All language subtitles for Bleeders(a.k.a.Hemoglobin).1997.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,391 --> 00:00:39,750 En 1652 el Rey de Holanda prohibi� los matrimonios dentro de las familias... 2 00:00:39,833 --> 00:00:43,509 ...aristocr�ticas, al descubrirse las anemias, hemofilias... 3 00:00:43,594 --> 00:00:46,155 ...y otros males gen�ticos... 4 00:00:46,235 --> 00:00:50,354 Que sus nobles estaban contrayendo. 5 00:01:08,643 --> 00:01:13,764 Pero Eva Van Daam era una narcisista, una gran narcisista. 6 00:01:13,845 --> 00:01:16,838 Incapaz de hacerse el amor a si misma encontr� el... 7 00:01:16,926 --> 00:01:21,717 ...sustituto m�s satisfactorio, su propio hermano mellizo. 8 00:01:54,019 --> 00:01:56,454 Al enterarse del decreto real... 9 00:01:56,540 --> 00:02:01,251 Eva Van Daam, reuni� a su familia, su hermano, primos y sobrinos... 10 00:02:01,421 --> 00:02:04,220 y los transplant� al Nuevo Mundo. 11 00:02:05,503 --> 00:02:08,780 All� construy� una gran mansi�n. 12 00:02:09,104 --> 00:02:12,495 Con el tiempo, las puertas se cerraron al exterior... 13 00:02:12,785 --> 00:02:16,256 ...y la familia Van Daam desapareci� de la vista. 14 00:04:14,468 --> 00:04:17,859 Sembra che l'uragano Adam rester� al largo, ma durante il giorno... 15 00:04:17,949 --> 00:04:20,464 Los vientos aumentaron desde Boston hacia el norte. 16 00:04:20,670 --> 00:04:23,947 La cola del huracan Adam alcanzar� ma�ana la regi�n costera noroeste. 17 00:04:24,111 --> 00:04:28,231 El �rea presentar� vientos y mar agitado. 18 00:04:28,433 --> 00:04:31,983 Tormentas tropicales. 19 00:04:32,194 --> 00:04:34,663 �Seguro que est�s bien? 20 00:04:34,835 --> 00:04:38,033 - Estoy ansioso, pero estoy bien. - Bueno. 21 00:04:52,601 --> 00:04:56,118 - �Qu� pasa all�? - Es el cementerio. 22 00:04:56,363 --> 00:04:59,561 - Hay problemas por ah�. - �De verdad? 23 00:05:02,885 --> 00:05:05,719 - �Son mujeres? - Pienso que s�. 24 00:05:08,207 --> 00:05:10,119 �Qu� est�n haciendo? 25 00:05:10,528 --> 00:05:14,158 El condado descubri� que la due�a. Byrde Gordon, �sa de all�. 26 00:05:14,329 --> 00:05:18,802 Usaba madera de segunda en sus ata�des. Se hizo todo un l�o pol�tico. 27 00:05:19,011 --> 00:05:22,482 La obligaron a desenterrarlos y le quitaron el contrato. 28 00:05:22,732 --> 00:05:25,566 Byrde siempre est� estafando a algui�n. 29 00:05:26,053 --> 00:05:29,809 Llevan los ata�des a tierra firme para reenterrarlos. 30 00:05:30,015 --> 00:05:31,573 Byrde est� enojad�sima. 31 00:06:01,106 --> 00:06:02,221 �Ay�denme...! 32 00:06:02,826 --> 00:06:04,101 �John! 33 00:06:08,268 --> 00:06:09,622 �John! �Oh, Dios m�o! 34 00:06:09,869 --> 00:06:11,746 �Deme mi bolso! �El bolso! 35 00:06:12,029 --> 00:06:13,543 �Necesito ayuda! 36 00:06:13,790 --> 00:06:15,064 Sostenga su cabeza. 37 00:06:19,632 --> 00:06:21,225 Est� bien, est� bien. 38 00:06:23,713 --> 00:06:26,433 �No, la medicina! �B�squenla! 39 00:06:27,955 --> 00:06:30,026 Creo que muri�, se�orita. 40 00:06:48,482 --> 00:06:51,600 �Ladrones! Esos ata�des est�n bien. 41 00:06:51,763 --> 00:06:53,914 �Y es cosa de quienes est�n ah� adentro! 42 00:06:54,164 --> 00:06:55,996 �Necesito un doctor! 43 00:06:56,365 --> 00:07:00,405 Hay un doctor reci�n llegado. �Vive en la otra punta de la isla! 44 00:07:00,847 --> 00:07:02,075 �Espere! 45 00:07:02,327 --> 00:07:05,286 �Alice! �Necesitamos tu bote! 46 00:07:05,608 --> 00:07:08,442 No es la v�a m�s sencilla, pero s� la m�s r�pida. 47 00:07:10,170 --> 00:07:12,969 �Ad�nde crees que vas, ni�a? 48 00:07:13,291 --> 00:07:16,204 �Esa gente necesita el bote! �Necesitan ayuda! 49 00:07:17,212 --> 00:07:21,173 �Vuelve pronto! �Tienes trabajo pendiente! 50 00:07:25,095 --> 00:07:27,485 - Tengo hambre. - Lo s�. 51 00:07:30,097 --> 00:07:31,450 Con cuidado. 52 00:07:43,181 --> 00:07:47,859 Bien. Parece que tendr� hu�spedes en el hotel. 53 00:07:48,103 --> 00:07:51,494 �Y con suerte vendo una parcela en el cementerio! 54 00:07:52,465 --> 00:07:56,300 - Gracias. Le pagar� lo que sea. - No se preocupe. No es necesario. 55 00:07:57,747 --> 00:08:00,307 Todo estar� bien. 56 00:09:07,891 --> 00:09:10,042 �Qu� ni�a tan vaga! 57 00:09:10,252 --> 00:09:12,562 �Paseando con el bote! 58 00:09:23,377 --> 00:09:26,688 Muchachos, no me gusta este sitio. 59 00:09:31,500 --> 00:09:35,016 - �El cad�ver para enterrar! - Hazte el muerto, Davey. 60 00:09:35,221 --> 00:09:40,581 �Se supone que eres Byrde Gordon? �Formaldeh�do, por favor! 61 00:09:43,064 --> 00:09:45,784 �Ben, idiota! �Me cay� todo encima! 62 00:09:45,985 --> 00:09:48,135 �Qu� hacen ah�, ni�os? 63 00:09:48,345 --> 00:09:50,337 Nada, Sra. Gordon. 64 00:09:50,666 --> 00:09:52,658 Estamos en problemas. 65 00:09:58,389 --> 00:10:00,381 �Vamos! �V�yanse de aqu�! 66 00:10:05,712 --> 00:10:08,101 �Esperen! 67 00:10:13,234 --> 00:10:14,793 �Auxilio! �Ay�denme! 68 00:10:15,715 --> 00:10:18,071 - �Abran! - �Ramona! �Qu� pasa? 69 00:10:18,316 --> 00:10:19,715 Alice... 70 00:10:20,437 --> 00:10:23,748 - Algui�n me persegu�a. - No hay nadie ah�. 71 00:10:24,038 --> 00:10:25,950 - Ven. - Algui�n me persegu�a. 72 00:10:26,199 --> 00:10:28,634 - �Alice! �Alice! - Est� bien, ahora calmate. 73 00:10:30,000 --> 00:10:31,798 Vamos. Falta poco. Lo est�s haciendo bien. 74 00:10:32,841 --> 00:10:35,276 �As�! 75 00:10:35,562 --> 00:10:37,315 Vamos. 76 00:11:00,251 --> 00:11:01,889 �Doctor Marlowe! 77 00:11:02,171 --> 00:11:03,287 �Resiste! 78 00:11:03,612 --> 00:11:05,170 �Doctor Marlowe! 79 00:11:05,813 --> 00:11:07,326 �Hola? 80 00:11:09,134 --> 00:11:10,692 �Puedes venir conmigo? 81 00:11:11,215 --> 00:11:12,489 As�. 82 00:11:14,336 --> 00:11:16,726 �Hola? Vamos. 83 00:11:17,697 --> 00:11:19,654 Por aqu�. Por aqu�. 84 00:11:20,938 --> 00:11:22,657 Recu�state en la mesa. 85 00:11:25,260 --> 00:11:26,693 Vamos, recu�state. 86 00:11:35,223 --> 00:11:37,180 - �Qui�n es Ud.? - Kathleen Strauss. 87 00:11:37,384 --> 00:11:39,181 �Dr. Marlowe? 88 00:11:40,865 --> 00:11:44,017 Lo era. Ya no lo soy m�s. 89 00:11:44,386 --> 00:11:47,937 No entiendo. Me dijeron que el Dr. Marlowe viv�a aqu�. 90 00:11:48,188 --> 00:11:50,622 Soy el Dr. Marlowe. �Qu� sucede? 91 00:11:51,189 --> 00:11:54,944 Envenenamiento sangu�neo. Necesito BLA dimer propanol... 92 00:11:55,030 --> 00:11:56,383 ...�Tiene? 93 00:11:56,631 --> 00:11:59,942 �Propanol? Quiz�. 94 00:12:01,552 --> 00:12:04,704 Necesita una dosis o morir�. 95 00:12:04,953 --> 00:12:06,945 Vamos a relajarnos. 96 00:12:10,515 --> 00:12:11,744 Aqu� est�. 97 00:12:12,356 --> 00:12:16,670 - �Seguro que no es al�rgico? - Soy enfermera y ya lo he tratado. 98 00:12:27,321 --> 00:12:30,314 - Podr�a matarlo. - No, no lo matar�. 99 00:12:32,643 --> 00:12:35,283 Vamos, por favor. Yo lo har�. 100 00:12:43,087 --> 00:12:44,725 �Qu� es esto? 101 00:12:52,410 --> 00:12:54,242 Dormir� por un rato. 102 00:12:54,731 --> 00:12:57,007 Esperemos que despierte. 103 00:13:00,213 --> 00:13:01,771 Descansa. 104 00:13:10,737 --> 00:13:13,046 �Qu� puede decirme sobre la enfermedad? 105 00:13:14,418 --> 00:13:17,252 Es una degeneraci�n sangu�nea cong�nita. 106 00:13:17,459 --> 00:13:20,338 Es todo lo que sabemos. No sabemos m�s. 107 00:13:20,540 --> 00:13:21,655 �Son de Par�s? 108 00:13:21,861 --> 00:13:24,615 El se cri� en Par�s en una fundaci�n an�nima. 109 00:13:24,702 --> 00:13:28,901 La fundaci�n tiene relaci�n con el banco de Bangor... 110 00:13:28,983 --> 00:13:32,294 ...y su partida de nacimiento... 111 00:13:32,384 --> 00:13:35,343 ...indica que naci� en esta isla. 112 00:13:35,705 --> 00:13:38,698 "Strauss..." no me dice nada. 113 00:13:39,227 --> 00:13:42,664 Quiz� tenga parientes en la isla... 114 00:13:42,748 --> 00:13:45,024 ...que supieron algo de la enfermedad. 115 00:13:45,229 --> 00:13:49,143 No es imposible. le deseo buena suerte. 116 00:13:49,390 --> 00:13:51,188 Firme, por favor. 117 00:13:53,872 --> 00:13:56,831 Siendo doctor, no ayuda demasiado. 118 00:13:57,033 --> 00:14:00,310 �Qui�n dijo que era bueno? 119 00:14:00,554 --> 00:14:04,104 �C�mo ubico al que firm� la partida, el doctor Asob Peterson? 120 00:14:04,195 --> 00:14:05,993 �D�nde puedo encontrarlo? 121 00:14:06,196 --> 00:14:09,428 Se ahog� en un viaje de pesca. 122 00:14:10,558 --> 00:14:13,437 Mire, apenas llevo dos meses aqu�. 123 00:14:13,639 --> 00:14:17,997 - No puedo ayudarla. - �Y est� aqu� cubriendo la vacante? 124 00:14:18,240 --> 00:14:21,039 S�, exactamente. 125 00:14:21,882 --> 00:14:28,676 Yo ten�a, una cl�nica en Africa, en Johannesburgo... 126 00:14:28,964 --> 00:14:31,638 ...peque�a y simple. 127 00:14:32,565 --> 00:14:35,000 Hasta ten�a mi propio avi�n. 128 00:14:35,687 --> 00:14:38,566 No sab�a que los jefes quer�an echarme... 129 00:14:38,768 --> 00:14:43,047 As� que un d�a aterric� de manera un poco torpe... 130 00:14:44,089 --> 00:14:48,881 Me quitaron la licencia. Dijeron que ten�a problemas con la bebida. 131 00:14:49,291 --> 00:14:52,011 En ese entonces no beb�a. 132 00:15:08,298 --> 00:15:10,654 Bien. 133 00:15:13,860 --> 00:15:16,500 Muy bien. P�ngalo ah�. Despacio. 134 00:15:22,823 --> 00:15:26,817 �Dios m�o! �Qui�n abri� este ata�d? 135 00:15:27,945 --> 00:15:31,416 - �Qu� pas� con el cuerpo? - Desapareci�. 136 00:15:45,791 --> 00:15:48,306 �Sra. Shea! �Sra. Shea! 137 00:15:51,313 --> 00:15:53,828 �Qu� pas�? 138 00:15:54,034 --> 00:15:55,149 �Sra. Shea! 139 00:15:55,355 --> 00:15:57,186 �Accidente! �Sra. Shea! 140 00:15:58,196 --> 00:15:59,390 �Respire! 141 00:15:59,756 --> 00:16:02,430 �Barbara, llama al Dr. Marlowe ahora mismo! 142 00:16:02,677 --> 00:16:03,997 �R�pido, llama al m�dico! 143 00:16:04,198 --> 00:16:05,392 �Aguante, aguante! 144 00:16:16,802 --> 00:16:18,077 John. 145 00:16:21,444 --> 00:16:23,355 �C�mo est�s? 146 00:16:24,125 --> 00:16:25,240 �Qu� fue eso? 147 00:16:25,605 --> 00:16:28,518 La isla a veces tiembla un poco. 148 00:16:28,726 --> 00:16:32,003 Ya se acostumbrar�. No se preocupe. 149 00:16:35,329 --> 00:16:38,561 Miren qui�n volvi� de la muerte. 150 00:16:49,213 --> 00:16:52,172 �Qu� color prefiere? 151 00:16:53,975 --> 00:16:57,525 - �Cu�nto le debemos, Dr. Marlowe? - No se preocupe. Nada. 152 00:16:57,776 --> 00:16:59,529 Gracias. 153 00:16:59,697 --> 00:17:02,496 - �Tienen alojamiento? - No. 154 00:17:02,978 --> 00:17:05,891 - �Puede recomendarnos alg�n lugar? - Bueno. 155 00:17:06,099 --> 00:17:09,217 - Los llevar� a uno. - Muy bien. 156 00:17:10,581 --> 00:17:12,095 V�monos. 157 00:17:13,222 --> 00:17:14,860 - �Vamos? - Vamos. 158 00:17:33,789 --> 00:17:38,990 - �A qu� edad lleg� a Par�s? - No s�, era beb�. 159 00:17:40,031 --> 00:17:44,584 - Ah, l�stima. - Es raro. Todo me resulta familiar. 160 00:18:01,839 --> 00:18:04,832 Ese es el hotel. Es el �nico que hay. 161 00:18:05,120 --> 00:18:06,918 - Muy bien. - Gracias. 162 00:18:07,801 --> 00:18:09,030 Gracias. 163 00:18:18,525 --> 00:18:20,994 Me parece que no va a gustarme. 164 00:18:22,486 --> 00:18:25,877 No estaremos mucho tiempo. 165 00:18:49,856 --> 00:18:51,848 Nuestro equipaje. 166 00:18:55,618 --> 00:18:58,497 John. �Qu� pasa? 167 00:19:28,229 --> 00:19:32,144 �Hola! Me alegra ver que ya est� mejor. 168 00:19:32,431 --> 00:19:36,107 Mam� pens� que se alojar�an aqu� e hizo traer sus cosas. 169 00:19:36,312 --> 00:19:38,543 �Qu� es ese olor? 170 00:19:41,234 --> 00:19:46,435 Lo siento, preparamos el entierro de la viuda del Reverendo Shea. 171 00:19:47,556 --> 00:19:49,149 Nos enteramos. 172 00:19:50,357 --> 00:19:51,996 - �Hola! - �Hola! 173 00:19:52,238 --> 00:19:54,195 Era muy buena persona. 174 00:19:54,439 --> 00:19:59,036 �Oyeron lo de los ata�des? �Algui�n estuvo abri�ndolos? 175 00:19:59,200 --> 00:20:04,799 - S�. �No hay hombres en la isla? - Est�n con la flota pesquera... 176 00:20:05,002 --> 00:20:08,917 excepto mi padre, Hank, que ayuda a mi madre. 177 00:20:12,165 --> 00:20:15,442 - �Quieren la suite nupcial? - Gracias. 178 00:20:18,287 --> 00:20:20,518 Es raro estar aqu�... 179 00:20:20,848 --> 00:20:24,478 - Bueno, es el sitio donde naciste. - Lo s�. 180 00:20:26,890 --> 00:20:30,167 - Me pone ansioso. - Es comprensible, amor. 181 00:20:30,331 --> 00:20:32,607 Es por estar buscando a tu familia. 182 00:20:32,812 --> 00:20:36,044 Deja de ser tan comprensiva. 183 00:20:50,578 --> 00:20:53,651 - �Qu� est�s buscando? - La gu�a telef�nica. 184 00:20:54,340 --> 00:20:58,220 - Quiz� est�n los Strauss. - No hay tel�fono. 185 00:21:05,223 --> 00:21:08,740 - Tengo hambre. - Comeremos un sandwich aqu�. 186 00:21:16,067 --> 00:21:17,820 Despacio. 187 00:21:26,711 --> 00:21:30,022 - �Qu� te pasa? - No s�. 188 00:21:50,639 --> 00:21:52,153 Vamos. 189 00:22:16,008 --> 00:22:20,481 S�cale los ojos de encima, Baby Laura. Toot lo vio primero. 190 00:22:20,730 --> 00:22:25,886 Hola. �Podr�as ayudarnos? �Conoce a alg�n Strauss en la isla? 191 00:22:29,173 --> 00:22:32,769 Mi esposo est� enfermo. Buscamos a su familia. 192 00:22:32,894 --> 00:22:36,525 - �Es de la isla? - �La familia Strauss? 193 00:22:36,776 --> 00:22:41,055 - No conozco a ning�n Strauss. - Yo soy John Strauss. 194 00:22:41,337 --> 00:22:45,014 - Agradecer�a cualquier ayuda. - �Y ese acento? 195 00:22:45,099 --> 00:22:46,293 �Es italiano? 196 00:22:46,539 --> 00:22:50,500 - Quiz� ella pueda ayudarnos. - �Baby Laura? �Ella no habla! 197 00:22:50,741 --> 00:22:53,050 - Desde que ten�a 6 a�os. - Lo lamento. 198 00:22:53,261 --> 00:22:56,812 No es su culpa. 199 00:22:57,223 --> 00:23:00,739 Bueno, lamento no poder ayudarlos pero aqu� no hay ning�n Strauss. 200 00:23:00,984 --> 00:23:02,464 Vamos yendo. 201 00:23:21,151 --> 00:23:23,507 Es tan hermoso. 202 00:23:31,275 --> 00:23:34,985 �Alice! �Deja de so�ar y vuelve a trabajar! 203 00:23:37,397 --> 00:23:40,151 Esa pobre gente tiene tantos problemas. 204 00:23:40,478 --> 00:23:43,232 Aseg�rate de que no se vayan sin pagar. 205 00:23:43,719 --> 00:23:47,190 - Madre, no son as�. - �Qu� sabes t�? 206 00:23:47,361 --> 00:23:51,275 - La gente es igual en todas partes. - Espero que no. 207 00:23:51,842 --> 00:23:55,756 �Date prisa! La viuda Shea se pudre ah� abajo. 208 00:24:09,328 --> 00:24:12,002 As� est� mejor. 209 00:24:13,210 --> 00:24:17,762 Siempre ador� su cabello Sra. Shea. Tan bien armado. 210 00:24:18,211 --> 00:24:21,523 - �Alice! �Est�s ah�? - Aqu� abajo. 211 00:24:29,695 --> 00:24:33,007 Lo lamento. El fluido de embalsamamiento.. 212 00:24:33,097 --> 00:24:34,655 ...huele fuerte. 213 00:24:34,897 --> 00:24:38,493 �Podr�as llevarme al otro lado de la ensenada? 214 00:24:38,579 --> 00:24:43,210 Tengo para un rato con la Sra. Shea. �Podr�as ir sola con el bote? 215 00:24:43,380 --> 00:24:46,134 No hay problema. Aprend� de chica. 216 00:24:46,901 --> 00:24:50,942 Las llaves est�n puestas, pero cuidado, aqu� el clima cambia mucho. 217 00:24:51,183 --> 00:24:54,859 - Y hay aviso de tormenta. - Est� bien. Gracias. 218 00:24:58,025 --> 00:25:02,305 - Por favor, no se lo mencione a mi madre. - Es una promesa. 219 00:25:03,427 --> 00:25:05,066 Gracias. 220 00:25:24,115 --> 00:25:26,914 Es rojo coral. 221 00:25:29,116 --> 00:25:33,475 S� que no es su color, pero no tenemos otro. 222 00:25:35,198 --> 00:25:38,795 �Alice, deja de hablarle a los muertos! �Es de loca! 223 00:25:39,280 --> 00:25:43,320 - �Ven, Hank! No vas a creer esto. - Hola, pap� 224 00:25:43,561 --> 00:25:44,517 Hola, linda. 225 00:25:44,802 --> 00:25:48,113 Seg�n Dorothy, Shea quer�a que la entierren con su collar 226 00:25:48,203 --> 00:25:50,001 �Qu� collar? 227 00:25:51,044 --> 00:25:53,195 Nunca se lo vi puesto. 228 00:25:53,565 --> 00:25:56,797 �Mierda! �La viuda de un reverendo... 229 00:25:56,886 --> 00:26:00,084 ...con algo as�? �De d�nde lo sac�? 230 00:26:00,327 --> 00:26:03,400 Herencia familiar. Valdr� una fortuna. 231 00:26:03,648 --> 00:26:07,848 �Qu� observador! �Claro que vale una fortuna! 232 00:26:08,170 --> 00:26:11,925 Y va a terminar bajo tierra sin servirle a nadie. 233 00:26:12,171 --> 00:26:15,084 �Qu� desperdicio! 234 00:26:15,373 --> 00:26:18,969 �Y Byrde Gordon no tolera el desperdicio! 235 00:26:19,534 --> 00:26:21,446 A enterrarla antes de que llueva. 236 00:26:21,535 --> 00:26:23,730 Ir� al cementerio Van Daam. 237 00:26:23,936 --> 00:26:26,245 Mam�, el cementerio Van Daam es propiedad privada. 238 00:26:26,617 --> 00:26:29,655 Con los Van Daam muertos, �qui�n se opondr�? 239 00:26:29,898 --> 00:26:33,687 Est�n meti�ndose en nuestro cementerio. No quiero oficiales idiotas... 240 00:26:33,779 --> 00:26:37,295 ...meti�ndose con mis ata�des. 241 00:26:38,621 --> 00:26:40,179 �A ponerse a trabajar! 242 00:26:48,344 --> 00:26:53,466 - Es una pena, �no, pap�? - No s�, princesa. 243 00:26:55,547 --> 00:27:00,576 - Mam� se va a robar las joyas, �no? - No, ella no har�a algo as�. 244 00:27:01,669 --> 00:27:06,791 Pap�, s�lo a ti puedo decirte esto... 245 00:27:07,911 --> 00:27:12,429 - Voy a irme de la isla. - No abandanar�as a tu padre, �no, Alice? 246 00:27:12,593 --> 00:27:14,949 Te mandar�a a buscar. 247 00:27:17,194 --> 00:27:19,834 No podr�a dejar a tu madre. 248 00:27:21,916 --> 00:27:24,715 Eres demasiado bueno, pap�. 249 00:27:56,928 --> 00:28:01,208 - Toqu�, pero nadie respondi�. Lo siento. - �C�mo est�? 250 00:28:01,530 --> 00:28:03,283 �C�mo est� John? 251 00:28:04,891 --> 00:28:09,648 - Est� descansando. �Podr�amos hablar? - Claro, si�ntese. 252 00:28:10,093 --> 00:28:11,731 Gracias. 253 00:28:13,574 --> 00:28:18,127 Necesitaba alguien con quien hablar. 254 00:28:18,336 --> 00:28:19,928 �Quiere un t�? 255 00:28:21,297 --> 00:28:22,730 Gracias. 256 00:28:25,178 --> 00:28:30,208 El nivel de degeneraci�n sangu�nea de John aumenta y sus ataques son cada vez peores. 257 00:28:30,940 --> 00:28:35,413 Ni en los mejores hospitales obtuvimos respuestas. 258 00:28:35,662 --> 00:28:38,860 �Cree que lo de John ser� hereditario? 259 00:28:39,143 --> 00:28:41,897 �Qu� sabe de la familia Van Daam? 260 00:28:42,464 --> 00:28:44,023 Nada. �Por qu�? 261 00:28:44,265 --> 00:28:47,144 Llegaron a la isla hace 300 a�os. 262 00:28:47,386 --> 00:28:52,382 Eran una familia holandesa muy rica. Hay muchas historias sobre ellos. 263 00:28:53,028 --> 00:28:56,658 Estudi� los archivos del Dr. Peterson. 264 00:28:56,749 --> 00:28:58,866 Hac�a estudios gen�ticos. 265 00:28:59,070 --> 00:29:02,825 Encontr� evidencias de endogam�a. 266 00:29:03,032 --> 00:29:07,823 La endogam�a puede causar mutaciones o cambios gen�ticos. 267 00:29:07,993 --> 00:29:11,544 Uno que probablemente conozca. 268 00:29:11,915 --> 00:29:15,955 Es la falta de similaridad en el color de ojos. Como su esposo. 269 00:29:17,877 --> 00:29:19,913 O como esto. 270 00:29:24,279 --> 00:29:26,350 �Dios m�o! 271 00:29:27,120 --> 00:29:30,477 - �John podr�a ser un Van Daam? - Podr�a serlo. 272 00:29:30,681 --> 00:29:32,434 �C�mo puedo contactarlos? 273 00:29:32,682 --> 00:29:35,481 El �ltimo de ellos muri� hace 75 a�os. 274 00:29:35,683 --> 00:29:38,073 El Dr. Peterson ten�a una enfermera... 275 00:29:38,164 --> 00:29:41,840 ...Lexie Crongold, quiz� quiera hablar con ella. 276 00:29:42,205 --> 00:29:45,278 - A�n vive aqu�. - Muchas gracias. 277 00:29:48,087 --> 00:29:49,806 Adi�s. 278 00:29:51,048 --> 00:29:52,687 Ah... 279 00:29:54,610 --> 00:29:58,081 Otra cosa, estoy embarazada. 280 00:29:59,892 --> 00:30:02,531 �Su esposo lo sabe? 281 00:30:28,902 --> 00:30:31,258 Era una buena vecina. 282 00:30:32,143 --> 00:30:34,612 La extra�aremos. 283 00:30:36,184 --> 00:30:38,540 La recuerdo como una ni�a... 284 00:30:39,545 --> 00:30:41,184 Queridas damas... 285 00:30:42,226 --> 00:30:47,348 creo que la Sra. Shea se reunir� con el pastor. 286 00:30:47,548 --> 00:30:49,824 Que en paz descanse. 287 00:31:07,595 --> 00:31:09,427 �Qu� susto que me di! 288 00:31:10,916 --> 00:31:13,990 Bajaba a revisar algunas cosas. 289 00:31:14,198 --> 00:31:16,667 - �Puedo ayudarla? - No, gracias. 290 00:31:16,919 --> 00:31:19,832 - Las llaves y muchas gracias. - Gracias. 291 00:31:20,400 --> 00:31:22,471 - Buenas noches. - Buenas noches. 292 00:31:52,971 --> 00:31:55,281 Hola. Soy yo. 293 00:31:56,893 --> 00:32:00,011 Fui a ver al Dr. Marlowe. Cree que puedes tener parentesco... 294 00:32:00,094 --> 00:32:03,167 ...con los primeros colonos de la isla. 295 00:32:03,375 --> 00:32:06,095 Hay una mujer que puede saber algo. 296 00:32:06,256 --> 00:32:09,533 Lexie Crongold. Podemos verla ma�ana, �no? 297 00:32:10,257 --> 00:32:11,816 �Eh? 298 00:32:12,738 --> 00:32:16,813 Son buenas noticias, �no? Finalmente llegamos a algo. 299 00:32:18,260 --> 00:32:21,253 - Tengo hambre. - �De qu�? 300 00:32:45,230 --> 00:32:47,904 �John! �No, John! �No! 301 00:32:49,711 --> 00:32:51,987 �As� no! �Su�ltame! 302 00:32:53,072 --> 00:32:54,631 �John! �Su�ltame! 303 00:32:58,634 --> 00:33:00,227 �Su�ltame! 304 00:33:11,799 --> 00:33:14,473 �Qu� pasa contigo? 305 00:33:14,640 --> 00:33:16,552 Lo siento. 306 00:33:21,482 --> 00:33:23,553 Estoy hambriento. 307 00:33:30,285 --> 00:33:32,561 Estoy muri�ndome. 308 00:36:06,781 --> 00:36:09,420 Lo siento mucho, Sra. Shea. 309 00:36:09,622 --> 00:36:12,695 Lo necesito para poder huir con mi pap�. 310 00:36:35,551 --> 00:36:37,462 �Ay�denme! 311 00:37:12,364 --> 00:37:16,404 - �Ahora son $2,75? - Otra vez esta Byrde. 312 00:37:18,326 --> 00:37:22,161 Habr� vientos y lluvias de hasta 120 kilometros. El tr�fico mar�timo debe ser... 313 00:37:22,847 --> 00:37:27,365 Sigan con nosotros para m�s datos. 314 00:37:27,849 --> 00:37:29,363 Llegar� en un par de horas. 315 00:37:29,570 --> 00:37:32,324 - �Y la flota pesquera? - La radio no anda. 316 00:37:32,411 --> 00:37:34,163 Trat� toda la ma�ana. 317 00:37:56,539 --> 00:37:58,531 �Qui�n anda ah�? 318 00:38:55,640 --> 00:38:58,951 �Dios Sant�simo! 319 00:38:59,681 --> 00:39:01,195 �Alice! 320 00:39:02,682 --> 00:39:04,241 �Alice! 321 00:39:05,924 --> 00:39:07,562 �No vieron a Alice? 322 00:39:07,764 --> 00:39:10,598 No, quer�amos que nos lleve a lo de Crongold. 323 00:39:10,805 --> 00:39:15,039 - �Para qu�? - Para... es personal. 324 00:39:16,207 --> 00:39:18,483 �D�nde est� esa chica? 325 00:39:19,288 --> 00:39:23,283 Bueno, tengo cosas que hacer por ah�. Los llevo hasta el risco. 326 00:39:23,490 --> 00:39:25,606 - A un kil�metro. - Gracias. 327 00:39:25,771 --> 00:39:28,126 - Son $25. T�menlo o d�jenlo. - �$25? 328 00:39:28,291 --> 00:39:30,044 Lo tomamos. 329 00:40:24,231 --> 00:40:29,671 Propiedad de los Van Daam. Un pu�ado de holandeses contrabandistas. 330 00:40:30,753 --> 00:40:34,464 Seg�n se cuenta, ocultaron su bot�n en las cuevas del risco. 331 00:40:35,075 --> 00:40:37,909 Nadie encontr� nada jam�s. 332 00:40:38,756 --> 00:40:43,070 El �ltimo muri� en un incendio en la mansi�n hace 75 a�os. 333 00:40:43,318 --> 00:40:45,309 - Ah� es donde van. - �Ah� arriba? 334 00:40:45,559 --> 00:40:47,914 Hace a�os que Lexie vive ah�. 335 00:40:48,159 --> 00:40:50,993 Era enfermera. La mujer m�s vieja de la isla. 336 00:40:51,201 --> 00:40:53,669 Dios sabr� qu� hace all� arriba. 337 00:40:53,841 --> 00:40:55,992 Es bien vieja, eso es seguro. 338 00:40:56,202 --> 00:41:00,959 Vamos, los alcanzo un poco m�s. S�ganme. Es un atajo. 339 00:41:06,966 --> 00:41:11,280 Paciente masculino de 33 a�os de edad. 340 00:41:12,568 --> 00:41:17,405 Su sangre presenta preponderancia de anantocitos... 341 00:41:17,490 --> 00:41:19,527 ...se�al de hem�lisis severa. 342 00:41:19,731 --> 00:41:21,289 Un momento... 343 00:41:21,371 --> 00:41:27,005 Tambi�n muestra similaridad con la muestra del embri�n. 344 00:41:27,173 --> 00:41:31,054 Sugiriendo s�ndrome cong�nito. 345 00:41:31,215 --> 00:41:33,490 Posiblemente heredado. 346 00:41:36,216 --> 00:41:37,855 Veamos... 347 00:41:43,299 --> 00:41:44,334 �Doctor! 348 00:41:45,740 --> 00:41:47,093 �Doctor! 349 00:41:47,540 --> 00:41:48,530 �Voy enseguida! 350 00:41:49,061 --> 00:41:50,733 �Abra, por favor! 351 00:41:52,022 --> 00:41:53,137 �Hank! 352 00:41:53,502 --> 00:41:55,494 �Doctor! �Doctor! 353 00:41:56,303 --> 00:41:58,534 Ser� mejor que vea esto. 354 00:42:12,789 --> 00:42:16,066 - �Qu� es eso? - Es un grifo. 355 00:42:20,352 --> 00:42:22,230 Este olor... 356 00:42:23,273 --> 00:42:25,663 Me recuerda a algo... 357 00:42:58,725 --> 00:43:00,398 Alice. 358 00:43:04,247 --> 00:43:06,967 �Carajo, Alice! 359 00:43:07,208 --> 00:43:10,520 �Te cre�ste que pod�as enga�arme? 360 00:43:11,110 --> 00:43:15,980 �S� que est�s aqu�! �Mi camioneta est� aqu� y t� tambi�n! 361 00:43:27,275 --> 00:43:30,872 - �Qu� es, doctor? - Aparenta ser humano. 362 00:43:31,077 --> 00:43:34,036 Causa de la muerte: mutilaci�n severa. 363 00:43:34,198 --> 00:43:37,191 Torso bien desarrollado... 364 00:43:42,281 --> 00:43:45,399 Test�culos bien formados. 365 00:43:45,602 --> 00:43:48,481 �Esa cosa se tir� justo a la h�lice, doctor! 366 00:43:48,683 --> 00:43:50,402 Un momento... 367 00:43:50,924 --> 00:43:57,479 Sobre el pene, encontramos un pliegue epid�rmico y podemos observar... 368 00:43:57,566 --> 00:44:03,564 ...una peque�a vagina completamente funcional. 369 00:44:03,808 --> 00:44:05,481 Est� bromeando. 370 00:44:09,770 --> 00:44:15,210 El fluido seminal presente sugiere un hermafridita funcional. 371 00:44:15,412 --> 00:44:19,123 Capaz de tener relaciones sexuales consigo mismo. 372 00:44:19,854 --> 00:44:22,494 - Necesito un trago. - El m�o doble. 373 00:44:22,975 --> 00:44:24,534 �Alto ah�! 374 00:44:28,457 --> 00:44:33,055 - Te estuve esperando. - �Se�ora Crongold? 375 00:44:33,819 --> 00:44:37,495 - �Meconoce? - Eres hermoso. 376 00:44:37,820 --> 00:44:41,974 Bien sab�a yo que ser�as un ni�o hermoso. 377 00:44:42,542 --> 00:44:43,657 Ac�rcate. 378 00:44:43,862 --> 00:44:46,582 - �Eso es necesario? - S�, es necesario. 379 00:44:48,464 --> 00:44:52,697 Desde que quemaron esto vienen aqu� todo tipo de curiosos... 380 00:44:52,786 --> 00:44:57,656 ...y v�ndalos. Tengo que proteger el lugar. 381 00:44:57,907 --> 00:45:01,218 Es mi trabajo, �saben? 382 00:45:01,509 --> 00:45:05,059 Ac�rcate, ni�o. Ven aqu�. 383 00:45:13,433 --> 00:45:15,344 Ah, si... 384 00:45:17,114 --> 00:45:20,471 Qu�tate la camisa. 385 00:45:21,716 --> 00:45:23,274 �Por qu�? 386 00:45:23,476 --> 00:45:27,835 �Vamos! Tengo que mirar ese pecho tuyo. 387 00:45:28,038 --> 00:45:30,030 El Dr. Marlowe dijo que Ud. era la enfermera... 388 00:45:32,600 --> 00:45:34,636 Oh, si... 389 00:45:35,761 --> 00:45:38,116 �Eso est� muy bien! 390 00:45:40,642 --> 00:45:43,032 No est�n tan mal. 391 00:45:43,523 --> 00:45:45,879 - Cicatrizaron bien. - Pero... 392 00:45:46,124 --> 00:45:49,197 Tienes derecho a saber. Es tu historia. 393 00:45:49,365 --> 00:45:52,403 Fueron los isle�os quienes quemaron la mansi�n. 394 00:45:52,607 --> 00:45:55,839 Mataron a toda la familia. 395 00:45:56,408 --> 00:45:58,479 Excepto a ti. 396 00:45:58,729 --> 00:46:02,518 El Dr. Peterson y yo tuvimos que sacarte de aqu�. 397 00:46:02,610 --> 00:46:05,205 Mandarte lejos. 398 00:46:05,491 --> 00:46:11,489 Rescatamos lo bastante de ese incendio para armarte esa fundaci�n. 399 00:46:12,574 --> 00:46:18,333 Ud. sabe m�s de lo que cuenta. �Por qu� me llamo Strauss y no Van Daam? 400 00:46:18,816 --> 00:46:22,207 Es mi compositor favorito, Strauss. 401 00:46:24,858 --> 00:46:26,337 Mira esto, John. 402 00:46:26,819 --> 00:46:29,857 Guard� algo para ti. 403 00:46:34,461 --> 00:46:35,611 Mira esto. 404 00:46:36,382 --> 00:46:41,583 Estaban atadas a tus manitos de beb�. 405 00:46:41,864 --> 00:46:47,259 T� mismo te heriste el pecho clav�ndotelas. �Pobre criatura! 406 00:46:48,266 --> 00:46:51,464 �Atadas en mis manos? �Por qu�? 407 00:46:51,987 --> 00:46:56,028 Los Van Daam hac�an muchas cosas raras. 408 00:46:56,349 --> 00:47:03,143 T� no tienes... No tienes ansias, �verdad, ni�o? 409 00:47:05,992 --> 00:47:10,192 Siempre siento ansia por algo, pero no se por qu�. 410 00:47:11,594 --> 00:47:13,586 �Puede explicarme? 411 00:47:14,755 --> 00:47:16,508 Oh, no. 412 00:47:18,317 --> 00:47:21,674 - Si conoce mi enfermedad, cu�nteme... - No... 413 00:47:22,038 --> 00:47:23,950 - No... - �No, y ser� mejor que se vayan! 414 00:47:24,239 --> 00:47:26,879 �Cu�nteme! �Puede ayudarme! 415 00:47:27,080 --> 00:47:30,153 - No puedo, ni�o. - Si sabe algo del mal... 416 00:47:32,001 --> 00:47:35,075 �Dije que no! �Ahora fuera de aqu�! 417 00:47:59,291 --> 00:48:01,442 No puedo creerlo. 418 00:48:07,414 --> 00:48:12,092 Perforando el est�mago, un olor penetrante. 419 00:48:14,056 --> 00:48:17,015 Doctor, es fluido de embalsamamiento. 420 00:48:17,217 --> 00:48:20,176 Hay m�s, tiene cuatro est�magos. 421 00:48:20,459 --> 00:48:22,654 El frasco. 422 00:48:26,181 --> 00:48:29,970 - Una anguila viva. - �Dios m�o! 423 00:48:35,424 --> 00:48:39,862 - �Te sali�! - �Siempre me toca a mi! 424 00:48:40,466 --> 00:48:42,457 Jugamos a las escondidas. �Esc�ndanse! 425 00:48:42,706 --> 00:48:43,935 Vamos. 426 00:48:44,987 --> 00:48:46,387 Uno, dos... 427 00:48:46,708 --> 00:48:48,061 Tres, cuatro... 428 00:48:48,428 --> 00:48:51,148 Cinco, seis, siete... 429 00:48:51,509 --> 00:48:53,944 Ocho, nueve, diez... 430 00:48:54,390 --> 00:48:56,621 Once, doce. 431 00:48:57,712 --> 00:49:00,432 �Listos o no, all� voy! 432 00:49:04,274 --> 00:49:06,550 �Voy a encontrarlos! 433 00:49:07,915 --> 00:49:10,555 �Davey, Ben! �Voy a encontrarlos! 434 00:49:15,438 --> 00:49:18,670 �Davey, Ben! 435 00:49:21,720 --> 00:49:23,791 �Vamos, chicos! 436 00:49:25,361 --> 00:49:28,479 �Squeakie? �Eres t�? 437 00:49:31,123 --> 00:49:33,354 �Auxilio! �Ay�denme! 438 00:49:35,045 --> 00:49:37,355 - �Ay�denme! - �Aguanta! 439 00:49:39,566 --> 00:49:41,558 �No! �No! 440 00:49:41,847 --> 00:49:44,726 �Ramona! �Ramona! �Ramona! 441 00:49:57,453 --> 00:49:59,489 �Qu� haces? 442 00:50:00,094 --> 00:50:01,493 Voy a regresar. 443 00:50:01,694 --> 00:50:03,890 John, est�n muertos. No hay.... 444 00:50:04,095 --> 00:50:06,894 �No encaja! 445 00:50:10,497 --> 00:50:13,137 �Les dije que se vayan! 446 00:50:13,378 --> 00:50:15,939 - �Esta es mi casa! - �Tu casa? 447 00:50:16,139 --> 00:50:20,612 Soy un Van Daam. Quiz� adentro haya algo para salvarme. 448 00:50:20,861 --> 00:50:24,298 - �No hay nada para ti ah�! - �Y por qu� lo protege? 449 00:50:24,502 --> 00:50:28,782 Por los v�ndalos despu�s del incendio... 450 00:50:29,464 --> 00:50:32,423 Eso fue hace 75 a�os. 451 00:50:32,625 --> 00:50:36,414 �Yo no tengo 75 a�os! �Ud. no me sac� de ese incendio! 452 00:50:36,586 --> 00:50:38,384 �Me miente! 453 00:50:38,627 --> 00:50:40,664 Me estoy muriendo. 454 00:50:41,388 --> 00:50:44,461 Dice que me salv� siendo beb�... 455 00:50:44,669 --> 00:50:46,706 �Por qu� no me ayuda ahora? 456 00:50:46,910 --> 00:50:49,186 Ni�o, ni�o, v� a casa. 457 00:50:49,551 --> 00:50:52,146 - Nac� despu�s del incendio... - D�jalo as�. 458 00:50:52,352 --> 00:50:56,312 �No murieron todos los Van Daam en el incendio! 459 00:50:56,553 --> 00:50:59,193 La muerte puede ser un dulce alivio. 460 00:50:59,394 --> 00:51:02,672 D�game la verdad. 461 00:51:05,877 --> 00:51:08,438 Te mostrar�. 462 00:51:08,918 --> 00:51:10,033 Te mostrar�. 463 00:51:11,039 --> 00:51:12,836 �No estaban cavando? 464 00:51:13,079 --> 00:51:15,913 �No! �De verdad! �Ellos se la llevaron! 465 00:51:16,120 --> 00:51:19,397 �Es una broma? �No hay tiempo para bromas! 466 00:51:19,642 --> 00:51:23,192 Laura, lleva los chicos al pueblo antes de la tormenta. 467 00:51:23,603 --> 00:51:25,481 Cu�dalos bien. 468 00:51:25,684 --> 00:51:30,201 - Squeakie, p�rtate bien y ayuda a Laura. - Est� bien. 469 00:51:32,086 --> 00:51:34,647 Necesitamos ayuda. Llamemos a la polic�a. 470 00:51:41,329 --> 00:51:47,520 Esta casa nunca lleg� a quemarse... 471 00:51:48,372 --> 00:51:52,969 Esta construida con madera de barcos... 472 00:51:53,213 --> 00:51:57,766 remojada en salmuera, atravezada por sal. 473 00:52:02,737 --> 00:52:04,329 Tenla. 474 00:52:06,378 --> 00:52:09,815 Ven por aqu�. �John! �John! 475 00:52:19,423 --> 00:52:24,339 Los Van Daam a�n viv�an aqu� cuando yo era ni�a... 476 00:52:24,424 --> 00:52:26,700 ...pero nadie los hab�a visto jam�s. 477 00:52:27,025 --> 00:52:33,216 Entonces un d�a, yo me met� aqu� para echar un vistazo y pude verlos... 478 00:52:34,388 --> 00:52:37,699 Mientras com�an. 479 00:52:37,909 --> 00:52:40,743 - �Qu� fue lo que vio? - Oh, fueron... 480 00:52:40,990 --> 00:52:46,544 Fueron los pueblerinos quienes quemaron la mansi�n y mataron a todos... 481 00:52:47,152 --> 00:52:49,269 Creyeron que estaban todos muertos. 482 00:52:49,633 --> 00:52:56,235 Pero la verdad es que algunos Van Daam escaparon... 483 00:52:56,316 --> 00:53:00,105 ...por los t�neles que est�n bajo esta isla. 484 00:53:00,317 --> 00:53:02,274 �A�n est�n vivos? 485 00:53:12,881 --> 00:53:14,600 S�n tel�fono. 486 00:53:15,682 --> 00:53:20,235 Sin tel�fono, sin radio. Estamos aislados. 487 00:53:30,768 --> 00:53:33,363 �Le permitieron que me salve? 488 00:53:34,969 --> 00:53:37,438 �Salvarme de qu�? 489 00:53:37,650 --> 00:53:39,801 De ellos mismos... 490 00:53:40,051 --> 00:53:44,409 Porque t� eras diferente. �Eras normal! 491 00:53:44,613 --> 00:53:47,127 Supongo que te tem�an. 492 00:53:47,333 --> 00:53:52,534 De todos modos, fue bondad, fue bondad. 493 00:54:03,539 --> 00:54:07,089 - �Qui�n es ella? - Eva Van Daam. 494 00:54:14,943 --> 00:54:18,016 Ud. sabe lo que necesito, �no? 495 00:54:19,425 --> 00:54:22,259 - Tiene que dec�rmelo. - No puedo. 496 00:54:22,546 --> 00:54:26,335 Es su secreto, es su gran secreto. 497 00:54:29,388 --> 00:54:30,981 �No! �No! 498 00:54:36,031 --> 00:54:39,024 �Dejen que entre algo de luz! �Abran la ventana! 499 00:55:20,686 --> 00:55:22,279 �Vamos! 500 00:55:32,330 --> 00:55:34,003 �Vamos! 501 00:55:35,852 --> 00:55:38,367 - �Es fascinante! - �Qu�, doctor? 502 00:55:38,573 --> 00:55:40,928 Es una c�lula sangu�nea del esp�cimen. 503 00:55:41,093 --> 00:55:45,168 Es id�ntica a la muestra de Strauss y del embri�n. 504 00:55:45,335 --> 00:55:47,292 - �Qu� significa? - Problemas. 505 00:55:47,616 --> 00:55:50,893 Dr. Marlowe, pas� algo en el cementerio. 506 00:55:51,097 --> 00:55:55,011 Ramona cay� en un t�nel muy raro. Necesitamos ayuda. 507 00:55:55,218 --> 00:55:57,130 �Hank! �Vamos! 508 00:56:07,423 --> 00:56:08,822 �Byrde! 509 00:56:16,186 --> 00:56:18,223 �John! �John! 510 00:56:19,387 --> 00:56:21,583 - �Est�s bien? - S�. 511 00:56:28,830 --> 00:56:30,344 �John! 512 00:56:30,751 --> 00:56:33,107 Ven. Las llaves est�n puestas. 513 00:56:33,632 --> 00:56:35,191 Ven. 514 00:56:35,713 --> 00:56:36,907 Eso es. 515 00:56:38,434 --> 00:56:39,708 �Puedes cerrar la puerta? 516 00:56:43,595 --> 00:56:44,995 Est� bien. 517 00:56:45,796 --> 00:56:47,469 Vamos. 518 00:57:12,846 --> 00:57:14,325 Hay un t�nel. 519 00:57:15,527 --> 00:57:18,679 - �Puedes verla? - Voy a entrar. 520 00:57:26,731 --> 00:57:29,929 Doctor, mejor lleve esto. 521 00:57:36,374 --> 00:57:38,206 Todo est� bien. Tranquila. 522 00:57:38,655 --> 00:57:40,293 �Ramona! 523 00:58:44,118 --> 00:58:45,676 Ramona. 524 00:58:48,399 --> 00:58:49,879 �Dios m�o! 525 00:59:33,815 --> 00:59:35,772 �Maldito! 526 00:59:38,897 --> 00:59:41,128 �Mierda! �Mierda! 527 00:59:46,820 --> 00:59:50,018 �Oh, Dios! �Oh, Dios! 528 01:00:14,029 --> 01:00:16,100 �Ramona! 529 01:00:20,952 --> 01:00:23,023 �Oh, Jes�s! 530 01:00:38,438 --> 01:00:40,634 �Qu� hay abajo, doctor? 531 01:00:43,400 --> 01:00:45,471 �Qu� hay abajo? 532 01:00:46,561 --> 01:00:49,872 �Doctor! �Su brazo! �Qu� pas�? 533 01:01:02,246 --> 01:01:03,760 Hank... 534 01:01:04,567 --> 01:01:07,321 tengo algo terrible para decirle... 535 01:01:17,852 --> 01:01:22,244 - Creo que esta vez me muero. - No, John, no digas esas cosas. 536 01:01:34,018 --> 01:01:35,531 Creo que es aqu�. 537 01:01:36,258 --> 01:01:41,971 No, mierda. Ah� est� el Dr, Marlow. Tenemos que lograr cruzar. 538 01:01:48,743 --> 01:01:50,939 Rolly... �Vamos! 539 01:01:52,184 --> 01:01:54,699 - Siguen sin funcionar. - �Por tel�fono? 540 01:01:54,865 --> 01:01:58,222 Cortados. Seguramente hasta ma�ana. 541 01:01:58,386 --> 01:02:01,538 Bueno, �con qu� nos estamos enfrentando? 542 01:02:05,029 --> 01:02:10,468 Hay algo. La isla esta llena de t�neles... 543 01:02:10,550 --> 01:02:12,826 ...que conducen al cementerio. 544 01:02:13,071 --> 01:02:17,783 Hay cosas viviendo dentro de ellos. Se alimentan de cad�veres. 545 01:02:17,993 --> 01:02:22,591 - �Cosas? �Alg�n tipo de animal? - Mutaciones. 546 01:02:23,155 --> 01:02:28,072 Gente deforme. Lo que queda de los Van Daam. 547 01:02:28,437 --> 01:02:32,716 - Sobrevivieron al incendio. - Comen carne humana. 548 01:02:32,918 --> 01:02:35,672 Carne embalsamada. 549 01:02:37,480 --> 01:02:42,556 Al llevarse los cad�veres de la isla, se llevaron su fuente de alimentos... 550 01:02:42,642 --> 01:02:48,879 ...ahora est�n desesperados, est�n rabiosos y hambrientos. Vendr�n por nosotros. 551 01:02:49,204 --> 01:02:55,122 La buena noticia es que son extremadamente sensibles a la luz. 552 01:02:55,806 --> 01:03:00,484 Nos iremos todos al faro. All� estaremos a salvo. 553 01:03:31,499 --> 01:03:33,091 �Vamos! 554 01:03:39,662 --> 01:03:41,813 �Apoyate aqu�! 555 01:03:44,744 --> 01:03:47,019 Ir� por tus medicinas, �est� bien? 556 01:03:56,228 --> 01:03:57,786 Usemos todos los veh�culos para llevar a la gente al faro. 557 01:04:03,310 --> 01:04:06,109 Bueno, las dejo. Cu�dense bien. 558 01:04:06,591 --> 01:04:10,984 Laura, no. Ven conmigo. Tenemos que estar juntas. No tengas miedo. 559 01:04:13,314 --> 01:04:16,113 �Estamos todos? Vamos. 560 01:04:29,799 --> 01:04:32,439 �John! �Me oye? 561 01:04:35,281 --> 01:04:39,720 S� lo que le pasa. S� c�mo puede sobrevivir. 562 01:04:40,843 --> 01:04:42,721 �Y qu� es? 563 01:04:45,765 --> 01:04:50,443 �Cu�nto quiere vivir? 564 01:05:35,382 --> 01:05:38,181 Es el formaldeh�do. 565 01:05:38,864 --> 01:05:40,855 Eso los mantiene con vida. 566 01:05:44,226 --> 01:05:46,217 Yo no voy a abandonarte. 567 01:05:48,707 --> 01:05:51,541 Por favor, no me abandones. 568 01:06:05,153 --> 01:06:07,190 �Dense prisa! 569 01:06:47,528 --> 01:06:51,363 �Vamos! 570 01:10:05,798 --> 01:10:08,358 Necesitamos m�s luz. 571 01:10:14,641 --> 01:10:17,714 Sube al faro. 572 01:10:19,122 --> 01:10:20,351 Ten. 573 01:10:35,728 --> 01:10:38,721 Marlowe dijo que vayamos al faro. 574 01:10:46,692 --> 01:10:47,807 John. 575 01:10:56,936 --> 01:11:00,612 T� v� por el otro lado. Yo ir� por atr�s. 576 01:11:11,301 --> 01:11:12,814 �Qu�n pasa? 577 01:11:14,782 --> 01:11:18,571 Es como si tuviera sentidos nuevos. 578 01:12:10,722 --> 01:12:14,318 - Cuando com� eso... - No hablemos de eso, John. 579 01:12:14,523 --> 01:12:17,880 - Tienes que saberlo. - No, no tengo. 580 01:12:19,164 --> 01:12:22,442 Est�s vivo y eso es todo lo que me importa. 581 01:12:22,726 --> 01:12:26,879 Ma�ana volvemos a Par�s y aislamos los qu�micos que necesitas. 582 01:13:15,384 --> 01:13:18,058 �Mu�vete! �Ilumina eso! 583 01:13:23,947 --> 01:13:25,267 �Laura! 584 01:13:26,828 --> 01:13:28,626 �Laura! 585 01:13:29,549 --> 01:13:31,461 �Qu� pasa? 586 01:13:34,711 --> 01:13:36,464 Toot... 587 01:13:36,832 --> 01:13:38,265 Toot. 588 01:14:07,122 --> 01:14:08,681 �Apunten las luces! 589 01:14:15,565 --> 01:14:17,557 Bien. 590 01:14:28,330 --> 01:14:30,720 �Un poco m�s de luces! 591 01:14:37,333 --> 01:14:39,404 �Est� bien! 592 01:15:03,742 --> 01:15:06,974 �Est� bien! �Todos adentro, r�pido! 593 01:15:21,989 --> 01:15:24,868 �Necesitamos todas las luces que tengamos! 594 01:15:30,872 --> 01:15:36,790 - �Tranquilos! �Calmense! - Ver� los fusibles. 595 01:15:37,514 --> 01:15:39,233 Muy bien. 596 01:16:06,204 --> 01:16:08,036 Sin p�nico. 597 01:16:21,330 --> 01:16:22,809 �Hank! 598 01:16:25,691 --> 01:16:28,684 - �A�n no estamos vencidos! - �Agarra mi mano! 599 01:16:31,253 --> 01:16:32,653 �Agarra mi mano! 600 01:16:34,894 --> 01:16:36,851 �Tenemos que subirlos! 601 01:16:36,935 --> 01:16:38,051 �Vamos! 602 01:16:49,059 --> 01:16:51,210 �Ven conmigo! �Sube! 603 01:16:55,382 --> 01:16:57,293 �Kathleen! 604 01:17:08,106 --> 01:17:09,540 �Ay�dame! 605 01:17:13,988 --> 01:17:16,423 �Hijo de puta! 606 01:17:39,157 --> 01:17:40,716 �Ay�dame! 607 01:17:42,238 --> 01:17:44,195 �Ay�denme! 608 01:17:55,323 --> 01:17:56,961 �Auxilio! 609 01:17:58,884 --> 01:18:00,523 �No! 610 01:18:30,295 --> 01:18:31,888 - �Muere! - �No! 611 01:18:36,857 --> 01:18:37,813 �John! 612 01:19:13,910 --> 01:19:18,747 - �V�yanse! - �No puedo dejarte aqu�! 613 01:19:19,232 --> 01:19:21,269 Por favor. 614 01:19:21,593 --> 01:19:24,313 No, John. 615 01:19:58,886 --> 01:20:02,084 Ven conmigo. Iremos a casa. 616 01:20:05,128 --> 01:20:08,486 Estoy en casa. 617 01:20:17,933 --> 01:20:19,925 �Yo te amo! 618 01:20:27,096 --> 01:20:28,610 �Vete! 619 01:20:28,977 --> 01:20:30,205 �Vamos! 620 01:20:30,497 --> 01:20:33,251 - �Corre! - �No! 621 01:20:49,064 --> 01:20:50,702 �Vamos! 622 01:20:57,547 --> 01:20:59,105 No... 623 01:21:00,308 --> 01:21:03,107 No podemos hacer nada. 624 01:21:31,639 --> 01:21:33,915 Volvamos a casa. 625 01:21:34,520 --> 01:21:36,192 Todo termino. 626 01:21:37,921 --> 01:21:39,195 �Vamos! 627 01:21:59,649 --> 01:22:01,287 Listos para partir. 628 01:22:05,091 --> 01:22:06,649 �Kathleen! 629 01:22:07,211 --> 01:22:11,729 - �C�mo est�? - Estoy bien, s�lo algo canasada. 630 01:22:15,454 --> 01:22:18,970 No s� qu� hacer sin John. 631 01:22:19,215 --> 01:22:22,049 No s� qu� voy a hacer. 632 01:22:24,177 --> 01:22:28,934 Estoy seguro de que har� lo mejor. 633 01:22:35,541 --> 01:22:38,010 El beb� se movi�. 634 01:22:40,223 --> 01:22:42,658 El beb� se movi�. 635 01:22:44,865 --> 01:22:48,541 - Vamos. - Bueno. 636 01:23:32,641 --> 01:23:35,759 Y de esa forma, John se reuni� con la familia Van Daam. 637 01:23:35,922 --> 01:23:38,996 Y �l tambi�n ten�a una hermana melliza. 638 01:23:39,204 --> 01:23:42,402 Y aunque su hermana pod�a hacerse el amor a s� misma... 639 01:23:42,485 --> 01:23:45,683 ...acogi� a su hermano tiempo atr�s perdido. 640 01:23:45,966 --> 01:23:48,845 Y tambi�n lo amo. 46982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.