All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S01E10.A.Childrens.Story.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:07,257 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 It is her world, 3 00:00:09,509 --> 00:00:13,263 a world apart from mine. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,597 Her name... 5 00:00:14,681 --> 00:00:19,269 Is Catherine. 6 00:00:19,352 --> 00:00:23,064 From the moment I saw her, she captured my heart... 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 With her beauty, 8 00:00:25,525 --> 00:00:29,612 her warmth and her courage. 9 00:00:29,696 --> 00:00:33,324 I knew then, as I know now, 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 she would change my life... 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,288 Forever. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,461 Catherine: He comes from a secret place, 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,796 far below the city streets. 14 00:00:46,880 --> 00:00:52,927 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 15 00:00:53,011 --> 00:00:56,306 He brought me there to save my life. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,309 And now, wherever I g, 17 00:00:59,392 --> 00:01:01,770 he is with me in spirit, 18 00:01:01,853 --> 00:01:05,815 for we have a bond stronger than friendship or love. 19 00:01:05,899 --> 00:01:08,359 And although we cannot be together, 20 00:01:08,443 --> 00:01:11,780 we will never, ever be apart. 21 00:01:41,893 --> 00:01:45,855 ♪ ♪ 22 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 They're going to find you. Come on. 23 00:02:15,426 --> 00:02:16,386 Get away! 24 00:02:16,469 --> 00:02:17,679 Follow me. Hurry. 25 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 Come on. 26 00:02:18,972 --> 00:02:20,181 (Car horn honking) 27 00:02:21,641 --> 00:02:24,435 There. Yeah. 28 00:02:40,493 --> 00:02:42,161 He's here somewhere. 29 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 Who are those guys chasing you? 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,207 They're from riddley. 31 00:02:46,291 --> 00:02:47,375 Riddley? 32 00:02:47,458 --> 00:02:49,419 The foster home, riddley hall. 33 00:02:49,502 --> 00:02:51,546 They whack you and pretend they're helping you. 34 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 It's a slime pit. 35 00:02:53,506 --> 00:02:55,425 They catch me, I'm dead meat. 36 00:02:55,508 --> 00:02:56,426 What do you mean? 37 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Kids even disappear. 38 00:02:58,386 --> 00:02:59,637 Disappear? 39 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 That's what they're trying to do to me. 40 00:03:02,807 --> 00:03:04,100 Think they're gone? 41 00:03:04,183 --> 00:03:07,061 I don't know. 42 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 Hey, where you going? 43 00:03:09,355 --> 00:03:11,357 Far away from riddley. 44 00:03:16,195 --> 00:03:17,447 (Screams) 45 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 Let me go! 46 00:03:18,865 --> 00:03:20,575 Shut up! Let me go! 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Let me go! 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,501 Vincent: You see, at this poin, 49 00:03:30,585 --> 00:03:32,462 the wall appears solid, 50 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 but when pressure is applied here, 51 00:03:34,505 --> 00:03:35,798 it swings inward. 52 00:03:35,882 --> 00:03:38,092 Good. Good. 53 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 We can't be too cautious. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,513 Now how soon can we get this in place? 55 00:03:42,597 --> 00:03:44,307 The stones are being cut. 56 00:03:44,390 --> 00:03:46,142 Ah, kipper. 57 00:03:46,225 --> 00:03:47,477 You're late for your lesson. 58 00:03:47,560 --> 00:03:49,103 I know. I'm sorry. 59 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 What's father teaching you, now? 60 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 Chess. 61 00:03:52,690 --> 00:03:54,651 Training another student to beat you? 62 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 Mm? 63 00:03:55,902 --> 00:03:57,987 No, no. 64 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 To beat you. 65 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Ah. (Chuckles) 66 00:04:01,074 --> 00:04:02,450 Eh? 67 00:04:02,533 --> 00:04:04,327 Oh, kipper takes this game 68 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 very seriously. 69 00:04:06,746 --> 00:04:11,125 Vincent: Kipper, what's troubling you? 70 00:04:11,209 --> 00:04:12,919 Something that happened. 71 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 Tell me. 72 00:04:19,884 --> 00:04:22,136 This kid was being chased and I helped him hide. 73 00:04:22,220 --> 00:04:23,304 Who was chasing him? 74 00:04:23,388 --> 00:04:25,139 Two men from the place 75 00:04:25,223 --> 00:04:26,766 called riddley. 76 00:04:26,849 --> 00:04:28,518 Riddley? 77 00:04:28,601 --> 00:04:29,811 It's a foster home. 78 00:04:29,894 --> 00:04:31,479 He said bad things happen there. 79 00:04:31,562 --> 00:04:32,355 Kids got whacked. 80 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 Kids even disappeared. 81 00:04:34,565 --> 00:04:36,192 I wanted to bring him down here. 82 00:04:36,275 --> 00:04:38,027 I wish I could have. 83 00:04:38,111 --> 00:04:39,862 What happened to this boy? 84 00:04:39,946 --> 00:04:42,490 The men grabbed him, they dragged him away. 85 00:04:42,573 --> 00:04:47,787 Kipper, do you think this boy was telling the truth? 86 00:04:51,457 --> 00:04:54,377 Hmm. 87 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 Vincent. 88 00:06:46,114 --> 00:06:48,866 Are you well? Yes. 89 00:06:48,950 --> 00:06:51,285 I've missed you so much. 90 00:06:51,369 --> 00:06:53,996 Are you well? 91 00:06:54,080 --> 00:06:55,581 I hadn't heard from you. 92 00:06:59,377 --> 00:07:03,005 Something's wrong. 93 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 What is it? 94 00:07:04,465 --> 00:07:07,510 When I see you, Catherine, 95 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 I'm filled with a happiness sweeter than 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,682 anything I've ever known. 97 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 And at the same time, 98 00:07:15,560 --> 00:07:19,397 I'm reminded of a life that can never be. 99 00:07:19,480 --> 00:07:22,984 And I feel great pain. 100 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 I know. 101 00:07:26,571 --> 00:07:29,031 So do I. 102 00:07:29,115 --> 00:07:31,868 (Sighs) Vincent... 103 00:07:31,951 --> 00:07:34,370 What will we do? 104 00:07:42,461 --> 00:07:45,006 The only thing we can do... 105 00:07:45,089 --> 00:07:48,718 ... and endure the pain 106 00:07:48,801 --> 00:07:55,141 and savor every moment of the joy. 107 00:08:05,193 --> 00:08:06,694 We don't have much time, Catherine. 108 00:08:06,777 --> 00:08:11,240 I need to tell you something very important. 109 00:08:11,324 --> 00:08:13,367 The children below speak of a place called riddley. 110 00:08:13,451 --> 00:08:17,413 Riddley hall? The foster home? 111 00:08:17,496 --> 00:08:18,873 Yes. 112 00:08:18,956 --> 00:08:21,751 It's supposed to be a very good one. 113 00:08:21,834 --> 00:08:25,421 No, Catherine. Children are being hurt there. 114 00:08:25,504 --> 00:08:27,131 Are you sure? 115 00:08:27,215 --> 00:08:29,425 I believe they are. 116 00:08:29,508 --> 00:08:31,260 These children have no one to protect them. 117 00:08:31,344 --> 00:08:33,095 We can't let them hurt the helpless ones. 118 00:08:33,179 --> 00:08:35,932 They must be made to feel safe. 119 00:08:36,015 --> 00:08:40,269 How can this be, how can this happen? 120 00:08:40,353 --> 00:08:42,271 If children are being abused in this place, 121 00:08:42,355 --> 00:08:44,440 I can stop it. 122 00:08:44,524 --> 00:08:46,150 I'll look into it. 123 00:08:46,234 --> 00:08:47,443 Right away. 124 00:08:47,526 --> 00:08:49,862 Be careful, Catherine. 125 00:09:05,419 --> 00:09:06,295 An anonymous tip? 126 00:09:06,379 --> 00:09:09,131 Someone reliable with access to information. 127 00:09:09,215 --> 00:09:10,758 Riddley's supposed to be a model place. 128 00:09:10,841 --> 00:09:11,842 One of the good ones. 129 00:09:11,926 --> 00:09:13,094 Supposed to be? 130 00:09:13,177 --> 00:09:14,470 Look, I can't have you snooping around 131 00:09:14,553 --> 00:09:15,680 some foster home right now. 132 00:09:15,763 --> 00:09:16,806 I'm already juggling seven cases, 133 00:09:16,889 --> 00:09:17,807 all going to trial, 134 00:09:17,890 --> 00:09:19,809 and I'm going to need you on the talsky case. 135 00:09:19,892 --> 00:09:21,102 Talsky case, Joe? It's all routine. 136 00:09:21,185 --> 00:09:22,311 Joe, you don't need me on that anymore. 137 00:09:22,395 --> 00:09:24,689 It's all paperwork from here. 138 00:09:24,772 --> 00:09:26,440 Cathy, we go to trial next week. 139 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 There's going to be press coverage. 140 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 I'm going to need you there 141 00:09:29,068 --> 00:09:30,486 to keep an eye on the witnesses. 142 00:09:30,569 --> 00:09:32,488 It's all routine. I could do it in my sleep. 143 00:09:32,572 --> 00:09:33,823 Yeah? In your sleep? 144 00:09:33,906 --> 00:09:35,491 Your bed that big? 145 00:09:35,574 --> 00:09:37,868 Knock it off. 146 00:09:37,952 --> 00:09:39,495 (Sighs) 147 00:09:39,578 --> 00:09:41,330 Joe, this is important. 148 00:09:41,414 --> 00:09:43,708 I wouldn't be asking if it wasn't. 149 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 I've got good reason to believe there are serious problems 150 00:09:46,877 --> 00:09:48,170 at riddley hall. 151 00:09:48,254 --> 00:09:49,463 (Sighs) 152 00:09:49,547 --> 00:09:51,966 We're talking about kids, Joe. 153 00:09:52,049 --> 00:09:53,092 Do you hear me? It can't wait. 154 00:09:53,175 --> 00:09:56,178 Radcliffe, do I hear your biological alarm ringing? 155 00:09:56,262 --> 00:09:57,930 I need to check it out. 156 00:09:58,014 --> 00:10:01,142 All right. Okay, fine. 157 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 Go check it out, but make it fast, okay? 158 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 You know, you're not working 159 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 with your father's cushy law firm anymore. 160 00:10:05,938 --> 00:10:07,690 We've got plenty of work to do right here. 161 00:10:07,773 --> 00:10:08,858 Okay, 162 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 thank you. 163 00:10:10,776 --> 00:10:12,320 Okay. 164 00:10:12,403 --> 00:10:14,822 Hey... 165 00:10:14,905 --> 00:10:17,033 Buddy of mine in undercover 166 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 said he saw you walking in the park last night. 167 00:10:19,910 --> 00:10:21,871 Have you lost your mind? 168 00:10:21,954 --> 00:10:24,832 Just out for some fresh air. 169 00:10:34,133 --> 00:10:36,427 (Ball bouncing and whistle blowing) 170 00:10:44,435 --> 00:10:45,728 Can I help you? 171 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 Yes. I'm Catherine Chandler, 172 00:10:47,188 --> 00:10:48,939 with the district attorney's office. 173 00:10:49,023 --> 00:10:50,566 Oh. What can we do for you? 174 00:10:50,649 --> 00:10:52,234 I would like to have a look around. 175 00:10:52,318 --> 00:10:53,235 Do you have an appointment? 176 00:10:53,319 --> 00:10:54,779 No, I don't. 177 00:10:54,862 --> 00:10:56,739 Let me see if Mr. Barnes is able to see you. 178 00:10:56,822 --> 00:10:58,741 That's all right. 179 00:10:58,824 --> 00:11:00,076 If you'd like a tour of the facilities, 180 00:11:00,159 --> 00:11:01,744 I'd be glad to show you around. 181 00:11:01,827 --> 00:11:03,579 I'm Richard Barnes, the administrator. 182 00:11:03,662 --> 00:11:04,747 Catherine Chandler. 183 00:11:04,830 --> 00:11:06,791 Why don't we start upstairs. 184 00:11:06,874 --> 00:11:08,709 So, you're with the district attorney's office. 185 00:11:08,793 --> 00:11:09,752 That's right. 186 00:11:09,835 --> 00:11:11,420 What brings you here, Ms. Chandler? 187 00:11:11,504 --> 00:11:12,755 Well, we're making a survey 188 00:11:12,838 --> 00:11:14,632 of the city's foster care systems. 189 00:11:14,715 --> 00:11:16,884 Well, we truly try to do the best we can 190 00:11:16,967 --> 00:11:17,593 for the children. 191 00:11:17,676 --> 00:11:19,220 You've got a good reputation. 192 00:11:19,303 --> 00:11:21,514 As I said, we try. 193 00:11:23,849 --> 00:11:26,936 This is a typical dorm room. 194 00:11:27,019 --> 00:11:29,605 Everything clean, in order. 195 00:11:29,688 --> 00:11:30,940 We stress that. 196 00:11:31,023 --> 00:11:33,567 I can see. 197 00:11:37,530 --> 00:11:40,616 Well, um, I'd like to see a classroom. 198 00:11:40,699 --> 00:11:42,535 Oh, certainly. Right this way. 199 00:11:51,836 --> 00:11:53,712 Good morning, Mr. Barnes. 200 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 I guess you could say we run a tight ship. 201 00:11:55,840 --> 00:11:59,760 It looks that way. 202 00:11:59,844 --> 00:12:01,846 They're remarkably well-behaved. 203 00:12:01,929 --> 00:12:03,973 How do you do it? 204 00:12:04,056 --> 00:12:08,310 Structure. We give them structure. 205 00:12:08,394 --> 00:12:10,688 Now, shall we go elsewhere? 206 00:12:15,359 --> 00:12:17,486 I think kids need a sense of structure. 207 00:12:17,570 --> 00:12:19,822 You know, especially these kids. 208 00:12:19,905 --> 00:12:21,532 Hello. 209 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Let me show you the play area. 210 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 You know, I'd like to talk 211 00:12:28,747 --> 00:12:29,665 to a few of the children. 212 00:12:29,748 --> 00:12:31,667 All right. I'll get some of them together. 213 00:12:31,750 --> 00:12:35,504 No, I could just walk around for a few minutes. 214 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 You don't mind? 215 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 Well, of course not. You know... 216 00:12:38,591 --> 00:12:40,176 Ms. Chandler, we're not perfect, 217 00:12:40,259 --> 00:12:42,803 but compared to the squalor and depravity 218 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 that some of these kids come from... 219 00:12:44,889 --> 00:12:47,141 Riddley's a positive force. 220 00:12:48,392 --> 00:12:50,561 Thank you for the tour, Mr. Barnes. No problem. 221 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 Keep an eye on her, will you? 222 00:13:18,130 --> 00:13:20,883 Hi. 223 00:13:20,966 --> 00:13:22,885 What's your Dolly's name? 224 00:13:22,968 --> 00:13:24,845 Suzie. 225 00:13:24,929 --> 00:13:27,264 Where does Suzie live? 226 00:13:29,433 --> 00:13:31,560 Does Suzie live here with you? 227 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 No, she lives with her mommy and daddy 228 00:13:35,105 --> 00:13:36,607 and little sister, 229 00:13:36,690 --> 00:13:39,735 but she comes here to play with me sometimes. 230 00:13:41,820 --> 00:13:44,031 Does she have fun when she comes here? 231 00:13:45,699 --> 00:13:49,203 You know, I'm not supposed to talk to strangers. 232 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 What? 233 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Did you want to tell me something? 234 00:14:11,892 --> 00:14:13,602 They took Peter. 235 00:14:13,686 --> 00:14:15,604 He didn't run away. They took him. 236 00:14:15,688 --> 00:14:17,731 Who? What do you mean? 237 00:14:17,815 --> 00:14:18,774 They made him disappear. 238 00:14:18,857 --> 00:14:20,276 Okay, let's start over. 239 00:14:20,359 --> 00:14:21,277 What's your name? 240 00:14:21,360 --> 00:14:22,444 Eric. 241 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Are you crazy? 242 00:14:24,029 --> 00:14:25,447 Come on. 243 00:14:25,531 --> 00:14:27,449 Wait. She's my sister. 244 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 What's your last name? 245 00:14:28,867 --> 00:14:30,578 Shut up, Eric. 246 00:14:44,174 --> 00:14:46,302 Catherine: No, I don't have his last name. 247 00:14:46,385 --> 00:14:47,886 His first name is eri. 248 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 No. I can't go out there. 249 00:14:50,389 --> 00:14:52,683 I've been out there, that's the point. 250 00:14:52,766 --> 00:14:55,185 I want to talk to him away from riddley hall. 251 00:14:57,730 --> 00:15:01,025 Well, when can I get the transfer order? 252 00:15:01,108 --> 00:15:04,570 Tomorrow? Could I talk to your supervisor? 253 00:15:05,738 --> 00:15:07,281 (Scoffs) 254 00:15:07,364 --> 00:15:08,949 And when will she be back? 255 00:15:10,909 --> 00:15:12,828 All right. Tomorrow morning, first thing. 256 00:15:12,911 --> 00:15:16,290 I'll be there to pick it up. 257 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Bureaucracy in action. 258 00:15:19,084 --> 00:15:21,837 The rule's designed to protect the child from being moved 259 00:15:21,920 --> 00:15:24,173 are the same rules that prevent the child from being moved to safety. 260 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 Sounds perfectly logical. 261 00:15:26,091 --> 00:15:28,636 Unless you're the kid stuck in the home and being abused. 262 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 He's got to wait. 263 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 Makes me furious. What are you gonna do? 264 00:15:31,764 --> 00:15:33,474 Wheels won't turn any faster. 265 00:15:34,892 --> 00:15:38,145 Well, I'm out of here. 266 00:15:38,228 --> 00:15:41,190 Hey, you've only put in 12 hours today. 267 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Good night. 268 00:15:42,608 --> 00:15:44,652 Listen, if there's anything I can do. 269 00:15:44,735 --> 00:15:47,404 No, just stay as cynical as you are. 270 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Good night. 271 00:15:48,822 --> 00:15:50,157 Where you going? 272 00:15:50,240 --> 00:15:52,159 Got a date. 273 00:15:53,952 --> 00:15:56,246 Well, that's okay, I was busy anyway. 274 00:16:04,088 --> 00:16:06,632 (Woman singing opera) 275 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 (Applause) 276 00:16:27,319 --> 00:16:28,237 Cathy... 277 00:16:28,320 --> 00:16:32,199 I asked how the job was going. 278 00:16:32,282 --> 00:16:34,743 It's been a long time. We've missed you. 279 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 I'm sorry, Margaret. 280 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 It's going fine. 281 00:16:37,788 --> 00:16:42,251 As she prowls the mean streets battling evil and corruption 282 00:16:42,334 --> 00:16:44,294 wherever it raises its ugly head? Something like that. 283 00:16:44,378 --> 00:16:46,588 I think what she's doing is terrific. 284 00:16:46,672 --> 00:16:48,632 Something she feels passionate about. 285 00:16:48,716 --> 00:16:50,926 I knew I could count on Greg to defend my honor. 286 00:16:51,009 --> 00:16:54,555 Well, here's to passion, wherever you find it. 287 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Do me a favor-- when you find it, 288 00:16:56,890 --> 00:16:57,975 let me know. 289 00:17:06,316 --> 00:17:09,611 So, what's going on with you and Greg? 290 00:17:09,695 --> 00:17:11,280 Nothing. 291 00:17:11,363 --> 00:17:12,781 Nothing? 292 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 Really? 293 00:17:14,825 --> 00:17:17,244 Seems like a really nice person. 294 00:17:17,327 --> 00:17:19,747 He is a really nice person. 295 00:17:19,830 --> 00:17:21,790 So? 296 00:17:21,874 --> 00:17:24,126 So that's about it. 297 00:17:24,209 --> 00:17:26,044 No chemistry, huh? 298 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 No chemistry. 299 00:17:27,755 --> 00:17:29,965 There's nothing you can do about that one. 300 00:17:30,048 --> 00:17:31,759 Too bad. 301 00:17:31,842 --> 00:17:34,803 I mean, where are all the really great guys? 302 00:17:34,887 --> 00:17:36,805 Before I got divorced, they were everywhere. 303 00:17:36,889 --> 00:17:38,640 (Sighs) 304 00:17:38,724 --> 00:17:41,435 What happened? Did they all go underground? 305 00:18:26,605 --> 00:18:27,815 Is Mr. Barnes in, please? 306 00:18:27,898 --> 00:18:30,108 Just a minute. I'll check for you. 307 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Oh. 308 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Good morning. Good morning. 309 00:18:35,906 --> 00:18:37,908 It's a transfer order 310 00:18:37,991 --> 00:18:40,369 from the department of child social services. 311 00:18:40,452 --> 00:18:41,870 Yes, I see. 312 00:18:41,954 --> 00:18:44,706 You, uh, want to move a boy named Eric, 313 00:18:44,790 --> 00:18:46,375 no last name. 314 00:18:46,458 --> 00:18:47,751 What's this about? 315 00:18:47,835 --> 00:18:49,711 I'm not free to discuss that. 316 00:18:49,795 --> 00:18:51,880 Well, we have a few Erics here. 317 00:18:51,964 --> 00:18:54,258 This one has a sister here. 318 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 Um, then we have a problem. 319 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 What problem? 320 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Eric and his sister ran away last night. 321 00:19:00,806 --> 00:19:02,558 Where are they? 322 00:19:02,641 --> 00:19:05,435 I've got people out looking for them right now. 323 00:19:05,519 --> 00:19:06,770 Have you notified the police? 324 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 I notified child social services. 325 00:19:09,314 --> 00:19:11,859 May I use your phone? Certainly. 326 00:19:17,364 --> 00:19:20,117 Child social services, please. 327 00:19:20,200 --> 00:19:24,037 Yes, this is Catherine Chandler with the d.A.'S office. 328 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Have two children from riddley hall-- 329 00:19:26,540 --> 00:19:28,750 a brother and a sister-- been reported missing 330 00:19:28,834 --> 00:19:30,836 in the last 24 hours? 331 00:19:32,754 --> 00:19:33,839 Thank you. 332 00:19:38,176 --> 00:19:40,220 I'll be back. 333 00:19:45,684 --> 00:19:47,561 (Door opening) 334 00:19:48,854 --> 00:19:50,063 You're being transferred. 335 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 To where? 336 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 To a home that suits you better. 337 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 You don't like it here, 338 00:19:55,360 --> 00:19:57,654 so I'm taking you someplace else. 339 00:19:57,738 --> 00:19:59,531 What about my sister? 340 00:19:59,615 --> 00:20:01,116 She's being transferred, too. 341 00:20:01,199 --> 00:20:03,327 Let's go. 342 00:20:05,746 --> 00:20:06,788 I told you to wait. 343 00:20:06,872 --> 00:20:07,873 Ellie! 344 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 They're splitting US up! 345 00:20:09,249 --> 00:20:09,958 Come on. 346 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 (Ellie screaming) Let go of me! 347 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 Stop! No! 348 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 Where are you taking my brother? 349 00:20:15,380 --> 00:20:17,633 Hey, hey, cool down. 350 00:20:17,716 --> 00:20:18,634 Nobody's going to hurt you, 351 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 nobody's going to hurt your brother, okay? 352 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 As long as you behave yourself. 353 00:20:22,888 --> 00:20:27,601 But listen now, I don't want no scenes on the way over. 354 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 You make it hard for me, 355 00:20:29,895 --> 00:20:32,773 I'm going to give you your brother's head on a stick. 356 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Joe, I want a search warrant. 357 00:20:34,524 --> 00:20:36,652 Forget it. 358 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 What have you got? 359 00:20:38,403 --> 00:20:39,655 Where's your probably cause? 360 00:20:39,738 --> 00:20:41,657 Did you see any bruises? 361 00:20:41,740 --> 00:20:43,283 Have you got any corroborating witnesses? 362 00:20:43,367 --> 00:20:44,952 I've got the word of a kid. Who ran away. 363 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 You don't even have the kid. 364 00:20:46,620 --> 00:20:47,829 Cathy, you've got nothing. 365 00:20:47,913 --> 00:20:49,456 I'm not giving this up. 366 00:20:49,539 --> 00:20:52,459 I'll go back on talsky, 367 00:20:52,542 --> 00:20:54,127 but I'm not giving this up. 368 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 Look, here's a list of witnesses 369 00:20:56,296 --> 00:20:58,548 to be notified and prepped for tomorrow. 370 00:20:58,632 --> 00:21:00,050 Please. 371 00:21:02,427 --> 00:21:04,680 (Ballgame playing on TV) 372 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 This is Ellie. 373 00:21:08,642 --> 00:21:12,229 She's staying with US. 374 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 Hey, Deb... 375 00:21:13,897 --> 00:21:16,191 Help her get settled. 376 00:21:16,274 --> 00:21:19,361 Take care of her. 377 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 Make Ellie feel at home. 378 00:21:20,946 --> 00:21:24,032 Come on, I'll show you where we sleep. 379 00:21:24,116 --> 00:21:26,410 Go with her. 380 00:21:28,787 --> 00:21:30,706 He's a problem. 381 00:21:30,789 --> 00:21:33,875 Well, he'll have to do some thinking about that. 382 00:21:33,959 --> 00:21:36,712 He'll have to decide how he's going to act here. 383 00:21:36,795 --> 00:21:38,839 Leave me alone. 384 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 Go in. 385 00:21:44,761 --> 00:21:45,887 You from riddley? 386 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 Yeah. 387 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 There are others here from riddley. 388 00:21:51,935 --> 00:21:53,520 You can sleep on that one. 389 00:21:53,603 --> 00:21:55,022 What is this place? 390 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 It's not so bad, 391 00:21:56,314 --> 00:21:57,441 if you can learn quick 392 00:21:57,524 --> 00:21:59,234 and don't make too many mistakes. 393 00:21:59,317 --> 00:22:01,903 It's better than living on the street. 394 00:22:01,987 --> 00:22:04,740 Sometimes we have fun. 395 00:22:04,823 --> 00:22:06,408 That's right. 396 00:22:06,491 --> 00:22:08,702 We're sort of a family here. 397 00:22:08,785 --> 00:22:12,456 Families hang together, look out for each other. 398 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Nobody's going to hassle you. 399 00:22:14,624 --> 00:22:15,876 We wont let them. 400 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 But you gotta look out for US. 401 00:22:18,003 --> 00:22:20,714 And don't even think about making trouble here, 402 00:22:20,797 --> 00:22:23,592 'cause you don't ever want to see me get mad. 403 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Ask Deb about that. 404 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 Catherine: What else have you got on Richard Barnes? 405 00:22:53,246 --> 00:22:55,999 Nothing. The guy's is Mr. Clean, cath. 406 00:22:56,083 --> 00:22:58,752 There's got to be something else. 407 00:22:58,835 --> 00:23:01,838 Can you get me a list of kids at riddley? 408 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 I'll try. 409 00:23:06,051 --> 00:23:08,804 (Beeping) 410 00:23:08,887 --> 00:23:11,807 All those child social service files are sealed. 411 00:23:11,890 --> 00:23:13,975 That's the way those people operate. 412 00:23:14,059 --> 00:23:16,311 Oh, Edie, I've got to find that boy. 413 00:23:16,394 --> 00:23:18,772 Those kids didn't run away. 414 00:23:18,855 --> 00:23:20,107 I don't know what happened, 415 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 but I feel responsible. 416 00:23:22,734 --> 00:23:24,945 There's got to be another way. 417 00:23:25,028 --> 00:23:28,824 Breaking into sealed files? That's just about impossible. 418 00:23:28,907 --> 00:23:32,869 Impossibles are what you do best. 419 00:23:32,953 --> 00:23:34,830 Yeah, I should be making more money. 420 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 Vincent: Catherine. 421 00:24:40,854 --> 00:24:42,814 I felt you sadness. 422 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 Vincent... 423 00:24:44,482 --> 00:24:46,568 Don't lose heart, Catherine. 424 00:24:49,821 --> 00:24:54,075 (Voice breaking): The children I was trying to help... 425 00:24:54,159 --> 00:24:55,702 They're gone. 426 00:24:55,785 --> 00:24:58,705 And I don't know what happened to them. 427 00:24:58,788 --> 00:25:04,252 I'm afraid I did more harm than good. 428 00:25:04,336 --> 00:25:07,047 And I feel like I failed them. 429 00:25:07,130 --> 00:25:08,757 You haven't failed. 430 00:25:08,840 --> 00:25:12,093 You haven't given up, and you won't, 431 00:25:12,177 --> 00:25:14,095 will you? 432 00:25:14,179 --> 00:25:18,558 I know there are terrible things going on at riddley. 433 00:25:18,642 --> 00:25:21,603 If I can just find that boy, 434 00:25:21,686 --> 00:25:23,980 I can begin to unravel it. 435 00:25:24,064 --> 00:25:26,733 The ones who prey on children 436 00:25:26,816 --> 00:25:29,110 steal everybody's hope. 437 00:25:29,194 --> 00:25:31,655 Don't give up, Catherine. 438 00:25:31,738 --> 00:25:34,783 I won't. 439 00:25:54,719 --> 00:25:57,138 That's one think you can count on working for the city-- 440 00:25:57,222 --> 00:25:59,933 12:00 comes and everybody runs to stuff their face. 441 00:26:08,775 --> 00:26:10,986 Looks pretty empty. 442 00:26:11,069 --> 00:26:12,487 Let's do it. 443 00:26:12,570 --> 00:26:14,489 This gets me fired, I'm moving in with you. 444 00:26:14,572 --> 00:26:15,532 Deal. 445 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 Indefinitely. 446 00:26:16,700 --> 00:26:19,786 I must be crazy. 447 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 Tell me I'm crazy. I only think I'm doing this. 448 00:26:22,580 --> 00:26:24,791 You're not crazy. 449 00:26:24,874 --> 00:26:28,503 What we're doing has got to be a felony, right? 450 00:26:28,586 --> 00:26:31,631 What's that-- six months in the slammer minimum? 451 00:26:31,715 --> 00:26:32,716 A year. 452 00:26:32,799 --> 00:26:35,760 Wonderful. 453 00:26:37,971 --> 00:26:40,682 Here it is. 454 00:26:42,058 --> 00:26:44,227 (Door opening) 455 00:26:44,311 --> 00:26:46,730 I thought you said... 456 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 Keep looking. I'll handle it. 457 00:26:56,823 --> 00:26:59,659 There you are, you handsome devil. 458 00:26:59,743 --> 00:27:03,371 I've been looking all over for you. 459 00:27:03,455 --> 00:27:06,875 I've got to have these names verified by 2:00 this afternoon. 460 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Can you help me out? 461 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 Mm, after lunch. 462 00:27:09,753 --> 00:27:12,714 Edie: What you got on that sandwich? 463 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Those sardines? Anchovies. 464 00:27:14,758 --> 00:27:17,427 Anchovies? You know what 465 00:27:17,510 --> 00:27:18,470 they say about anchovies, don't you? 466 00:27:18,553 --> 00:27:19,554 No. What? 467 00:27:21,765 --> 00:27:23,641 I'd join you for lunch, but... 468 00:27:23,725 --> 00:27:27,604 I can't find my diet wafer. 469 00:27:30,106 --> 00:27:32,525 I know I had one in my purse. 470 00:27:42,160 --> 00:27:44,162 I've got to ask you a personal question. 471 00:27:47,332 --> 00:27:49,376 What kind of Cologne are you wearing? 472 00:27:49,459 --> 00:27:52,879 Cologne? No, I'm not wearing any Cologne. 473 00:27:52,962 --> 00:27:56,383 Edie: Oh, come on, nobody just smells 474 00:27:56,466 --> 00:27:58,259 like that naturally. 475 00:28:03,181 --> 00:28:04,432 Oh, you know what? 476 00:28:04,516 --> 00:28:06,101 I'm going to be back in five minutes. 477 00:28:06,184 --> 00:28:07,769 I just remembered something that I forgot to do. 478 00:28:07,852 --> 00:28:09,979 If I don't do it, I'm going to get in trouble. 479 00:28:10,063 --> 00:28:11,314 I'll be back. 480 00:28:14,192 --> 00:28:15,777 Naj: All right, look, those two over there. 481 00:28:15,860 --> 00:28:17,153 Here it comes. 482 00:28:17,237 --> 00:28:20,407 Keep your eyes open. It's going to happen fast. 483 00:28:20,490 --> 00:28:21,991 All right, here comes Bobby. 484 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Bobby holds up the sign right in his face... 485 00:28:24,869 --> 00:28:26,996 Then everybody goes to work. 486 00:28:27,080 --> 00:28:28,581 Okay? 487 00:28:28,665 --> 00:28:32,168 It's all over, and then Deb takes the drop. 488 00:28:32,252 --> 00:28:33,837 Everybody does their job, 489 00:28:33,920 --> 00:28:37,006 everybody works together. 490 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 Come on. 491 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 Come on. 492 00:28:51,896 --> 00:28:54,190 You sure you didn't forget nothing? 493 00:28:54,274 --> 00:28:57,902 I was coming to it. It was in the other pocket. 494 00:28:59,404 --> 00:29:01,406 Just making sure. 495 00:29:03,241 --> 00:29:05,160 I see everything. 496 00:29:05,243 --> 00:29:06,828 Nothing gets around me. 497 00:29:06,911 --> 00:29:08,913 I got eyes in the back of my head. 498 00:29:08,997 --> 00:29:10,832 Remember that. 499 00:29:10,915 --> 00:29:15,795 Byh-- it's some sort of abbreviation or code. 500 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 Hi, I'm sorry to bother you again. It's Edie. 501 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Listen, I know we didn't have any luck, 502 00:29:21,759 --> 00:29:24,679 but I just remembered, I've got some court records 503 00:29:24,762 --> 00:29:29,642 on those names with the letters or initials-- byh. 504 00:29:29,726 --> 00:29:32,312 Does that help you at all? 505 00:29:32,395 --> 00:29:34,564 Bridgemont youth house. 506 00:29:34,647 --> 00:29:36,399 What's that? 507 00:29:36,483 --> 00:29:37,859 Oh, a foster facility...? 508 00:29:37,942 --> 00:29:41,029 Oh, well, okay, thanks again, handsome. 509 00:29:41,112 --> 00:29:42,739 Who's magic? 510 00:29:42,822 --> 00:29:45,408 You have to ask? 511 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 How's she doing? 512 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 She's a tough one. 513 00:29:49,120 --> 00:29:52,540 Doesn't talk much, but she's smart, I think. 514 00:29:52,624 --> 00:29:54,709 And I thought it might work out, no known relatives. 515 00:29:54,792 --> 00:29:55,710 How much is here? 516 00:29:55,793 --> 00:29:56,669 $1,500. 517 00:29:56,753 --> 00:29:59,714 I told you I wanted $2,500 for the next one. 518 00:29:59,797 --> 00:30:01,049 $2,500? 519 00:30:01,132 --> 00:30:02,550 And this is the last one. 520 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 The last one? What are you talking about? 521 00:30:04,177 --> 00:30:05,220 It's getting too risky. 522 00:30:05,303 --> 00:30:06,763 There are too many people on my back. 523 00:30:06,846 --> 00:30:09,182 How about for the next one, I give you $3,000? 524 00:30:09,265 --> 00:30:11,142 No, no, I want $2,500 for this one, 525 00:30:11,226 --> 00:30:12,852 and then it's over and out. 526 00:30:12,936 --> 00:30:15,063 All right, all right. 527 00:30:15,146 --> 00:30:17,148 I'll find another source. 528 00:30:45,385 --> 00:30:47,762 (Children chattering) 529 00:30:56,521 --> 00:30:59,107 I'm looking for a boy named Eric Peterson. 530 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 He has glasses. 531 00:31:01,067 --> 00:31:02,193 Boy 2: Eric? 532 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Hey, what's the new kid's name? 533 00:31:03,695 --> 00:31:05,446 I don't know. 534 00:31:05,530 --> 00:31:06,656 Where is he? 535 00:31:06,739 --> 00:31:09,117 Upstairs in detention. 536 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Locked up. 537 00:31:31,806 --> 00:31:33,391 Eric? 538 00:31:35,893 --> 00:31:37,520 Eric... 539 00:31:37,604 --> 00:31:38,605 Yeah? 540 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 What is this? 541 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 What are you doing? 542 00:31:43,067 --> 00:31:44,652 I want to talk to this boy. 543 00:31:44,736 --> 00:31:46,029 Who are you? 544 00:31:46,112 --> 00:31:47,822 I think you had better unlock this door now. 545 00:31:47,905 --> 00:31:49,449 I think you'd better leave. 546 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 Stop it! Get me that key. 547 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 Let me out! Let me out! 548 00:31:52,910 --> 00:31:55,121 Let me out! Let me out! 549 00:31:55,204 --> 00:31:56,497 Nick! 550 00:31:56,581 --> 00:31:57,790 Let me out! 551 00:31:57,874 --> 00:31:58,333 Let me out! 552 00:31:58,416 --> 00:31:59,667 Eric. It's you! 553 00:31:59,751 --> 00:32:00,835 Yes, Eric. Go downstairs, 554 00:32:00,918 --> 00:32:02,712 get in the car in the front. Go! 555 00:32:02,795 --> 00:32:04,255 (Groans) 556 00:32:24,984 --> 00:32:26,819 (Tires squealing) 557 00:32:39,957 --> 00:32:41,876 Vincent. 558 00:32:41,959 --> 00:32:43,044 She's in the park. 559 00:32:43,127 --> 00:32:44,045 She's waiting there. 560 00:32:44,128 --> 00:32:46,214 Thank you. 561 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 Go to father. 562 00:32:47,799 --> 00:32:49,759 Tell him I'll return soon. 563 00:32:58,434 --> 00:33:00,603 Vincent. 564 00:33:03,856 --> 00:33:05,191 I've got the boy. 565 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 I found him. 566 00:33:07,485 --> 00:33:09,737 I knew you would. 567 00:33:11,948 --> 00:33:15,243 They've separated him from his sister. 568 00:33:15,326 --> 00:33:16,911 They'll be looking for him. 569 00:33:16,994 --> 00:33:20,707 If I take him back now, I'm afraid I'll lose him again. 570 00:33:20,790 --> 00:33:22,959 I can't chance that, Vincent. 571 00:33:23,042 --> 00:33:26,587 He'll be safe with US. 572 00:33:26,671 --> 00:33:30,216 Right. I was hoping. 573 00:33:30,299 --> 00:33:32,385 No, wait, I'm afraid he'll... 574 00:33:32,468 --> 00:33:35,638 That he'll be afraid? 575 00:33:37,682 --> 00:33:40,768 He's been through a lot. 576 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 I don't know how... 577 00:33:44,814 --> 00:33:46,816 It's all right. 578 00:33:48,192 --> 00:33:50,027 Wake him. 579 00:33:58,035 --> 00:33:59,287 Eric. 580 00:33:59,370 --> 00:34:01,622 What? 581 00:34:02,999 --> 00:34:05,460 What are we going to do? 582 00:34:05,543 --> 00:34:07,336 I'm going to take you to someplace safe 583 00:34:07,420 --> 00:34:09,297 where no one can hurt you. 584 00:34:09,380 --> 00:34:11,466 You going, too? 585 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 We're going with a friend of mine. 586 00:34:13,593 --> 00:34:16,637 Someone very extraordinary. 587 00:34:16,721 --> 00:34:18,806 I'd like you to meet him. 588 00:34:18,890 --> 00:34:20,975 His name is Vincent. 589 00:34:21,058 --> 00:34:24,729 Eric. 590 00:34:28,024 --> 00:34:30,818 What is that? 591 00:34:30,902 --> 00:34:32,779 Is it real? 592 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 It's real. 593 00:34:39,744 --> 00:34:42,121 How'd you get like that? 594 00:34:42,205 --> 00:34:44,832 I don't know. 595 00:34:44,916 --> 00:34:46,667 I don't think I ever will. 596 00:34:46,751 --> 00:34:48,336 I never knew my mother or father. 597 00:34:48,419 --> 00:34:51,088 I bet you'd know them if you saw them. 598 00:34:55,593 --> 00:34:59,013 Excuse me, sir, is Lincoln center in that direction? 599 00:34:59,096 --> 00:35:00,389 Thanks. 600 00:35:00,473 --> 00:35:02,642 Nice hat. 601 00:35:02,725 --> 00:35:04,644 You hear any bells ringing? 602 00:35:04,727 --> 00:35:06,646 No bells. 603 00:35:06,729 --> 00:35:07,730 (Bell rings) 604 00:35:07,814 --> 00:35:09,690 The bells ring... 605 00:35:09,774 --> 00:35:12,318 It's all over. 606 00:35:12,401 --> 00:35:14,362 You go to jail. 607 00:35:14,445 --> 00:35:16,447 I don't want to hear those bells. 608 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 You don't want to hear them. 609 00:35:19,325 --> 00:35:22,495 By the way, sir, where did you get that hat? 610 00:35:27,792 --> 00:35:29,919 Naj is so amazing. 611 00:35:30,002 --> 00:35:31,879 I'm not going to do this. 612 00:35:31,963 --> 00:35:33,214 I don't care. 613 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 You'll do it. 614 00:35:38,469 --> 00:35:40,513 (Train chugging) 615 00:35:45,810 --> 00:35:49,730 Vincent tells me you might want to stay with US. 616 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Maybe. 617 00:35:51,107 --> 00:35:52,733 Well, you know, Eric, 618 00:35:52,817 --> 00:35:55,444 we only want those here who want to be here. 619 00:35:55,528 --> 00:35:57,738 No one's going to force you to stay. 620 00:35:57,822 --> 00:36:00,366 No one will ever keep you from leaving. 621 00:36:00,449 --> 00:36:06,747 Well, right now I don't have anywhere else to go. 622 00:36:06,831 --> 00:36:10,418 So, can I stay here for a while? 623 00:36:10,501 --> 00:36:12,503 Yes, of course you can, 624 00:36:12,587 --> 00:36:16,424 until our good friends above find some safe place for you. 625 00:36:16,507 --> 00:36:18,259 And my sister, too? 626 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 Mm-hmm, of course. 627 00:36:20,177 --> 00:36:23,431 But, you know, Eric, 628 00:36:23,514 --> 00:36:27,727 there are promises you have to make and keep. 629 00:36:27,810 --> 00:36:29,604 What kind of promises? 630 00:36:29,687 --> 00:36:33,441 To give help and support 631 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 to those who need it. 632 00:36:36,152 --> 00:36:37,945 And to accept help and support 633 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 from those who offer it to you. 634 00:36:39,780 --> 00:36:42,909 I promise that. 635 00:36:42,992 --> 00:36:48,289 It's a very important promise. 636 00:36:48,372 --> 00:36:52,418 It's how we exist. 637 00:36:52,501 --> 00:36:55,755 How about not telling anybody about this? 638 00:36:55,838 --> 00:36:57,423 Keep it a secret? 639 00:37:00,384 --> 00:37:03,679 Well, you know, Eric, 640 00:37:03,763 --> 00:37:09,769 suppose you were to tell this secret to anyone. 641 00:37:09,852 --> 00:37:11,687 Do you think they're going to believe you? 642 00:37:11,771 --> 00:37:14,982 And, uh, even if they did believe you, 643 00:37:15,066 --> 00:37:17,818 do you think anyone's going to find their way 644 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 down here? 645 00:37:19,862 --> 00:37:22,323 I'll keep it a secret anyway. 646 00:37:22,406 --> 00:37:23,991 Good, good. 647 00:37:24,075 --> 00:37:28,829 Well, then, um... 648 00:37:28,913 --> 00:37:30,331 Welcome. 649 00:37:32,625 --> 00:37:34,877 Welcome, Eric. 650 00:37:45,554 --> 00:37:47,848 The pocket on the left side. 651 00:37:47,932 --> 00:37:49,016 Do it. 652 00:37:49,100 --> 00:37:53,229 Do it, Ellie. 653 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Do it! 654 00:37:57,274 --> 00:37:58,192 (Bell rings) 655 00:37:58,275 --> 00:38:00,486 You little idiot! 656 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 We're going to be here all night. 657 00:38:07,118 --> 00:38:09,662 Eric, we'll find your sister. 658 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 And can we both stay here? 659 00:38:12,665 --> 00:38:15,167 For as long as you like. 660 00:38:15,251 --> 00:38:19,672 Okay, good. 661 00:38:19,755 --> 00:38:23,551 You're safe. You're with friends. 662 00:38:23,634 --> 00:38:24,802 Now rest. 663 00:38:30,933 --> 00:38:31,976 No more, 664 00:38:32,059 --> 00:38:33,853 please. 665 00:38:42,153 --> 00:38:44,071 I own you. 666 00:38:44,155 --> 00:38:46,073 I bought you. 667 00:38:46,157 --> 00:38:48,868 Get it through your head, you're mine. 668 00:38:48,951 --> 00:38:50,786 And you'd better be glad about that 669 00:38:50,870 --> 00:38:52,872 because without me, you've got nothing. 670 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 Without me, 671 00:38:55,166 --> 00:38:57,877 you've got the chicken hawks on the street. 672 00:38:57,960 --> 00:39:00,254 You want to be selling your body? 673 00:39:00,337 --> 00:39:02,757 You want to be strung out on drugs? 674 00:39:02,840 --> 00:39:04,633 I don't want to be here either. 675 00:39:04,717 --> 00:39:06,260 You've got nothing else! 676 00:39:06,344 --> 00:39:07,928 The pocket! 677 00:39:08,012 --> 00:39:09,930 Do it! 678 00:39:13,893 --> 00:39:15,936 (Siren wailing) 679 00:39:20,316 --> 00:39:22,985 That matron at bridgemont youth home just caved in. 680 00:39:23,069 --> 00:39:24,278 She's talking a blue streak. 681 00:39:24,361 --> 00:39:25,279 We've got what we need 682 00:39:25,362 --> 00:39:26,655 to bring in Barnes on illegally 683 00:39:26,739 --> 00:39:29,241 transferring kids and child abuse. 684 00:39:29,325 --> 00:39:31,118 Good. Good instincts. 685 00:39:31,202 --> 00:39:32,203 More than just instincts. 686 00:39:32,286 --> 00:39:35,081 Well, what do you want, Radcliffe, a gold star? 687 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Have you ever seen this man? 688 00:39:41,545 --> 00:39:43,464 I think I have. 689 00:39:43,547 --> 00:39:47,343 Around Times Square, maybe. 690 00:39:47,426 --> 00:39:50,930 He took my sister. That's the guy 691 00:39:51,013 --> 00:39:52,348 who took my sister from Ridley. 692 00:39:54,391 --> 00:39:56,477 See if you can find him. 693 00:39:56,560 --> 00:39:59,980 If you do, find out where he lives. 694 00:40:00,064 --> 00:40:01,690 You know how. 695 00:40:22,586 --> 00:40:25,840 (Car horns honking, indistinct chatter) 696 00:40:25,923 --> 00:40:27,967 (Siren wailing) 697 00:40:56,871 --> 00:40:59,874 ♪ ♪ 698 00:41:29,153 --> 00:41:33,157 ♪ ♪ 699 00:42:01,018 --> 00:42:05,022 ♪ ♪ 700 00:42:20,371 --> 00:42:22,998 Catherine, we've made progress. 701 00:42:23,082 --> 00:42:26,126 The superintendent of Ridley's about to be arrested. 702 00:42:26,210 --> 00:42:30,547 Hmm. This is the man who took Eric's sister. 703 00:42:35,052 --> 00:42:36,762 Who is he? A thief. 704 00:42:36,845 --> 00:42:40,474 One who uses little children, the worst kind. 705 00:42:40,557 --> 00:42:41,600 He's connected 706 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 with the supervisor of Ridley. 707 00:42:43,227 --> 00:42:46,272 I saw them talking together, arguing about money. 708 00:42:46,355 --> 00:42:50,317 He's selling kids! 709 00:42:50,401 --> 00:42:53,696 Barnes is selling kids out of Ridley. 710 00:42:53,779 --> 00:42:56,615 Only the ones with no known relatives. 711 00:42:56,699 --> 00:42:58,742 The ones who are all alone. 712 00:42:58,826 --> 00:43:02,955 And he has Eric's sister? 713 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 Where is he, Vincent? Do you know? 714 00:43:09,378 --> 00:43:11,297 Take me there. 715 00:43:11,380 --> 00:43:14,300 Too great a risk. 716 00:43:14,383 --> 00:43:16,302 It's the only way I can move on them. 717 00:43:16,385 --> 00:43:18,804 You can't testify against them, Vincent. 718 00:43:18,887 --> 00:43:21,307 The only way I can get an arrest warrant 719 00:43:21,390 --> 00:43:22,850 is to see it with my own eyes. 720 00:43:22,933 --> 00:43:25,811 I'll take that risk. 721 00:43:55,382 --> 00:43:59,386 ♪ ♪ 722 00:44:04,683 --> 00:44:05,726 (Door creaking) 723 00:44:29,500 --> 00:44:33,545 ♪ ♪ 724 00:44:45,349 --> 00:44:47,810 Naj: You try that again, I'll cut your feet off! 725 00:44:47,893 --> 00:44:49,269 You don't run away from me. 726 00:44:49,353 --> 00:44:52,314 Let go! Don't. 727 00:44:52,398 --> 00:44:53,982 I won't do it again. 728 00:44:54,066 --> 00:44:55,442 You're staying right here. 729 00:44:55,526 --> 00:44:57,403 I can't trust you. 730 00:44:57,486 --> 00:44:58,737 Deb, where are you? 731 00:44:58,821 --> 00:45:00,948 You're supposed to keep an eye on her. 732 00:45:01,031 --> 00:45:02,950 (Whispering): Ellie, it's okay. 733 00:45:03,033 --> 00:45:04,284 I'm taking you out of here, 734 00:45:04,368 --> 00:45:05,327 to Eric. 735 00:45:05,411 --> 00:45:06,787 Who are you? 736 00:45:06,870 --> 00:45:08,163 Shh, we don't have much time. 737 00:45:08,247 --> 00:45:09,748 I'm the one that Eric was talking to 738 00:45:09,832 --> 00:45:10,916 at Ridley, do you remember? 739 00:45:10,999 --> 00:45:13,252 You found him? Yes. Let's go. 740 00:45:14,378 --> 00:45:15,421 Deb, 741 00:45:15,504 --> 00:45:17,131 don't say anything, please. 742 00:45:17,214 --> 00:45:18,632 Come with US. 743 00:45:18,715 --> 00:45:20,259 You can all come. 744 00:45:23,220 --> 00:45:24,805 Naj! 745 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 Naj! What's this? 746 00:45:27,516 --> 00:45:28,809 You know this woman? 747 00:45:28,892 --> 00:45:30,477 I'm taking her out of here. 748 00:45:30,561 --> 00:45:32,271 Don't you try to stop me. 749 00:45:32,354 --> 00:45:33,605 Wouldn't think of it. 750 00:45:34,606 --> 00:45:35,482 Ahh! 751 00:45:35,566 --> 00:45:36,316 (Grunts) 752 00:45:36,400 --> 00:45:37,151 Catherine: Come on! 753 00:45:37,234 --> 00:45:38,152 Ow! 754 00:45:38,235 --> 00:45:39,820 Freddie! 755 00:45:39,903 --> 00:45:41,655 Freddie! 756 00:45:42,698 --> 00:45:44,700 (Yelling) 757 00:45:46,743 --> 00:45:49,288 Freddie! 758 00:45:49,371 --> 00:45:50,330 (Growls) 759 00:45:50,414 --> 00:45:52,082 (Screaming) 760 00:45:58,213 --> 00:46:00,507 Let's go. 761 00:46:00,591 --> 00:46:03,302 Keep it moving. 762 00:46:06,430 --> 00:46:08,849 This way. 763 00:46:08,932 --> 00:46:11,560 Watch your step there. 764 00:46:11,643 --> 00:46:13,937 (Garbled radio chatter) 765 00:46:15,439 --> 00:46:18,025 Radio dispatcher: Eta, about five minutes. 766 00:46:28,702 --> 00:46:31,079 Ellie! 767 00:46:31,163 --> 00:46:33,499 Eric! 768 00:46:40,964 --> 00:46:43,967 It's sort of like a dream, isn't it? 769 00:46:44,051 --> 00:46:46,887 No. Better. 770 00:46:54,478 --> 00:46:57,814 Vincent, I've been all over the world. 771 00:46:57,898 --> 00:47:02,402 Met people, done things. 772 00:47:02,486 --> 00:47:07,699 I've lived in luxury most people could never imagine... 773 00:47:07,783 --> 00:47:11,745 But I can't remember a time when I felt as good 774 00:47:11,828 --> 00:47:16,917 or complete as I do right now. 775 00:47:17,000 --> 00:47:22,256 Mm... I feel it in you... 776 00:47:22,339 --> 00:47:24,758 Through you. 777 00:47:24,841 --> 00:47:27,594 You really can. 778 00:47:27,678 --> 00:47:30,764 It's very beautiful. 779 00:47:30,847 --> 00:47:35,394 Sort of... like a dream? 780 00:47:36,853 --> 00:47:38,855 Better. 51299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.