 00:29:46,917 Yes, more to the left 4 degrees, golyamokalibrena. 285 00:29:47,042 --> 00:29:53,125 All to note. Even if the attack is now stalled, 286 00:29:53,208 --> 00:29:57,458 you will know the exact schedule 287 00:29:57,542 --> 00:30:00,750 all firing points opponent. 288 00:30:02,375 --> 00:30:07,125 Relax. Here, you dobyaga? Hero! The distance is 1100 289 00:30:07,250 --> 00:30:12,042 skorostrelnost - 20 per second. You know what I mean? 290 00:30:12,125 --> 00:30:14,667 I do not understand. - So near. Relax. 291 00:30:14,750 --> 00:30:18,667 If you want to ozhiveesh, made by me: I run - you run. 292 00:30:18,750 --> 00:30:21,750 I fall, you fall and rolling. Do you understand? 293 00:30:21,917 --> 00:30:24,292 Go! - Gu-ga! 294 00:30:28,125 --> 00:30:31,125 Talkalyay is. 295 00:30:33,667 --> 00:30:36,000 So what? 296 00:30:44,583 --> 00:30:47,667 More and more ... 297 00:30:50,792 --> 00:30:54,208 Get the car! How would you go there? 298 00:30:54,333 --> 00:30:57,625 Here people are dying, and you? - Watch the car is faulty! 299 00:30:57,750 --> 00:31:02,250 How would you go with this car? See car boiling. Do not you see? 300 00:31:02,833 --> 00:31:06,625 I will go! We'll ride. - I will not go. Pull! 301 00:31:06,750 --> 00:31:09,708 Nadyusha, help me! - Pull! End 302 00:31:09,792 --> 00:31:13,000 We'll drive, I say! How dare you? 303 00:31:13,125 --> 00:31:17,667 Get out! Can. How would you go? See car boiling. 304 00:31:17,792 --> 00:31:19,875 Get out of the car. Quick! 305 00:31:21,292 --> 00:31:24,125 Where? In a car? - Bugger! 306 00:31:24,250 --> 00:31:28,458 I do not swear. Careful, sniveller, they do not smash the wall! 307 00:31:28,583 --> 00:31:31,167 Get out of here! Hey, what? Stay! 308 00:31:31,250 --> 00:31:34,667 Hang the bag. - What do you allow? What happens? 309 00:31:34,792 --> 00:31:37,667 What they do not come? They sent me for projectiles. 310 00:31:37,792 --> 00:31:42,250 What is this? Where to wear it? - In the car. 311 00:31:42,333 --> 00:31:45,583 How could I get here? Depart from me! 312 00:31:45,667 --> 00:31:49,000 Get out! All be removed from the car! 313 00:31:49,125 --> 00:31:52,500 It aside! - I command you to get injured. 314 00:31:52,625 --> 00:31:56,417 Aside or you will ... Where are you going? Away! 315 00:31:56,542 --> 00:32:00,958 Pull your car all! Get out! Get out of the car! 316 00:32:01,083 --> 00:32:04,000 What are you doing? - Pull the car! 317 00:32:04,083 --> 00:32:06,333 Get out! 318 00:32:13,708 --> 00:32:16,750 They killed me! - What happened? 319 00:32:16,958 --> 00:32:20,958 What happened? Who shoots? 320 00:32:21,042 --> 00:32:24,375 He did not want to take the wounded. - Refusal to drive. 321 00:32:24,500 --> 00:32:28,583 Lie that arrived for projectiles. - Clear. Who shoots? 322 00:32:28,708 --> 00:32:32,750 Comrade Commander, me in carrying ... 323 00:32:32,875 --> 00:32:36,583 It! It, Comrade Commander, killed me. - Senior Sergeant? 324 00:32:36,667 --> 00:32:42,042 Kotova. Senior Sergeant Kotova. Dr. Major, she is injured. 325 00:32:42,125 --> 00:32:46,208 He hears but can not speak. - St. Sergeant Kotova, sometimes 326 00:32:46,292 --> 00:32:49,167 shoot them in the forehead! - Exactly ... 327 00:32:49,583 --> 00:32:54,458 What do you stand? Go! In cars, in carts, go! 328 00:32:54,583 --> 00:32:59,625 Bind me! Bind! 329 00:33:00,375 --> 00:33:04,042 You still here? How many times have I said? There is no maternity ward. 330 00:33:04,167 --> 00:33:07,958 Here is a military hospital. - I understand, but to get there. 331 00:33:08,042 --> 00:33:11,792 Where can I put this in your stomach? Eshelonat at the station. 332 00:33:11,917 --> 00:33:14,500 There is no place for the wounded. Do you understand? 333 00:33:14,625 --> 00:33:17,750 Who can move somewhat, sending them away. 334 00:33:17,833 --> 00:33:20,917 Now the Germans want to procreate? - Dr. Major! 335 00:33:21,042 --> 00:33:24,833 Dr. Major, documents ... - In cars! 336 00:33:24,917 --> 00:33:28,458 Quick! What do you stretch? Come on, pallets! 337 00:33:31,292 --> 00:33:33,583 Will drive. - Me? 338 00:33:33,708 --> 00:33:37,917 How, as a shot my legs? I wonder how to drive? 339 00:33:38,000 --> 00:33:40,667 Itself will ... - How is it alone? Stay! 340 00:33:40,750 --> 00:33:44,167 You do know how to drive? 341 00:33:45,917 --> 00:33:50,708 State f. Carefully! Go, go. 342 00:33:50,792 --> 00:33:53,458 Brother, beware of the way! 343 00:33:55,667 --> 00:33:59,542 Go! Stay! Now faster lift out of here. 344 00:34:04,458 --> 00:34:07,500 Come on! - Where did you cry? Where? 345 00:34:07,583 --> 00:34:12,417 The body is full of people. Go faster! 346 00:34:13,500 --> 00:34:17,208 Where are you going? Who is this woman? - Allowed me. 347 00:34:17,625 --> 00:34:22,000 Allowed me. - Pregnant F. Carefully! Come on. 348 00:34:22,083 --> 00:34:24,792 Everything is fine. End to go. 349 00:34:24,917 --> 00:34:30,542 Thank you. Hello. - Hello. 350 00:35:26,542 --> 00:35:29,875 Press the accelerator! To the woods! Go to the woods! 351 00:35:37,000 --> 00:35:40,750 Wait, dear. - Go faster! Come on! 352 00:35:44,375 --> 00:35:48,417 Stop the car. Stay! - Go to hell! 353 00:35:48,542 --> 00:35:51,958 We must do something. Contractions started. 354 00:35:52,042 --> 00:35:55,583 Do not you see I was born? - Do not listen. Go ahead! 355 00:35:55,667 --> 00:35:59,375 Stay! Woman gives birth. Stop! 356 00:36:01,833 --> 00:36:05,250 What are you doing? Go ahead! Departure! 357 00:36:05,375 --> 00:36:08,667 Drive! Go! 358 00:36:12,208 --> 00:36:14,583 Now they ... 359 00:36:15,958 --> 00:36:21,542 Go to the woods! Woman gives birth. 360 00:36:23,708 --> 00:36:26,417 Where are you going? 361 00:36:33,375 --> 00:36:37,208 Take cover! - Bombed! I can not! 362 00:36:42,042 --> 00:36:45,625 You should. - Give me your hand. 363 00:36:48,583 --> 00:36:51,125 I! Bombed! 364 00:36:51,500 --> 00:36:54,417 I can not! - Give alcohol. 365 00:36:57,708 --> 00:37:01,083 Download pants. Come download. 366 00:37:01,167 --> 00:37:06,375 And now what? Do not osrala? - A woman born. What do we do? 367 00:37:06,458 --> 00:37:10,458 Turn his back. Come off it. - Then you will bear. 368 00:37:17,208 --> 00:37:20,917 Where is the alcohol? Give Alcohol! Give your spirit. 369 00:37:21,042 --> 00:37:23,917 Go spirit! - Give it here. 370 00:37:25,667 --> 00:37:28,458 Download pants. Download pants I tell you! 371 00:37:28,583 --> 00:37:31,792 Lei! Not his, My hand watering. 372 00:37:32,333 --> 00:37:34,750 What are you doing? No, no! 373 00:37:35,083 --> 00:37:37,333 I! Bombed! 374 00:37:38,958 --> 00:37:41,542 Walk in the woods! Unloading! 375 00:37:41,875 --> 00:37:46,417 I've seen everything. Come on, push. 376 00:37:46,542 --> 00:37:49,958 What are you doing? - PUSH! 377 00:37:53,542 --> 00:37:56,875 I can not! - Go. 378 00:37:57,417 --> 00:38:01,458 Well, go! I'll help. 379 00:38:36,167 --> 00:38:38,500 Give the thread. - What? 380 00:38:38,625 --> 00:38:40,750 Go whatever! - Now. 381 00:38:40,833 --> 00:38:45,917 Quick! Tie cord. Here. 382 00:38:46,000 --> 00:38:49,625 Let's tighten. Tighten up! 383 00:38:50,292 --> 00:38:52,875 Tighten up! - Hey now. 384 00:38:53,167 --> 00:38:57,792 What grip with your feet? - What are you studying? You have what? 385 00:38:57,875 --> 00:39:00,333 Two. - And I - I'm five and subtracted 386 00:39:00,417 --> 00:39:03,125 all alone beneath the skirt. Cut! 387 00:39:03,250 --> 00:39:05,417 Cut, I say! - What to cut? 388 00:39:05,542 --> 00:39:08,667 Intestine. Go ahead, pulling razor. - I. 389 00:39:08,792 --> 00:39:13,375 From my pocket. Go ahead, cut! Cut there. 390 00:39:14,208 --> 00:39:17,292 I will not do it! - Come on, cut your say! 391 00:39:18,542 --> 00:39:21,417 I will not do it! - Cut, come on! 392 00:39:23,542 --> 00:39:26,708 Give the shirt. Faster! 393 00:39:27,708 --> 00:39:29,875 Careful! - Now. 394 00:39:30,417 --> 00:39:33,458 What is it? A girl? - No! 395 00:39:33,583 --> 00:39:37,458 What? - Are you moron? 396 00:39:37,542 --> 00:39:40,417 Of course I am I am going with you. 397 00:39:40,625 --> 00:39:43,417 Boy! Boy was born. 398 00:39:45,208 --> 00:39:48,208 Enough already! 399 00:39:51,375 --> 00:39:53,833 Is it ours? 400 00:40:00,125 --> 00:40:02,583 German? 401 00:40:06,917 --> 00:40:12,458 I give myself? They are raped. 402 00:40:17,958 --> 00:40:22,208 Kill him. - Are you loose? Sheep! 403 00:40:22,292 --> 00:40:26,167 I gave him my shirt, do you? - What do you blame it? 404 00:40:26,250 --> 00:40:30,083 What is your name? - Nyura. 405 00:40:30,167 --> 00:40:34,208 And how will he call it? - Hans. 406 00:40:35,958 --> 00:40:41,625 Joseph - in honor of Stalin. - A father? 407 00:40:42,333 --> 00:40:47,625 Visarionovich. Do not know Who of us here is an idiot. 408 00:40:48,417 --> 00:40:53,500 Joseph Visarionovich. Yes! - That is, did you? 409 00:41:25,125 --> 00:41:28,167 Are you infatuated? There are women, child. 410 00:41:28,292 --> 00:41:33,542 Big deal! She could not tolerate, and what am I? 411 00:41:34,167 --> 00:41:36,417 Sorry, of course. 412 00:41:36,500 --> 00:41:40,000 Can not wait for Pee and childbirth. 413 00:41:41,375 --> 00:41:45,875 Why silent? Do not died? - What are you talking about? 414 00:41:46,750 --> 00:41:49,750 Dine. 415 00:41:58,250 --> 00:42:03,958 Bratleta see. So he saved us. 416 00:42:04,042 --> 00:42:08,083 Who? - This Joseph. 417 00:42:08,417 --> 00:42:12,208 Watch what's around. 418 00:42:14,083 --> 00:42:16,833 Damn! 419 00:42:24,667 --> 00:42:28,375 Here, thanks Joseph Visarionovich. 420 00:42:28,458 --> 00:42:31,458 For our happy childhood. 421 00:42:35,292 --> 00:42:40,292 sit uploaded on sour cherry 422 00:42:40,417 --> 00:42:43,000 and I can not nayam. 423 00:42:43,125 --> 00:42:45,750 Alcohol removed. - Give appetizer. 424 00:42:45,833 --> 00:42:51,708 Uncle Stalin said: "We need to listen to mom". 425 00:43:49,875 --> 00:43:56,125 What my hot. Why are you so hot? 426 00:43:57,375 --> 00:43:59,792 Are you ill? - No. 427 00:43:59,875 --> 00:44:03,000 FAIR? - Honestly. 428 00:44:05,583 --> 00:44:09,833 Dad, if they knew all How well I with you. 429 00:44:09,917 --> 00:44:12,125 Really? - Yes. 430 00:44:12,208 --> 00:44:14,792 And I is well with you. 431 00:44:15,500 --> 00:44:19,583 With you I am calm. 432 00:44:20,083 --> 00:44:23,458 With you I am so slightly. 433 00:44:26,292 --> 00:44:30,333 I adore and they preobozhavam. 434 00:45:14,000 --> 00:45:18,833 Svesti you? - What happened? 435 00:45:18,917 --> 00:45:22,458 What? Do you remember anything? - I remember one drunken general, 436 00:45:22,542 --> 00:45:25,250 that shouted something. And why am I handcuffed? 437 00:45:25,333 --> 00:45:28,042 Do not you remember, that almost killed Melezhko? 438 00:45:28,125 --> 00:45:32,000 Me? - Be, they, Kotov. 439 00:45:32,083 --> 00:45:34,667 Melezhko started to cry of that combat 440 00:45:34,792 --> 00:45:38,333 Why come back alive. The order is to stand up to death. 441 00:45:38,417 --> 00:45:42,083 He sent it to hell Melezhko a gun. 442 00:45:42,208 --> 00:45:45,667 Once - it detects the second time and while pulling the trigger 443 00:45:45,750 --> 00:45:48,042 I kicked him in the eggs. - Me? 444 00:45:48,167 --> 00:45:51,917 Distsipadzhiyata Kotov hit gene. Melezhko eggs. 445 00:45:52,000 --> 00:45:54,958 Come on! - Do you remember then. 446 00:45:56,042 --> 00:45:59,417 I remember nothing. - Do you get less. 447 00:45:59,500 --> 00:46:03,125 First I got whacked in the head person then sat, 448 00:46:03,250 --> 00:46:06,250 grabbed him by the ears and banged back into the ground. 449 00:46:06,333 --> 00:46:08,833 Wait! They had shoot me. 450 00:46:08,958 --> 00:46:12,375 One branch men tried much they can shoot 451 00:46:12,500 --> 00:46:15,875 Ryabov, if not prevent it. I explained that his client of mine. 452 00:46:15,958 --> 00:46:18,708 And handcuffs in the car. 453 00:46:21,875 --> 00:46:27,792 Listen, Colonel. What I ride, eh? 454 00:46:30,000 --> 00:46:32,917 Where do I drive? 455 00:46:36,000 --> 00:46:38,958 Do not come special for me? 456 00:46:39,042 --> 00:46:45,167 In Moscow it will drive me? Does the Pack "Lubyanka", Mitya? 457 00:46:50,083 --> 00:46:53,542 What are you doing? Listen, Mitja, 458 00:46:53,667 --> 00:46:58,000 so that they shot me art. 58 in camp 459 00:46:58,125 --> 00:47:01,500 I have no guilt, Mitja. You know ... Hear! 460 00:47:01,625 --> 00:47:05,750 The head of the camp ... What are you doing? 461 00:47:06,583 --> 00:47:10,708 Mitja, whither goest thou? Listen, Mitja ... 462 00:47:11,417 --> 00:47:14,792 Chief rushed the shed and cried: 463 00:47:14,917 --> 00:47:19,292 "All the 58th of darvoreznitsata, except Kotov. "He said it! 464 00:47:19,375 --> 00:47:23,500 Ran after him. Thought they want only to kill me 465 00:47:23,583 --> 00:47:27,917 but it turned out that all the 58th. I do not know! Me - Kotov ... 466 00:47:28,000 --> 00:47:31,417 Kotov ... "In addition Kotov." I am not guilty. 467 00:47:31,542 --> 00:47:34,958 I tell them: "I'm 58th." 468 00:47:38,292 --> 00:47:41,667 There was no way to change verdict alone. 469 00:47:41,750 --> 00:47:44,667 Someone did it. I am not. 470 00:47:49,042 --> 00:47:53,125 You you know everything, Mitya? You know. 471 00:48:07,333 --> 00:48:10,542 Try not to drown, Mitja. 472 00:48:57,917 --> 00:49:01,708 What do you think that my life is expensive there, Mitya? 473 00:49:02,042 --> 00:49:06,083 Mitya, what I? What the hell is this my life? 474 00:49:06,167 --> 00:49:09,875 Nothing I have left. Neither daughter no woman, I have nothing. 475 00:49:09,958 --> 00:49:13,458 How much is my life? What I? 476 00:49:23,875 --> 00:49:27,042 You then spend everything from me. 477 00:49:27,167 --> 00:49:31,208 What you need, Mitya? What the hell? 478 00:49:31,333 --> 00:49:34,833 Extractors everything from me. I signed it, which he commanded. 479 00:49:34,958 --> 00:49:40,458 Now turned to dust - nothing. What you need, Mitya? 480 00:49:44,208 --> 00:49:48,167 Send me somewhere where not returned. 481 00:49:48,250 --> 00:49:54,500 I do so later. I can not go back to jail. 482 00:49:54,625 --> 00:49:59,750 Do not know what it is. Fear of fear, Mitja. 483 00:50:02,292 --> 00:50:07,042 Where do you want, not only in this prison with scoundrels. 484 00:50:30,875 --> 00:50:35,708 Get out. - What? 485 00:50:37,042 --> 00:50:39,708 Get out. 486 00:50:49,500 --> 00:50:53,208 And there, walk march! 487 00:51:00,042 --> 00:51:05,750 In a grove? - In the woods. 488 00:51:14,500 --> 00:51:18,667 Yes, in the grove. You may also be right. 489 00:51:18,792 --> 00:51:21,917 Let's go. 490 00:51:30,833 --> 00:51:35,167 How was the water? - Refreshes. 491 00:51:42,000 --> 00:51:47,583 In this sand in 1919 in Bezhesk 492 00:51:48,125 --> 00:51:52,167 waters of shooting a monk. 493 00:51:52,917 --> 00:51:57,958 Ann Father ... Andreev - no. Yes! Father Andrew. 494 00:51:58,375 --> 00:52:03,042 Hid themselves in whiteguard- kontrarazuznavach in his cell. 495 00:52:03,125 --> 00:52:09,250 Keep it, and he Bobo something you and smiles. 496 00:52:09,625 --> 00:52:15,458 Look at the sun. And I followed him with the sword. 497 00:52:17,500 --> 00:52:21,708 Exit bush, of such a clearing. 498 00:52:22,000 --> 00:52:26,250 He suddenly stopped, turned to me, 499 00:52:26,625 --> 00:52:30,917 winked at me, squinted and says: 500 00:52:32,500 --> 00:52:38,542 "I know, soldier, what would welcome death now 501 00:52:38,625 --> 00:52:43,875 and not afraid. And when it's your time, 502 00:52:44,000 --> 00:52:48,917 You will know you? " So I stuck her tongue out. 503 00:52:50,125 --> 00:52:52,750 And killed him? - What? 504 00:52:52,833 --> 00:52:58,333 Did you kill him, I say? - I killed him. 505 00:52:58,417 --> 00:53:02,625 Sasyakoh it. - Bravo. 506 00:53:08,458 --> 00:53:11,750 Put your hands. - What? 507 00:53:11,875 --> 00:53:14,542 I say to give your hands. 508 00:53:49,292 --> 00:53:51,708 Not ... 509 00:53:53,375 --> 00:53:56,125 If I wanted to let bullet in the forehead, 510 00:53:56,250 --> 00:54:01,667 it will be after the war, not now. Now why not. 511 00:54:03,417 --> 00:54:06,042 Do you? 512 00:54:10,542 --> 00:54:14,625 He told Marusya what gave them all. 513 00:54:17,000 --> 00:54:21,792 What? - Marusya know about your testimony 514 00:54:21,917 --> 00:54:27,042 against it. All told her. 515 00:54:27,708 --> 00:54:32,458 When? - In June of 1941 516 00:54:32,583 --> 00:54:36,583 Before the start of the war. - What are you telling? 517 00:54:36,708 --> 00:54:40,042 It was no longer among the living. Received notice. 518 00:54:40,125 --> 00:54:43,500 What do you mean, Mitya? - The notice you sent me. 519 00:54:49,458 --> 00:54:53,917 And she is alive? - Live F. 520 00:54:54,750 --> 00:54:57,708 And how is alive. 521 00:55:00,083 --> 00:55:03,542 You know how I was interesting to watch 522 00:55:03,625 --> 00:55:07,583 how legendary Division Commander Kotov, 523 00:55:07,708 --> 00:55:12,042 from that same box chocolates ... 524 00:55:13,542 --> 00:55:17,875 Favorite man support family 525 00:55:18,000 --> 00:55:24,333 gradually before my eyes turns into shit. 526 00:55:34,125 --> 00:55:37,500 Kotov died. - Mitenka, it hurts me so. 527 00:55:37,583 --> 00:55:41,542 Do you hear, he is shot four years ago. 528 00:55:41,667 --> 00:55:44,042 is shot, you hear? Gone! 529 00:55:44,167 --> 00:55:48,917 hurts! Let me go! Open the car! Stop. 530 00:55:49,042 --> 00:55:51,333 Ryabov! 531 00:55:56,792 --> 00:56:02,083 You're stupid. Hysterical fool. 532 00:56:02,167 --> 00:56:05,958 Logging its branch on which you sit. - What about you? 533 00:56:06,083 --> 00:56:09,292 What about me? What about you? 534 00:56:09,417 --> 00:56:12,917 You forget everything and I remember it. 535 00:56:13,042 --> 00:56:16,375 You wife of an enemy of the people. And your daughter, 536 00:56:16,500 --> 00:56:20,417 nikakvitsa this small, Til Oylenshpigel of playing ... 537 00:56:21,750 --> 00:56:26,542 This daughter of the enemy of our wonderful, wonderful people. 538 00:56:26,708 --> 00:56:28,875 And all the women and daughters of enemies 539 00:56:28,958 --> 00:56:33,625 of our wonderful and beautiful people travel to other cars 540 00:56:33,708 --> 00:56:37,458 and lie in other camps - not pioneering. Do you recall? 541 00:56:37,583 --> 00:56:41,333 every day risking their lives to hide your ass, 542 00:56:41,458 --> 00:56:44,125 because you wear and Nadia my family. 543 00:56:44,250 --> 00:56:47,375 Mitja, I do not. - Of course I do not want. 544 00:56:47,500 --> 00:56:51,083 But four years kept my wife. 545 00:56:51,208 --> 00:56:55,667 And all these four years We are absolutely foreign, 546 00:56:55,792 --> 00:57:02,000 four years because your Seryozha walk with us on the same streets, 547 00:57:02,125 --> 00:57:06,125 listen to all of our conversations sleep in our bed! 548 00:57:06,208 --> 00:57:10,708 to his senses, Marusya! He is not. With you we are only two. Gone! 549 00:57:10,792 --> 00:57:13,500 not want to talk about please! 550 00:57:13,583 --> 00:57:17,375 And I want because I do not understand How can I put in our lives. 551 00:57:17,500 --> 00:57:21,458 imagine that all sit the porch, Scriabin sounds 552 00:57:21,583 --> 00:57:25,542 and how all of a sudden hush, froze because ... 553 00:57:25,667 --> 00:57:31,875 goose bumps, tears well up in eyes. Sit in. .. after a while you come 554 00:57:32,000 --> 00:57:36,167 to razrevesh as a child. And in that silence 555 00:57:36,292 --> 00:57:41,083 He sits opposite and eat from the pan ... 556 00:57:41,583 --> 00:57:45,333 fried eggs with onion and thoughts that cry, 557 00:57:45,458 --> 00:57:49,250 because you shake your shoes. Not work Seryozha 558 00:57:49,333 --> 00:57:53,625 understand Scriabin. Of course, I do not mind 559 00:57:53,750 --> 00:57:58,375 against eggs and onions. Delicious. We love him and forgive him much, 560 00:57:58,458 --> 00:58:02,167 because he is a hero. Steel eyes and muscles. 561 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 What is Scriabin, hell, 562 00:58:04,833 --> 00:58:08,042 mazolestata when a hand stir in your pants? 563 00:58:08,167 --> 00:58:11,208 Commander of Division eagle behind a stone wall. 564 00:58:11,292 --> 00:58:14,208 But not a hero, Marusya! It is not a hero. 565 00:58:14,333 --> 00:58:19,333 Thus . End Nothing E. Trembling flesh. 566 00:58:19,458 --> 00:58:24,958 How can you talk such things? 567 00:58:25,083 --> 00:58:29,667 I just , Marusya. 568 00:58:37,167 --> 00:58:39,417 Read! 569 00:59:07,083 --> 00:59:10,000 He can not have written such a thing. 570 00:59:10,125 --> 00:59:13,458 Could be! - No! 571 00:59:14,917 --> 00:59:17,917 Let me . No! Mitikas, no. I do not believe he did it! 572 00:59:18,000 --> 00:59:20,792 did it, yes. He did it! 573 00:59:23,833 --> 00:59:27,208 Mitja ... Mitikas! 574 01:00:17,917 --> 01:00:20,792 Pimp is. 575 01:00:25,417 --> 01:00:29,167 Ryabov, what stood out there? 576 01:00:33,208 --> 01:00:36,167 Mitja ... 577 01:00:37,875 --> 01:00:40,667 Mitenka. 578 01:00:44,708 --> 01:00:48,750 Do you still live with him? - No. 579 01:01:05,917 --> 01:01:10,125 On, hang on. - What is it? 580 01:01:10,250 --> 01:01:13,208 Open it and see. 581 01:02:05,458 --> 01:02:08,083 So ha. 582 01:02:17,083 --> 01:02:19,667 The banquet! 583 01:02:20,042 --> 01:02:22,417 Go. 584 01:02:23,167 --> 01:02:26,917 Stay! The banquet. At the banquet, I said! 585 01:02:27,292 --> 01:02:32,625 Go! Click! - Where are you going? Stay! 586 01:02:32,750 --> 01:02:36,958 Stay the fuck! Stop! Where are you going? 587 01:02:37,417 --> 01:02:39,667 Go, go ... 588 01:02:40,500 --> 01:02:42,625 Go first! 589 01:02:42,708 --> 01:02:45,458 Listen, push! Completely sunk. 590 01:02:45,583 --> 01:02:49,458 Fritsovete to the car! Faster! 591 01:02:49,583 --> 01:02:53,583 What are you standing here? Come on, do something. 592 01:02:53,708 --> 01:02:57,250 Now. - Come on, faster! Do not stay. 593 01:02:58,833 --> 01:03:04,333 Why have not I come back epaulettes earlier, Mitya? 594 01:03:04,458 --> 01:03:09,208 I was hoping that it will kill you. - Clear. 595 01:03:09,292 --> 01:03:12,708 But why dotarcha in this hell? 596 01:03:12,792 --> 01:03:15,958 I was hoping it would kill me. 597 01:03:17,333 --> 01:03:21,792 And if an hour ago they had shot in those bushes? 598 01:03:21,917 --> 01:03:25,833 Then what? - I was convinced it would do so. 599 01:03:29,083 --> 01:03:35,250 Say what you think the commander of the division Kotov? 600 01:03:43,542 --> 01:03:45,708 E? 601 01:03:47,708 --> 01:03:53,833 I believe that without such as Kotov will not win the war. 602 01:03:57,208 --> 01:04:01,708 You then I told him the truth? What do you think? 603 01:04:01,792 --> 01:04:04,917 No. Save your skin. 604 01:04:05,500 --> 01:04:08,250 Can you imagine if it was made clear 605 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 I am your art changed. 58? - Why change it? 606 01:04:13,542 --> 01:04:17,375 Why save me, Mitya? 607 01:04:18,250 --> 01:04:23,417 I do not know, Sergei Petrovich. I do not know. 608 01:04:23,542 --> 01:04:28,625 And you killed me now in the grove. Why? 609 01:06:37,333 --> 01:06:40,333 Next! - Next. 610 01:06:50,375 --> 01:06:56,042 I live in an environment of total terror. 611 01:06:56,167 --> 01:07:00,375 Tu this unbearable scream now has three days in a row 612 01:07:00,458 --> 01:07:06,708 do not let me take my bath. For you it is always busy. 613 01:07:06,792 --> 01:07:12,208 Not something scalding, soaking, and I walk in the sheet 614 01:07:12,292 --> 01:07:18,500 as a Roman emperor in a toga. And nobody pays attention to it. 615 01:07:18,583 --> 01:07:23,625 Maybe we should start to go naked? 616 01:07:23,708 --> 01:07:28,792 Then type the old man you bent some of the thoughts. 617 01:07:28,917 --> 01:07:33,583 No need to go one goal. Now prepare your bath. 618 01:07:33,667 --> 01:07:36,083 Cook it, right? - Yes. 619 01:07:36,208 --> 01:07:40,417 But now I can I am not situated to take a bath. 620 01:07:40,542 --> 01:07:43,625 Vsevolod, stop to act up. 621 01:07:43,750 --> 01:07:49,875 Like a child you have for God. - A small child can be capricious, 622 01:07:50,458 --> 01:07:55,500 and old - should not. "Kvod Yovi person, 623 01:07:55,583 --> 01:07:58,625 non bovi person. " - Here. 624 01:07:58,750 --> 01:08:04,917 Yes! "Which is allowed to Jupiter not allowed the bull. " 625 01:08:05,708 --> 01:08:10,292 Oh, God! Vsevolod ... 626 01:08:15,417 --> 01:08:17,750 Mom! 627 01:08:52,000 --> 01:08:54,125 Stay ... 628 01:09:00,708 --> 01:09:03,292 Call a doctor! 629 01:09:30,458 --> 01:09:36,083 Here I am. - And that's me. 630 01:09:36,833 --> 01:09:40,167 I. - We. 631 01:09:49,292 --> 01:09:51,542 Lord! 632 01:09:55,042 --> 01:09:57,167 Mom! 633 01:09:58,083 --> 01:10:02,458 Masha! Actually ... This, of course, f. .. 634 01:10:03,125 --> 01:10:07,708 Forgive me. Tea? - Welcome to tea. 635 01:10:07,833 --> 01:10:10,542 Maybe you drink tea? - Give then tea. 636 01:10:10,667 --> 01:10:15,917 Well, tea. Not only tea We also have many other things. 637 01:10:16,042 --> 01:10:18,792 Hello, girls. - Hello, Mitja. 638 01:10:20,167 --> 01:10:25,833 General's ration. - Unbelievable! 639 01:10:25,917 --> 01:10:28,625 And what wine! - Help to open? 640 01:10:28,750 --> 01:10:30,917 No, I alone. Thank you. 641 01:10:31,042 --> 01:10:35,292 Removed his coat. - Now. I download it. 642 01:10:37,792 --> 01:10:41,292 Mitja, no one played there hundred years. 643 01:10:41,417 --> 01:10:43,917 No, let's play. No! - There ... 644 01:10:44,042 --> 01:10:47,833 What does "playing"? There is full of dust. 645 01:10:47,917 --> 01:10:50,917 No play! - Olga Nikolaevna ... 646 01:10:51,000 --> 01:10:53,833 Olga Nikolaevna! - Yes. 647 01:10:54,208 --> 01:11:00,125 Here ... There were two pictures. 648 01:11:00,500 --> 01:11:04,917 Hanging pictures. Trace remained. Where are they? 649 01:11:05,000 --> 01:11:10,083 Maroussi, remember? Hung two pictures. 650 01:11:10,208 --> 01:11:16,458 One ... - Yes. I hid them in the chest. 651 01:11:16,542 --> 01:11:21,292 They are in the chest. - No, they are not in the chest, 652 01:11:21,375 --> 01:11:24,292 they are in the dresser. - Of course, hidden away. 653 01:11:24,417 --> 01:11:28,500 They are in the dresser. No, over there. The second drawer. 654 01:11:28,625 --> 01:11:31,667 How many things there. Here, I brought. 655 01:11:31,750 --> 01:11:34,667 Half have Arrange them carefully 656 01:11:34,792 --> 01:11:37,625 to be anything ... - Marusya! 657 01:11:39,792 --> 01:11:43,042 I'd drink. 658 01:11:45,833 --> 01:11:49,417 enough, right? - Will pull six spoons. 659 01:11:49,542 --> 01:11:54,958 need seven. - I forgot that some things were broken. 660 01:11:55,083 --> 01:11:58,875 must find how to open it? 661 01:12:01,417 --> 01:12:07,625 That is - sausage, canned meat, wine candy. 662 01:12:07,708 --> 01:12:12,750 Now I am not one hundred years ... - It's all very nice. 663 01:12:21,333 --> 01:12:25,625 You said it there. - But it has. 664 01:12:26,292 --> 01:12:30,083 What have you told him? - Everything. 665 01:12:30,208 --> 01:12:33,667 You know everything. - That's right 666 01:12:33,792 --> 01:12:36,875 Why bring it here? 667 01:12:40,792 --> 01:12:45,292 No need chipped plate, right? Here, it found them. 668 01:12:45,375 --> 01:12:48,042 I found them. - Great! 669 01:12:48,167 --> 01:12:50,833 It hung here. 670 01:12:51,542 --> 01:12:56,583 Long you will stay? - It seems forever. 671 01:12:58,917 --> 01:13:02,708 Here is the second. - Wonderful! 672 01:13:02,792 --> 01:13:05,167 Right? - Very. 673 01:13:11,083 --> 01:13:15,333 Masha, a drink. - I get pleasure from it. 674 01:13:15,458 --> 01:13:18,458 You arrived get happy, right? 675 01:13:18,583 --> 01:13:21,667 Say that pleasure is doubtful. 676 01:13:21,792 --> 01:13:28,125 And besides, my dear Maroussi, Statutes of RKKA states 677 01:13:29,542 --> 01:13:33,208 that failure order of the commander 678 01:13:33,292 --> 01:13:37,500 it threatens ... what? Right! Firing. 679 01:13:37,625 --> 01:13:40,167 Order Marusya. - As always. 680 01:13:40,292 --> 01:13:44,292 What, as always? - I command you, and you do it. 681 01:13:44,417 --> 01:13:50,583 Candy. - What will we banquet today! 682 01:13:51,208 --> 01:13:54,792 Sheva, relax. Make all ready. 683 01:13:55,583 --> 01:14:00,083 not tried their candy, right? - I have always loved bagels. 684 01:14:12,458 --> 01:14:15,250 Nadia F. 685 01:14:20,167 --> 01:14:24,042 No. - Really? 686 01:14:24,583 --> 01:14:26,917 No. 687 01:14:31,542 --> 01:14:36,083 Really! 1942? 688 01:14:36,208 --> 01:14:41,792 Toy building ? 9. How interesting! 689 01:14:41,875 --> 01:14:45,083 Everywhere War and they make toys. 690 01:14:45,208 --> 01:14:47,917 Life is everywhere, right? 691 01:14:48,833 --> 01:14:52,875 This brought him Kirik. - Seba! 692 01:14:53,000 --> 01:14:57,625 What is Seva? Again I say something out of place? 693 01:14:57,750 --> 01:15:02,542 Say Kirik domakna it from work. 694 01:15:02,667 --> 01:15:08,333 He worked there so it domakna. 695 01:15:08,417 --> 01:15:14,625 If working in the cannery ... 696 01:15:14,708 --> 01:15:19,500 Would domakne cans. - Cans. 697 01:15:19,625 --> 01:15:24,458 And where is he? Where is your lad, 698 01:15:24,583 --> 01:15:28,375 employed at your bum? Where did it go? 699 01:15:38,417 --> 01:15:43,667 What is .. He what? Alive is not it? 700 01:15:43,750 --> 01:15:47,583 What happened? Lest the front is injured, killed? 701 01:15:47,708 --> 01:15:52,167 What are you talking about? It is free. Yes. 702 01:15:52,292 --> 01:15:57,375 Not lying? - God forbid! 703 01:15:57,500 --> 01:16:01,083 And what then? - Get rid of the army. 704 01:16:01,167 --> 01:16:04,875 The army then? - It has a flat-footed. 705 01:16:04,958 --> 01:16:09,167 Flat-footed? - Diabetes ... 706 01:16:09,292 --> 01:16:13,042 and flat-footed. - Very ill person is, 707 01:16:13,125 --> 01:16:16,125 Sick ... Yes, dyustabanliya. 708 01:16:19,125 --> 01:16:23,417 And where is this disabled? - It works. 709 01:16:23,542 --> 01:16:26,125 Really? - Yes, kinomehanik. 710 01:16:26,250 --> 01:16:28,542 Labor. - As kinomehanik? 711 01:16:28,667 --> 01:16:31,875 Kinomehanik. Yes. - Works as kinomehanik? 712 01:16:31,875 --> 01:16:34,500 And now what I tote? Movies you? 713 01:16:34,625 --> 01:16:37,208 How else? Of course. 714 01:16:39,250 --> 01:16:42,292 Seba! - Nothing, nothing ... 715 01:16:45,375 --> 01:16:48,000 What will happen now ... 716 01:16:48,417 --> 01:16:53,917 I think it would be fun. - Happy, Vsevolod Konstantinovich. 717 01:16:54,042 --> 01:16:57,000 Happy will f. 718 01:16:57,125 --> 01:17:01,750 tired sun gentle farewell to the sea ... 719 01:17:14,167 --> 01:17:19,083 tired sun gentle farewell to the sea ... 720 01:17:23,333 --> 01:17:27,417 In house music sound? So it is rare. 721 01:17:28,333 --> 01:17:32,333 Can not be! What is this? 722 01:17:35,333 --> 01:17:39,833 Hello. Dmitry Andreyevich, 723 01:17:39,958 --> 01:17:44,167 you have not you are convinced I was able himself 724 01:17:44,292 --> 01:17:46,500 to feed the family? 725 01:17:54,583 --> 01:17:57,375 Mitja! - What is it? 726 01:17:57,500 --> 01:18:02,083 Do not be scared? What frightened disabled? 727 01:18:02,208 --> 01:18:04,708 Hi ... Hello! 728 01:18:04,833 --> 01:18:08,458 Of us said ... And you ... 729 01:18:08,583 --> 01:18:12,250 You're alive? - I'm alive. 730 01:18:12,375 --> 01:18:18,542 I'm alive, Kirik. A little battered but alive. 731 01:18:33,917 --> 01:18:36,625 What happens there? 732 01:18:40,583 --> 01:18:44,625 Why do they not work? Zvanih. - The job is lunch. 733 01:18:44,750 --> 01:18:49,417 Did not meet Mohova? - No, I passed the post. 734 01:18:50,417 --> 01:18:56,500 Mohova! Stand and shiver. 735 01:18:56,917 --> 01:19:01,667 Mohova a child. Why do you hide it? 736 01:19:01,792 --> 01:19:06,125 Why remain silent, these devils? Mohova! Mohova, you ... 737 01:19:08,875 --> 01:19:11,792 Look what it Where did? 738 01:19:11,917 --> 01:19:15,667 Who is Daddy? Say. Not a professor? 739 01:19:19,042 --> 01:19:23,292 Oh, so this is Kirik! Kirik, you? 740 01:19:23,917 --> 01:19:28,000 I am. My f. .. Ours. 741 01:19:30,958 --> 01:19:33,667 Oh, you filthy! 742 01:19:34,917 --> 01:19:38,958 We then flat-footed? Poaching, 743 01:19:39,042 --> 01:19:43,917 leave their traces on our Mohova. Samples neprobitata our pearl. 744 01:19:44,042 --> 01:19:49,958 Give then ... Come Mohova. Zastilame, is as it should. 745 01:19:50,083 --> 01:19:52,458 Fool! - What's happening? 746 01:19:52,542 --> 01:19:55,500 Dumb ass idiot! I told you to ... 747 01:19:55,625 --> 01:19:59,042 What is it? Maroussi, we always ... - Stay out! 748 01:19:59,125 --> 01:20:02,083 Sam brought her. - Stay out! And you what? 749 01:20:02,208 --> 01:20:05,542 Domakna Why here? - And where to go? Live here. 750 01:20:05,667 --> 01:20:10,292 I had to go anywhere! The station in your kinokabina, 751 01:20:10,417 --> 01:20:14,625 depths of earth! The child cries. - What's the matter, Marusya? 752 01:20:14,708 --> 01:20:18,417 Come here, quick! No value as a graven image. And that's nanny! 753 01:20:18,500 --> 01:20:21,708 Maroussi, what happened to you? What happened? 754 01:20:21,792 --> 01:20:25,500 What do you want? You want to know What happened there? Now. 755 01:20:25,625 --> 01:20:29,542 Dear relatives, maybe someone will tell the man 756 01:20:29,667 --> 01:20:34,125 what happened? Or not? Not? Well then. 757 01:20:34,250 --> 01:20:39,250 Then we do it herself. Now, my tiny. My thing! 758 01:20:39,375 --> 01:20:43,750 Look! Kotov, look. This is my child. 759 01:20:43,833 --> 01:20:48,583 My ... and this man. 760 01:20:48,875 --> 01:20:52,875 Do you understand? What are you laughing? This is my child 761 01:20:53,000 --> 01:20:55,500 and he is his father. What do you expect? 762 01:20:55,625 --> 01:20:59,083 It will come back, but here all will sit and wait 763 01:20:59,208 --> 01:21:02,333 naviesh until spring of happiness. Really? 764 01:21:02,417 --> 01:21:06,208 Kotov not occur. How he could possibly get 765 01:21:06,292 --> 01:21:10,583 by Maria Kotova Borisova - agent of British Intelligence? 766 01:21:10,708 --> 01:21:14,250 How can you get? I read your dirty wrapper. 767 01:21:14,375 --> 01:21:16,833 Why is the signature Kotov? 768 01:21:16,958 --> 01:21:20,083 Probably because I loved very strong. 769 01:21:20,167 --> 01:21:22,667 I wanted to be happy? - Marusya. 770 01:21:22,750 --> 01:21:26,333 What Mitenka? You alone gave me to read it. Or not? 771 01:21:26,417 --> 01:21:30,625 And then, in the car, remember? Remember what happened in the car? 772 01:21:30,708 --> 01:21:35,042 Probably also because I like my happiness and loved me very much. 773 01:21:35,167 --> 01:21:38,958 What? Shut up, Mom, and listen! What my kokoshchitsi, 774 01:21:39,042 --> 01:21:43,125 good empresses? What the Doctor of Roman law? 775 01:21:43,208 --> 01:21:46,917 I remember all you were sitting and decide my fate? 776 01:21:47,000 --> 01:21:51,708 Sit in my father's office with good people and wise voices. 777 01:21:51,833 --> 01:21:55,750 Commander of the division - this is safety, power and ration. 778 01:21:55,833 --> 01:21:58,583 "Marusya, honey, We wish you happiness. " 779 01:21:58,667 --> 01:22:03,042 Of course I want my happiness. Samaritans, damn you! 780 01:22:03,125 --> 01:22:05,875 Mashenka, no. - Of course, happiness. 781 01:22:06,000 --> 01:22:08,417 And so I obliged. Take it that cries. 782 01:22:08,417 --> 01:22:11,083 Marousi, beg you! Get yourself together. 783 01:22:11,208 --> 01:22:15,208 Masha, Maroussi, Musenka ... I listen to it throughout his life. 784 01:22:15,333 --> 01:22:18,333 Nothing I've forgotten. Then in the same room, 785 01:22:18,417 --> 01:22:22,125 the same people sat redichka in, my dear babcheta: 786 01:22:22,208 --> 01:22:26,792 "Finish the commander will not return Dmitry Andreyevich is a safety 787 01:22:26,917 --> 01:22:31,542 ration and power. "Really? And I? I'm not a transitory Cup 788 01:22:31,625 --> 01:22:34,417 I'm not pennant to put in the cupboard 789 01:22:34,500 --> 01:22:40,250 hang me on that wall. I am a living man! 790 01:22:40,333 --> 01:22:46,333 And you there on top? When that Dmitry Andreyevich 791 01:22:46,417 --> 01:22:49,375 do this with me what you told me? 792 01:22:49,458 --> 01:22:53,125 Stop. - What are they saying? "Nothing Marusenka. 793 01:22:53,208 --> 01:22:56,833 This is a family friend. Do not worry. Nothing. 794 01:22:56,917 --> 01:23:00,583 Everything will be OK everything will pass, will be forgotten. " 795 01:23:00,708 --> 01:23:03,333 That's all you can tell 796 01:23:03,458 --> 01:23:06,792 my dear, stuck on in the mud to the ears man. 797 01:23:06,917 --> 01:23:11,583 And this man? This person which is "none" 798 01:23:11,667 --> 01:23:15,083 not a great commander and a great musician 799 01:23:15,167 --> 01:23:19,208 just sit next to me held my hand ... 800 01:23:19,333 --> 01:23:21,958 Give it to me, please. - Maria Borisova 801 01:23:22,083 --> 01:23:26,458 I would like to explain. - Shut up, freak. Peace! 802 01:23:26,583 --> 01:23:31,583 How dare you come here at all? You who destroy everything 803 01:23:31,708 --> 01:23:35,458 that he threw me in this man. 804 01:23:35,583 --> 01:23:40,333 You who put me in hell who delivered our daughter! 805 01:23:42,875 --> 01:23:46,417 Kotov, no! Stay! - Sergei Petrovich, I beg you! 806 01:23:46,500 --> 01:23:50,542 What are you doing? - Kotov, please. 807 01:23:52,042 --> 01:23:54,958 Give him a child. - Why? 808 01:23:55,083 --> 01:23:57,875 Please give it. Crying. Leave him. 809 01:23:57,958 --> 01:24:00,458 Give me the child. 810 01:24:09,333 --> 01:24:11,875 How did you called? 811 01:24:13,792 --> 01:24:16,208 Seryozha. 812 01:24:20,167 --> 01:24:23,458 Come with me. - No! 813 01:24:23,583 --> 01:24:25,875 Let's go. Come along! - No! 814 01:24:26,000 --> 01:24:29,125 Sergei Petrovich. - All remain in place! 815 01:24:29,250 --> 01:24:31,625 Mom! - Come here. 816 01:24:32,500 --> 01:24:35,792 No need Kirik. Do. Will become much worse. 817 01:24:35,875 --> 01:24:38,583 Wrong, clearly. - Bad ... 818 01:24:40,250 --> 01:24:42,542 Mother! 819 01:24:44,000 --> 01:24:46,500 Come on! Go! 820 01:24:47,417 --> 01:24:49,417 Go! More ... 821 01:24:49,708 --> 01:24:52,042 Go, go! 822 01:24:52,458 --> 01:24:54,833 Come on! 823 01:25:55,917 --> 01:25:59,292 If you knew ... 824 01:26:02,333 --> 01:26:05,875 If you only knew ... 825 01:26:31,042 --> 01:26:33,958 Calm, calm ... 826 01:26:49,583 --> 01:26:53,542 Dmitry, give me a weapon. 827 01:27:08,542 --> 01:27:11,292 What? - How many rounds do you need? One? 828 01:27:11,375 --> 01:27:13,542 Yes, one. - To shoot you? 829 01:27:13,667 --> 01:27:15,833 No. - Or two? 830 01:27:15,958 --> 01:27:18,500 Give me two. - To Kill Marusya and generals. 831 01:27:18,625 --> 01:27:21,583 Marusya and general ... - Or four? 832 01:27:21,667 --> 01:27:25,500 First Marusya and generals, then you and your child. Really? 833 01:27:27,667 --> 01:27:30,625 Maybe all eight - once? 834 01:27:30,708 --> 01:27:33,458 Why? - How why? 835 01:27:33,542 --> 01:27:36,583 I will send to hell here all at once. 836 01:27:36,708 --> 01:27:41,250 For Mohova not get one. You will need to posechesh with an ax. 837 01:27:41,375 --> 01:27:44,667 What are you talking about? - And you? What weapon? 838 01:27:44,750 --> 01:27:50,292 Give him his weapon. - He ... 839 01:27:54,042 --> 01:27:58,917 How so? He right ... I ... So we ... 840 01:27:59,333 --> 01:28:02,458 We were told that is missing. 841 01:28:02,542 --> 01:28:07,667 And he, here it is. - Kirik, Drink. 842 01:28:09,375 --> 01:28:15,000 And you could warn. - Can. 843 01:28:15,708 --> 01:28:17,833 Drink. 844 01:28:44,375 --> 01:28:46,708 Marusya. 845 01:28:48,000 --> 01:28:52,542 Masha, click, huh? - What? 846 01:28:52,875 --> 01:28:56,292 Click, Marousi. As it did before. 847 01:28:56,375 --> 01:28:59,667 Remember how you click? Be heard throughout the house. 848 01:28:59,750 --> 01:29:02,375 Nadia loved when you click loudly. 849 01:29:02,500 --> 01:29:06,167 Will not happen. - Come on, click. Give it a try. 850 01:29:06,250 --> 01:29:09,333 Will be obtained. - Click, click ... 851 01:29:12,958 --> 01:29:15,250 Go, go! 852 01:29:16,208 --> 01:29:20,500 Not so. Come Marusya. - I do not get. 853 01:29:20,583 --> 01:29:23,875 You see? - Brace yourself. Click! 854 01:29:40,583 --> 01:29:45,833 Come here, Marousi. Remember how dare Nadia, 855 01:29:45,917 --> 01:29:50,208 when you click, how are flooded? 856 01:29:51,750 --> 01:29:54,542 Lord! 857 01:29:56,375 --> 01:30:01,875 I will never forgive me. Never! 858 01:30:04,917 --> 01:30:10,542 No, Marousi. You will never forgive me. 859 01:30:10,625 --> 01:30:15,500 No. What? 860 01:30:16,250 --> 01:30:21,500 I understand everything. Imagine. 861 01:30:21,833 --> 01:30:26,875 No Marusenka. You can not imagine that. 862 01:30:27,750 --> 01:30:32,583 When their, Marusya ... His! 863 01:30:40,083 --> 01:30:42,750 Sign! 864 01:30:43,250 --> 01:30:45,792 Sign up! 865 01:31:03,667 --> 01:31:06,333 End. Over ... 866 01:31:07,375 --> 01:31:09,708 Finish Marusya. End 867 01:31:13,208 --> 01:31:15,833 What happens below? - What is below? 868 01:31:15,917 --> 01:31:19,333 Below is all in the past Marusya. What are you doing? 869 01:31:19,417 --> 01:31:23,250 Well ... - Z See it! 870 01:31:23,333 --> 01:31:26,667 Below is all in the past, Marousi. 871 01:31:28,000 --> 01:31:30,750 When you know? 872 01:31:32,292 --> 01:31:38,458 For Nadia. - In 1941 873 01:31:39,833 --> 01:31:42,750 From a newspaper. 874 01:31:45,167 --> 01:31:49,250 The Germans bombed the barge carrying pioneers. 875 01:31:55,333 --> 01:31:58,000 ... that there is no love. 876 01:31:58,125 --> 01:32:02,375 Give. - Get. 877 01:32:04,125 --> 01:32:06,250 Drink. 878 01:32:06,583 --> 01:32:11,000 a little sad. Without pain, without sorrow 879 01:32:11,417 --> 01:32:16,542 our split with you 880 01:32:16,917 --> 01:32:20,292 your words. 881 01:32:22,500 --> 01:32:25,292 parting. 882 01:32:25,583 --> 01:32:30,583 will not be mad. 883 01:32:32,917 --> 01:32:39,042 guilty about it are you and me. 884 01:32:41,750 --> 01:32:46,292 tired sun 885 01:32:46,667 --> 01:32:52,000 gentle farewell to the sea 886 01:32:52,417 --> 01:32:57,708 and this time I recognized you, 887 01:32:58,042 --> 01:33:02,917 no love. 888 01:33:14,125 --> 01:33:16,625 Marusya! 889 01:33:19,083 --> 01:33:21,250 Marusya! 890 01:33:24,958 --> 01:33:27,167 Marusya! 891 01:33:53,625 --> 01:33:58,792 ... return. 892 01:34:00,208 --> 01:34:02,875 ... without you ... 893 01:34:03,500 --> 01:34:06,792 Why? 894 01:34:07,125 --> 01:34:09,667 without you ... 895 01:34:11,625 --> 01:34:14,000 Hello. - Hello. 896 01:34:14,083 --> 01:34:18,250 Bonjour. - Kvas is it? Good thing. 897 01:34:18,625 --> 01:34:24,792 Monsieur, how you express yourself? As for the word? Cute. 898 01:34:24,875 --> 01:34:29,292 Want to treat you? - No, no ... 899 01:34:29,417 --> 01:34:32,917 It is sweet. - Do not drink alcohol since childhood. 900 01:34:33,042 --> 01:34:36,042 From him my ... Stick my tonsils. 901 01:34:36,167 --> 01:34:40,125 It is not possible to drink from childhood 902 01:34:40,208 --> 01:34:44,417 because it is given to children to drink while they are small. 903 01:34:44,500 --> 01:34:48,667 And what am I? Unteach romance. 904 01:34:48,792 --> 01:34:53,250 Horrible shit. I do not know where they take 905 01:34:53,333 --> 01:34:56,625 and who has such disgusting taste. 906 01:34:56,708 --> 01:35:00,500 Certainly the one that ... All gone. 907 01:35:01,042 --> 01:35:03,667 What is "gone"? - All gone. 908 01:35:03,792 --> 01:35:07,792 Who went? - Took, and prepared to be here and I ... 909 01:35:07,875 --> 01:35:10,917 Where is Marusya? - And Marusya left. 910 01:35:11,042 --> 01:35:14,292 All left the station. For your health! 911 01:35:40,542 --> 01:35:45,000 All you have done? Let's go! Go, go! 912 01:35:53,333 --> 01:35:57,958 I'll take the reserved seats. - Mom, you coming? 913 01:35:58,167 --> 01:36:02,167 Stay here. Stand is not clear at what we coach. 914 01:36:02,292 --> 01:36:05,292 Do you hear? We Kirik Tickets will go on. 915 01:36:06,625 --> 01:36:08,708 Hey, guy! - What? 916 01:36:08,833 --> 01:36:12,250 Second! Come for a second. Walk. 917 01:36:12,375 --> 01:36:15,333 Wait! Where? - Dee, my boy. Go! 918 01:36:15,417 --> 01:36:19,625 I'll tell superiors. - Tell him that you borrowed the gene. Kotov. 919 01:36:19,750 --> 01:36:21,458 Go! 920 01:36:21,583 --> 01:36:25,208 If I'm honest, I stayed 10. - Put your money. 921 01:36:25,333 --> 01:36:27,833 Three and three - six ... 17 rubles. - Mitja! 922 01:36:27,958 --> 01:36:30,500 Will I get two tickets? - Quiet! 923 01:36:30,625 --> 01:36:34,208 Here are three tickets. Kirik will take two tickets from a third fund. 924 01:36:34,333 --> 01:36:37,417 Mitya, dear, please. Thank you very much. 925 01:36:37,542 --> 01:36:42,000 Go home. Please! There is a grandmother, Vsevolod. 926 01:36:42,083 --> 01:36:45,917 If someone wakes up ... Please. 927 01:36:48,125 --> 01:36:50,833 Come on, Dee! Go! 928 01:36:51,583 --> 01:36:55,542 Kirik, fourth. Watch the fourth. - Here is the fourth. 929 01:36:55,625 --> 01:36:59,583 Behold, I stand here. Wait for me. Go for tickets. 930 01:36:59,708 --> 01:37:03,625 Kirik, a run! - Find my bottle. 931 01:37:03,750 --> 01:37:07,917 I'm no slagala bottle. Gathered diapers. Kirik left her. 932 01:37:08,000 --> 01:37:11,000 What does Kirik? You need. - Why me? 933 01:37:13,583 --> 01:37:16,333 Beware! 934 01:37:18,250 --> 01:37:21,750 How will you stand here? - Stay 7 minutes. 935 01:37:21,833 --> 01:37:24,042 Beware! 936 01:37:44,208 --> 01:37:46,458 Take, Hold! 937 01:37:53,208 --> 01:37:56,042 We were very lucky. Petty car. Hang! 938 01:37:56,125 --> 01:38:00,250 I just put diapers. - Kirik, where is the bottle? 939 01:38:00,333 --> 01:38:03,875 Bottle it? Will not succeed. There are lots of people. 940 01:38:04,250 --> 01:38:08,625 Kirik, dear, bottle for the child. 941 01:38:16,417 --> 01:38:19,417 That bottle. Here it is! - Give me a ticket. 942 01:38:19,542 --> 01:38:23,375 Put it over there. - Pick up tickets. Here are seven tickets. 943 01:38:23,500 --> 01:38:25,625 Major, help! 944 01:38:30,458 --> 01:38:35,125 Listen, faster! Give, Marousi. Hold on. 945 01:38:56,875 --> 01:39:00,625 Sergei Petrovich, only without nerves. I want you to explain 946 01:39:00,750 --> 01:39:03,667 ie to explain, ie to explain what ... 947 01:39:09,875 --> 01:39:13,083 Where is God? Cyril! Kirik! 948 01:39:13,083 --> 01:39:16,833 No it anywhere. Kirik! 949 01:39:18,292 --> 01:39:22,917 Sergei! Sergei, drop it! 950 01:39:23,000 --> 01:39:26,458 Sergey, please! - Sergei Petrovich, you big man. 951 01:39:26,542 --> 01:39:29,750 You can stop this train. Please let them. 952 01:39:29,833 --> 01:39:32,833 Drop it, please. Sergei! - Let go, 953 01:39:32,958 --> 01:39:36,583 and I stay here. - Cyril! Sergey, please. 954 01:39:36,708 --> 01:39:40,167 Please. It is not necessary! - I will go anywhere: 955 01:39:40,250 --> 01:39:42,625 the front in the plant whatever you want. 956 01:39:42,708 --> 01:39:45,167 Maria Borisova, please. Put her Mohova. 957 01:39:45,250 --> 01:39:50,875 Let us pass, please. Give us to go! 958 01:39:50,958 --> 01:39:57,083 Please, Sergei! Drop it. 959 01:39:57,208 --> 01:40:00,250 Front, plant, all whatever it is 960 01:40:00,375 --> 01:40:05,917 I beg you, let him! Please. 961 01:40:07,292 --> 01:40:11,542 I see. I understand. 962 01:40:11,667 --> 01:40:16,000 But let us then ... Let's go. Not here, not now. I will ... 963 01:40:19,292 --> 01:40:22,042 Toy? - Give it to the owner. 964 01:40:22,125 --> 01:40:24,333 For what? - Go, go! 965 01:40:24,417 --> 01:40:26,583 Where to go? - Go on, I said! 966 01:40:26,583 --> 01:40:29,292 And you? - Go! Get will stay! 967 01:40:29,417 --> 01:40:35,083 Sergei Petrovich, you big man! You are a very large man. 968 01:40:35,208 --> 01:40:40,083 But big people need to know that if we do not have us - young people 969 01:40:40,208 --> 01:40:43,125 they will never understand they are great. 970 01:40:43,208 --> 01:40:48,292 There will come a time of little people and then there will regret 971 01:40:48,375 --> 01:40:53,167 that are not small. Finally, Sergei Petrovich ... 972 01:41:13,917 --> 01:41:16,958 Uncle, tell what time it is? 973 01:41:19,833 --> 01:41:22,500 19 no 5. - What is this? 974 01:41:22,625 --> 01:41:27,708 Not general's? - You have general ... 975 01:41:31,583 --> 01:41:35,250 Can not be! - Do not you believe? Honestly. 976 01:41:35,375 --> 01:41:39,250 Uncle, do not you go watch this. Come on, download it. 977 01:41:45,667 --> 01:41:48,208 And you give me to light. 978 01:41:51,833 --> 01:41:54,125 Deal? - Deal. 979 01:41:54,208 --> 01:41:57,458 I you smoke, you - watch. - A. 980 01:41:57,583 --> 01:41:59,833 Hang. - Thanks. 981 01:41:59,917 --> 01:42:02,708 Download. 982 01:42:05,000 --> 01:42:09,792 Why have not the front? - I am blind, can not you see? 983 01:42:09,875 --> 01:42:13,125 Come on! - Yes. 984 01:42:16,417 --> 01:42:19,000 Give it! 985 01:42:33,542 --> 01:42:37,458 Son, Come here. Where are you going? 986 01:42:37,542 --> 01:42:40,917 Come, come here! Where are you going, son? 987 01:42:49,667 --> 01:42:52,250 Where are you going? Wanton! - Quiet! 988 01:42:52,333 --> 01:42:56,542 Oh, God! Look at you! What is this? 989 01:42:56,667 --> 01:42:59,042 There, man, here man? 990 01:43:05,792 --> 01:43:10,208 Busy is! - Once a busy, busy f. 991 01:43:11,083 --> 01:43:13,917 There's a man. 992 01:43:23,667 --> 01:43:26,833 What is your name? - Vasilisa. 993 01:43:26,958 --> 01:43:29,250 Get. 994 01:43:33,583 --> 01:43:37,333 Now I have you. 995 01:44:00,667 --> 01:44:03,208 Come on, give! 996 01:44:03,625 --> 01:44:07,625 Follow me, boys! Remember how school sleigh ... 997 01:44:07,750 --> 01:44:11,750 I will not go! - Come on, push. I push! 998 01:44:11,833 --> 01:44:14,042 Come here! Sit down. - Do not. 999 01:44:14,125 --> 01:44:16,333 Sit down quickly, I said! A run! Sit down. 1000 01:44:16,458 --> 01:44:20,458 Tikal all! Go! 1001 01:44:21,542 --> 01:44:24,000 My Beautiful it! 1002 01:44:24,458 --> 01:44:28,792 Next, let's go! - Where will you water? 1003 01:44:29,375 --> 01:44:32,458 Of vodka. 1004 01:44:33,000 --> 01:44:35,500 Are you a wedding? 1005 01:44:35,875 --> 01:44:38,250 Come on! Go! 1006 01:44:38,833 --> 01:44:42,458 Arishka, go! Right! 1007 01:44:42,542 --> 01:44:47,375 Come on, right! - Valechka, add me! So! 1008 01:44:47,458 --> 01:44:50,625 Pour to me chashchitsa. Celebrate a wedding? 1009 01:44:50,750 --> 01:44:54,792 Wedding. Health the newlyweds. Come on! 1010 01:44:55,167 --> 01:44:58,833 And you? - I. 1011 01:45:00,292 --> 01:45:03,083 How do they call? - Arish. 1012 01:45:05,875 --> 01:45:09,833 Appetizer! - Here. 1013 01:45:11,417 --> 01:45:13,667 Do you have a man? - They killed him. 1014 01:45:13,792 --> 01:45:16,125 Are you free? - Yes. 1015 01:45:16,250 --> 01:45:18,792 Quiet! All stop! Toast! 1016 01:45:19,417 --> 01:45:22,292 Mother! For my mother! - Here it is. 1017 01:45:22,417 --> 01:45:25,500 No, you drank. - Drink to my health. 1018 01:45:25,625 --> 01:45:30,167 And where is .. - Uncle, Lyosha, is away. 1019 01:45:30,292 --> 01:45:34,333 To victory! - To win, hooray! 1020 01:45:34,417 --> 01:45:39,500 How so? I ... Quiet! Attention all! And where is the "bitter"? 1021 01:45:39,583 --> 01:45:44,417 Bitter! - Bitter! Go to bed! 1022 01:45:44,917 --> 01:45:47,875 Bitter! 1023 01:45:56,875 --> 01:45:59,375 Drink for the young to the bottom. - Yes. 1024 01:45:59,458 --> 01:46:01,917 One, two! 1025 01:46:07,375 --> 01:46:09,917 Let's kiss. - How so? 1026 01:46:10,042 --> 01:46:12,792 Come on, huh? - It is not our wedding. 1027 01:46:12,917 --> 01:46:15,042 Bitter! 1028 01:46:21,375 --> 01:46:23,625 What are you doing? - Why? 1029 01:46:23,708 --> 01:46:26,750 What is your name? - Seryozha. 1030 01:46:26,875 --> 01:46:31,250 Where did such Seryozha? - From amateur. 1031 01:46:48,458 --> 01:46:51,083 Bitter! 1032 01:46:53,958 --> 01:46:58,042 What? Dentures? - No. Here I prosthesis. 1033 01:46:58,167 --> 01:47:03,417 My prosthesis is here. - So here is your prosthesis? 1034 01:47:03,500 --> 01:47:06,250 Bitter! 1035 01:47:06,375 --> 01:47:11,792 Soldier! There you go. Hang! 1036 01:47:12,292 --> 01:47:15,833 Take this general's watch. Take it - for the wedding. 1037 01:47:16,333 --> 01:47:19,042 Wear it, soldier! Carried. - General's! 1038 01:47:21,958 --> 01:47:25,083 When will sometimes happen to me? 1039 01:47:25,875 --> 01:47:28,000 Hooray! 1040 01:47:43,542 --> 01:47:46,750 walked through the village and sang large, cool woman. 1041 01:47:46,833 --> 01:47:51,125 Share with ass corner poor and wept. 1042 01:47:52,667 --> 01:47:56,875 Sit brezichka of Hitler, and she caved. 1043 01:47:56,958 --> 01:48:01,167 Look, Comrade Stalin how he broke his neck. 1044 01:48:07,792 --> 01:48:10,292 Go! Get moving! 1045 01:48:15,500 --> 01:48:18,125 ... Spinning over my head. 1046 01:48:18,250 --> 01:48:21,208 Turning about, turning, wants to fall. 1047 01:48:21,292 --> 01:48:24,708 Cavalier wants to steal the lady. 1048 01:49:07,833 --> 01:49:10,750 Sit down, sit down ... 1049 01:49:14,625 --> 01:49:19,708 I understand that you want to ask for what? 1050 01:49:20,458 --> 01:49:24,417 What, you - the legendary Division Commander, 1051 01:49:24,500 --> 01:49:29,625 Civil War hero and in the end my friend 1052 01:49:29,750 --> 01:49:32,833 they sent to jail? 1053 01:49:33,625 --> 01:49:37,333 Why are they cast in the camp and not until they shot? 1054 01:49:37,417 --> 01:49:40,708 Dr. Stalin, I ... - I wanted to ask 1055 01:49:40,792 --> 01:49:46,000 why they released now why you back awards 1056 01:49:46,083 --> 01:49:49,750 and you gave title Lieutenant General? 1057 01:49:49,875 --> 01:49:56,250 But "why" and "what" are the right questions, Kotov. 1058 01:50:01,708 --> 01:50:05,667 And they closed, Kotov, because ... 1059 01:50:08,750 --> 01:50:11,875 Do they run on time. 1060 01:50:12,000 --> 01:50:17,167 You know the first two weeks lost more than 1,000 aircraft 1061 01:50:17,292 --> 01:50:21,375 several thousand tanks nearly two million of our soldiers 1062 01:50:21,500 --> 01:50:24,042 Trapped in. 1063 01:50:24,125 --> 01:50:29,000 Enemy attacked us. 1064 01:50:29,083 --> 01:50:32,708 There are those who think that can remain in the holes 1065 01:50:32,792 --> 01:50:37,458 wait what happened. They like their government who is - 1066 01:50:37,583 --> 01:50:41,042 or our German, just to hang them. 1067 01:50:42,125 --> 01:50:46,875 Nothing makes us the victory and this has only helped them. 1068 01:50:50,000 --> 01:50:55,167 What do I do with these? Tell me, Kotov. 1069 01:51:02,917 --> 01:51:06,625 And what will happen when defeat Hitler? 1070 01:51:06,750 --> 01:51:11,208 What about returning from the front without a hand or foot soldier 1071 01:51:11,333 --> 01:51:14,792 your neighbor who has sat the war at home 1072 01:51:14,875 --> 01:51:20,333 in a warm robe and slippers? Can I forgive him? 1073 01:51:20,917 --> 01:51:25,750 And we with you, Kotov, Could you forgive him? 1074 01:51:31,625 --> 01:51:35,833 And they will be millions - these cowards 1075 01:51:35,958 --> 01:51:40,125 waited war occupation. And what to do then, Kotov? 1076 01:51:40,250 --> 01:51:43,375 New civil war there? 1077 01:51:48,167 --> 01:51:53,125 Tell me, Kotov, 15 000 Are there many or few? 1078 01:51:53,750 --> 01:51:58,042 No, do not tell me anything. For one section of the front 1079 01:51:58,167 --> 01:52:02,417 This can be very. A country? 1080 01:52:05,375 --> 01:52:10,250 I read your plan, Kotov. Yes. 1081 01:52:13,833 --> 01:52:18,208 You can get around the citadel, to cut off her supply .. 1082 01:52:18,333 --> 01:52:22,250 Stay. Sit ... And after some time 1083 01:52:22,375 --> 01:52:28,625 Germans to surrender. This is correct only strategic 1084 01:52:30,083 --> 01:52:34,958 but it is very politically incorrect. 1085 01:52:37,500 --> 01:52:42,125 You Kotov will get these ... 1086 01:52:42,667 --> 01:52:48,583 waited in the rear 15,000 cowards 1087 01:52:48,667 --> 01:52:51,208 to storm the citadel. 1088 01:52:53,167 --> 01:52:57,417 This will be a terrible attack I agree. 1089 01:52:58,667 --> 01:53:03,583 But this black infantry Germans will be spent bullets 1090 01:53:03,667 --> 01:53:09,542 for our Russian soldiers - soldiers honest. 1091 01:53:11,917 --> 01:53:17,375 With the example of those 15,000 will give a lesson to the other millions. 1092 01:53:17,500 --> 01:53:20,542 I will make them wake up and realize 1093 01:53:20,625 --> 01:53:26,083 we have only one way - path to victory. 1094 01:53:27,250 --> 01:53:30,125 Closer to the cup. 1095 01:53:34,375 --> 01:53:37,542 When the citadel falls 1096 01:53:38,625 --> 01:53:44,625 scary pictures killed thousands of citizens 1097 01:53:44,750 --> 01:53:47,125 will shake the world. 1098 01:53:47,250 --> 01:53:53,042 Europe will wonder what is waiting for her, If we do not win. 1099 01:53:54,125 --> 01:53:57,292 And with us some will consider ... 1100 01:53:57,375 --> 01:54:00,125 You want sugar? 1101 01:54:00,750 --> 01:54:05,208 ... what awaited them, if we win. 1102 01:54:05,875 --> 01:54:10,542 There will be no orders the rate Kotov. 1103 01:54:10,917 --> 01:54:14,292 Neither written nor oral. 1104 01:54:15,625 --> 01:54:19,792 You will take a entire operation, Kotov. 1105 01:54:19,917 --> 01:54:23,292 Our sole responsibility. 1106 01:54:26,167 --> 01:54:29,958 Maybe you will ask why? 1107 01:54:33,000 --> 01:54:39,208 17 years old pick up weapons and go to defend the revolution. 1108 01:54:43,917 --> 01:54:47,125 In 1919 ... 1109 01:54:48,167 --> 01:54:51,917 manuscript its priests posyakal 1110 01:54:52,000 --> 01:54:58,250 Bezhetskiya from monastery whiteguard are hiding. 1111 01:54:58,750 --> 01:55:02,000 In 1921 in Kerch ... 1112 01:55:03,208 --> 01:55:06,583 immersed their barges white officers. 1113 01:55:06,875 --> 01:55:12,625 And in 1922, commanded his to release poisonous gas 1114 01:55:13,625 --> 01:55:17,208 against the Tambov peasants. 1115 01:55:18,625 --> 01:55:21,583 They rebelled against Soviet power. 1116 01:55:21,708 --> 01:55:24,500 Made their everything right, Kotov. 1117 01:55:27,292 --> 01:55:31,958 Who else could do such a thing without parting? 1118 01:55:33,500 --> 01:55:37,583 Dismissal for drunkenness Former General Melezhko? 1119 01:55:37,667 --> 01:55:40,292 No, Kotov. 1120 01:55:41,375 --> 01:55:46,583 This operation "Black Corps" You can do just you. 1121 01:55:46,667 --> 01:55:50,417 You will then get an army. 1122 01:56:00,625 --> 01:56:04,042 How delicious is this drink - tea! 1123 01:56:05,333 --> 01:56:07,458 Kotov. 1124 01:56:19,667 --> 01:56:22,667 You want more? - Of course. 1125 01:56:33,833 --> 01:56:37,417 Stay! Face the wall! 1126 01:56:42,292 --> 01:56:44,750 Yes. - Allow? 1127 01:56:47,375 --> 01:56:50,875 Dr. captain arrested is delivered at your command. 1128 01:56:50,958 --> 01:56:54,208 Enter it. - Go! 1129 01:56:54,333 --> 01:56:56,667 Are free. 1130 01:56:57,875 --> 01:57:00,333 Hello, Ryabov! 1131 01:57:04,958 --> 01:57:08,458 Citizen Captain ... - What? 1132 01:57:09,208 --> 01:57:13,292 Inmate, call me, as adopted by title. 1133 01:57:13,375 --> 01:57:18,625 "Citizen Captain." - Please excuse 1134 01:57:18,708 --> 01:57:24,917 Captain citizen ... Ryabov. - Sit down. 1135 01:57:29,208 --> 01:57:33,625 Why smoke? - In person you may not start. 1136 01:57:36,042 --> 01:57:39,167 A Hello! - What? 1137 01:57:42,125 --> 01:57:45,208 Listen, citizen captain ... 1138 01:57:45,708 --> 01:57:48,542 Give to arrange all issues at once. 1139 01:57:48,667 --> 01:57:52,917 I know the system. All your bumagi probably already been done. 1140 01:57:53,000 --> 01:57:57,417 For not too much to the diligence but honestly to me also 1141 01:57:57,500 --> 01:58:00,625 I do not want, especially Give to sign anything. 1142 01:58:03,708 --> 01:58:06,917 Will you sign? - Jump to sign. 1143 01:58:07,042 --> 01:58:10,417 And the investigation? - What you need? Week or two? 1144 01:58:10,542 --> 01:58:12,667 Week. - And what date? 1145 01:58:12,792 --> 01:58:15,292 Which? - What date is today? 1146 01:58:15,417 --> 01:58:18,375 Twelfth. - Bravo, twelve plus seven. 1147 01:58:18,458 --> 01:58:20,875 And get what? - What? 1148 01:58:20,875 --> 01:58:23,042 What happened? - Nineteen. 1149 01:58:23,125 --> 01:58:27,542 Bravo! I suggest you sign all records of the 19th day. 1150 01:58:35,750 --> 01:58:37,917 Read. 1151 01:58:41,167 --> 01:58:44,583 I Andreevi Dmitry Arseniev, Colonel NKGB 1152 01:58:44,667 --> 01:58:49,667 confirm cooperation for German intelligence ... 1153 01:58:50,375 --> 01:58:53,833 by Heinrich von Link. Oh look! 1154 01:58:53,917 --> 01:58:57,208 It prepared assassination against others. Stalin ... 1155 01:58:57,625 --> 01:59:00,417 I had access to Cabinet of others. Stalin ... 1156 01:59:00,500 --> 01:59:03,875 leadership of the Red Army. Papchitsa nice! 1157 01:59:03,958 --> 01:59:09,125 Papchitsata weighs 9 grams to, eh? 1158 01:59:09,250 --> 01:59:15,375 And will not sign. - I will sign it. 1159 01:59:15,458 --> 01:59:18,167 Really? 1160 01:59:25,458 --> 01:59:27,708 Yes ... 1161 01:59:28,417 --> 01:59:34,583 Written by my words ... September 19, 1943 1162 01:59:36,625 --> 01:59:39,917 So. Very good. 1163 01:59:40,583 --> 01:59:43,833 So, so ... 1164 01:59:44,167 --> 01:59:47,042 Where did you miss? Jumped it. 1165 01:59:49,917 --> 01:59:55,083 September 19, 1943 Go! 1166 01:59:55,625 --> 01:59:59,083 Thus. Spy, saboteur, an enemy 1167 01:59:59,167 --> 02:00:02,958 pioneers eat and do magic. 1168 02:00:12,208 --> 02:00:14,708 What's wrong with you, Andreevich? 1169 02:00:18,875 --> 02:00:21,875 End 1170 02:00:28,250 --> 02:00:30,417 End. 1171 02:00:45,792 --> 02:00:50,125 Open wagons. Faster! - Quick, get out of the car. 1172 02:00:51,083 --> 02:00:55,875 Go ahead! Faster! 1173 02:00:56,292 --> 02:00:59,625 Leave things to the table. The road is hard and long 1174 02:00:59,750 --> 02:01:02,375 why leave things here. 1175 02:01:03,292 --> 02:01:06,917 My mother was put inside so many things. Whole bag! 1176 02:01:07,042 --> 02:01:10,208 Personal belongings leave here. There you will return them. 1177 02:01:10,333 --> 02:01:13,583 We lived in '10 and has not happened, rather suddenly. 1178 02:01:13,667 --> 02:01:16,833 Leave things and between vehicles - the forest. 1179 02:01:16,958 --> 02:01:20,208 I tell you, go to the front. This will give everything. 1180 02:01:20,292 --> 02:01:24,083 Boy was born - 4200 kg. - Dr. Major, where are my pills. 1181 02:01:24,167 --> 02:01:27,042 I'll heal. There will heal everything. 1182 02:01:27,125 --> 02:01:30,375 Dr. Major, can a machine gun? - They will give you. 1183 02:01:30,458 --> 02:01:33,875 Leave akordeoncheto. - You'll fight. 1184 02:01:34,000 --> 02:01:37,042 I will not give it to anyone! - What? 1185 02:01:37,167 --> 02:01:39,667 This is the accordion. Go to war. Quick! 1186 02:01:39,792 --> 02:01:42,917 Tyulpanov, check the last wagons. Next! 1187 02:01:44,208 --> 02:01:48,000 Leave unnecessary stuff! - Calm down! 1188 02:02:44,875 --> 02:02:49,250 He told me to fight then with akordeoncheto. 1189 02:04:18,125 --> 02:04:20,417 DRESSING POINT 1190 02:04:24,292 --> 02:04:28,625 Kotova, what do you do? 1191 02:04:29,500 --> 02:04:33,083 Check the bandages, medicines. There will be a battle, wounded. 1192 02:04:33,208 --> 02:04:35,750 Sofia Borisova will be injured a lot. 1193 02:04:35,875 --> 02:04:38,958 By the end of the attack no one to go into the field. 1194 02:04:39,083 --> 02:04:41,500 No need for your bags. - How so? 1195 02:04:41,583 --> 02:04:45,750 Will not you go home wounded? - No. There is an order 1196 02:04:45,833 --> 02:04:49,542 wounded to be harvested from paint. - How will you leave them ... 1197 02:04:49,625 --> 02:04:54,167 Go! Prepare operational. 1198 02:04:54,292 --> 02:04:56,792 Listen! 1199 02:05:57,083 --> 02:05:59,833 In Live! Quick! 1200 02:06:01,917 --> 02:06:05,500 Go! Go down! Stay, take! 1201 02:06:05,583 --> 02:06:08,167 Hang! Get! 1202 02:06:09,375 --> 02:06:12,750 Hang! You go down, fast! 1203 02:06:13,333 --> 02:06:17,167 Hang on, get down! Down. - Get it and run down. 1204 02:06:20,917 --> 02:06:23,583 Down! Here, take it. Go faster! 1205 02:06:23,708 --> 02:06:26,458 Where? The slaughter? - Hold! Go ahead! 1206 02:06:26,583 --> 02:06:29,000 I have poor eyesight. - Go ahead! 1207 02:06:29,125 --> 02:06:33,375 I minus 7 and a half. - I said go ahead! Next! 1208 02:06:34,958 --> 02:06:37,958 Promise me gun. - I'll give. 1209 02:06:38,042 --> 02:06:40,625 Hold for now. Marsh! - Go ahead! 1210 02:06:41,625 --> 02:06:45,833 A run, a run ... Faster! Go! Down! 1211 02:06:49,083 --> 02:06:51,667 I'm here. - Fully January 1212 02:06:54,917 --> 02:06:59,292 Come on! On, hold on! Where are you going? 1213 02:06:59,375 --> 02:07:01,667 Do not bump me! - Go ahead! 1214 02:07:01,792 --> 02:07:04,417 In general, I am not military. I am a musician. 1215 02:07:04,542 --> 02:07:06,667 On, hold on! Instrument. - Why? 1216 02:07:06,792 --> 02:07:10,000 Dr. Major, there will be a violin ... - Go ahead! 1217 02:07:10,375 --> 02:07:13,917 Others Lieutenant General, zagraditelnite squads are ready. 1218 02:07:14,000 --> 02:07:16,417 All right. We will wait. - Yes. 1219 02:07:16,542 --> 02:07:19,792 Only some of them are panicking. - I can wait. 1220 02:07:19,917 --> 02:07:22,083 Listen. 1221 02:07:34,417 --> 02:07:37,958 Bashtitse, purely medical. 1222 02:08:25,125 --> 02:08:27,208 Follow me! 1223 02:08:29,750 --> 02:08:32,625 What gave us those sticks? - What are you doing? 1224 02:08:32,708 --> 02:08:35,333 Give us arms. - They will break! 1225 02:08:35,458 --> 02:08:38,583 He needs a doctor. - Dr. General, this is madness! 1226 02:08:38,667 --> 02:08:41,625 Why so? You said that we drive the front 1227 02:08:41,750 --> 02:08:44,500 and now all of us like cattle to slaughter it? 1228 02:08:44,625 --> 02:08:48,000 I tell you, that is insanity! What do others. General? 1229 02:08:48,125 --> 02:08:53,208 Others General, on your knees please let me. 1230 02:08:53,333 --> 02:08:58,000 Mom is alone and left food for two days. 1231 02:08:58,708 --> 02:09:02,125 Two days and I'll be back. 1232 02:09:02,250 --> 02:09:08,458 My daughter is small. 1233 02:09:10,500 --> 02:09:15,375 Let me, please. 1234 02:09:18,667 --> 02:09:21,417 I can not go. 1235 02:09:24,208 --> 02:09:29,125 And myself let me no. Got it? 1236 02:09:32,583 --> 02:09:36,042 Let's get out of here. Can do everything. 1237 02:09:36,167 --> 02:09:39,417 They have nothing to lose. Order to advance 1238 02:09:39,542 --> 02:09:44,042 can give the command post. - Wolf! What red dog? 1239 02:09:44,167 --> 02:09:49,000 Bessie you, but obviously a bit. Sentenced me to death? 1240 02:09:49,125 --> 02:09:52,583 Give now! - Can get to your throat! 1241 02:09:52,667 --> 02:09:57,083 Freak! Coward you! Bitch ... 1242 02:10:07,250 --> 02:10:12,000 I'll shoot if once prevent something. 1243 02:10:18,500 --> 02:10:20,833 Hang! 1244 02:10:22,750 --> 02:10:25,667 This is not correct, others. Lieutenant General. 1245 02:10:25,792 --> 02:10:29,333 Should not you - commander of the doomed people 1246 02:10:29,333 --> 02:10:33,583 To watch their eyes. Please remove from the trench. 1247 02:10:33,917 --> 02:10:38,125 Your place is the command post. - Oh look! 1248 02:10:47,083 --> 02:10:50,000 You can not play? - Yes. 1249 02:10:50,083 --> 02:10:52,917 Let's hear! 1250 02:11:01,750 --> 02:11:04,750 I had too much money . 1251 02:11:05,000 --> 02:11:08,250 I house on "Tverskaya". 1252 02:11:08,542 --> 02:11:11,917 I carriage with three horses. 1253 02:11:12,292 --> 02:11:15,583 I soaked everything, my brother. 1254 02:11:22,792 --> 02:11:25,500 Bashtitse, whither goest thou? - All spot! 1255 02:11:34,583 --> 02:11:39,542 If someone rushed toward me, you pulled the trigger. 1256 02:11:51,292 --> 02:11:53,667 Give it to me. 1257 02:12:27,750 --> 02:12:30,500 Well, what to do? 1258 02:12:32,875 --> 02:12:36,125 Better to go and I ... 1259 02:12:37,375 --> 02:12:42,042 to walk. Give. 1260 02:12:55,125 --> 02:12:57,875 Damn! 1261 02:13:14,875 --> 02:13:18,083 Oh, mother ... , Let? 1262 02:13:33,583 --> 02:13:39,500 Warning! Do not shoot without a warrant! 1263 02:13:45,958 --> 02:13:48,333 , Let? 1264 02:14:49,750 --> 02:14:52,958 I had too much money . 1265 02:14:53,333 --> 02:14:57,042 I house on "Tverskaya". 1266 02:14:57,333 --> 02:15:01,167 I carriage with three horses. 1267 02:15:01,292 --> 02:15:04,958 I soaked everything, my brother. 1268 02:15:05,167 --> 02:15:08,708 I boxes, three horses. 1269 02:15:09,042 --> 02:15:13,000 I soaked everything, my brother. 1270 02:15:15,833 --> 02:15:20,125 What happened? - I do not know why I woke up. 1271 02:15:20,917 --> 02:15:23,417 We'll have to open fire. 1272 02:15:23,500 --> 02:15:28,458 Otherwise you will reach the citadel with his staff. 1273 02:15:32,958 --> 02:15:36,583 Let's move further 500 m. Then open fire. 1274 02:15:36,667 --> 02:15:41,708 But I will not watch it. I am an officer in the Wehrmacht, not the executioner. 1275 02:15:41,792 --> 02:15:44,583 It has happened to enter the restaurant: 1276 02:15:44,708 --> 02:15:48,375 "Play us a waltz! Play us another!" 1277 02:15:48,500 --> 02:15:51,583 Now perhaps no bends. 1278 02:15:51,708 --> 02:15:55,333 Probit is my pocket is completely emptied. 1279 02:16:00,917 --> 02:16:03,583 What happens? 1280 02:16:14,458 --> 02:16:16,917 Insect. 1281 02:16:36,708 --> 02:16:40,542 I boxes, three horses. 1282 02:16:40,875 --> 02:16:43,625 I soaked everything, my brother. 1283 02:16:57,292 --> 02:17:00,083 Where are you going? Where rushed? Stay! 1284 02:17:02,667 --> 02:17:05,250 The defensive! 1285 02:17:06,583 --> 02:17:09,625 Open doors. 1286 02:17:10,208 --> 02:17:14,583 Seventh section. Tenth bunker. 1287 02:17:40,625 --> 02:17:43,125 Stay! 1288 02:17:51,417 --> 02:17:54,083 Open doors. 1289 02:17:55,583 --> 02:17:57,708 Faster! 1290 02:18:18,167 --> 02:18:22,958 Come on, come on! Faster! 1291 02:18:27,750 --> 02:18:30,250 Come on, faster! 1292 02:18:32,083 --> 02:18:34,250 Quick! 1293 02:19:02,000 --> 02:19:04,417 Ignition hazard 1294 02:19:42,667 --> 02:19:45,792 Follow me! Next! Hooray! 1295 02:20:03,833 --> 02:20:07,167 What? What hope for? Stay! - Dad! 1296 02:20:07,292 --> 02:20:11,042 They can not. There are mines. Where? Can not! Hold it! 1297 02:20:12,542 --> 02:20:15,583 Hold it! - Daddy! Dad! 1298 02:20:17,333 --> 02:20:19,833 It is forbidden! 1299 02:20:24,833 --> 02:20:29,625 There are mines! Stay! 1300 02:20:40,208 --> 02:20:42,333 Dad! 1301 02:20:49,417 --> 02:20:52,583 Daddy! Dad! 1302 02:20:54,417 --> 02:20:56,875 Daddy! 1303 02:21:07,250 --> 02:21:09,417 Daddy! 1304 02:21:11,250 --> 02:21:13,875 Dad! 1305 02:21:31,375 --> 02:21:35,917 Lieutenant, I'm sorry. 1306 02:21:36,917 --> 02:21:39,208 Is recognized a. 1307 02:21:42,750 --> 02:21:47,667 tired sun. 1308 02:21:48,083 --> 02:21:53,125 gentle farewell to the sea. 1309 02:21:53,667 --> 02:21:57,458 At this time you admitted to me ... 1310 02:21:59,167 --> 02:22:01,250 Nadia! 1311 02:22:01,375 --> 02:22:05,708 Hold it right there! Stay! 1312 02:22:10,167 --> 02:22:14,375 Do not move! Do not move ... 1313 02:22:23,292 --> 02:22:26,792 Do not move! Stay peaceful. Stay! 1314 02:22:26,875 --> 02:22:29,292 Stay! 1315 02:22:34,083 --> 02:22:37,875 Stay. - Daddies! 1316 02:22:39,042 --> 02:22:42,625 Stay ... Relax. - Dad. 1317 02:22:42,750 --> 02:22:46,167 Do not move. Come on, quietly. 1318 02:22:47,292 --> 02:22:51,042 Relax ... Do not move. 1319 02:22:51,500 --> 02:22:56,042 This is mine. Do not worry. Nothing to be afraid. 1320 02:22:56,125 --> 02:23:01,083 Do not worry. Come, go. Come on! 1321 02:23:01,167 --> 02:23:03,583 Calm, calm ... 1322 02:23:05,042 --> 02:23:08,208 Come on! Slightly. Let's do it. 1323 02:23:08,333 --> 02:23:10,917 Pick. Lift it. 1324 02:23:12,833 --> 02:23:17,417 No. - What is it? You ... 1325 02:23:19,750 --> 02:23:22,958 No, no ... - Relax. 1326 02:23:23,417 --> 02:23:28,500 If it stays on 10 minutes it stands on guard again. 1327 02:23:28,583 --> 02:23:31,542 Come on, Get your feet off the boot. - But ... 1328 02:23:31,667 --> 02:23:36,167 Quiet! Relax. Lieutenant, calmly. 1329 02:23:36,292 --> 02:23:41,292 Bravo! Slightly. Come Get your feet. Get it. 1330 02:23:42,125 --> 02:23:45,333 Get it. Careful! Easy, light ... 1331 02:23:46,042 --> 02:23:48,958 Very carefully! 1332 02:23:51,542 --> 02:23:54,958 Carefully. 1333 02:23:55,625 --> 02:24:00,000 So. Exactly. Good! Come on. 1334 02:24:01,083 --> 02:24:03,958 So, so ... 1335 02:24:05,500 --> 02:24:10,000 Relax ... and step back. Go! 1336 02:24:10,125 --> 02:24:13,875 But th ... - E! Come on. Yes! 1337 02:24:14,917 --> 02:24:17,708 End It is finished. Relax! 1338 02:24:21,292 --> 02:24:25,083 Now I will give you one thing. Do you? 1339 02:24:25,542 --> 02:24:28,458 Not ... not ... - You do not need, right? 1340 02:24:28,542 --> 02:24:32,250 No matter. Take it. You'll need it. Hang. 1341 02:24:32,375 --> 02:24:34,875 Now go, about-face and 20 steps 1342 02:24:34,958 --> 02:24:38,833 directly in the footsteps of his way. Twenty paces. Go! 1343 02:24:38,917 --> 02:24:42,167 Daddy, no ... How do I ... - Please. 1344 02:24:42,292 --> 02:24:45,042 Lieutenant! 1345 02:24:46,167 --> 02:24:50,750 You know the Statute? General commands you! 1346 02:24:53,750 --> 02:24:56,667 That's it! 1347 02:25:03,542 --> 02:25:06,417 TURNING BACK THE CLOCK 1348 02:25:07,583 --> 02:25:11,333 In their steps, 20 steps. 1349 02:25:13,125 --> 02:25:15,792 Will count. 1350 02:25:16,625 --> 02:25:19,750 Sing! - What? 1351 02:25:19,875 --> 02:25:22,500 Yes. Yeah, same. 1352 02:25:22,583 --> 02:25:27,667 Tired sun ... - A. 1353 02:25:32,542 --> 02:25:37,667 Gentle farewell to the sea ... - Two. 1354 02:25:41,375 --> 02:25:44,375 In this hour ... - Harder! 1355 02:25:44,458 --> 02:25:50,208 You admitted to me ... - Watch your feet under! Three. 1356 02:25:51,583 --> 02:25:57,750 There is no love. - Four! 1357 02:25:59,667 --> 02:26:03,833 Raz ... - ... fissile. Come on, keep going! 1358 02:26:03,917 --> 02:26:08,458 Will not be mad ... - Fri. Watch at your feet! 1359 02:26:08,833 --> 02:26:15,000 Harder! - Are guilty ... 1360 02:26:17,500 --> 02:26:23,375 Step! - ... you and me. 1361 02:26:23,458 --> 02:26:26,083 Seven. 1362 02:26:31,083 --> 02:26:35,458 We are guilty ... - Eight. 1363 02:26:36,333 --> 02:26:41,083 ... Both of you. - Nine. 1364 02:26:41,417 --> 02:26:47,083 Tired sun. 1365 02:26:49,792 --> 02:26:51,875 Gentle ... - Ten. 1366 02:27:04,417 --> 02:27:10,583 Tsitadela 1367 02:27:39,333 --> 02:27:42,708 Where? Where are you going? 1368 02:27:43,000 --> 02:27:46,542 Back! Come here, fool! 1369 02:27:46,667 --> 02:27:50,667 What are you doing crazy? How you crazy! 1370 02:27:50,792 --> 02:27:56,625 Let's get out of here! Let's go home. Very wrong! 1371 02:28:01,125 --> 02:28:03,208 Stay! Stop! 1372 02:28:04,458 --> 02:28:10,333 Stop, guys! Do not shoot! Harmless fool F. 1373 02:28:10,458 --> 02:28:15,667 Do not! Quiet, my dear. Quiet, quiet! 1374 02:28:15,750 --> 02:28:20,167 You shut up! - Guys, it is not German. 1375 02:28:20,250 --> 02:28:24,333 It's just soul. Going on, guys. 1376 02:28:24,417 --> 02:28:28,208 Do you know how many Germans there? Purposes, but this is not all. 1377 02:28:28,375 --> 02:28:34,083 His war has taken everything. Everything! His mind is withdrawn. 1378 02:28:34,208 --> 02:28:39,000 And I also took my everything. It took me four sons, 1379 02:28:39,083 --> 02:28:43,042 Feodor Pavlovich my ... I just stayed here and this. 1380 02:28:43,167 --> 02:28:45,917 Remove with a stick all day. - Peace! 1381 02:28:46,042 --> 02:28:50,250 Now removed, and it hurts his head 1382 02:28:50,333 --> 02:28:53,875 lie down and cry. There is iron in your head. 1383 02:28:53,958 --> 02:28:58,167 So cry. The Germans left it. 1384 02:28:58,292 --> 02:29:02,083 They thought he was dead, and I walk in. .. Mother! 1385 02:29:02,167 --> 02:29:07,750 Breathe. I raised it, I fixed it ... 1386 02:29:08,167 --> 02:29:10,750 What do you want? What's wrong, honey? 1387 02:29:10,833 --> 02:29:16,167 You go, son. Walk, do not stay here. 1388 02:29:16,292 --> 02:29:19,417 Please. Go there at home. 1389 02:29:19,542 --> 02:29:25,250 My job! Advice! - Commander, move on. 1390 02:29:25,375 --> 02:29:30,250 Leave! There are more Germans. If you know how many Germans remained - 1391 02:29:30,375 --> 02:29:33,333 purposes, but this is not all. How Does it remained 1392 02:29:33,458 --> 02:29:37,500 to live in this world? 1393 02:29:37,625 --> 02:29:43,250 And if you kill, there will be even with whom to talk. 1394 02:29:53,000 --> 02:29:56,542 What? Can not? 1395 02:29:56,667 --> 02:30:01,167 You can not leave simple, right? Clear. 1396 02:30:01,250 --> 02:30:05,583 Yes, I understand. I understand ... 1397 02:30:05,667 --> 02:30:08,333 Well, if not, what to do? 1398 02:30:08,667 --> 02:30:14,875 So be it ... Then me, God. 1399 02:30:18,500 --> 02:30:21,542 Well, what can not you see! Have you achieved it? 1400 02:30:21,625 --> 02:30:25,375 I told you to sit at home on the stove? But not out! 1401 02:30:25,500 --> 02:30:28,000 Get a stick ... 1402 02:30:35,292 --> 02:30:40,625 We need it on. You should go there. 1403 02:30:41,625 --> 02:30:45,333 We have to get there. Should go in this direction. 1404 02:30:45,458 --> 02:30:48,958 Yes! - Journey to Berlin. Read! 1405 02:30:49,083 --> 02:30:52,542 We need around - to Berlin. 1406 02:30:52,625 --> 02:30:58,292 Yes! Yes ... Did you hear? I told him! 1407 02:30:58,375 --> 02:31:01,333 Spoke, Dad! 1408 02:31:01,917 --> 02:31:05,458 Did you hear? I said it! - Go! 1409 02:31:05,833 --> 02:31:08,250 Soviet ... 1410 02:31:11,417 --> 02:31:14,458 I told you you should go there! 1411 02:31:14,708 --> 02:31:19,000 I told you that we are in this direction. 1412 02:31:27,500 --> 02:31:33,708 tired sun gentle farewell to the sea. 1413 02:31:34,375 --> 02:31:40,208 At that time you confessed, 1414 02:31:40,583 --> 02:31:45,458 no love. A little sad. 1415 02:31:45,792 --> 02:31:49,292 Without pain, without sorrow 1416 02:31:49,583 --> 02:31:55,792 sounded at this hour your words. 101779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.