Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:07,257
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,718
It is her world,
3
00:00:09,801 --> 00:00:13,221
a world apart from mine.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,058
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,939
From the moment I saw her,
she captured my heart.
6
00:00:23,022 --> 00:00:25,442
With her beauty,
7
00:00:25,525 --> 00:00:30,113
her warmth and her courage.
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,949
I knew then, as I know now,
9
00:00:33,032 --> 00:00:35,952
she would change my life...
10
00:00:36,035 --> 00:00:38,913
Forever.
11
00:00:42,000 --> 00:00:46,629
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,258
hiding his face from strangers,
13
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
safe from hate and harm.
14
00:00:53,219 --> 00:00:56,598
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,681 --> 00:01:01,770
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
16
00:01:01,853 --> 00:01:05,774
For we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:05,857 --> 00:01:08,318
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,401 --> 00:01:11,571
we will never, ever be apart.
19
00:01:41,893 --> 00:01:45,355
♪ ♪
20
00:02:00,286 --> 00:02:02,413
(Growling)
21
00:02:25,436 --> 00:02:29,440
♪ ♪
22
00:03:10,356 --> 00:03:15,445
♪ ♪
23
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
(Device clicks)
24
00:03:39,052 --> 00:03:43,389
(Distant siren wailing)
25
00:03:45,016 --> 00:03:47,018
(Telephone ringing)
26
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
There were also bruises
on her back.
27
00:03:56,069 --> 00:03:57,820
For god's sake, Joe,
28
00:03:57,904 --> 00:03:59,948
they've been
married 12 years!
All right.
29
00:04:00,031 --> 00:04:02,116
I'll have an arrest warrant
out for alberti
30
00:04:02,200 --> 00:04:04,285
before he can put down
another six-pack, all right?
31
00:04:04,369 --> 00:04:06,162
Hey, stick around.
32
00:04:06,245 --> 00:04:07,330
I have a deposition.
33
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
There's something
we need to talk about.
34
00:04:16,464 --> 00:04:19,175
Just came in this morning.
35
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
Providence,
Rhode Island?
36
00:04:24,389 --> 00:04:27,141
The d.A. Up there is
a good friend of moreno's.
37
00:04:27,225 --> 00:04:28,685
He's been looking for someone
outside his office
38
00:04:28,768 --> 00:04:30,311
to head his
domestic violence bureau.
39
00:04:30,395 --> 00:04:33,022
Go ahead, open it.
40
00:04:37,235 --> 00:04:39,654
I don't understand.
41
00:04:39,737 --> 00:04:41,239
What's not
to understand?
42
00:04:41,322 --> 00:04:42,699
You got an impressive record,
43
00:04:42,782 --> 00:04:44,701
moreno's word is like gold
with the guy.
44
00:04:44,784 --> 00:04:49,080
He wants you in Providence,
a week from yesterday.
45
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
I'm very flattered, but...
46
00:04:55,837 --> 00:04:57,296
This is very sudden, isn't it?
47
00:04:57,380 --> 00:04:59,382
Well, yeah, like
everything else in life.
48
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
But we're not just talking about
a promotion here;
49
00:05:01,926 --> 00:05:03,928
we're talking about
a quantum leap in your career.
50
00:05:04,012 --> 00:05:05,555
Go ahead, read the job profile.
51
00:05:05,638 --> 00:05:08,474
You'd be coordinating everything
from counseling services
52
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
to court appearances.
53
00:05:10,643 --> 00:05:12,770
That's right up
your alley, kiddo.
54
00:05:12,854 --> 00:05:13,938
Joe...
55
00:05:14,022 --> 00:05:15,064
Not to mention
56
00:05:15,148 --> 00:05:17,525
a 50% salary hike, minimum.
57
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Which I know to you isn't
exactly a top priority,
58
00:05:20,319 --> 00:05:23,239
but it would certainly
make me smile.
59
00:05:25,450 --> 00:05:27,410
Look, nobody knows
better than me
60
00:05:27,493 --> 00:05:28,953
how good you've been
for this office.
61
00:05:29,037 --> 00:05:30,580
But let's be honest--
62
00:05:30,663 --> 00:05:33,207
here, you're just
another foot soldier,
63
00:05:33,291 --> 00:05:37,462
anonymous and underpaid.
64
00:05:40,840 --> 00:05:42,592
I'll need some time.
65
00:05:42,675 --> 00:05:44,260
Fine.
66
00:05:44,343 --> 00:05:46,262
Only moreno needs to know
by tomorrow.
67
00:05:46,346 --> 00:05:48,306
Tomorrow?
68
00:05:48,389 --> 00:05:49,557
Cathy, look,
69
00:05:49,640 --> 00:05:52,602
you don't say "no"
to this kind of job
70
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
because it doesn't
come up again.
71
00:05:54,353 --> 00:05:55,772
Not like this.
72
00:05:55,855 --> 00:06:00,068
And if it does, it won't be
for a long time.
73
00:06:05,323 --> 00:06:09,410
Edie:
Well, if you ask me,
we should be celebrating at 21
74
00:06:09,494 --> 00:06:11,120
over dom perignon,
75
00:06:11,204 --> 00:06:13,956
as opposed to having
this great debate
76
00:06:14,040 --> 00:06:17,460
over a couple
of diet pepsis.
77
00:06:17,543 --> 00:06:20,505
I don't know, Edie,
it's just...
78
00:06:20,588 --> 00:06:22,256
More complicated.
79
00:06:22,340 --> 00:06:23,382
It is?
80
00:06:23,466 --> 00:06:25,843
(Sighs)
81
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
Leaving my father's
firm was easy,
82
00:06:28,429 --> 00:06:31,182
you know, I felt it.
83
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
This is different.
84
00:06:33,392 --> 00:06:35,311
You made your list yet?
85
00:06:35,394 --> 00:06:37,271
What list?
You know, your list
86
00:06:37,355 --> 00:06:38,481
where you take the issue,
87
00:06:38,564 --> 00:06:40,191
you write out
the pros and cons.
88
00:06:40,274 --> 00:06:42,485
Little trick my
therapist taught me.
89
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Does it work?
90
00:06:44,112 --> 00:06:46,906
For $75 an hour,
it better work.
91
00:06:49,075 --> 00:06:52,286
Okay, we know it's
the right career move,
92
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
so we must consider
93
00:06:53,913 --> 00:06:56,999
the emotional-slash...
94
00:06:57,083 --> 00:07:00,294
Romantic side of things.
95
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
(Chuckling):
And what are those?
96
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
Well, let's face it,
for eight million people,
97
00:07:04,257 --> 00:07:06,300
New York is a hell
of a lonely place.
98
00:07:06,384 --> 00:07:08,010
Who knows?
99
00:07:08,094 --> 00:07:10,179
Maybe a new city
would be good for you.
100
00:07:10,263 --> 00:07:12,849
Give you a chance to
meet somebody worthwhile.
101
00:07:12,932 --> 00:07:14,809
Maybe.
102
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
Okay, okay,
103
00:07:16,269 --> 00:07:17,311
I know what to do.
104
00:07:17,395 --> 00:07:18,729
We chill a couple of days
105
00:07:18,813 --> 00:07:20,690
until the right decision
comes to you.
106
00:07:20,773 --> 00:07:24,026
Moreno needs an answer
by tomorrow.
107
00:07:24,110 --> 00:07:27,196
Nice of him to let
you sleep on it.
108
00:07:27,280 --> 00:07:30,408
This is a hard one, huh?
109
00:07:30,491 --> 00:07:32,368
If you want,
I know this astrologer.
110
00:07:32,451 --> 00:07:33,494
Have you ever heard of
111
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
madame sharonova?
112
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
I don't think so, Edie.
113
00:07:40,751 --> 00:07:44,046
If I do decide to go,
I'm going to miss you.
114
00:07:44,130 --> 00:07:47,216
I know.
115
00:07:47,300 --> 00:07:49,927
Who else you gonna get
to do all your work?
116
00:07:58,311 --> 00:07:59,729
Man:
This is the best shot.
117
00:07:59,812 --> 00:08:02,565
Extraordinary, isn't it?
118
00:08:04,317 --> 00:08:05,902
You have something more?
119
00:08:05,985 --> 00:08:07,528
You can't seriously
120
00:08:07,612 --> 00:08:09,238
expect me to go
to the provost
121
00:08:09,322 --> 00:08:10,865
with this, Edward.
122
00:08:10,948 --> 00:08:11,991
A research team?
123
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
Funding?
124
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
For what?
125
00:08:14,368 --> 00:08:17,079
Our own Loch Ness monster?
126
00:08:17,163 --> 00:08:18,372
I'd be laughed
out of the office.
127
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
I'm not asking for a Grant.
128
00:08:20,458 --> 00:08:21,918
I know you're not.
I'm asking for a week,
129
00:08:22,001 --> 00:08:24,086
maybe two,
130
00:08:24,170 --> 00:08:25,504
in our own backyard.
131
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
I'm sorry, Edward.
132
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
But you saw the evidence.
133
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
A four-second video clip
134
00:08:34,347 --> 00:08:36,933
and some inconclusive
enlargements?
135
00:08:37,016 --> 00:08:38,267
I was there, Leland.
136
00:08:38,351 --> 00:08:40,603
I saw the creature,
I looked into his eyes.
137
00:08:40,686 --> 00:08:44,440
You're wasting your time,
imagining things.
138
00:08:44,524 --> 00:08:46,525
At least I'm not
blind to them.
139
00:08:48,778 --> 00:08:51,030
Forgive me, I
didn't mean that.
140
00:08:52,406 --> 00:08:53,741
You're here largely
141
00:08:53,824 --> 00:08:57,286
because this university
has chosen to humor you.
142
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
This university
owes me something.
143
00:09:00,581 --> 00:09:03,292
We owe you nothing.
144
00:09:03,376 --> 00:09:06,921
You haven't published
in god knows how long.
145
00:09:07,004 --> 00:09:09,340
You're still
full of self-pity
146
00:09:09,423 --> 00:09:11,467
because someone else
received the credit
147
00:09:11,550 --> 00:09:13,844
for your work 15 years ago.
148
00:09:13,928 --> 00:09:15,763
Stole the credit.
149
00:09:17,890 --> 00:09:21,686
Well, I'm sorry, Edward,
but it's ancient history.
150
00:10:00,433 --> 00:10:04,061
You look like an angel
standing there.
151
00:10:04,145 --> 00:10:05,563
I wanted to see you.
152
00:10:05,646 --> 00:10:11,569
I have a decision to make...
And I need your help.
153
00:10:23,622 --> 00:10:27,001
I've been offered
another job, Vincent.
154
00:10:27,084 --> 00:10:30,338
A much better job...
155
00:10:30,421 --> 00:10:33,382
With more responsibility.
156
00:10:33,466 --> 00:10:36,761
A chance to use
my training...
157
00:10:36,844 --> 00:10:41,849
And to help people
more than I'm able to now.
158
00:10:45,519 --> 00:10:48,356
But it would mean
leaving New York.
159
00:10:48,439 --> 00:10:51,233
Where would you go?
160
00:10:51,317 --> 00:10:54,695
Providence, Rhode Island.
161
00:10:56,947 --> 00:11:01,619
Providence is when...
162
00:11:01,702 --> 00:11:04,330
Something is meant to be.
163
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
I don't know what's meant to be.
164
00:11:09,335 --> 00:11:12,338
Vincent, I care about you
so deeply.
165
00:11:15,758 --> 00:11:20,429
But a part of me is unhappy.
166
00:11:20,513 --> 00:11:22,473
And we both know why.
167
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
Well, then you don't have
any choice.
168
00:11:26,143 --> 00:11:29,438
But I do.
169
00:11:29,522 --> 00:11:32,274
That's why I'm here.
170
00:11:32,358 --> 00:11:36,445
You didn't come this far,
Catherine, to turn back now.
171
00:11:36,529 --> 00:11:40,908
I came this far because of you.
172
00:11:40,991 --> 00:11:44,995
I don't want
to leave you behind.
173
00:11:45,079 --> 00:11:52,294
Beyond these tunnels,
beyond this city,
174
00:11:52,378 --> 00:11:59,301
is a world of possibilities
and wonders,
175
00:11:59,385 --> 00:12:04,223
and things calling out
to be done.
176
00:12:04,306 --> 00:12:10,438
These things I could only
dream about
177
00:12:10,521 --> 00:12:14,817
until you came into my life.
178
00:12:14,900 --> 00:12:21,240
Catherine, don't you understand?
179
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
You must go.
180
00:12:23,409 --> 00:12:27,663
You must see...
You must do
181
00:12:27,746 --> 00:12:29,707
everything
you were meant to do.
182
00:12:29,790 --> 00:12:32,710
For me, for both of US.
183
00:12:35,796 --> 00:12:41,677
And then, I can truly
be with you.
184
00:12:43,554 --> 00:12:45,473
Always.
185
00:12:48,225 --> 00:12:51,854
There's no other way?
186
00:12:51,937 --> 00:12:55,483
No.
187
00:12:55,566 --> 00:12:58,694
Not for US.
188
00:13:29,642 --> 00:13:33,562
♪ ♪
189
00:13:39,401 --> 00:13:42,154
(Gasping)
190
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
(Knock at door)
191
00:14:03,342 --> 00:14:05,219
Come in.
192
00:14:09,974 --> 00:14:12,101
Oh, you look terrific.
193
00:14:12,184 --> 00:14:15,729
You look pretty good yourself.
194
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
The alberti case,
believe it or not.
195
00:14:18,315 --> 00:14:20,442
Guy's got a pair of pit bulls
for attorneys,
196
00:14:20,526 --> 00:14:22,278
but we'll beat 'em.
197
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
We were a pretty good team,
weren't we?
198
00:14:26,657 --> 00:14:30,244
I'm going to Providence, Joe.
199
00:14:33,205 --> 00:14:35,291
What?
200
00:14:35,374 --> 00:14:38,335
I don't know, I guess
I was kind of half hoping
201
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
you'd go the other way.
202
00:14:40,045 --> 00:14:43,507
Yesterday you said...
Yeah, I know what
I said yesterday.
203
00:14:43,591 --> 00:14:46,468
I even meant it.
204
00:14:48,887 --> 00:14:51,432
I'm not too crazy
about losing you.
205
00:14:51,515 --> 00:14:55,102
Thanks, Joe.
206
00:14:55,185 --> 00:14:57,313
For everything.
207
00:14:57,396 --> 00:14:59,481
You made the right
call, Radcliffe.
208
00:14:59,565 --> 00:15:02,401
I'm going to miss you.
209
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
Vincent, the pain
you feel now--
210
00:15:25,090 --> 00:15:27,384
will lessen in time
211
00:15:27,468 --> 00:15:29,303
and finally pass.
212
00:15:29,386 --> 00:15:31,764
That I promise.
213
00:15:31,847 --> 00:15:35,351
So the best I can hope for
is to forget her?
214
00:15:35,434 --> 00:15:37,853
Forget everything?
215
00:15:38,979 --> 00:15:42,024
Mine was another life
before Catherine!
216
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
I'm changed... forever.
217
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
All right.
218
00:15:46,445 --> 00:15:48,906
Then accept the change.
219
00:15:48,989 --> 00:15:51,033
Learn from it.
220
00:15:51,116 --> 00:15:53,661
But you must let
221
00:15:53,744 --> 00:15:56,038
the woman follow
her own path.
222
00:15:56,121 --> 00:15:58,332
Vincent.
223
00:16:00,125 --> 00:16:01,335
For your sake.
224
00:16:01,418 --> 00:16:06,048
Those are just words, father,
225
00:16:06,131 --> 00:16:09,385
shadows of feelings.
226
00:16:09,468 --> 00:16:12,805
They offer no consolation.
227
00:16:14,306 --> 00:16:16,558
Vincent.
228
00:16:20,479 --> 00:16:23,065
(Knock at door)
229
00:16:23,148 --> 00:16:24,942
Come in.
230
00:16:26,985 --> 00:16:28,821
Professor Hughes.
231
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Yes.
232
00:16:29,988 --> 00:16:31,532
My name's Jonathan gould.
233
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
I'm a grad student.
234
00:16:33,283 --> 00:16:34,868
I'm in your section
235
00:16:34,952 --> 00:16:37,413
this semester.
Yes, how can I help you?
236
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
You may have that backward.
237
00:16:47,339 --> 00:16:49,800
I was here yesterday
238
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
in your office,
dropping off a paper.
239
00:16:53,679 --> 00:16:56,432
Leland quint is a fool.
240
00:16:56,515 --> 00:16:59,351
Do you mind if I sit?
241
00:17:05,315 --> 00:17:08,277
So, um, what is
242
00:17:08,360 --> 00:17:10,279
your interest in this
matter exactly?
243
00:17:10,362 --> 00:17:11,780
The truth.
244
00:17:11,864 --> 00:17:14,616
I'm only interested in
finding out the truth.
245
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
The truth is an abstraction.
246
00:17:16,493 --> 00:17:18,537
Yes, but that creature
is no abstraction.
247
00:17:20,205 --> 00:17:22,332
It's real, isn't it?
248
00:17:22,416 --> 00:17:27,504
I appreciate your
enthusiasm, Mr. Gould.
249
00:17:27,588 --> 00:17:32,009
I once felt that way
myself, believe me.
250
00:17:32,092 --> 00:17:34,344
Probably before
you were born.
251
00:17:36,889 --> 00:17:40,309
But I think it
would be wise to...
252
00:17:40,392 --> 00:17:41,310
Forget it.
253
00:17:41,393 --> 00:17:43,312
I can't do that.
254
00:17:43,395 --> 00:17:46,190
Think of what you saw.
255
00:17:46,273 --> 00:17:49,985
What it would mean.
256
00:17:50,068 --> 00:17:51,487
I've already jeopardized
257
00:17:51,570 --> 00:17:54,156
what little is left
of my career.
258
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
Take my advice-- you're young...
259
00:17:57,576 --> 00:17:59,369
Don't make the same mistakes
I did.
260
00:17:59,453 --> 00:18:02,998
I guess I'm wasting my time.
261
00:18:03,081 --> 00:18:05,459
You don't understand.
262
00:18:05,542 --> 00:18:09,004
There's uh, no support,
no funding.
263
00:18:09,087 --> 00:18:12,633
With all due respect,
professor Hughes,
264
00:18:12,716 --> 00:18:14,843
I do understand.
265
00:18:14,927 --> 00:18:18,347
That's why I'm here.
266
00:18:47,459 --> 00:18:50,754
♪ ♪
267
00:19:03,475 --> 00:19:04,726
(Grunts)
268
00:19:08,313 --> 00:19:09,356
(Engine starts)
269
00:19:09,439 --> 00:19:10,732
Let's get him!
270
00:19:31,670 --> 00:19:35,632
(Panting)
271
00:19:48,353 --> 00:19:51,106
(Vincent roaring)
272
00:20:02,534 --> 00:20:03,577
(Gun cocking)
273
00:20:08,415 --> 00:20:09,458
(Dart gun fires)
274
00:20:22,512 --> 00:20:24,348
(Dart gun firing)
275
00:20:48,789 --> 00:20:51,375
I'll kill the lights.
276
00:21:11,561 --> 00:21:15,399
(Subway train chugging)
277
00:21:20,445 --> 00:21:22,572
It's for Catherine.
278
00:21:41,591 --> 00:21:43,385
Vincent:
With love's light wins
279
00:21:43,468 --> 00:21:46,221
did I o'erperch these walls;
280
00:21:46,304 --> 00:21:49,391
for stony limits cannot
hold love out.
281
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
Vincent.
282
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
(Knock at door)
283
00:22:29,014 --> 00:22:31,725
♪ ♪
284
00:22:56,208 --> 00:22:59,002
♪ ♪
285
00:23:07,511 --> 00:23:11,139
Your message
said it was urgent.
286
00:23:11,223 --> 00:23:13,475
Vincent is missing.
287
00:23:13,558 --> 00:23:15,310
He's been gone since
night before last.
288
00:23:15,394 --> 00:23:17,437
But I saw him that night.
289
00:23:17,521 --> 00:23:18,980
I know.
290
00:23:19,064 --> 00:23:20,524
Is there somewhere he
might have gone?
291
00:23:20,607 --> 00:23:23,485
No, he would never cause
me such undue worry.
292
00:23:23,568 --> 00:23:25,487
We've searched everywhere.
293
00:23:25,570 --> 00:23:27,697
He's nowhere below.
294
00:23:27,781 --> 00:23:33,829
Vincent was not himself
after he spoke with you.
295
00:23:33,912 --> 00:23:36,456
About my going away?
296
00:23:36,540 --> 00:23:38,834
Mm-hmm.
297
00:23:38,917 --> 00:23:42,295
I'm only doing what
we both thought best.
298
00:23:44,214 --> 00:23:47,384
Once, I thought I knew
the answer.
299
00:23:47,467 --> 00:23:50,512
No longer.
300
00:23:50,595 --> 00:23:53,348
We must find Vincent, quickly.
301
00:23:53,431 --> 00:23:54,975
What can we do?
302
00:23:55,058 --> 00:23:56,017
Our friends above
303
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
are searching the city.
304
00:23:57,477 --> 00:24:01,565
Beyond that... I don't know.
305
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
Why did you come
306
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
to tell me?
307
00:24:10,949 --> 00:24:13,451
Because I know you care.
308
00:24:19,166 --> 00:24:22,377
The tranquillizer
seems to be wearing off.
309
00:24:22,460 --> 00:24:27,382
Heartbeat
still constant.
310
00:24:27,465 --> 00:24:29,509
21 beats a minute.
311
00:24:29,593 --> 00:24:31,428
Remarkable.
312
00:24:31,511 --> 00:24:34,222
His lungs are just
as powerful
313
00:24:34,306 --> 00:24:39,769
and the blood is so
highly oxygenated.
314
00:24:39,853 --> 00:24:43,315
He's a miracle.
315
00:24:43,398 --> 00:24:47,694
Like nothing I even dreamed of.
316
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
Jonathan,
we saw him running.
317
00:24:50,113 --> 00:24:52,407
Complete bipedal locomotion.
318
00:24:52,490 --> 00:24:54,910
That can only suggest one thing.
319
00:24:54,993 --> 00:24:57,537
Human?
320
00:24:57,621 --> 00:24:59,289
You think
he's human?
321
00:24:59,372 --> 00:25:02,918
He's clothed, he stood upright.
322
00:25:03,001 --> 00:25:05,045
What other conclusion
could you draw?
323
00:25:05,128 --> 00:25:06,421
Large lower
canine teeth,
324
00:25:06,504 --> 00:25:08,423
exaggerated musculature,
325
00:25:08,506 --> 00:25:10,926
extensive facial
and body hair.
326
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
An animal.
327
00:25:12,636 --> 00:25:14,888
But with anthropomorphic
features.
328
00:25:14,971 --> 00:25:16,306
Even if you're right,
329
00:25:16,389 --> 00:25:18,099
we'd have to do a complete
cellular analysis
330
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
to determine
his DNA code.
331
00:25:20,519 --> 00:25:22,270
And we don't have that
kind of equipment here.
332
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
We don't need it... yet.
333
00:25:24,898 --> 00:25:28,068
We run all
the preliminary tests first;
334
00:25:28,151 --> 00:25:29,736
we compile a body of knowledge.
335
00:25:29,819 --> 00:25:30,654
Why wait?
336
00:25:30,737 --> 00:25:34,908
Why not issue a public statement
right now?
337
00:25:34,991 --> 00:25:36,409
Tomorrow
338
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
we could have
the entire scientific
339
00:25:38,495 --> 00:25:39,955
community at our feet.
340
00:25:40,038 --> 00:25:41,373
I can't risk it.
341
00:25:41,456 --> 00:25:42,958
What's at risk?
342
00:25:43,041 --> 00:25:44,793
Jonathan, don't you see?
343
00:25:44,876 --> 00:25:47,254
It could happen again.
344
00:25:47,337 --> 00:25:50,257
They could take him away.
345
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
They could steal my work,
346
00:25:52,884 --> 00:25:56,304
the benefit of my research...
347
00:25:56,388 --> 00:25:58,473
Like they did before.
348
00:25:58,556 --> 00:26:00,600
He's ours, professor.
349
00:26:00,684 --> 00:26:06,815
And we will decide
what to do with him.
350
00:26:06,898 --> 00:26:09,109
Remember that.
351
00:26:35,635 --> 00:26:40,432
Vincent, be well.
352
00:26:47,605 --> 00:26:49,649
(Beeping)
353
00:26:57,449 --> 00:27:00,952
(Grunting softly)
354
00:27:26,144 --> 00:27:29,814
♪ ♪
355
00:27:59,636 --> 00:28:03,014
♪ ♪
356
00:28:32,544 --> 00:28:36,673
♪ ♪
357
00:29:03,366 --> 00:29:05,368
Catherine.
358
00:29:20,091 --> 00:29:22,677
I'm telling you,
he spoke.
359
00:29:22,760 --> 00:29:25,346
The name of a woman:
Catherine.
360
00:29:25,430 --> 00:29:27,515
It's probably mimicry.
361
00:29:27,599 --> 00:29:29,434
He heard the name
somewhere,
362
00:29:29,517 --> 00:29:31,227
and learned to
reproduce it.
363
00:29:31,311 --> 00:29:32,812
But the cortical areas
364
00:29:32,896 --> 00:29:35,690
of his brain are developed
enough for language.
(Grunting)
365
00:29:35,773 --> 00:29:37,150
If what you're
saying is true,
366
00:29:37,233 --> 00:29:40,695
why doesn't he speak now
and explain himself?
367
00:29:40,778 --> 00:29:42,572
He's disoriented.
And dangerous.
368
00:29:42,655 --> 00:29:45,366
Who knows the extent
of his strength?
369
00:29:45,450 --> 00:29:46,868
Don't.
370
00:29:46,951 --> 00:29:49,078
We have to
keep him sedated.
371
00:29:49,162 --> 00:29:50,538
He has intelligence,
Jonathan.
372
00:29:50,622 --> 00:29:51,706
You're romanticizing him.
373
00:29:51,789 --> 00:29:54,209
We don't know that.
374
00:29:54,292 --> 00:29:56,419
I'm telling you, he's
not what you think.
375
00:29:56,503 --> 00:29:58,213
What, you think he
fell from the sky?
376
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Jonathan!
377
00:30:00,256 --> 00:30:02,592
(Roars)
378
00:30:30,370 --> 00:30:32,497
Intelligent, all right.
379
00:30:37,502 --> 00:30:39,045
Change your mind?
380
00:30:39,128 --> 00:30:41,798
More like
second thoughts.
381
00:30:41,881 --> 00:30:44,259
I just thought I'd come by
on my way to work,
382
00:30:44,342 --> 00:30:46,261
find out for myself what's what,
383
00:30:46,344 --> 00:30:49,722
so I don't have to
rely on nasty rumors.
384
00:30:49,806 --> 00:30:51,724
Well, I'm still here.
385
00:30:51,808 --> 00:30:53,601
I noticed.
386
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
You want some coffee?
387
00:30:54,894 --> 00:30:56,271
I just made a fresh pot.
388
00:30:56,354 --> 00:30:58,481
Yeah. Long as it's
the real thing.
389
00:30:58,565 --> 00:31:00,817
That decaf makes me nervous.
390
00:31:16,374 --> 00:31:18,459
So who's this Vincent?
391
00:31:18,543 --> 00:31:19,627
A friend.
392
00:31:19,711 --> 00:31:21,296
Does this friend
393
00:31:21,379 --> 00:31:23,798
have anything to do with these
second thoughts you're having?
394
00:31:23,881 --> 00:31:26,301
Sort of.
395
00:31:26,384 --> 00:31:28,469
You want to talk about it?
396
00:31:28,553 --> 00:31:31,556
Not especially.
397
00:31:38,021 --> 00:31:38,813
Now, don't give me
398
00:31:38,896 --> 00:31:40,023
a hard time about that.
399
00:31:40,106 --> 00:31:40,940
I only read that
400
00:31:41,024 --> 00:31:43,151
to keep up with the soaps
for my aunt.
401
00:31:43,234 --> 00:31:45,403
She's deaf.
402
00:32:07,425 --> 00:32:10,386
Gould:
You can't possibly be
that na ve, professor.
403
00:32:10,470 --> 00:32:12,347
What do you mean?
404
00:32:12,430 --> 00:32:13,681
When the research
is completed
405
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
and the articles published,
406
00:32:14,932 --> 00:32:16,184
what do you think
happens then?
407
00:32:16,267 --> 00:32:18,102
I won't allow it.
There won't be any choice.
408
00:32:18,186 --> 00:32:19,187
When you first introduced
yourself to me,
409
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
you said you were only
interested only in the truth.
410
00:32:21,564 --> 00:32:22,273
Yes.
411
00:32:22,357 --> 00:32:23,608
Well, there it is.
412
00:32:23,691 --> 00:32:27,320
Why do you insist on
perverting and degrading it?
413
00:32:27,403 --> 00:32:30,073
The truth isn't meant to be
hoarded like a secret.
414
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
Nor is it meant to be
twisted and exploited.
415
00:32:31,908 --> 00:32:33,368
Yes, the creature
is extraordinary,
416
00:32:33,451 --> 00:32:35,328
and should be shared,
but only when we know
417
00:32:35,411 --> 00:32:37,330
what we're dealing with first.
I'll tell you what
418
00:32:37,413 --> 00:32:38,873
we're dealing with--
a freak of nature,
419
00:32:38,956 --> 00:32:40,833
a genetic accident.
420
00:32:40,917 --> 00:32:42,502
You saw what he was capable of.
421
00:32:42,585 --> 00:32:44,253
He was provoked.
422
00:32:44,337 --> 00:32:47,715
You really believe this thing
has a conscience, don't you?
423
00:32:51,010 --> 00:32:54,055
Well, for his sake,
I hope you're wrong.
424
00:32:54,138 --> 00:32:58,685
For his sake,
I hope he's an imbecile.
425
00:33:00,812 --> 00:33:03,022
Because like it or not,
the world's about to make
426
00:33:03,106 --> 00:33:04,607
a circus act out of him.
427
00:33:04,691 --> 00:33:06,651
Where are you going?
428
00:33:08,486 --> 00:33:11,406
You and I made a deal,
professor.
429
00:33:11,489 --> 00:33:14,534
Now it's time to see it through.
430
00:33:14,617 --> 00:33:16,911
Please!
431
00:33:16,994 --> 00:33:18,246
Out of my way, Hughes.
432
00:33:18,329 --> 00:33:19,539
Hughes:
I won't let you do this!
433
00:33:55,742 --> 00:33:57,785
Well?
434
00:34:00,997 --> 00:34:02,582
Then ask the bloody doorman.
435
00:34:04,167 --> 00:34:05,251
Of course he'll tell you.
436
00:34:05,334 --> 00:34:06,586
For $2,000,
437
00:34:06,669 --> 00:34:09,047
he damn well better tell you.
438
00:34:10,465 --> 00:34:14,302
Excuse me, are you Byron trask?
439
00:34:17,388 --> 00:34:19,307
Yes, I am.
440
00:34:19,390 --> 00:34:22,310
I'm Catherine Chandler with
the district attorney's office.
441
00:34:22,393 --> 00:34:24,312
See my editor or my lawyer,
but leave me alone; I'm busy.
442
00:34:24,395 --> 00:34:25,521
Wait a minute.
You don't understand.
443
00:34:25,605 --> 00:34:26,814
I'm not here for that.
444
00:34:34,906 --> 00:34:36,574
What about it?
445
00:34:36,657 --> 00:34:38,326
Did it happen?
446
00:34:38,409 --> 00:34:40,620
It's there in black and white,
isn't it?
447
00:34:44,123 --> 00:34:46,918
Ms. Chandler, we may not be
448
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
the New York times,
but we are a newspaper.
449
00:34:53,090 --> 00:34:57,220
Did you know that this morning
at the Bronx zoo,
450
00:34:57,303 --> 00:35:01,307
an orangutan saved his keeper
from choking on a bagel
451
00:35:01,390 --> 00:35:02,642
by applying
the heimlich maneuver?
452
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Now, where do you
think an orangutan
453
00:35:04,644 --> 00:35:06,229
learned the heimlich
maneuver?
454
00:35:06,312 --> 00:35:08,481
Hmm?
455
00:35:08,564 --> 00:35:10,691
Television.
456
00:35:10,775 --> 00:35:13,194
It's the truth.
457
00:35:13,277 --> 00:35:16,697
It's the whole truth
and nothing but the truth.
458
00:35:16,781 --> 00:35:18,699
Did you believe this woman,
459
00:35:18,783 --> 00:35:20,868
the Anna lausch
that you mention?
460
00:35:20,952 --> 00:35:22,662
It's my job to believe her.
461
00:35:22,745 --> 00:35:25,331
Did you believe her?
462
00:35:25,414 --> 00:35:28,042
I've come to know
the old woman quite well.
463
00:35:28,125 --> 00:35:31,003
She's what you might call
a voyeur.
464
00:35:31,087 --> 00:35:33,297
But she's not a liar.
465
00:35:34,966 --> 00:35:36,342
I need to talk to her.
466
00:35:40,638 --> 00:35:43,558
Anna lausch:
Better than the movies.
467
00:35:43,641 --> 00:35:48,437
You would be surprised
the things you see
468
00:35:48,521 --> 00:35:51,732
if you sit here
long enough.
469
00:35:51,816 --> 00:35:54,318
Winnie knows,
don't you, winnie?
470
00:35:55,653 --> 00:36:00,783
With this, I can see
all over the park.
471
00:36:00,867 --> 00:36:03,786
Many different people.
472
00:36:03,870 --> 00:36:07,623
I look down
on all of them.
473
00:36:07,707 --> 00:36:09,750
Here. Try for yourself.
474
00:36:09,834 --> 00:36:11,377
No, thank you.
475
00:36:11,460 --> 00:36:13,421
Go on.
476
00:36:17,675 --> 00:36:19,260
Did you know
477
00:36:19,343 --> 00:36:22,889
I once saw Greta garbo?
478
00:36:22,972 --> 00:36:24,891
She was walking...
479
00:36:24,974 --> 00:36:29,061
Mrs. Lausch, I need to know
what you saw that night.
480
00:36:29,145 --> 00:36:32,440
The night?
481
00:36:32,523 --> 00:36:36,569
I watch the night, too.
482
00:36:36,652 --> 00:36:42,116
When the noises
hush like children...
483
00:36:42,199 --> 00:36:45,494
And on come the
street lamps...
484
00:36:45,578 --> 00:36:48,956
And the people
of the dark.
485
00:36:49,040 --> 00:36:50,833
Mrs. Lausch,
try to remember.
486
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
What did you see?
487
00:36:52,376 --> 00:36:57,298
Two men were running...
488
00:36:57,381 --> 00:37:00,092
And a truck was following...
489
00:37:00,176 --> 00:37:05,306
With a bright light... fast.
490
00:37:05,389 --> 00:37:07,266
And they go down
by the tunnel,
491
00:37:07,350 --> 00:37:08,643
and the man
492
00:37:08,726 --> 00:37:16,817
turns, and I see his face--
493
00:37:16,901 --> 00:37:23,282
a terrible animal face--
494
00:37:23,366 --> 00:37:26,869
with such pain.
495
00:37:26,953 --> 00:37:30,831
And then the other man
in the truck, he comes...
496
00:37:30,915 --> 00:37:33,668
And he...
497
00:37:33,751 --> 00:37:35,378
He what?
498
00:37:35,461 --> 00:37:37,171
Shoots at him.
499
00:37:37,254 --> 00:37:39,215
Shoots at him?
500
00:37:42,301 --> 00:37:43,886
Could you show me where?
501
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
There.
502
00:38:01,737 --> 00:38:03,364
Thank you.
503
00:38:03,447 --> 00:38:06,534
You will come back
to see US, won't you?
504
00:38:44,321 --> 00:38:48,701
♪ ♪
505
00:39:19,815 --> 00:39:21,609
Speak to me.
506
00:39:21,692 --> 00:39:23,402
Please.
507
00:39:26,655 --> 00:39:28,783
I know you can; I heard you.
508
00:39:32,536 --> 00:39:34,955
You've got to let me help you.
509
00:39:35,039 --> 00:39:37,416
Then release me.
510
00:39:41,253 --> 00:39:43,297
So you can speak.
511
00:39:46,384 --> 00:39:50,387
And you can understand
what I say?
512
00:39:50,471 --> 00:39:53,015
Yes.
513
00:39:53,099 --> 00:39:56,102
Why did you keep silent
in front of gould?
514
00:39:56,185 --> 00:40:00,606
The other man means me harm.
515
00:40:00,689 --> 00:40:02,942
No words would change that.
516
00:40:03,025 --> 00:40:06,320
I never meant you harm.
517
00:40:06,403 --> 00:40:08,531
You must believe that.
518
00:40:11,450 --> 00:40:13,369
Do you have a name?
519
00:40:13,452 --> 00:40:16,413
Vincent.
520
00:40:17,873 --> 00:40:20,000
Vincent.
521
00:40:22,795 --> 00:40:26,382
My name is Hughes.
522
00:40:26,465 --> 00:40:29,343
I have so many questions.
523
00:40:32,221 --> 00:40:34,473
You spoke the name Catherine.
524
00:40:34,557 --> 00:40:38,144
Who is Catherine?
525
00:40:41,063 --> 00:40:42,898
She is everything...
526
00:40:46,068 --> 00:40:47,736
But she lives...
527
00:40:50,823 --> 00:40:53,367
...only in my heart.
528
00:40:53,451 --> 00:40:55,161
Is she like you?
529
00:40:55,244 --> 00:40:57,413
Another of your kind?
530
00:40:59,832 --> 00:41:02,251
There is only me.
531
00:41:02,334 --> 00:41:09,300
Vincent... what are you?
532
00:41:11,719 --> 00:41:14,054
I am only what I am.
533
00:41:17,516 --> 00:41:20,102
If you cut me, I will bleed.
534
00:41:20,186 --> 00:41:28,194
If you strike me,
I will strike back.
535
00:41:28,277 --> 00:41:31,864
And if you keep me in chains...
536
00:41:35,284 --> 00:41:36,952
...i will die.
537
00:41:42,958 --> 00:41:44,376
Look at me.
538
00:41:47,963 --> 00:41:49,256
I don't know
539
00:41:49,340 --> 00:41:51,008
what to do.
540
00:41:53,510 --> 00:41:55,095
Let me go.
541
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
I can't.
542
00:41:56,222 --> 00:42:00,100
Not now, not yet.
543
00:42:00,184 --> 00:42:01,560
I still have
544
00:42:01,644 --> 00:42:04,063
so many
unanswered questions.
545
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
Hughes...
546
00:42:08,525 --> 00:42:10,986
I am dying.
547
00:42:39,723 --> 00:42:41,267
Leave me alone!
548
00:42:41,350 --> 00:42:43,811
Professor Hughes?
549
00:42:43,894 --> 00:42:45,271
Who is it?
550
00:42:45,354 --> 00:42:47,690
My name is
Catherine Chandler.
551
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
Please, may I
speak with you?
552
00:42:57,032 --> 00:42:58,617
Catherine.
553
00:43:03,664 --> 00:43:05,416
Thank you.
554
00:43:12,298 --> 00:43:13,757
How can I help you?
555
00:43:20,472 --> 00:43:22,016
I traced the
serial number
556
00:43:22,099 --> 00:43:24,351
to the supplier
in Albany,
557
00:43:24,435 --> 00:43:28,230
to the university,
and then to you.
558
00:43:31,775 --> 00:43:34,111
He's here, isn't he?
559
00:43:36,280 --> 00:43:38,532
Is he alive?
560
00:43:40,784 --> 00:43:43,996
He's spoken of you.
561
00:43:44,079 --> 00:43:45,831
Take me to him.
562
00:43:45,914 --> 00:43:47,249
I can't do that.
I'm sorry.
Please.
563
00:43:47,333 --> 00:43:49,668
I need time!
564
00:43:49,752 --> 00:43:52,212
Everything's happening
too quickly.
565
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
There's more at stake here
than you think.
566
00:43:54,256 --> 00:43:56,925
No.
567
00:43:57,009 --> 00:43:58,761
There is only Vincent.
568
00:43:58,844 --> 00:43:59,928
If you've spoken with him,
I know
569
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
you understand that.
570
00:44:01,305 --> 00:44:04,224
My whole career, my reputation,
the respect of my colleagues...
571
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Is that worth the pain
he must be suffering?
572
00:44:07,144 --> 00:44:08,312
There's still so much
to learn from him.
573
00:44:08,395 --> 00:44:09,521
So much we don't know.
574
00:44:09,605 --> 00:44:11,732
Who gave you the right?!
575
00:44:11,815 --> 00:44:13,067
It's too late!
576
00:44:13,150 --> 00:44:14,860
Don't you
understand?
577
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Another man
has already seen him!
578
00:44:18,989 --> 00:44:21,408
Professor Hughes,
579
00:44:21,492 --> 00:44:23,577
I don't know how
to explain this to you--
580
00:44:23,660 --> 00:44:26,246
I don't even pretend
to understand it--
581
00:44:26,330 --> 00:44:30,584
but Vincent and I are connected.
582
00:44:30,667 --> 00:44:34,088
I know him.
583
00:44:34,171 --> 00:44:36,256
And I know that, whatever he is,
584
00:44:36,340 --> 00:44:40,552
he is also the best part
of what it means to be human.
585
00:44:40,636 --> 00:44:42,805
And if you
take away his freedom,
586
00:44:42,888 --> 00:44:46,558
then you take away that very
part that makes him most human.
587
00:44:58,987 --> 00:45:00,739
Vincent.
588
00:45:02,699 --> 00:45:04,368
Let him out
of here. Now!
589
00:45:04,451 --> 00:45:05,577
Where will
you take him?
590
00:45:06,578 --> 00:45:09,456
He's not going anywhere.
591
00:45:09,540 --> 00:45:12,334
Give me the key.
No.
592
00:45:12,418 --> 00:45:13,919
Give me the key!
No.
593
00:45:14,002 --> 00:45:16,255
Give me the key!
No!
594
00:45:16,338 --> 00:45:18,173
Listen to me,
will you?
We've gone
595
00:45:18,257 --> 00:45:19,800
too far, Hughes,
both of US.
596
00:45:19,883 --> 00:45:21,927
You don't
understand.
597
00:45:22,010 --> 00:45:23,470
He does speak!
598
00:45:23,554 --> 00:45:24,555
Jonathan:
Give me the keys!
599
00:45:28,517 --> 00:45:30,185
I'm sorry,
Jonathan,
600
00:45:30,269 --> 00:45:31,979
but I can't allow you
to do this!
601
00:45:32,062 --> 00:45:33,522
Not now! Not with
what we know!
602
00:45:33,605 --> 00:45:36,150
We have no right...
603
00:45:36,233 --> 00:45:37,484
(Screams)
604
00:45:51,748 --> 00:45:53,375
Give me the keys.
605
00:46:22,696 --> 00:46:24,490
Hughes.
606
00:46:34,041 --> 00:46:36,877
Forget me.
607
00:46:36,960 --> 00:46:39,505
Take him away.
608
00:46:39,588 --> 00:46:41,340
Far away.
609
00:46:41,423 --> 00:46:42,674
I will.
610
00:46:42,758 --> 00:46:47,971
I wish I could have
known him better.
611
00:46:51,892 --> 00:46:58,357
Vincent, forgive me.
612
00:46:58,440 --> 00:47:02,027
Forgive me.
613
00:47:19,127 --> 00:47:21,755
Catherine:
"But how could I forget thee?
614
00:47:21,838 --> 00:47:26,301
"Through what power, even for
the least division of an hour,
615
00:47:26,385 --> 00:47:29,596
"have I been so beguiled
as to be blind
616
00:47:29,680 --> 00:47:32,599
"to my most grievous loss?
617
00:47:32,683 --> 00:47:34,977
"That thought's return
618
00:47:35,060 --> 00:47:38,272
"was the worst pang
that sorrow ever bore,
619
00:47:38,355 --> 00:47:44,570
"save one, one only,
when I stood forlorn,
620
00:47:44,653 --> 00:47:49,408
"knowing my heart's
best treasure was no more.
621
00:47:49,491 --> 00:47:54,288
"That neither present time
nor years unborn
622
00:47:54,371 --> 00:47:59,960
could to my sight
that heavenly face restore."
41188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.