Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,391 --> 00:00:39,750
En 1652 el Rey de Holanda prohibi� los
matrimonios dentro de las familias...
2
00:00:39,833 --> 00:00:43,509
...aristocr�ticas, al descubrirse
las anemias, hemofilias...
3
00:00:43,594 --> 00:00:46,155
...y otros males
gen�ticos...
4
00:00:46,235 --> 00:00:50,354
Que sus nobles estaban contrayendo.
5
00:01:08,643 --> 00:01:13,764
Pero Eva Van Daam era una narcisista,
una gran narcisista.
6
00:01:13,845 --> 00:01:16,838
Incapaz de hacerse el amor a si misma
encontr� el...
7
00:01:16,926 --> 00:01:21,717
...sustituto m�s satisfactorio,
su propio hermano mellizo.
8
00:01:54,019 --> 00:01:56,454
Al enterarse del decreto real...
9
00:01:56,540 --> 00:02:01,251
Eva Van Daam, reuni� a su familia,
su hermano, primos y sobrinos...
10
00:02:01,421 --> 00:02:04,220
y los transplant� al
Nuevo Mundo.
11
00:02:05,503 --> 00:02:08,780
All� construy� una
gran mansi�n.
12
00:02:09,104 --> 00:02:12,495
Con el tiempo, las puertas
se cerraron al exterior...
13
00:02:12,785 --> 00:02:16,256
...y la familia Van Daam
desapareci� de la vista.
14
00:04:14,468 --> 00:04:17,859
Sembra che l'uragano Adam rester�
al largo, ma durante il giorno...
15
00:04:17,949 --> 00:04:20,464
Los vientos aumentaron
desde Boston hacia el norte.
16
00:04:20,670 --> 00:04:23,947
La cola del huracan Adam alcanzar�
ma�ana la regi�n costera noroeste.
17
00:04:24,111 --> 00:04:28,231
El �rea presentar� vientos
y mar agitado.
18
00:04:28,433 --> 00:04:31,983
Tormentas tropicales.
19
00:04:32,194 --> 00:04:34,663
�Seguro que est�s bien?
20
00:04:34,835 --> 00:04:38,033
- Estoy ansioso, pero estoy bien.
- Bueno.
21
00:04:52,601 --> 00:04:56,118
- �Qu� pasa all�?
- Es el cementerio.
22
00:04:56,363 --> 00:04:59,561
- Hay problemas por ah�.
- �De verdad?
23
00:05:02,885 --> 00:05:05,719
- �Son mujeres?
- Pienso que s�.
24
00:05:08,207 --> 00:05:10,119
�Qu� est�n haciendo?
25
00:05:10,528 --> 00:05:14,158
El condado descubri� que la due�a.
Byrde Gordon, �sa de all�.
26
00:05:14,329 --> 00:05:18,802
Usaba madera de segunda en sus ata�des.
Se hizo todo un l�o pol�tico.
27
00:05:19,011 --> 00:05:22,482
La obligaron a desenterrarlos
y le quitaron el contrato.
28
00:05:22,732 --> 00:05:25,566
Byrde siempre est�
estafando a algui�n.
29
00:05:26,053 --> 00:05:29,809
Llevan los ata�des a tierra
firme para reenterrarlos.
30
00:05:30,015 --> 00:05:31,573
Byrde est� enojad�sima.
31
00:06:01,106 --> 00:06:02,221
�Ay�denme...!
32
00:06:02,826 --> 00:06:04,101
�John!
33
00:06:08,268 --> 00:06:09,622
�John! �Oh, Dios m�o!
34
00:06:09,869 --> 00:06:11,746
�Deme mi bolso! �El bolso!
35
00:06:12,029 --> 00:06:13,543
�Necesito ayuda!
36
00:06:13,790 --> 00:06:15,064
Sostenga su cabeza.
37
00:06:19,632 --> 00:06:21,225
Est� bien, est� bien.
38
00:06:23,713 --> 00:06:26,433
�No, la medicina! �B�squenla!
39
00:06:27,955 --> 00:06:30,026
Creo que muri�, se�orita.
40
00:06:48,482 --> 00:06:51,600
�Ladrones!
Esos ata�des est�n bien.
41
00:06:51,763 --> 00:06:53,914
�Y es cosa de quienes
est�n ah� adentro!
42
00:06:54,164 --> 00:06:55,996
�Necesito un doctor!
43
00:06:56,365 --> 00:07:00,405
Hay un doctor reci�n llegado.
�Vive en la otra punta de la isla!
44
00:07:00,847 --> 00:07:02,075
�Espere!
45
00:07:02,327 --> 00:07:05,286
�Alice! �Necesitamos tu bote!
46
00:07:05,608 --> 00:07:08,442
No es la v�a m�s sencilla,
pero s� la m�s r�pida.
47
00:07:10,170 --> 00:07:12,969
�Ad�nde crees que vas, ni�a?
48
00:07:13,291 --> 00:07:16,204
�Esa gente necesita el bote!
�Necesitan ayuda!
49
00:07:17,212 --> 00:07:21,173
�Vuelve pronto!
�Tienes trabajo pendiente!
50
00:07:25,095 --> 00:07:27,485
- Tengo hambre.
- Lo s�.
51
00:07:30,097 --> 00:07:31,450
Con cuidado.
52
00:07:43,181 --> 00:07:47,859
Bien. Parece que tendr�
hu�spedes en el hotel.
53
00:07:48,103 --> 00:07:51,494
�Y con suerte vendo una
parcela en el cementerio!
54
00:07:52,465 --> 00:07:56,300
- Gracias. Le pagar� lo que sea.
- No se preocupe. No es necesario.
55
00:07:57,747 --> 00:08:00,307
Todo estar� bien.
56
00:09:07,891 --> 00:09:10,042
�Qu� ni�a tan vaga!
57
00:09:10,252 --> 00:09:12,562
�Paseando con el bote!
58
00:09:23,377 --> 00:09:26,688
Muchachos, no me gusta
este sitio.
59
00:09:31,500 --> 00:09:35,016
- �El cad�ver para enterrar!
- Hazte el muerto, Davey.
60
00:09:35,221 --> 00:09:40,581
�Se supone que eres Byrde Gordon?
�Formaldeh�do, por favor!
61
00:09:43,064 --> 00:09:45,784
�Ben, idiota!
�Me cay� todo encima!
62
00:09:45,985 --> 00:09:48,135
�Qu� hacen ah�, ni�os?
63
00:09:48,345 --> 00:09:50,337
Nada, Sra. Gordon.
64
00:09:50,666 --> 00:09:52,658
Estamos en problemas.
65
00:09:58,389 --> 00:10:00,381
�Vamos!
�V�yanse de aqu�!
66
00:10:05,712 --> 00:10:08,101
�Esperen!
67
00:10:13,234 --> 00:10:14,793
�Auxilio! �Ay�denme!
68
00:10:15,715 --> 00:10:18,071
- �Abran!
- �Ramona! �Qu� pasa?
69
00:10:18,316 --> 00:10:19,715
Alice...
70
00:10:20,437 --> 00:10:23,748
- Algui�n me persegu�a.
- No hay nadie ah�.
71
00:10:24,038 --> 00:10:25,950
- Ven.
- Algui�n me persegu�a.
72
00:10:26,199 --> 00:10:28,634
- �Alice! �Alice!
- Est� bien, ahora calmate.
73
00:10:30,000 --> 00:10:31,798
Vamos. Falta poco.
Lo est�s haciendo bien.
74
00:10:32,841 --> 00:10:35,276
�As�!
75
00:10:35,562 --> 00:10:37,315
Vamos.
76
00:11:00,251 --> 00:11:01,889
�Doctor Marlowe!
77
00:11:02,171 --> 00:11:03,287
�Resiste!
78
00:11:03,612 --> 00:11:05,170
�Doctor Marlowe!
79
00:11:05,813 --> 00:11:07,326
�Hola?
80
00:11:09,134 --> 00:11:10,692
�Puedes venir conmigo?
81
00:11:11,215 --> 00:11:12,489
As�.
82
00:11:14,336 --> 00:11:16,726
�Hola? Vamos.
83
00:11:17,697 --> 00:11:19,654
Por aqu�. Por aqu�.
84
00:11:20,938 --> 00:11:22,657
Recu�state en la mesa.
85
00:11:25,260 --> 00:11:26,693
Vamos, recu�state.
86
00:11:35,223 --> 00:11:37,180
- �Qui�n es Ud.?
- Kathleen Strauss.
87
00:11:37,384 --> 00:11:39,181
�Dr. Marlowe?
88
00:11:40,865 --> 00:11:44,017
Lo era. Ya no lo soy m�s.
89
00:11:44,386 --> 00:11:47,937
No entiendo. Me dijeron que el
Dr. Marlowe viv�a aqu�.
90
00:11:48,188 --> 00:11:50,622
Soy el Dr. Marlowe. �Qu� sucede?
91
00:11:51,189 --> 00:11:54,944
Envenenamiento sangu�neo.
Necesito BLA dimer propanol...
92
00:11:55,030 --> 00:11:56,383
...�Tiene?
93
00:11:56,631 --> 00:11:59,942
�Propanol? Quiz�.
94
00:12:01,552 --> 00:12:04,704
Necesita una dosis
o morir�.
95
00:12:04,953 --> 00:12:06,945
Vamos a relajarnos.
96
00:12:10,515 --> 00:12:11,744
Aqu� est�.
97
00:12:12,356 --> 00:12:16,670
- �Seguro que no es al�rgico?
- Soy enfermera y ya lo he tratado.
98
00:12:27,321 --> 00:12:30,314
- Podr�a matarlo.
- No, no lo matar�.
99
00:12:32,643 --> 00:12:35,283
Vamos, por favor. Yo lo har�.
100
00:12:43,087 --> 00:12:44,725
�Qu� es esto?
101
00:12:52,410 --> 00:12:54,242
Dormir� por un rato.
102
00:12:54,731 --> 00:12:57,007
Esperemos que despierte.
103
00:13:00,213 --> 00:13:01,771
Descansa.
104
00:13:10,737 --> 00:13:13,046
�Qu� puede decirme
sobre la enfermedad?
105
00:13:14,418 --> 00:13:17,252
Es una degeneraci�n
sangu�nea cong�nita.
106
00:13:17,459 --> 00:13:20,338
Es todo lo que sabemos.
No sabemos m�s.
107
00:13:20,540 --> 00:13:21,655
�Son de Par�s?
108
00:13:21,861 --> 00:13:24,615
El se cri� en Par�s
en una fundaci�n an�nima.
109
00:13:24,702 --> 00:13:28,901
La fundaci�n tiene relaci�n
con el banco de Bangor...
110
00:13:28,983 --> 00:13:32,294
...y su partida de nacimiento...
111
00:13:32,384 --> 00:13:35,343
...indica que naci� en esta isla.
112
00:13:35,705 --> 00:13:38,698
"Strauss..." no me dice nada.
113
00:13:39,227 --> 00:13:42,664
Quiz� tenga parientes
en la isla...
114
00:13:42,748 --> 00:13:45,024
...que supieron algo de la enfermedad.
115
00:13:45,229 --> 00:13:49,143
No es imposible.
le deseo buena suerte.
116
00:13:49,390 --> 00:13:51,188
Firme, por favor.
117
00:13:53,872 --> 00:13:56,831
Siendo doctor, no ayuda demasiado.
118
00:13:57,033 --> 00:14:00,310
�Qui�n dijo que era bueno?
119
00:14:00,554 --> 00:14:04,104
�C�mo ubico al que firm�
la partida, el doctor Asob Peterson?
120
00:14:04,195 --> 00:14:05,993
�D�nde puedo encontrarlo?
121
00:14:06,196 --> 00:14:09,428
Se ahog� en un viaje de pesca.
122
00:14:10,558 --> 00:14:13,437
Mire, apenas llevo dos
meses aqu�.
123
00:14:13,639 --> 00:14:17,997
- No puedo ayudarla.
- �Y est� aqu� cubriendo la vacante?
124
00:14:18,240 --> 00:14:21,039
S�, exactamente.
125
00:14:21,882 --> 00:14:28,676
Yo ten�a, una cl�nica en Africa,
en Johannesburgo...
126
00:14:28,964 --> 00:14:31,638
...peque�a y simple.
127
00:14:32,565 --> 00:14:35,000
Hasta ten�a mi propio avi�n.
128
00:14:35,687 --> 00:14:38,566
No sab�a que los jefes
quer�an echarme...
129
00:14:38,768 --> 00:14:43,047
As� que un d�a aterric�
de manera un poco torpe...
130
00:14:44,089 --> 00:14:48,881
Me quitaron la licencia. Dijeron
que ten�a problemas con la bebida.
131
00:14:49,291 --> 00:14:52,011
En ese entonces no beb�a.
132
00:15:08,298 --> 00:15:10,654
Bien.
133
00:15:13,860 --> 00:15:16,500
Muy bien. P�ngalo ah�.
Despacio.
134
00:15:22,823 --> 00:15:26,817
�Dios m�o! �Qui�n
abri� este ata�d?
135
00:15:27,945 --> 00:15:31,416
- �Qu� pas� con el cuerpo?
- Desapareci�.
136
00:15:45,791 --> 00:15:48,306
�Sra. Shea! �Sra. Shea!
137
00:15:51,313 --> 00:15:53,828
�Qu� pas�?
138
00:15:54,034 --> 00:15:55,149
�Sra. Shea!
139
00:15:55,355 --> 00:15:57,186
�Accidente! �Sra. Shea!
140
00:15:58,196 --> 00:15:59,390
�Respire!
141
00:15:59,756 --> 00:16:02,430
�Barbara, llama al Dr. Marlowe
ahora mismo!
142
00:16:02,677 --> 00:16:03,997
�R�pido, llama al m�dico!
143
00:16:04,198 --> 00:16:05,392
�Aguante, aguante!
144
00:16:16,802 --> 00:16:18,077
John.
145
00:16:21,444 --> 00:16:23,355
�C�mo est�s?
146
00:16:24,125 --> 00:16:25,240
�Qu� fue eso?
147
00:16:25,605 --> 00:16:28,518
La isla a veces
tiembla un poco.
148
00:16:28,726 --> 00:16:32,003
Ya se acostumbrar�.
No se preocupe.
149
00:16:35,329 --> 00:16:38,561
Miren qui�n volvi�
de la muerte.
150
00:16:49,213 --> 00:16:52,172
�Qu� color prefiere?
151
00:16:53,975 --> 00:16:57,525
- �Cu�nto le debemos, Dr. Marlowe?
- No se preocupe. Nada.
152
00:16:57,776 --> 00:16:59,529
Gracias.
153
00:16:59,697 --> 00:17:02,496
- �Tienen alojamiento?
- No.
154
00:17:02,978 --> 00:17:05,891
- �Puede recomendarnos alg�n lugar?
- Bueno.
155
00:17:06,099 --> 00:17:09,217
- Los llevar� a uno.
- Muy bien.
156
00:17:10,581 --> 00:17:12,095
V�monos.
157
00:17:13,222 --> 00:17:14,860
- �Vamos?
- Vamos.
158
00:17:33,789 --> 00:17:38,990
- �A qu� edad lleg� a Par�s?
- No s�, era beb�.
159
00:17:40,031 --> 00:17:44,584
- Ah, l�stima.
- Es raro. Todo me resulta familiar.
160
00:18:01,839 --> 00:18:04,832
Ese es el hotel.
Es el �nico que hay.
161
00:18:05,120 --> 00:18:06,918
- Muy bien.
- Gracias.
162
00:18:07,801 --> 00:18:09,030
Gracias.
163
00:18:18,525 --> 00:18:20,994
Me parece que no
va a gustarme.
164
00:18:22,486 --> 00:18:25,877
No estaremos
mucho tiempo.
165
00:18:49,856 --> 00:18:51,848
Nuestro equipaje.
166
00:18:55,618 --> 00:18:58,497
John. �Qu� pasa?
167
00:19:28,229 --> 00:19:32,144
�Hola! Me alegra ver que
ya est� mejor.
168
00:19:32,431 --> 00:19:36,107
Mam� pens� que se alojar�an
aqu� e hizo traer sus cosas.
169
00:19:36,312 --> 00:19:38,543
�Qu� es ese olor?
170
00:19:41,234 --> 00:19:46,435
Lo siento, preparamos el entierro de
la viuda del Reverendo Shea.
171
00:19:47,556 --> 00:19:49,149
Nos enteramos.
172
00:19:50,357 --> 00:19:51,996
- �Hola!
- �Hola!
173
00:19:52,238 --> 00:19:54,195
Era muy buena persona.
174
00:19:54,439 --> 00:19:59,036
�Oyeron lo de los ata�des?
�Algui�n estuvo abri�ndolos?
175
00:19:59,200 --> 00:20:04,799
- S�. �No hay hombres en la isla?
- Est�n con la flota pesquera...
176
00:20:05,002 --> 00:20:08,917
excepto mi padre, Hank,
que ayuda a mi madre.
177
00:20:12,165 --> 00:20:15,442
- �Quieren la suite nupcial?
- Gracias.
178
00:20:18,287 --> 00:20:20,518
Es raro estar aqu�...
179
00:20:20,848 --> 00:20:24,478
- Bueno, es el sitio donde naciste.
- Lo s�.
180
00:20:26,890 --> 00:20:30,167
- Me pone ansioso.
- Es comprensible, amor.
181
00:20:30,331 --> 00:20:32,607
Es por estar buscando
a tu familia.
182
00:20:32,812 --> 00:20:36,044
Deja de ser tan comprensiva.
183
00:20:50,578 --> 00:20:53,651
- �Qu� est�s buscando?
- La gu�a telef�nica.
184
00:20:54,340 --> 00:20:58,220
- Quiz� est�n los Strauss.
- No hay tel�fono.
185
00:21:05,223 --> 00:21:08,740
- Tengo hambre.
- Comeremos un sandwich aqu�.
186
00:21:16,067 --> 00:21:17,820
Despacio.
187
00:21:26,711 --> 00:21:30,022
- �Qu� te pasa?
- No s�.
188
00:21:50,639 --> 00:21:52,153
Vamos.
189
00:22:16,008 --> 00:22:20,481
S�cale los ojos de encima,
Baby Laura. Toot lo vio primero.
190
00:22:20,730 --> 00:22:25,886
Hola. �Podr�as ayudarnos? �Conoce
a alg�n Strauss en la isla?
191
00:22:29,173 --> 00:22:32,769
Mi esposo est� enfermo.
Buscamos a su familia.
192
00:22:32,894 --> 00:22:36,525
- �Es de la isla?
- �La familia Strauss?
193
00:22:36,776 --> 00:22:41,055
- No conozco a ning�n Strauss.
- Yo soy John Strauss.
194
00:22:41,337 --> 00:22:45,014
- Agradecer�a cualquier ayuda.
- �Y ese acento?
195
00:22:45,099 --> 00:22:46,293
�Es italiano?
196
00:22:46,539 --> 00:22:50,500
- Quiz� ella pueda ayudarnos.
- �Baby Laura? �Ella no habla!
197
00:22:50,741 --> 00:22:53,050
- Desde que ten�a 6 a�os.
- Lo lamento.
198
00:22:53,261 --> 00:22:56,812
No es su culpa.
199
00:22:57,223 --> 00:23:00,739
Bueno, lamento no poder ayudarlos
pero aqu� no hay ning�n Strauss.
200
00:23:00,984 --> 00:23:02,464
Vamos yendo.
201
00:23:21,151 --> 00:23:23,507
Es tan hermoso.
202
00:23:31,275 --> 00:23:34,985
�Alice! �Deja de so�ar
y vuelve a trabajar!
203
00:23:37,397 --> 00:23:40,151
Esa pobre gente tiene
tantos problemas.
204
00:23:40,478 --> 00:23:43,232
Aseg�rate de que no se
vayan sin pagar.
205
00:23:43,719 --> 00:23:47,190
- Madre, no son as�.
- �Qu� sabes t�?
206
00:23:47,361 --> 00:23:51,275
- La gente es igual en todas partes.
- Espero que no.
207
00:23:51,842 --> 00:23:55,756
�Date prisa! La viuda Shea
se pudre ah� abajo.
208
00:24:09,328 --> 00:24:12,002
As� est� mejor.
209
00:24:13,210 --> 00:24:17,762
Siempre ador� su cabello Sra. Shea.
Tan bien armado.
210
00:24:18,211 --> 00:24:21,523
- �Alice! �Est�s ah�?
- Aqu� abajo.
211
00:24:29,695 --> 00:24:33,007
Lo lamento. El fluido
de embalsamamiento..
212
00:24:33,097 --> 00:24:34,655
...huele fuerte.
213
00:24:34,897 --> 00:24:38,493
�Podr�as llevarme al otro
lado de la ensenada?
214
00:24:38,579 --> 00:24:43,210
Tengo para un rato con la Sra.
Shea. �Podr�as ir sola con el bote?
215
00:24:43,380 --> 00:24:46,134
No hay problema.
Aprend� de chica.
216
00:24:46,901 --> 00:24:50,942
Las llaves est�n puestas, pero cuidado,
aqu� el clima cambia mucho.
217
00:24:51,183 --> 00:24:54,859
- Y hay aviso de tormenta.
- Est� bien. Gracias.
218
00:24:58,025 --> 00:25:02,305
- Por favor, no se lo mencione a mi madre.
- Es una promesa.
219
00:25:03,427 --> 00:25:05,066
Gracias.
220
00:25:24,115 --> 00:25:26,914
Es rojo coral.
221
00:25:29,116 --> 00:25:33,475
S� que no es su color,
pero no tenemos otro.
222
00:25:35,198 --> 00:25:38,795
�Alice, deja de hablarle a los muertos!
�Es de loca!
223
00:25:39,280 --> 00:25:43,320
- �Ven, Hank! No vas a creer esto.
- Hola, pap�
224
00:25:43,561 --> 00:25:44,517
Hola, linda.
225
00:25:44,802 --> 00:25:48,113
Seg�n Dorothy, Shea quer�a que
la entierren con su collar
226
00:25:48,203 --> 00:25:50,001
�Qu� collar?
227
00:25:51,044 --> 00:25:53,195
Nunca se lo vi puesto.
228
00:25:53,565 --> 00:25:56,797
�Mierda! �La viuda
de un reverendo...
229
00:25:56,886 --> 00:26:00,084
...con algo as�?
�De d�nde lo sac�?
230
00:26:00,327 --> 00:26:03,400
Herencia familiar.
Valdr� una fortuna.
231
00:26:03,648 --> 00:26:07,848
�Qu� observador!
�Claro que vale una fortuna!
232
00:26:08,170 --> 00:26:11,925
Y va a terminar bajo tierra
sin servirle a nadie.
233
00:26:12,171 --> 00:26:15,084
�Qu� desperdicio!
234
00:26:15,373 --> 00:26:18,969
�Y Byrde Gordon no tolera
el desperdicio!
235
00:26:19,534 --> 00:26:21,446
A enterrarla antes
de que llueva.
236
00:26:21,535 --> 00:26:23,730
Ir� al cementerio Van Daam.
237
00:26:23,936 --> 00:26:26,245
Mam�, el cementerio Van Daam
es propiedad privada.
238
00:26:26,617 --> 00:26:29,655
Con los Van Daam muertos,
�qui�n se opondr�?
239
00:26:29,898 --> 00:26:33,687
Est�n meti�ndose en nuestro cementerio.
No quiero oficiales idiotas...
240
00:26:33,779 --> 00:26:37,295
...meti�ndose con mis ata�des.
241
00:26:38,621 --> 00:26:40,179
�A ponerse a trabajar!
242
00:26:48,344 --> 00:26:53,466
- Es una pena, �no, pap�?
- No s�, princesa.
243
00:26:55,547 --> 00:27:00,576
- Mam� se va a robar las joyas, �no?
- No, ella no har�a algo as�.
244
00:27:01,669 --> 00:27:06,791
Pap�, s�lo a ti puedo decirte esto...
245
00:27:07,911 --> 00:27:12,429
- Voy a irme de la isla.
- No abandanar�as a tu padre, �no, Alice?
246
00:27:12,593 --> 00:27:14,949
Te mandar�a a buscar.
247
00:27:17,194 --> 00:27:19,834
No podr�a dejar a tu madre.
248
00:27:21,916 --> 00:27:24,715
Eres demasiado bueno, pap�.
249
00:27:56,928 --> 00:28:01,208
- Toqu�, pero nadie respondi�. Lo siento.
- �C�mo est�?
250
00:28:01,530 --> 00:28:03,283
�C�mo est� John?
251
00:28:04,891 --> 00:28:09,648
- Est� descansando. �Podr�amos hablar?
- Claro, si�ntese.
252
00:28:10,093 --> 00:28:11,731
Gracias.
253
00:28:13,574 --> 00:28:18,127
Necesitaba alguien con quien hablar.
254
00:28:18,336 --> 00:28:19,928
�Quiere un t�?
255
00:28:21,297 --> 00:28:22,730
Gracias.
256
00:28:25,178 --> 00:28:30,208
El nivel de degeneraci�n sangu�nea de John
aumenta y sus ataques son cada vez peores.
257
00:28:30,940 --> 00:28:35,413
Ni en los mejores hospitales
obtuvimos respuestas.
258
00:28:35,662 --> 00:28:38,860
�Cree que lo de John
ser� hereditario?
259
00:28:39,143 --> 00:28:41,897
�Qu� sabe de la familia Van Daam?
260
00:28:42,464 --> 00:28:44,023
Nada. �Por qu�?
261
00:28:44,265 --> 00:28:47,144
Llegaron a la isla
hace 300 a�os.
262
00:28:47,386 --> 00:28:52,382
Eran una familia holandesa muy rica.
Hay muchas historias sobre ellos.
263
00:28:53,028 --> 00:28:56,658
Estudi� los archivos del Dr. Peterson.
264
00:28:56,749 --> 00:28:58,866
Hac�a estudios gen�ticos.
265
00:28:59,070 --> 00:29:02,825
Encontr� evidencias de endogam�a.
266
00:29:03,032 --> 00:29:07,823
La endogam�a puede causar mutaciones
o cambios gen�ticos.
267
00:29:07,993 --> 00:29:11,544
Uno que probablemente conozca.
268
00:29:11,915 --> 00:29:15,955
Es la falta de similaridad en el color de ojos.
Como su esposo.
269
00:29:17,877 --> 00:29:19,913
O como esto.
270
00:29:24,279 --> 00:29:26,350
�Dios m�o!
271
00:29:27,120 --> 00:29:30,477
- �John podr�a ser un Van Daam?
- Podr�a serlo.
272
00:29:30,681 --> 00:29:32,434
�C�mo puedo contactarlos?
273
00:29:32,682 --> 00:29:35,481
El �ltimo de ellos muri�
hace 75 a�os.
274
00:29:35,683 --> 00:29:38,073
El Dr. Peterson ten�a una
enfermera...
275
00:29:38,164 --> 00:29:41,840
...Lexie Crongold,
quiz� quiera hablar con ella.
276
00:29:42,205 --> 00:29:45,278
- A�n vive aqu�.
- Muchas gracias.
277
00:29:48,087 --> 00:29:49,806
Adi�s.
278
00:29:51,048 --> 00:29:52,687
Ah...
279
00:29:54,610 --> 00:29:58,081
Otra cosa, estoy embarazada.
280
00:29:59,892 --> 00:30:02,531
�Su esposo lo sabe?
281
00:30:28,902 --> 00:30:31,258
Era una buena vecina.
282
00:30:32,143 --> 00:30:34,612
La extra�aremos.
283
00:30:36,184 --> 00:30:38,540
La recuerdo como una ni�a...
284
00:30:39,545 --> 00:30:41,184
Queridas damas...
285
00:30:42,226 --> 00:30:47,348
creo que la Sra. Shea
se reunir� con el pastor.
286
00:30:47,548 --> 00:30:49,824
Que en paz descanse.
287
00:31:07,595 --> 00:31:09,427
�Qu� susto que me di!
288
00:31:10,916 --> 00:31:13,990
Bajaba a revisar algunas
cosas.
289
00:31:14,198 --> 00:31:16,667
- �Puedo ayudarla?
- No, gracias.
290
00:31:16,919 --> 00:31:19,832
- Las llaves y muchas gracias.
- Gracias.
291
00:31:20,400 --> 00:31:22,471
- Buenas noches.
- Buenas noches.
292
00:31:52,971 --> 00:31:55,281
Hola. Soy yo.
293
00:31:56,893 --> 00:32:00,011
Fui a ver al Dr. Marlowe. Cree que
puedes tener parentesco...
294
00:32:00,094 --> 00:32:03,167
...con los primeros
colonos de la isla.
295
00:32:03,375 --> 00:32:06,095
Hay una mujer que puede
saber algo.
296
00:32:06,256 --> 00:32:09,533
Lexie Crongold.
Podemos verla ma�ana, �no?
297
00:32:10,257 --> 00:32:11,816
�Eh?
298
00:32:12,738 --> 00:32:16,813
Son buenas noticias, �no?
Finalmente llegamos a algo.
299
00:32:18,260 --> 00:32:21,253
- Tengo hambre.
- �De qu�?
300
00:32:45,230 --> 00:32:47,904
�John! �No, John! �No!
301
00:32:49,711 --> 00:32:51,987
�As� no! �Su�ltame!
302
00:32:53,072 --> 00:32:54,631
�John! �Su�ltame!
303
00:32:58,634 --> 00:33:00,227
�Su�ltame!
304
00:33:11,799 --> 00:33:14,473
�Qu� pasa contigo?
305
00:33:14,640 --> 00:33:16,552
Lo siento.
306
00:33:21,482 --> 00:33:23,553
Estoy hambriento.
307
00:33:30,285 --> 00:33:32,561
Estoy muri�ndome.
308
00:36:06,781 --> 00:36:09,420
Lo siento mucho, Sra. Shea.
309
00:36:09,622 --> 00:36:12,695
Lo necesito para poder huir
con mi pap�.
310
00:36:35,551 --> 00:36:37,462
�Ay�denme!
311
00:37:12,364 --> 00:37:16,404
- �Ahora son $2,75?
- Otra vez esta Byrde.
312
00:37:18,326 --> 00:37:22,161
Habr� vientos y lluvias de hasta 120 kilometros.
El tr�fico mar�timo debe ser...
313
00:37:22,847 --> 00:37:27,365
Sigan con nosotros para m�s datos.
314
00:37:27,849 --> 00:37:29,363
Llegar� en un par de horas.
315
00:37:29,570 --> 00:37:32,324
- �Y la flota pesquera?
- La radio no anda.
316
00:37:32,411 --> 00:37:34,163
Trat� toda la ma�ana.
317
00:37:56,539 --> 00:37:58,531
�Qui�n anda ah�?
318
00:38:55,640 --> 00:38:58,951
�Dios Sant�simo!
319
00:38:59,681 --> 00:39:01,195
�Alice!
320
00:39:02,682 --> 00:39:04,241
�Alice!
321
00:39:05,924 --> 00:39:07,562
�No vieron a Alice?
322
00:39:07,764 --> 00:39:10,598
No, quer�amos que nos lleve
a lo de Crongold.
323
00:39:10,805 --> 00:39:15,039
- �Para qu�?
- Para... es personal.
324
00:39:16,207 --> 00:39:18,483
�D�nde est� esa chica?
325
00:39:19,288 --> 00:39:23,283
Bueno, tengo cosas que hacer
por ah�. Los llevo hasta el risco.
326
00:39:23,490 --> 00:39:25,606
- A un kil�metro.
- Gracias.
327
00:39:25,771 --> 00:39:28,126
- Son $25. T�menlo o d�jenlo.
- �$25?
328
00:39:28,291 --> 00:39:30,044
Lo tomamos.
329
00:40:24,231 --> 00:40:29,671
Propiedad de los Van Daam.
Un pu�ado de holandeses contrabandistas.
330
00:40:30,753 --> 00:40:34,464
Seg�n se cuenta, ocultaron su
bot�n en las cuevas del risco.
331
00:40:35,075 --> 00:40:37,909
Nadie encontr� nada jam�s.
332
00:40:38,756 --> 00:40:43,070
El �ltimo muri� en un incendio
en la mansi�n hace 75 a�os.
333
00:40:43,318 --> 00:40:45,309
- Ah� es donde van.
- �Ah� arriba?
334
00:40:45,559 --> 00:40:47,914
Hace a�os que Lexie vive ah�.
335
00:40:48,159 --> 00:40:50,993
Era enfermera.
La mujer m�s vieja de la isla.
336
00:40:51,201 --> 00:40:53,669
Dios sabr� qu� hace
all� arriba.
337
00:40:53,841 --> 00:40:55,992
Es bien vieja, eso es seguro.
338
00:40:56,202 --> 00:41:00,959
Vamos, los alcanzo un poco m�s.
S�ganme. Es un atajo.
339
00:41:06,966 --> 00:41:11,280
Paciente masculino
de 33 a�os de edad.
340
00:41:12,568 --> 00:41:17,405
Su sangre presenta
preponderancia de anantocitos...
341
00:41:17,490 --> 00:41:19,527
...se�al de hem�lisis severa.
342
00:41:19,731 --> 00:41:21,289
Un momento...
343
00:41:21,371 --> 00:41:27,005
Tambi�n muestra similaridad
con la muestra del embri�n.
344
00:41:27,173 --> 00:41:31,054
Sugiriendo s�ndrome cong�nito.
345
00:41:31,215 --> 00:41:33,490
Posiblemente heredado.
346
00:41:36,216 --> 00:41:37,855
Veamos...
347
00:41:43,299 --> 00:41:44,334
�Doctor!
348
00:41:45,740 --> 00:41:47,093
�Doctor!
349
00:41:47,540 --> 00:41:48,530
�Voy enseguida!
350
00:41:49,061 --> 00:41:50,733
�Abra, por favor!
351
00:41:52,022 --> 00:41:53,137
�Hank!
352
00:41:53,502 --> 00:41:55,494
�Doctor! �Doctor!
353
00:41:56,303 --> 00:41:58,534
Ser� mejor que vea esto.
354
00:42:12,789 --> 00:42:16,066
- �Qu� es eso?
- Es un grifo.
355
00:42:20,352 --> 00:42:22,230
Este olor...
356
00:42:23,273 --> 00:42:25,663
Me recuerda a algo...
357
00:42:58,725 --> 00:43:00,398
Alice.
358
00:43:04,247 --> 00:43:06,967
�Carajo, Alice!
359
00:43:07,208 --> 00:43:10,520
�Te cre�ste que pod�as enga�arme?
360
00:43:11,110 --> 00:43:15,980
�S� que est�s aqu�! �Mi camioneta
est� aqu� y t� tambi�n!
361
00:43:27,275 --> 00:43:30,872
- �Qu� es, doctor?
- Aparenta ser humano.
362
00:43:31,077 --> 00:43:34,036
Causa de la muerte:
mutilaci�n severa.
363
00:43:34,198 --> 00:43:37,191
Torso bien desarrollado...
364
00:43:42,281 --> 00:43:45,399
Test�culos bien formados.
365
00:43:45,602 --> 00:43:48,481
�Esa cosa se tir� justo
a la h�lice, doctor!
366
00:43:48,683 --> 00:43:50,402
Un momento...
367
00:43:50,924 --> 00:43:57,479
Sobre el pene, encontramos un pliegue
epid�rmico y podemos observar...
368
00:43:57,566 --> 00:44:03,564
...una peque�a vagina
completamente funcional.
369
00:44:03,808 --> 00:44:05,481
Est� bromeando.
370
00:44:09,770 --> 00:44:15,210
El fluido seminal presente sugiere
un hermafridita funcional.
371
00:44:15,412 --> 00:44:19,123
Capaz de tener relaciones
sexuales consigo mismo.
372
00:44:19,854 --> 00:44:22,494
- Necesito un trago.
- El m�o doble.
373
00:44:22,975 --> 00:44:24,534
�Alto ah�!
374
00:44:28,457 --> 00:44:33,055
- Te estuve esperando.
- �Se�ora Crongold?
375
00:44:33,819 --> 00:44:37,495
- �Meconoce?
- Eres hermoso.
376
00:44:37,820 --> 00:44:41,974
Bien sab�a yo que ser�as
un ni�o hermoso.
377
00:44:42,542 --> 00:44:43,657
Ac�rcate.
378
00:44:43,862 --> 00:44:46,582
- �Eso es necesario?
- S�, es necesario.
379
00:44:48,464 --> 00:44:52,697
Desde que quemaron esto vienen
aqu� todo tipo de curiosos...
380
00:44:52,786 --> 00:44:57,656
...y v�ndalos. Tengo que
proteger el lugar.
381
00:44:57,907 --> 00:45:01,218
Es mi trabajo, �saben?
382
00:45:01,509 --> 00:45:05,059
Ac�rcate, ni�o. Ven aqu�.
383
00:45:13,433 --> 00:45:15,344
Ah, si...
384
00:45:17,114 --> 00:45:20,471
Qu�tate la camisa.
385
00:45:21,716 --> 00:45:23,274
�Por qu�?
386
00:45:23,476 --> 00:45:27,835
�Vamos! Tengo que mirar
ese pecho tuyo.
387
00:45:28,038 --> 00:45:30,030
El Dr. Marlowe dijo
que Ud. era la enfermera...
388
00:45:32,600 --> 00:45:34,636
Oh, si...
389
00:45:35,761 --> 00:45:38,116
�Eso est� muy bien!
390
00:45:40,642 --> 00:45:43,032
No est�n tan mal.
391
00:45:43,523 --> 00:45:45,879
- Cicatrizaron bien.
- Pero...
392
00:45:46,124 --> 00:45:49,197
Tienes derecho a saber.
Es tu historia.
393
00:45:49,365 --> 00:45:52,403
Fueron los isle�os quienes
quemaron la mansi�n.
394
00:45:52,607 --> 00:45:55,839
Mataron a toda la familia.
395
00:45:56,408 --> 00:45:58,479
Excepto a ti.
396
00:45:58,729 --> 00:46:02,518
El Dr. Peterson y yo tuvimos
que sacarte de aqu�.
397
00:46:02,610 --> 00:46:05,205
Mandarte lejos.
398
00:46:05,491 --> 00:46:11,489
Rescatamos lo bastante de ese
incendio para armarte esa fundaci�n.
399
00:46:12,574 --> 00:46:18,333
Ud. sabe m�s de lo que cuenta.
�Por qu� me llamo Strauss y no Van Daam?
400
00:46:18,816 --> 00:46:22,207
Es mi compositor favorito, Strauss.
401
00:46:24,858 --> 00:46:26,337
Mira esto, John.
402
00:46:26,819 --> 00:46:29,857
Guard� algo para ti.
403
00:46:34,461 --> 00:46:35,611
Mira esto.
404
00:46:36,382 --> 00:46:41,583
Estaban atadas a tus
manitos de beb�.
405
00:46:41,864 --> 00:46:47,259
T� mismo te heriste el pecho
clav�ndotelas. �Pobre criatura!
406
00:46:48,266 --> 00:46:51,464
�Atadas en mis manos?
�Por qu�?
407
00:46:51,987 --> 00:46:56,028
Los Van Daam hac�an
muchas cosas raras.
408
00:46:56,349 --> 00:47:03,143
T� no tienes... No tienes ansias,
�verdad, ni�o?
409
00:47:05,992 --> 00:47:10,192
Siempre siento ansia por algo,
pero no se por qu�.
410
00:47:11,594 --> 00:47:13,586
�Puede explicarme?
411
00:47:14,755 --> 00:47:16,508
Oh, no.
412
00:47:18,317 --> 00:47:21,674
- Si conoce mi enfermedad, cu�nteme...
- No...
413
00:47:22,038 --> 00:47:23,950
- No...
- �No, y ser� mejor que se vayan!
414
00:47:24,239 --> 00:47:26,879
�Cu�nteme!
�Puede ayudarme!
415
00:47:27,080 --> 00:47:30,153
- No puedo, ni�o.
- Si sabe algo del mal...
416
00:47:32,001 --> 00:47:35,075
�Dije que no!
�Ahora fuera de aqu�!
417
00:47:59,291 --> 00:48:01,442
No puedo creerlo.
418
00:48:07,414 --> 00:48:12,092
Perforando el est�mago,
un olor penetrante.
419
00:48:14,056 --> 00:48:17,015
Doctor, es fluido
de embalsamamiento.
420
00:48:17,217 --> 00:48:20,176
Hay m�s, tiene
cuatro est�magos.
421
00:48:20,459 --> 00:48:22,654
El frasco.
422
00:48:26,181 --> 00:48:29,970
- Una anguila viva.
- �Dios m�o!
423
00:48:35,424 --> 00:48:39,862
- �Te sali�!
- �Siempre me toca a mi!
424
00:48:40,466 --> 00:48:42,457
Jugamos a las escondidas.
�Esc�ndanse!
425
00:48:42,706 --> 00:48:43,935
Vamos.
426
00:48:44,987 --> 00:48:46,387
Uno, dos...
427
00:48:46,708 --> 00:48:48,061
Tres, cuatro...
428
00:48:48,428 --> 00:48:51,148
Cinco, seis, siete...
429
00:48:51,509 --> 00:48:53,944
Ocho, nueve, diez...
430
00:48:54,390 --> 00:48:56,621
Once, doce.
431
00:48:57,712 --> 00:49:00,432
�Listos o no,
all� voy!
432
00:49:04,274 --> 00:49:06,550
�Voy a encontrarlos!
433
00:49:07,915 --> 00:49:10,555
�Davey, Ben!
�Voy a encontrarlos!
434
00:49:15,438 --> 00:49:18,670
�Davey, Ben!
435
00:49:21,720 --> 00:49:23,791
�Vamos, chicos!
436
00:49:25,361 --> 00:49:28,479
�Squeakie? �Eres t�?
437
00:49:31,123 --> 00:49:33,354
�Auxilio! �Ay�denme!
438
00:49:35,045 --> 00:49:37,355
- �Ay�denme!
- �Aguanta!
439
00:49:39,566 --> 00:49:41,558
�No! �No!
440
00:49:41,847 --> 00:49:44,726
�Ramona! �Ramona! �Ramona!
441
00:49:57,453 --> 00:49:59,489
�Qu� haces?
442
00:50:00,094 --> 00:50:01,493
Voy a regresar.
443
00:50:01,694 --> 00:50:03,890
John, est�n muertos. No hay....
444
00:50:04,095 --> 00:50:06,894
�No encaja!
445
00:50:10,497 --> 00:50:13,137
�Les dije que se vayan!
446
00:50:13,378 --> 00:50:15,939
- �Esta es mi casa!
- �Tu casa?
447
00:50:16,139 --> 00:50:20,612
Soy un Van Daam. Quiz� adentro
haya algo para salvarme.
448
00:50:20,861 --> 00:50:24,298
- �No hay nada para ti ah�!
- �Y por qu� lo protege?
449
00:50:24,502 --> 00:50:28,782
Por los v�ndalos despu�s
del incendio...
450
00:50:29,464 --> 00:50:32,423
Eso fue hace 75 a�os.
451
00:50:32,625 --> 00:50:36,414
�Yo no tengo 75 a�os!
�Ud. no me sac� de ese incendio!
452
00:50:36,586 --> 00:50:38,384
�Me miente!
453
00:50:38,627 --> 00:50:40,664
Me estoy muriendo.
454
00:50:41,388 --> 00:50:44,461
Dice que me salv�
siendo beb�...
455
00:50:44,669 --> 00:50:46,706
�Por qu� no me ayuda ahora?
456
00:50:46,910 --> 00:50:49,186
Ni�o, ni�o, v� a casa.
457
00:50:49,551 --> 00:50:52,146
- Nac� despu�s del incendio...
- D�jalo as�.
458
00:50:52,352 --> 00:50:56,312
�No murieron todos los
Van Daam en el incendio!
459
00:50:56,553 --> 00:50:59,193
La muerte puede ser
un dulce alivio.
460
00:50:59,394 --> 00:51:02,672
D�game la verdad.
461
00:51:05,877 --> 00:51:08,438
Te mostrar�.
462
00:51:08,918 --> 00:51:10,033
Te mostrar�.
463
00:51:11,039 --> 00:51:12,836
�No estaban cavando?
464
00:51:13,079 --> 00:51:15,913
�No! �De verdad!
�Ellos se la llevaron!
465
00:51:16,120 --> 00:51:19,397
�Es una broma? �No hay
tiempo para bromas!
466
00:51:19,642 --> 00:51:23,192
Laura, lleva los chicos al pueblo
antes de la tormenta.
467
00:51:23,603 --> 00:51:25,481
Cu�dalos bien.
468
00:51:25,684 --> 00:51:30,201
- Squeakie, p�rtate bien y ayuda a Laura.
- Est� bien.
469
00:51:32,086 --> 00:51:34,647
Necesitamos ayuda.
Llamemos a la polic�a.
470
00:51:41,329 --> 00:51:47,520
Esta casa nunca
lleg� a quemarse...
471
00:51:48,372 --> 00:51:52,969
Esta construida con
madera de barcos...
472
00:51:53,213 --> 00:51:57,766
remojada en salmuera,
atravezada por sal.
473
00:52:02,737 --> 00:52:04,329
Tenla.
474
00:52:06,378 --> 00:52:09,815
Ven por aqu�. �John! �John!
475
00:52:19,423 --> 00:52:24,339
Los Van Daam a�n viv�an aqu�
cuando yo era ni�a...
476
00:52:24,424 --> 00:52:26,700
...pero nadie los
hab�a visto jam�s.
477
00:52:27,025 --> 00:52:33,216
Entonces un d�a, yo me met� aqu�
para echar un vistazo y pude verlos...
478
00:52:34,388 --> 00:52:37,699
Mientras com�an.
479
00:52:37,909 --> 00:52:40,743
- �Qu� fue lo que vio?
- Oh, fueron...
480
00:52:40,990 --> 00:52:46,544
Fueron los pueblerinos quienes quemaron
la mansi�n y mataron a todos...
481
00:52:47,152 --> 00:52:49,269
Creyeron que estaban
todos muertos.
482
00:52:49,633 --> 00:52:56,235
Pero la verdad es que
algunos Van Daam escaparon...
483
00:52:56,316 --> 00:53:00,105
...por los t�neles que
est�n bajo esta isla.
484
00:53:00,317 --> 00:53:02,274
�A�n est�n vivos?
485
00:53:12,881 --> 00:53:14,600
S�n tel�fono.
486
00:53:15,682 --> 00:53:20,235
Sin tel�fono, sin radio.
Estamos aislados.
487
00:53:30,768 --> 00:53:33,363
�Le permitieron que me salve?
488
00:53:34,969 --> 00:53:37,438
�Salvarme de qu�?
489
00:53:37,650 --> 00:53:39,801
De ellos mismos...
490
00:53:40,051 --> 00:53:44,409
Porque t� eras diferente.
�Eras normal!
491
00:53:44,613 --> 00:53:47,127
Supongo que te tem�an.
492
00:53:47,333 --> 00:53:52,534
De todos modos,
fue bondad, fue bondad.
493
00:54:03,539 --> 00:54:07,089
- �Qui�n es ella?
- Eva Van Daam.
494
00:54:14,943 --> 00:54:18,016
Ud. sabe lo que necesito, �no?
495
00:54:19,425 --> 00:54:22,259
- Tiene que dec�rmelo.
- No puedo.
496
00:54:22,546 --> 00:54:26,335
Es su secreto,
es su gran secreto.
497
00:54:29,388 --> 00:54:30,981
�No! �No!
498
00:54:36,031 --> 00:54:39,024
�Dejen que entre algo de luz!
�Abran la ventana!
499
00:55:20,686 --> 00:55:22,279
�Vamos!
500
00:55:32,330 --> 00:55:34,003
�Vamos!
501
00:55:35,852 --> 00:55:38,367
- �Es fascinante!
- �Qu�, doctor?
502
00:55:38,573 --> 00:55:40,928
Es una c�lula sangu�nea
del esp�cimen.
503
00:55:41,093 --> 00:55:45,168
Es id�ntica a la muestra
de Strauss y del embri�n.
504
00:55:45,335 --> 00:55:47,292
- �Qu� significa?
- Problemas.
505
00:55:47,616 --> 00:55:50,893
Dr. Marlowe, pas� algo
en el cementerio.
506
00:55:51,097 --> 00:55:55,011
Ramona cay� en un t�nel
muy raro. Necesitamos ayuda.
507
00:55:55,218 --> 00:55:57,130
�Hank! �Vamos!
508
00:56:07,423 --> 00:56:08,822
�Byrde!
509
00:56:16,186 --> 00:56:18,223
�John! �John!
510
00:56:19,387 --> 00:56:21,583
- �Est�s bien?
- S�.
511
00:56:28,830 --> 00:56:30,344
�John!
512
00:56:30,751 --> 00:56:33,107
Ven. Las llaves
est�n puestas.
513
00:56:33,632 --> 00:56:35,191
Ven.
514
00:56:35,713 --> 00:56:36,907
Eso es.
515
00:56:38,434 --> 00:56:39,708
�Puedes cerrar la puerta?
516
00:56:43,595 --> 00:56:44,995
Est� bien.
517
00:56:45,796 --> 00:56:47,469
Vamos.
518
00:57:12,846 --> 00:57:14,325
Hay un t�nel.
519
00:57:15,527 --> 00:57:18,679
- �Puedes verla?
- Voy a entrar.
520
00:57:26,731 --> 00:57:29,929
Doctor, mejor lleve esto.
521
00:57:36,374 --> 00:57:38,206
Todo est� bien. Tranquila.
522
00:57:38,655 --> 00:57:40,293
�Ramona!
523
00:58:44,118 --> 00:58:45,676
Ramona.
524
00:58:48,399 --> 00:58:49,879
�Dios m�o!
525
00:59:33,815 --> 00:59:35,772
�Maldito!
526
00:59:38,897 --> 00:59:41,128
�Mierda! �Mierda!
527
00:59:46,820 --> 00:59:50,018
�Oh, Dios! �Oh, Dios!
528
01:00:14,029 --> 01:00:16,100
�Ramona!
529
01:00:20,952 --> 01:00:23,023
�Oh, Jes�s!
530
01:00:38,438 --> 01:00:40,634
�Qu� hay abajo, doctor?
531
01:00:43,400 --> 01:00:45,471
�Qu� hay abajo?
532
01:00:46,561 --> 01:00:49,872
�Doctor! �Su brazo!
�Qu� pas�?
533
01:01:02,246 --> 01:01:03,760
Hank...
534
01:01:04,567 --> 01:01:07,321
tengo algo terrible
para decirle...
535
01:01:17,852 --> 01:01:22,244
- Creo que esta vez me muero.
- No, John, no digas esas cosas.
536
01:01:34,018 --> 01:01:35,531
Creo que es aqu�.
537
01:01:36,258 --> 01:01:41,971
No, mierda. Ah� est� el Dr, Marlow.
Tenemos que lograr cruzar.
538
01:01:48,743 --> 01:01:50,939
Rolly... �Vamos!
539
01:01:52,184 --> 01:01:54,699
- Siguen sin funcionar.
- �Por tel�fono?
540
01:01:54,865 --> 01:01:58,222
Cortados. Seguramente
hasta ma�ana.
541
01:01:58,386 --> 01:02:01,538
Bueno, �con qu� nos
estamos enfrentando?
542
01:02:05,029 --> 01:02:10,468
Hay algo. La isla esta llena
de t�neles...
543
01:02:10,550 --> 01:02:12,826
...que conducen al cementerio.
544
01:02:13,071 --> 01:02:17,783
Hay cosas viviendo dentro de ellos.
Se alimentan de cad�veres.
545
01:02:17,993 --> 01:02:22,591
- �Cosas? �Alg�n tipo de animal?
- Mutaciones.
546
01:02:23,155 --> 01:02:28,072
Gente deforme.
Lo que queda de los Van Daam.
547
01:02:28,437 --> 01:02:32,716
- Sobrevivieron al incendio.
- Comen carne humana.
548
01:02:32,918 --> 01:02:35,672
Carne embalsamada.
549
01:02:37,480 --> 01:02:42,556
Al llevarse los cad�veres de la isla,
se llevaron su fuente de alimentos...
550
01:02:42,642 --> 01:02:48,879
...ahora est�n desesperados, est�n
rabiosos y hambrientos. Vendr�n por nosotros.
551
01:02:49,204 --> 01:02:55,122
La buena noticia es que son
extremadamente sensibles a la luz.
552
01:02:55,806 --> 01:03:00,484
Nos iremos todos al faro.
All� estaremos a salvo.
553
01:03:31,499 --> 01:03:33,091
�Vamos!
554
01:03:39,662 --> 01:03:41,813
�Apoyate aqu�!
555
01:03:44,744 --> 01:03:47,019
Ir� por tus medicinas,
�est� bien?
556
01:03:56,228 --> 01:03:57,786
Usemos todos los veh�culos
para llevar a la gente al faro.
557
01:04:03,310 --> 01:04:06,109
Bueno, las dejo.
Cu�dense bien.
558
01:04:06,591 --> 01:04:10,984
Laura, no. Ven conmigo. Tenemos
que estar juntas. No tengas miedo.
559
01:04:13,314 --> 01:04:16,113
�Estamos todos? Vamos.
560
01:04:29,799 --> 01:04:32,439
�John! �Me oye?
561
01:04:35,281 --> 01:04:39,720
S� lo que le pasa.
S� c�mo puede sobrevivir.
562
01:04:40,843 --> 01:04:42,721
�Y qu� es?
563
01:04:45,765 --> 01:04:50,443
�Cu�nto quiere vivir?
564
01:05:35,382 --> 01:05:38,181
Es el formaldeh�do.
565
01:05:38,864 --> 01:05:40,855
Eso los mantiene con vida.
566
01:05:44,226 --> 01:05:46,217
Yo no voy a abandonarte.
567
01:05:48,707 --> 01:05:51,541
Por favor, no me abandones.
568
01:06:05,153 --> 01:06:07,190
�Dense prisa!
569
01:06:47,528 --> 01:06:51,363
�Vamos!
570
01:10:05,798 --> 01:10:08,358
Necesitamos m�s luz.
571
01:10:14,641 --> 01:10:17,714
Sube al faro.
572
01:10:19,122 --> 01:10:20,351
Ten.
573
01:10:35,728 --> 01:10:38,721
Marlowe dijo que
vayamos al faro.
574
01:10:46,692 --> 01:10:47,807
John.
575
01:10:56,936 --> 01:11:00,612
T� v� por el otro lado.
Yo ir� por atr�s.
576
01:11:11,301 --> 01:11:12,814
�Qu�n pasa?
577
01:11:14,782 --> 01:11:18,571
Es como si tuviera
sentidos nuevos.
578
01:12:10,722 --> 01:12:14,318
- Cuando com� eso...
- No hablemos de eso, John.
579
01:12:14,523 --> 01:12:17,880
- Tienes que saberlo.
- No, no tengo.
580
01:12:19,164 --> 01:12:22,442
Est�s vivo y eso es todo
lo que me importa.
581
01:12:22,726 --> 01:12:26,879
Ma�ana volvemos a Par�s y aislamos
los qu�micos que necesitas.
582
01:13:15,384 --> 01:13:18,058
�Mu�vete! �Ilumina eso!
583
01:13:23,947 --> 01:13:25,267
�Laura!
584
01:13:26,828 --> 01:13:28,626
�Laura!
585
01:13:29,549 --> 01:13:31,461
�Qu� pasa?
586
01:13:34,711 --> 01:13:36,464
Toot...
587
01:13:36,832 --> 01:13:38,265
Toot.
588
01:14:07,122 --> 01:14:08,681
�Apunten las luces!
589
01:14:15,565 --> 01:14:17,557
Bien.
590
01:14:28,330 --> 01:14:30,720
�Un poco m�s de luces!
591
01:14:37,333 --> 01:14:39,404
�Est� bien!
592
01:15:03,742 --> 01:15:06,974
�Est� bien!
�Todos adentro, r�pido!
593
01:15:21,989 --> 01:15:24,868
�Necesitamos todas las
luces que tengamos!
594
01:15:30,872 --> 01:15:36,790
- �Tranquilos! �Calmense!
- Ver� los fusibles.
595
01:15:37,514 --> 01:15:39,233
Muy bien.
596
01:16:06,204 --> 01:16:08,036
Sin p�nico.
597
01:16:21,330 --> 01:16:22,809
�Hank!
598
01:16:25,691 --> 01:16:28,684
- �A�n no estamos vencidos!
- �Agarra mi mano!
599
01:16:31,253 --> 01:16:32,653
�Agarra mi mano!
600
01:16:34,894 --> 01:16:36,851
�Tenemos que subirlos!
601
01:16:36,935 --> 01:16:38,051
�Vamos!
602
01:16:49,059 --> 01:16:51,210
�Ven conmigo! �Sube!
603
01:16:55,382 --> 01:16:57,293
�Kathleen!
604
01:17:08,106 --> 01:17:09,540
�Ay�dame!
605
01:17:13,988 --> 01:17:16,423
�Hijo de puta!
606
01:17:39,157 --> 01:17:40,716
�Ay�dame!
607
01:17:42,238 --> 01:17:44,195
�Ay�denme!
608
01:17:55,323 --> 01:17:56,961
�Auxilio!
609
01:17:58,884 --> 01:18:00,523
�No!
610
01:18:30,295 --> 01:18:31,888
- �Muere!
- �No!
611
01:18:36,857 --> 01:18:37,813
�John!
612
01:19:13,910 --> 01:19:18,747
- �V�yanse!
- �No puedo dejarte aqu�!
613
01:19:19,232 --> 01:19:21,269
Por favor.
614
01:19:21,593 --> 01:19:24,313
No, John.
615
01:19:58,886 --> 01:20:02,084
Ven conmigo.
Iremos a casa.
616
01:20:05,128 --> 01:20:08,486
Estoy en casa.
617
01:20:17,933 --> 01:20:19,925
�Yo te amo!
618
01:20:27,096 --> 01:20:28,610
�Vete!
619
01:20:28,977 --> 01:20:30,205
�Vamos!
620
01:20:30,497 --> 01:20:33,251
- �Corre!
- �No!
621
01:20:49,064 --> 01:20:50,702
�Vamos!
622
01:20:57,547 --> 01:20:59,105
No...
623
01:21:00,308 --> 01:21:03,107
No podemos hacer nada.
624
01:21:31,639 --> 01:21:33,915
Volvamos a casa.
625
01:21:34,520 --> 01:21:36,192
Todo termino.
626
01:21:37,921 --> 01:21:39,195
�Vamos!
627
01:21:59,649 --> 01:22:01,287
Listos para partir.
628
01:22:05,091 --> 01:22:06,649
�Kathleen!
629
01:22:07,211 --> 01:22:11,729
- �C�mo est�?
- Estoy bien, s�lo algo canasada.
630
01:22:15,454 --> 01:22:18,970
No s� qu� hacer sin John.
631
01:22:19,215 --> 01:22:22,049
No s� qu� voy a hacer.
632
01:22:24,177 --> 01:22:28,934
Estoy seguro de que
har� lo mejor.
633
01:22:35,541 --> 01:22:38,010
El beb� se movi�.
634
01:22:40,223 --> 01:22:42,658
El beb� se movi�.
635
01:22:44,865 --> 01:22:48,541
- Vamos.
- Bueno.
636
01:23:32,641 --> 01:23:35,759
Y de esa forma, John se
reuni� con la familia Van Daam.
637
01:23:35,922 --> 01:23:38,996
Y �l tambi�n ten�a una
hermana melliza.
638
01:23:39,204 --> 01:23:42,402
Y aunque su hermana pod�a
hacerse el amor a s� misma...
639
01:23:42,485 --> 01:23:45,683
...acogi� a su hermano
tiempo atr�s perdido.
640
01:23:45,966 --> 01:23:48,845
Y tambi�n lo amo.
46982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.